Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Μια τρύπα στο νερό -και άλλες παροιμιακές εκφράσεις με το νερό

Αναρτήθηκε από τον/την sarant στο 31 Μαρτίου, 2010


Για να μην παρεξηγηθώ, σπεύδω να διευκρινίσω ότι ο τίτλος του άρθρου δεν είναι υπόγεια κριτική στις δανειοληπτικές ή άλλες προσπάθειες της κυβέρνησης. Το άρθρο είναι παλιό, από τον ιστότοπό μου, αλλά διατηρεί στο ακέραιο τη… μη επικαιρότητά του. Επειδή μάλιστα Τετάρτη απόγευμα ταξιδεύω και στη συνέχεια περνάω σε πασχαλινή κατάσταση λειτουργίας, μοιραία θα αραιώσει κάπως η δημοσίευση άρθρων. Το αν θα αραιώσει λίγο ή πολύ, θα εξαρτηθεί από παράγοντες που τώρα δεν μπορώ να τους σταθμίσω.

Το άρθρο λοιπόν:

Πρέπει να υπάρχει κάποιο γυμνασιακό βιβλίο που ζητάει από τους μαθητές, σε κάποια άσκηση, να αναφέρουν εκφράσεις με το νερό. Αυτό το συμπεραίνω επειδή πολλοί κάνουν αυτή την αναζήτηση στο γκουγκλ και έρχονται και στις σελίδες μου αναζητώντας τέτοιες εκφράσεις.

Εγώ έχω βέβαια σελίδες για τη φρασεολογία, όπου έχω δημοσιεύσει ένα μικρό κομμάτι από το υλικό που έχω μαζέψει, αλλά ως τα τώρα δεν είχα εκφράσεις με το νερό. Ψάχνω λοιπόν στα κιτάπια μου και βρίσκω καμιά σαρανταριά εκφράσεις, που τις παραθέτω πιο κάτω σε κατάλογο. Αρκετές για να ικανοποιηθεί και ο πιο απαιτητικός καθηγητής, αρκετές επίσης για να διαλέξει το κάθε παιδί καμιά δεκαριά και κανείς να μη θεωρηθεί πως αντέγραψε.

Νομίζω ότι ο Μανώλης Γλέζος έχει γράψει βιβλίο στο οποίο εξετάζει γλωσσικά και λαογραφικά (μεταξύ άλλων) το νερό, οπότε ασφαλώς θα έχει κι αυτός σχετικές εκφράσεις, ίσως περισσότερες, αλλά δεν έχω δει το βιβλίο. Ούτε έχω δει το λήμμα «νερό» των Παροιμιών του Ν. Πολίτη, γιατί ανήκει στο τμήμα του έργου που παραμένει ανέκδοτο εδώ και 108 χρόνια, προς τιμή και δόξα του ελληνικού κράτους.

Έβαλα και δύο με τη λέξη «ύδωρ» που χρησιμοποιούνται σήμερα –αλλά δεν έχω αποδελτιώσει αρχαίες εκφράσεις, που είναι κάμποσες.

Στο ξεσκαρτάρισμα άφησα απέξω κάποιες ξεχασμένες ή άγνωστες εκφράσεις, έβαλα όμως και μερικές που δεν είναι πολύ γνωστές, έτσι για γεύση. Στην αρχή είχα πει να βάλω και τη σημασία των εκφράσεων, ύστερα σκέφτηκα να τις κατατάξω θεματικά (για παράδειγμα, το «δεν δίνει του αγγέλου του νερό» στη φιλαργυρία), αλλά είναι πολλή δουλειά και το άφησα για άλλοτε.

Έβαλα μόνο ιδιωματικές και παροιμιακές εκφράσεις, όχι καθαυτό παροιμίες, εξόν από μία: το αίμα νερό δεν γίνεται, την οποία την έβαλα επειδή είναι πολύ συχνή. Κανονικά όμως δεν είναι έκφραση, είναι παροιμία (υπάρχει διαφορά· ας πούμε, η παροιμία είναι εντελώς στερεότυπη, η έκφραση έχει στερεότυπο κομμάτι αλλά έχει και μεταβλητά, κλιτά στοιχεία).

Την τελευταία στιγμή έβγαλα από τον κατάλογο άλλες δυο εκφράσεις, «πάω προς νερού μου» και «έσπασαν τα νερά», διότι έχουν μόνο λεξικογραφικό ενδιαφέρον, όχι παροιμιακό.

Επίσης, δεν έβαλα εκφράσεις που αναφέρονται μεν στο νερό αλλά δεν περιέχουν την ίδια τη λέξη (π.χ. έμεινε στα κρύα του λουτρού, βρέχει καρεκλοπόδαρα, τα έκανε μούσκεμα).

Αν αναδημοσιεύσετε σε δική σας σελίδα τον πίνακα, καλό είναι να αναφέρετε την πηγή. Αν θέλετε τις σημασίες των εκφράσεων, οι περισσότερες υπάρχουν στα μεγάλα σύγχρονα λεξικά (π.χ. του ιδρύματος Τριανταφυλλίδη ή του Μπαμπινιώτη). Για τις πιο σπάνιες, δίνω σύντομη εξήγηση.

Όποιος ξέρει έκφραση με τη λέξη «νερό» που δεν υπάρχει, ας την εισφέρει!

Ιδιωματικές και παροιμιακές εκφράσεις με τη λέξη «νερό» (ή «ύδωρ»)

  • σηκώνει νερό η κουβέντα, το πράγμα σηκώνει νερό
  • ρίχνω νερό στο κρασί μου
  • δεν δίνει του αγγέλου του νερό
  • είναι του γλυκού νερού
  • πήγε στη βρύση και νερό δεν ήπιε
  • έβαλε το νερό στ’ αυλάκι
  • μέσα στο νερό
  • δεν έπεσε η ζάχαρη στο νερό
  • το ξέρει/ το έμαθε νεράκι
  • κι εγώ θα κουβαλώ στο γάμο σου νερό με το κόσκινο
    Λέγεται (ή ίσως λεγόταν) πειραχτικά σε κάποιον που μας έκανε/θα μας κάνει μια εκδούλευση. Συχνά, από μεγάλο προς παιδί. Π.χ. πετάξου στο περίπτερο να πάρεις εφημερίδα κι εγώ θα κουβαλώ στο γάμο σου νερό με το κόσκινο.
  • να μετρήσει τα νερά
    να βολιδοσκοπήσει την κατάσταση
  • κάνει νερά
  • πίνω νερό στ’ όνομά του
  • ρίχνω νερό στο μύλο του
  • χάσαμε τα νερά μας, είμαστε έξω από τα νερά μας
  • πνίγεται σε μια κουταλιά νερό
  • κι από την πέτρα βγάζει νερό
    ικανότατος
  • ίσα βάρκα ίσα νερά
    ήρθε μία η άλλη
  • ήρθε το βόδι απ’ το νερό
    Είναι μια από τις «εξωτικές» που τις έβαλα έτσι για να πάρουμε μια γεύση. Σημαίνει «τώρα επιτέλους κατάλαβε» (the penny has dropped, λένε οι Άγγλοι)
  • ήπιε της άρνας/της αρνησιάς/της λησμονιάς το νερό
  • έκανε μια τρύπα στο νερό
  • βγάζει νερό με το καλάθι
    ματαιοπονεί
  • κοπανίζει το νερό μέσα στο γουδί
    ματαιοπονεί
  • μοιάζουν σαν δύο σταγόνες νερό
  • σαν τα κρύα τα νερά
  • σαν νερό
    πολύ γρήγορα (π.χ. η ζωή κυλάει…)
  • τον φέρνω με τα / στα νερά μου
  • πάω με τα νερά του
  • ήπιε το αμίλητο νερό
  • θολώνω τα νερά
  • ψαρεύω σε θολά νερά
  • ό,τι είπαμε, νερό κι αλάτι
  • τάραξε τα λιμνάζοντα ύδατα / τάραξε τα νερά
  • έδωσε γη και ύδωρ
  • θα μου κόψεις το νερό να μην ποτίσω τα λάχανα;
    Τη λέμε σε κάποιον που μας απειλεί, ενώ ξέρουμε ότι δεν μπορεί να μας πειράξει. Τι θα μου κάνεις; Θα μου κόψεις το νερό…;
  • περνάει το νερό κάτω από την ψάθα
    Άλλη μια ξεχασμένη έκφραση που την έβαλα έτσι για δείγμα. Λέγεται και «περνάει το νερό κάτω από το άχυρο». Τη λέμε για κάποιον πονηρό που κάνει τις δουλειές του χωρίς να τον πάρουν είδηση και/ή για ύπουλο που διαβάλλει άλλους ενώ προσποιείται τον φίλο, για καταχθόνιο που δουλεύει «υποβρύχια»

Περιέργως, στο γκουγκλ υπάρχει απόηχος της έκφρασης από περσινή συνέντευξη του Ν.Παπάζογλου: «Ο δίσκος βρήκε γόνιμο έδαφος. Διαδόθηκε πρώτα στους φοιτητικούς κύκλους και σιγά σιγά κινήθηκε όπως το νερό κάτω από την ψάθα», θυμάται για την Εκδίκηση της γυφτιάς. Πράγμα που σημαίνει ότι αυτό που ο ένας θεωρεί ξεχασμένο ο άλλος το χρησιμοποιεί ακόμα.

  • δεν στάζει νερό από τα χέρια του
    αρχιτσιγκούνης
  • το αίμα του έγινε νερό
    κόπηκε το αίμα του, φοβήθηκε πολύ
  • το αίμα νερό δεν γίνεται
  • ούτε ένα ποτήρι νερό
    Σαν ένδειξη του ελάχιστου, ιδίως σε εξυπηρέτηση.
    Πρβλ. Και θα μας δώσουν άραγε ένα ποτήρι νερό τα μούλικα; (τα παιδιά μας, όταν γεράσουμε)
    Σε προσφορά δώρου, λέμε «ούτε ένα πράσινο φύλλο»
  • είπαμε το νερό νεράκι

Προσθήκη: Τελικά ο Γερμανός έχει κάνει θραύση. Νόμιζα ότι είχα βάλει λινκ, αλλά… Λοιπόν, το νήμα αυτό είχε αναδημοσιευτεί και στη Λεξιλογία, όπου προστέθηκαν τα αγγλικά ισοδύναμα πολλών από τις φράσεις αυτές. Ρίξτε μια ματιά.

About these ads

78 Σχόλια to “Μια τρύπα στο νερό -και άλλες παροιμιακές εκφράσεις με το νερό”

  1. Alexis είπε

    “Η κότα πίνει νερό μα κοιτάει και στον ουρανό”
    “Νεροκουβαλητής”=ο άνθρωπος που κάνει πολλή μα αφανή δουλειά σε μια ομάδα

  2. k2 είπε

    Η έκφραση “μια τρύπα στο νερό” υπάρχει και στα γαλλικά, αν και δεν χρησιμοποιείται συχνά. Δεν την έχω ακούσει ποτέ, αλλά υπάρχει στους στίχους του Georges Brassens, στο τραγούδι Les copains d’abord:
    Au rendez-vous des bons copains
    Y’avait pas souvent de lapins,
    Quand l’un d’entre eux manquait à bord,
    C’est qu’il était mort.
    Oui, mais jamais, au grand jamais,
    Son trou dans l’eau n’se refermait,
    Cent ans après, coquin de sort!
    Il manquait encor.
    Φαίνεται ότι στα γαλλικά το “κάνω μια τρύπα στο νέρο” σημαίνει “πεθαίνω” – ίσως από τους ναυτικούς που αν πέθαιναν πάνω στο πλοίο τούς πετούσαν στη θάλασσα; (Σε πλοίο τοποθετεί κι ο Μπρασένς τους φίλους του τραγουδιού). Πάντως ταιριάζει με τη ματαιότητα που αποδίδει αυτή η έκφραση και στα ελληνικά: κάνεις μια τρύπα στο νερό, πεθαίνεις, δεν μένει τίποτα πίσω σου.

  3. sarant είπε

    Alexis, ευχαριστώ.

    k2, στα γαλλικά το “μια τρύπα στο νερό” είναι un coup d’epée dans l’eau, παναπεί μια σπαθιά στο νερό. Κατά σύμπτωση, κι αυτή την έκφραση τη χρησιμοποιεί ο Μπρασένς στο τραγούδι εκείνο που λέει ότι ο αγαπημένος του πόλεμος είναι ο πρώτος παγκόσμιος (La guerre de 14-18):

  4. espectador είπε

    Η μαννα μου ελεγε συχνα…”νερου δρομος” υπονοωντας μια διαδρομη που γινεται συχνα και ειναι συνηθισμενη. Συνηθως οταν ποτιζαμε τα καπνα ειχαμε το γαιδουρι με 2 δοχεια νερου εκατερωθεν και πηγαιοερχονταν στο διπλανο ποταμι κουλωντας νερο για τα φυτα.
    Καμμια φορα λεμε τωρα π.χ. για Θεσσαλονικη (οταν πηγαιναμε συχνα) οτι ηταν η διαδρομη “νερου δρομος”.

  5. espectador είπε

    Ωχ…κουβαλωντας ηθελα να πω….μην παει ο νους σας αλλου :)

  6. sarant είπε

    Καλημέρα! Ίσως να λεγόταν στην αρχή για την καθημερινή διαδρομή στη βρύση του χωριού για νερό, σκέφτομαι.

  7. espectador είπε

    Ναι κι αυτο ειναι πιθανον. Στην εποχη που αναφερομαι ειχαμε ηδη βρυσες στο σπιτι (ανεξαρτητα αν ετρεχαν 1 ωρα την ημερα). Παντως το νοημα ειναι η συνηθισμενη διαδρομη που κανει κανεις, οσο μεγαλη κι αν ειναι. Να περασεις ομορφα αυτες τις μερες Νικο!

  8. ΑΑ είπε

    Σε χαμηλές θερμοκρασίες, ίσως θα μπορούσαμε να εντάξουμε στην ίδια κατηγορία και εκφράσεις όπως:

    “Γράφ’ τα στο χιόνι” (Ότι έγινε-έγινε, ας τα ξεχάσουμε κι ας προχωρήσουμε)

    (Mε το ίδιο νόημα, στα Αγγλικά υπάρχει και η έκφραση “Water under the bridge”)

  9. Ηλεφούφουτος είπε

    Φως, νερό, τηλέφωνο
    Οικόπεδα με δόσεις!

    Αυτό το “μέσα στο νερό” είναι το ίδιο με αυτό που λέμε π.χ. “απ αυτή τη δουλειά θα βγάλεις μια χιλιάρα στο νερό”; Αν ναι, εγώ το ξέρω χωρίς μέσα αλλά με το σπαθί μου (κρυάδες!).

    Οι αμφίβολης αξίας συμβολές μου
    “Ένα νερό, κυρα-Βαγγελιώ!” :-)
    Ο ποιητικός κοινός τόπος με το μαύρο νερό (π.χ. της ξενιτιάς)

    Εντύπωσή μου είναι ή λέμε “τρέχει νερό στις φλέβες του” για κάποιον που είναι δειλός; Γενικά, κάτι που χάνει σε δύναμη ή αμβλύνονται οι ενδιαφέρουσες ιδιαιτερότητές του λέμε ότι νερουλιάζει ή γίνεται νερομπλούτς!
    Για το νεροκουβαλητή (σχ. 1) θα συμπλήρωνα ότι μπορεί να χρησιμοποιείται και μειωτικά για να τονίσει το αναξιοπρεπές της δουλειάς (όχι να είσαι και νεροκουβαλητής του) (ή: τόσα χρόνια ήταν νεροκουβαλητής του Χ, και τώρα πέρασε στο αντίπαλο στρατόπεδο).

    Και μια έκφραση που δεν υπάρχει (Νικοκύρη, ίσως πρέπει να ξαναδείς το κριτήριό που θέτεις για τη διάκριση μεταξύ παροιμίας και έκφρασης) αλλά την είχα συνηθίσει μικρός από τους μικυμάους, που μεταφράζονταν στο πόδι από τα Ιταλικά:
    εύκολο σαν να πιεις ένα ποτήρι νερό (come bere un bicchiere d’ acqua)

    Μ άρεσε ο νερού δρόμος του Εσπεκταδόρ!

  10. “να μετρήσει τα νερά
    να βολιδοσκοπήσει την κατάσταση”

    Νοικοκύρη σκόπιμα έβαλες μαζί την κυριολεκτική και μεταφορική σημασία; (Μου φαίνεται ότι μετρώ το νερό σημαίνει …βολιδοσκοπώ κυριολεκτικά)

    Η βολίδα ή σκαντάγιο είναι ένα ναυτικό όργανο που παρόλο που δεν χρησιμοποιήται από τους ναυτικούς αφού υπάρχουν τα ηχητικά βυθόμετρα έχει επιβιώσει στη γλώσσα μας. Λέμε βολιδοσκοπώ σύμωνα με το ¨εξικό της Κοινής Νεοελληνικής του Ιδρύματος Τριανταφυλίδη (http://www.komvos.edu.gr/dictionarie…tOnLineTri.htm):

    βολιδοσκοπώ [voliδoskopó] -ούμαι P10.9 : 1. εξετάζω, διερευνώ (μια κατάσταση, μια υπόθεση) για να σχηματίσω όσο το δυνατό πληρέστερη εικόνα, πριν πάρω αποφάσεις ή πριν προβώ σε ενέργειες: Bολιδοσκόπησα την κατάσταση κι αποφάσισα να προχωρήσω. || (ειδικότ. για πρόσ.) προσπαθώ να διαγνώσω τις σκέψεις, τις επιθυμίες, τις προθέσεις κάποιου χωρίς να αποκαλύπτω ευθέως τις δικές μου: Tον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή. 2. μετρώ, εξετάζω το βυθό της θάλασσας με βολίδα. [λόγ. < αρχ. βολιδ- (βολίς) `βαρίδι για μέτρημα κτλ.΄ (δες στο βολίδα) -ο- + -σκοπώ απόδ. γαλλ. sonder]

    Δηλαδή όταν βολιδοσκοπούμε κάνουμε ότι και οι παλιοί ναυτικοί ερευνούσαν το βάθος της θάλασσας και το είδος του βυθού για να πάρουν αποφάσεις όπως αν θα αγκυροβολήσουν, αν τους ξεσέρνει ο αέρας ή το ρεύμα στα ρηχά για να κάνουν τους ανάλογους χειρισμούς κ.λπ. Το σκαντάγιο χρησιμοποιήται από τα πανάρχαια χρόνια εικάζεται ότι ήταν γνωστά από τον 6ο αιώνα πΧ, μια συλλογή από εύρηματα αρχαίων βολίδων μπορείτε να δείτε σε αυτή τη διεύθυνση http://web.uvic.ca/~jpoleson/Sounding%20weights/SL%20webcat.html. Στην αρχαιότητα οι βολίδες χρησιμοποιούνταν και σαν όργανο ναυτιλίας αφού μπορούσαν να δουν αν ήταν κοντά στην ακτή ή όχι. Ένα παράδειγμα τέτοιας χρήσης μπορούμε να δούμε στην Καινή Διαθήκη:

    17.ην άραντες βοηθείαις εχρώντο υποζωννύντες το πλοίον· φοβούμενοί τε μη εις την Σύρτιν εκπέσωσι, χαλάσαντες το σκεύος ούτως εφέροντο. 18.σφοδρώς δε χειμαζομένων ημών τη εξής εκβολήν εποιούντο, 19.και τη τρίτη αυτόχειρες την σκευήν του πλοίου ερρίψαμεν 20.μήτε δε ηλίου μήτε άστρων επιφαινόντων επί πλείονας ημέρας, χειμώνός τε ουκ ολίγου επικειμένου, λοιπόν περιηρείτο πάσα ελπίς του σώζεσθαι ημάς. 21.Πολλής δε ασιτίας υπαρχούσης τότε σταθείς ο Παύλος εν μέσω αυτών είπεν· έδει μεν, ω άνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μη ανέγεσθαι από της Κρήτης κερδήσαί τε την ύβριν ταύτην και την ζημίαν. 22.και τα νυν παραινώ υμάς ευθυμείν· αποβολή γαρ ψυχής ουδεμία έσται εξ υμών πλην του πλοίου. 23.παρέστη γαρ μοι τη νυκτί ταύτη άγγελος του Θεού ου ειμί, ω και λατρεύω, 24.λέγων· μη φοβού, Παύλε· Καίσαρι σε δει παραστήναι· και ιδού κεχάρισταί σοι ο Θεός πάντας τους πλέοντας μετά σου. 25.διο ευθυμείτε, άνδρες· πιστεύω γαρ τω Θεώ ότι ούτως έσται καθ΄ ον τρόπον λελάληταί μοι. 26.εις νήσον δε τινα δει ημάς εκπεσείν. 27.Ως δε τεσσαρεσκαιδεκάτη νυξ εγένετο διαφερομένων ημών εν τω Αδρία, κατά μέσον της νυκτός υπενόουν οι ναύται προσάγειν τινά αυτοίς χώραν. 28.και βολίσαντες εύρον οργυιάς είκοσι, βραχύ δε διαστήσαντες και πάλιν βολίσαντες εύρον οργυιάς δεκαπέντε· 29.φοβούμενοί τε μήπως εις τραχείς τόπους εκπέσωμεν, εκ πρύμνης ρίψαντες αγκύρας τέσσαρας ηύχοντο ημέραν γενέσθαι. 30.Των δε ναυτών ζητούντων φυγείν εκ του πλοίου και χαλασάντων την σκάφην εις την θάλασσαν, προφάσει ως εκ πρώρας μελλόντων αγκύρας εκτείνειν,
    Πράξεις Αποστόλων Κεφάλαιο 27

    Δηλαδή αφού ήτα ακυβέρνητοι και φοβήθηκαν μην παρασυρθούν στη Σύρτη έριξαν το φορτίο και την αρματωσιά στη θάλασσα τη δεκατητέταρτη μέρα και ενώ ήταν στο Ιόνιο έριξαν σκαντάγιο και βρήκαν 20 οργιές και αργότερα 15, επειδή κατάλαβαν ότι πλησίαζαν στην ακτή έριξαν άγκυρες για να μην πέσουν σε βράχια. Παρόμοιες οδηγίες ναυσιπλοΐας δίνει και ο Ηρόδοτος:

    Αἰγύπτου γὰρ φύσις ἐστὶ τῆς χώρης τοιήδε. πρῶτα μὲν προσπλέων ἔτι καὶ ἡμέρης δρόμον ἀπέχων ἀπὸ γῆς, κατεὶς καταπειρητηρίην πηλόν τε ἀνοίσεις καὶ ἐν ἕνδεκα ὀργυιῇσι ἔσεαι. τοῦτο μὲν ἐπὶ τοσοῦτο δηλοῖ πρόχυσιν τῆς γῆς ἐοῦσαν. Ηροδότου Ιστορία Βιβλίο Β' Ευτέρπη 5
    Για τη φύση της γής της Αιγύπτου: πρώτα ακόμα και αν πλεύσεις μιας μερας ταξίδι από την ακτή και ρίξεις βολίδα θα βρεις πηλό και το βάθος θα είναι έντεκα οργιές. Αυτό δείχνει ότι τα φερτά υλικά φτάνουν μέχρι εκεί. Κάποιοι μελετητές υποστηρίζουν ότι οι ναυτικοί είχαν πει στον Ηρόδοτο ότι λόγω της χαμηλής ακτογραμμής του δέλτα του Νείλου η πλοήγηση είναι δύσκολη αφού δεν υπάρχουν σημάδια για να ακολουθήσεις οπότε χρησιμοποιούσαν ένα συνδυασμό από καταγραφές της τοπογραφίας του βυθού, βυθομετρήσεων και των αποθέσεων του Νείλου για να βρουν το δρόμο προς την Αίγυπτο. Άλλοι συγγραφείς όπως ο Πλίνιος ο Πρεσβύτερος και ο Στράβων δίνουν ακριβείς μετρήσεις μεγάλων βαθών (όπως ο Εύξεινος πόντος και στη Σαρδηνία) που προκαλεί απορία πως με άντεχαν τα σχοινιά των βολίδων και δεν κόβονταν από το βάρος τους.

    Επίσης μπορέιτε να διαβάσεε για σκανταλίσματα στο κείμενο του Κόντογλου εδώ http://www.sarantakos.com/kibwtos/mazi/kontoglou_mpaounti.htm αν και όπως έγραψα στο σχετικό θέμα (http://sarantakos.wordpress.com/2009/05/03/bounty/) οι εγγλέζοι μάλλον σε οργιές θα μετρούσαν…

    Όπως είδατε παραπάνω η οργιά είναι πανάρχαια μονάδα μέτρησης του βάθους και συμβολίζει το άνοιγμα των χεριών ενός άντρα, με διαφορές ανά εποχή και τόπο μία οργιά είναι περίπου 1,80m. Η οργιά που χρησιμοποιείται σήμερα η βρετανική οργιά (fathom στα αγγλικά) ισούται με 1,8288 m (6 πόδια).

    Πως ήταν το σκαντάγιο και πως το χρησιμοποιούσαν; Ήταν ένα βαρίδι από μολύβι σε σχήμα καμπάνας βάρους 7 με 14 κιλά με κοίλο το κάτω μέρος, που δένεται με σκοινί περίπου 25 οργιές με σημάδια σε κάθε οργιά. Στο κοίλο του έβαζαν λίπος ή άλλη κολλώδη ουσία ώστε να κολλάει το υλικό του βυθού και από τη μία να ξέρουν ότι βρήκε βυθό και από την άλλη να ξέρουν και τη φύση του βυθού (άμμος, πέτρες, βράχος κ.λπ.) ώστε να ξέρουν αν είναι κατάλληλος για αγκυροβολία, πόσες άγκυρες χρειάζονταν κ.λπ. (έτσι μάθαινε και ο Ηρόδοτος μέχρι που έφταναν οι αποθέσεις του Νείλου).

  11. Μια και ο Κορνήλιος βάζει παροράματα ας βάλω κι εγώ βιβλιογραφία. Ισως με επηρέασαν τα σκουλικάκια, αν βάλουμε και περίληψη, μια και βάζω σεν΄τονια θα το κάνουμε …διπλωματική:))

    Στη σελίδα 98 (95 του pdf) του Σεγδίτσα http://www.eugenfound.edu.gr/appdata/documents/books_pdf/e_j00002.pdf

    Herodotus , Aristotle, and Sounding Weights The Deep Sea as a Frontier in the Classical World – J-P Oleson University of Victoria , Victoria B.C. Canada, Παρουσίαση στο Διεθνές Συνέδριο που διοργάνωσε το Τεχνικό Επιμελητήριο της Ελλάδας με θέμα Αρχαία Ελληνική Τεχνολογία. Τα πρακτικά του συνεδρίου (ISBN 960-8369-16-9) έχουν εκδοθεί και διατίθενται από το ΤΕΕ, (Τμήμα Πάγιας Προκαταβολής, 3ος όροφος, Καρ. Σερβίας 4, Αθήνα), στην τιμή των 40 €.

  12. sarant είπε

    Ηλεφού, η διαχωριστική γραμμή ανάμεσα σε παροιμίες και εκφράσεις δεν είναι πάντοτε καθαρή, ούτε κάνουν όλοι αυτή τη διάκριση. Ο Πολίτης, λογουχάρη, περιλαμβάνει και παροιμίες και εκφράσεις στη συλλογή του. Το κριτήριο της κλιτότητας είναι ασφαλώς πρόχειρο και θα έχει και τρύπες.

    Το “εύκολο σαν να πιείς ένα ποτήρι νερό” δεν ξέρω αν υπάρχει σαν γηγενής έκφραση, μπορεί όμως. Εγώ δεν το θυμάμαι από το μικιμάους αλλά από… τον Λένιν και την ΕΣΣΔ της δεκ. 1920. Τα παρακάτω πρέπει να είναι του Λένιν.

    Εσείς φυσικά ξέρετε, περίφημη θεωρία, ότι, τάχα στην κομμουνιστική κοινωνία για να ικανοποιήσεις τους σεξουαλικούς σου πόθους και την ερωτική σου ανάγκη, θα είναι τόσο απλό και ασήμαντο, σαν να πίνεις ένα ποτήρι νερό. Η νεολαία μας απ’ αυτή τη θεωρία του “ποτηριού με νερό” λύσσαξε, κυριολεχτικά λύσσαξε. Η θεωρία αυτή έγινε η κακή μοίρα πολλών αγοριών και κοριτσιών. Οι οπαδοί της ισχυρίζονται, πως η θεωρία αυτή είναι μαρξιστική. Ευχαριστώ πολύ, για ένα τέτοιο “μαρξισμό” που συνδέει άμεσα, απ’ ευθείας και εξ ολοκλήρου, αποκλειστικά και μόνο εκ της οικονομικής βάσης, όλα τα φαινόμενα και τις αλλαγές που συντελούνται στο ιδεολογικό εποικοδόμημα της κοινωνίας. Το ζήτημα όμως δεν είναι καθόλου τόσο απλό. Υπάρχει κάποιος Φρίντριχ ‘Ενγκελς, που προ πολλού ήδη καθόρισε αυτή την αλήθεια, που αφορά τον ιστορικό υλισμό.
    Θεωρώ τη θεωρία του “ποτηριού με νερό” απολύτως μη μαρξιστική και επιπλέον αντικοινωνική.

  13. Alexis είπε

    “Κύλησε πολύ νερό στ’ αυλάκι”=Πέρασε πολύς καιρός

  14. Alfred E. Newman είπε

    Στον περίγυρο μου είναι συχνή η φράση “κύλισε πολύ νερό”.
    Προφανώς πρέπει να είναι γαλλισμός γιατί σε πιο περίτεχνες χρήσεις η φράση γίνεται: “κύλισε πολύ νερό κάτω από τις γέφυρες του Σηκουάνα”.

  15. sarant είπε

    Παναγιώτη, αν είχα πολλά τέτοια σχόλια θα σταματούσα να γράφω, ευχαριστώ πολύ :)

    Ναι, έχεις δίκιο, βολιδοσκοπώ σημαίνει σε ναυτικά συμφραζόμενα μετράω τα νερά με τη βολίδα και αυτή ήταν η αρχική του σημασία, που βέβαια τώρα έχει διευρυνθεί.

    Κάποτε λέμε και βυθομέτρηση, επίσης μεταφορικά.

  16. sarant είπε

    Αλφρέδε, Αλέξη, ευχαριστώ.

    Παναγιώτη, δεν θυμάμαι αν το έχω ξαναπεί, αλλά πολύ καλό το βιβλίο του Σεγδίτσα!

  17. espectador είπε

    Τωρα με το αποσπασμα απο τον Λενιν σκεφτηα το “να την πιεις στο ποτηρι”. Δεν εχει βεβαια την λεξη “νερο” μεσα, αλλα εχει κατι εξ ισου καλο :)

  18. νερὸ πίνω στ’ ὄνομά του τὸ βάλατε;

  19. sarant είπε

    Όχι, αλλά βάλαμε “πίνω νερό στ’ όνομά του” :)

  20. Μήτσος είπε

    Σπάσανε τα νερά

  21. Μπουκανιέρος είπε

    Ξενερώσαμε.

  22. Jimakos είπε

    Πίνει το κρασί του (ή ούζο) ανέρωτο.

  23. Αμυμώνη-Μισιρλού είπε

    κι εγώ θα κουβαλώ στο γάμο σου νερό με το κόσκινο
    Λέγεται (ή ίσως λεγόταν) πειραχτικά σε κάποιον που μας έκανε/θα μας κάνει μια εκδούλευση. Συχνά, από μεγάλο προς παιδί.
    Π.χ. πετάξου στο περίπτερο να πάρεις εφημερίδα κι εγώ θα κουβαλώ στο γάμο σου νερό με το κόσκινο.

    Νίκο, αυτό δεν μου φαίνεται να παραπέμπει σε εκδούλευση, αλλά στις Δαναΐδες και τον “τετρημένον πίθον”.
    Κάθε μάταιη προσπάθεια, συνεπώς. Για το άσκοπο, το ψευδές και την εξαπάτηση…

    ή μήπως
    Κολυμπάω σε θολά νερά ;

    και μια καπηλειοφιλοσοφία (για το ωραίο κρασί ) :
    Αγιασμένο νερό!

    ***

    Και το ελληνικό τραγούδι είναι πλημμυρισμένο με πολλά και γάργαρα νερά -και ειδικά το παραδοσιακό.

    Σημειώνω κάποια αγαπημένα μελωδικά κελαρυστά νερά :

    Απ’ τα γλυκά σου μάτια τρέχει αθάνατο νερό
    Και σου ζήτησα λιγάκι, και δε μού ‘δωσες να πιω.
    [Παραδοσιακό, 1928 - Μαρίκα Παπαγκίκα]

    Αν βουληθώ, να σ’ αρνηθώ
    να σ’ απολησμονήσω
    να μην εβρώ νερό να πιω
    μη ρούχο να φορήσω.
    [Παραδοσιακό]

    Μια παντρεμένη αγαπώ
    έχει και δυο παιδάκια γιάλα-γιάλα
    Το ‘να θα στέλνω για νερό
    τ’ άλλο για ξυλαράκια.
    [από το Φιλεντέμ (διασκευή παραδοσιακού) - Νίκος Ξυλούρης]
    (http://www.youtube.com/watch?v=DpMksy5TS_Q)

    Άιντε σαν πεθάνω στο καράβι
    ρίχτε με μες το γιαλό -ωχ αμάν
    να με φάνε τα μαύρα τα ψάρια
    και το αλμυρό νερό.
    [Γιώργος Κατσαρός, ηχογράφηση στην Αμερική το 1915 με τίτλο "Ελληνικό Γλέντι" & σύγχρονη διασκευή από τον Μπάμπη Μπακάλη με τη Σωτηρία Μπέλλου]

    Είσαι το φρούτο του καιρού
    ο μάγκας τού γλυκού νερού.
    [Βασίλης Τσιτσάνης, 1949 - Ελένη Λαμπίρη (Έλσα Λάμπο)-Μάρκος Βαμβακάρης]

    Στη μάνα μου θα πάω κι ας μη μ’ αφήνετε
    το αίμα νερό δεν γίνεται…
    [Γιώργος Μητσάκης & Κώστας Βίρβος, 1955, Πόλυ Πάνου-Γ.Τατασόπουλος-Μητσάκης]

    Βαθειά στη θάλασσα θα πέσω, να με σκεπάσει το νερό
    τη δύστυχη ζωή που κάνω, να την αντέξω δεν μπορώ.
    [Γιώργος Ζαμπέτας-Χαρ. Βασιλειάδης, 1954 - Στ. Καζαντζίδης]

    Να’χα τ’ αθάνατο νερό, ψυχή καινούργια να’χα
    να σου ‘δινα να ξύπναγες για μια στιγμή μονάχα.

    [Μίκης Θεοδωράκης, από τον Επιτάφιο του Γιάννη Ρίτσου - 1960 - Γρ. Μπιθικώτσης]

    Μην πιεις νερό και με ξεχάσεις
    μην πιεις νερό της λησμονιάς
    σύννεφο γίνε και σεργιάνα
    στον ουρανό τής γειτονιάς.
    [Σταύρος Ξαρχάκος-Ιακ. Καμπανέλλης, 1969, από την ταινία "Γυμνοί στο δρόμο" με το Νίκο Κούρκουλο & στο δίσκο "Κόσμε αγάπη μου" με τη Β. Μοσχολιού]

    Πήρα απ’ το χέρι σου νερό
    να το ξεχάσω δε μπορώ
    ακόμα κι αν θα στερηθώ την αγκαλιά σου…
    [Άκης Πάνου, 1968 - Βίκυ Μοσχολιού]

    ***

    Εύχομαι εγκαρδίως σε όλους:
    Καλή Ανάσταση !
    Ψυχών τε και σωμάτων…

    Και του χρόνου
    υγιείς και χαρούμενοι !!!

  24. sarant είπε

    Τζιμάκο, αυτό το εννοείς μεταφορικά; Όπως ο άντρας ο πολλά βαρύς; Μπορεί να χρησιμοποιείται κι έτσι, όντως.

    Μήτσο (20), αυτο το έβγαλα γιατί δεν είναι μεταφορική η χρήση -εκτός αν είναι.

    Μπουκανιέρε, το ξενερώσαμε πόσο παλιό είναι;

  25. espectador είπε

    Τα απονερα της καταστασης (πραξης, ενεργειας). Κατι σαν τις παραπλευρες απωλειες?

  26. Νέος Τιπούκειτος είπε

    Νίκο, δεν ξέρω αν θα πρέπει να προστεθεί εδώ και το σεφερικό/σαββιδικό «Πάνω νερά», που θα πει «αντίθετα προς το ρεύμα του ποταμού» («άνω ποταμών», το λέει ο Ευριπίδης).

    Τρία Κρυφά Ποιήματα («Θερινό Ηλιοστάσι» Θ΄):

    Ομως να λάμνεις στον σκοτεινό ποταμό
    πάνω νερά
    να πηγαίνεις στον αγνοημένο δρόμο
    στα τυφλά, πεισματάρης.

    Ευριπίδης, Μήδεια 410 κ.ε.:
    ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί͵
    καὶ δίκα καὶ πάντα πάλιν στρέφεται

    Καλά να περάσεις τις διακοπές σου!

  27. Αμυμώνη-Μισιρλού είπε

    Γιατί ;;;;
    >>>> Το σχόλιό σας θα ελεγχθεί πρώτα από συντονιστή <<<<
    [έτσι λέει για το @23 παραπάνω μου ποστ]

    8)
    Τι έγινε; Μπήκανε τροχονόμοι για την πασχαλινή μας έξοδο; :lol:

  28. Βάλαμε το νερό στ’ αυλάκι (είμαστε στην τελική ευθεία)
    κάνει νερά (η κυβέρνηση σε σχέση με τις προεκλογικές της υποσχέσεις)
    χάνει νερά (η κυβέρνηση πάλι)

  29. sarant είπε

    Τιπού, ευχαριστώ, το “πάνω νερά” δεν είναι ακριβώς παροιμιακό αλλά ναι, ενδιαφέρει.

    Μισιρλού, σ’ ευχαριστώ πολύ, και αντεύχομαι. Μια διευκρίνιση:
    * το “κουβαλάει νερό με το κόσκινο” είναι πράγματι έκφραση που δηλώνει ματαιοπονία και κακώς λείπει από τον κατάλογο.
    * το “κι εγώ στο γάμο σου, θα κουβαλάω νερό με το κόσκινο” είναι άλλη έκφραση -την οποία περιέργως βρίσκω και στο slang.gr
    http://www.slang.gr/lemma/show/to_ksulino_palto_den_exei_tsepes_10148:%CF%84%CE%BF_%CE%BE%CF%8D%CE%BB%CE%B9%CE%BD%CE%BF_%CF%80%CE%B1%CE%BB%CF%84%CF%8C_%CE%B4%CE%B5%CE%BD_%CE%AD%CF%87%CE%B5%CE%B9_%CF%84%CF%83%CE%AD%CF%80%CE%B5%CF%82
    “Μια χάρη να μου κάνεις, κι εγώ στο γάμο σου νερό με το κόσκινο”

  30. sarant είπε

    Σκύλε ΒΚ, το “κάνει νερά” υπάρχει.

    Το “χάνει νερά” υπάρχει όμως; Ή είναι κυρίως κυριολεκτικό (π.χ. ένα αμάξι που το τάδε σωληνάκι χάνει νερά;)

    Υπάρχει βέβαια και το “χάσαμε τα νερά μας”

    Και τώρα διαπιστώνω ότι λείπει από τη λίστα το “σαν ψάρι στο νερό” και “σαν ψάρι έξω από το νερό”.

  31. Jimakos είπε

    Ναι, μεταφορικά το λεω και με την σημασία που δίνεις, Νίκο.

    Το ”σαν ψάρι έξω απ’το νερό” παίζει και στα γαλλικά? Επειδή υπάρχει ταινία με αυτόν τον τίτλο, ακριβώς.

    http://www.imdb.com/title/tt0164008/

  32. Μισιρλού είπε

    @29, Νίκο… Δεν παίρνω στα σοβαρά τις επεξηγήσεις-ορισμούς-αποδόσεις από το slang.gr
    Έχει μύρια όσα λάθη…
    Αλλά, βρε πουλάκι μου… Εκεί που με παραπέμπεις μιλάει όλο για μουνιά και ξύλινα παλτά !!!
    Φτου-φτου-φτουυυυυ…

    Τελοσπάντων…
    ΝΕΡΟ ΚΙ ΑΛΑΤΙ όσα έγραψα και είπα.
    (και μάλιστα μελωδικά, με το Στράτο Διονυσίου)

  33. Επίσης,
    «Ούτε ψωμί, ούτε νερό» (στον δηλωσία Μιζέρια»

  34. Νέος Τιπούκειτος είπε

    @31: Τζιμάκο, δες εδώ: http://neostipoukeitos.wordpress.com/2009/03/02/ελληνογαλλικοι-διαλογοι-ή-γαλλισμοι/

  35. sarant είπε

    Μισιρλού, το slang.gr έχει ένα μειονέκτημα, ότι πολλοί εκεί επιδίδονται σε λεξιπλασία (ευτυχώς όμως κάποιοι το δηλώνουν). Ωστόσο, κάνει εξαιρετική δουλειά και ξέρω πανεπιστημιακούς που ασχολούνται μαζί του.

  36. Μισιρλού είπε

    @35, Νίκο… Καλό θα’ταν οι πανεπιστημιακοί να κολλάνε κι ένα Π. στο νικνέιμ τους, για να κρίνουμε μόνο αυτούς τότε !!! :lol:

    ______
    Λείπει και ο Δύτης των Νιπτήρων, αυτός θα ξέρει σίγουρα από νερά!

  37. Jimakos είπε

    @34: Πολύ ενδιαφέρον! Σας μερσώ!

  38. sarant είπε

    36: Εκφράστηκα λάθος. Δεν εννοούσα ότι γράφουν στο slang.gr (μπορεί κι αυτό, αλλά δεν το ξέρω), αλλά ότι θεωρούν το υλικό του πολύτιμο και κάνουν εργασίες με βάση (και) αυτό.

  39. Μπουκανιέρος είπε

    #24
    Δύσκολη ερώτηση Νίκο. Με τις μεταφορικές του σημασίες και προεχτάσεις εγώ τόμαθα γύρω στο 1977. Με τη σημασία ξεμεθάω, υποθέτω παλιότερο.

    #38
    Δύσκολα τα πράγματα, τότε!

  40. sarant είπε

    Μισιρλού, για το 27: σε διαβεβαιώνω ότι εγώ δεν έκανα τίποτε. Καμιά φορά, όταν ένα σχολιο περιέχει πολλά λινκ, το πιάνει η σπαμοπαγίδα, αλλά συνήθως το βάζει στα σπαμ, όχι στα “προς έγκριση”. Πάντως, η σπαμοπαγίδα δεν έχει προσωπικά μαζί σου, αφού τα επόμενα δικά σου τα άφησε :)

  41. “Στους μήνες που δεν έχουν ρό, το κρασί θέλει νερό.” (Βρήτε ποιους!)
    Κρασί με νερό ο θείος μου το έλεγε και μπεβάδα μέσ’ στο κατακαλόκαιρο. Βάλσαμο για τον ξωμάχο.

  42. Μαρία είπε

    >γύρω στο 1977

    Μπουκάν, τον ξενέρωτο δεν τον είχα για τόσο γέρο. Αλλά επειδή είναι θέμα περίγυρου :-), μπορεί σε μένα να έφτασε όταν καθιερώθηκε. Την ξενερωσιά τη λέτε;

  43. Μια κυριολεκτική χρήση του “ξενερώνει” ξέρω πριν από το ’70: Αναφέρεται στην προπέλα εξωλέμβιας μηχανής που βγαίνει κατά διαστήματα έξω απ’ το νερό (λόγω κακού ζυγίσματος κλπ) και γυρίζει σχεδόν στον αέρα, με αποτέλεσμα το σκάφος να μην προχωράει καλά.

    Αν έχει σχέση με την μεταφορική χρήση, δεν ξέρω. Θα μπορούσε, φαντάζομαι, καθότι κι άλλες λέξεις με βάρκες/σκάφη χρησιμοποιούνται μεταφορικά (πχ, στανιάρω).

  44. Μπουκανιέρος είπε

    Είπαμε για το ούζο, αλλά ξεχάσαμε το νερό που καίει!

  45. εἴς τὸ ὄρος Ἀραρὰτ
    ῤέει γάργαρο νερό.

  46. Μπουκανιέρος είπε

    Μιχάλη, την κάτσαμε τη βάρκα.

  47. Μπουκανιέρος είπε

    43, Όχι.

    Ο Κορνήλιος περίμενα να μπει με κάνα λάλον.

  48. sarant είπε

    42: Ο Παπαδιαμάντης έχει έναν μπεκρή, που επειδή δεν τον σύφερνε η παροιμία αυτή άλλαζε τα ονόματα των μηνών και τον Μάιο τον έκανε Μάριο -για τους άλλους, δεν λέει θαρρώ.

    46: εμείς λέγαμε “στους καταρράχτες του Νιαγάρα…”

    Άντε, αναχωρώ ουσουνούπου και να είστε φρόνιμοι!

  49. 47 :-)

  50. 46
    Με βρήκε απροετοίμαστο η ρίμα – περίμενα κάτι σαν

    εἴς τὸ ὄρος Ἀραρὰτ
    το νερό ῤέει κιούτ-πάτ.

  51. ξέχασα το :-)

  52. Alfred E. Newman είπε

    @49
    Νικο : “αναχωρώ ουσουνούπου και να είστε φρόνιμοι!”.
    Υστερείς κατά ένα “ου” από τη λέξη με τα πέντε ου.

  53. #51 δὲν εἶναι δικό μου, εἶναι παρήχησι- ἄσκησι γιὰ τὴν ἐκφώνησι τοῦ ῥ.

  54. Α, δεν το ήξερα, ευχαριστώ!

  55. Ο σχωρεμένος Ορέστης Μακρής, σε κάποιον από τους ρόλους του του μεθύστακα, αναζητώντας ιστορική τεκμηρίωση για την τάση του προς το κρασί, έλεγε: «Στην αρχαία Ρώμη είχανε έναν κακό αυτοκράτορα, το Νέρωνα, που δεν τον αγάπαγε κανείς. Αλλά είχανε κι έναν καλό, τον Κράσο, που τον αγαπούσαν όλοι!»

  56. Ακόμα ένα: “κολοκύθια νερόβραστα”

  57. Μαρία είπε

    Το νερόπλυμα, νερομπούλι, νερομπλιάκ’ τα είπαμε;

    Εκτός απ’ τα κολοκύθια υπάρχει κι ο νερόβραστος μτφ.

  58. fuzzy είπε

    Με νερό είπαμε?

    1-Δε θα σε ξεπλένει ούτε το ποτάμι της Καλλιρόης (το πάλαι ποτέ)

    2-Εί*αι άνω ποταμόν

    3-Μήνα που δεν έχει ρο το κρασί θέλει νερό (για τους πότες)

  59. SophiaΟικ είπε

    Μια που φεύγει κι ο μπλογκοκύρης, να στείλω κι εγώ από τώρα πολές ευχές για Καλή Ανσταση και Καλό Πάσχα, και Χρόνια πολλά και πολλά γλέντια ανοιξιάτικα.
    Εμείς εδώ στα ξενα θα περάσουμε λίγο διαφορετικά τις άγιες ημερες του Πάσχα, και ιδού μια περιληψη του τι θα συμβεί:
    Εννοείται ότι τη Μ. Παρασκευή θα παμε στην εκκλησία της Κοιμήσεως, γνώστη και ως Παναγία, αγγλιστι Σαιντ Μαιρη, γιατί κάνουν περιφορά με δρόμους κλειστους, τροχονόμους κλπ και σχεδόν παντα πεφτουν απάνω στην περιφορά της διπλανής εκκλησίας.
    Το Μ. Σάββατο το πρωι θα παώ το βαφτιστήρι μου να κοινωνήσει και μετά θα παμε για νηστήσιμους λουκουμάδες.
    Το Μ. Σάββατο το βράδυ εννια ακριβως, ραντεβου όλοι στην Αρχιεπισκοπή, όπου το Χριστος Ανεστη το λενε στις δέκα. Έχει άλλη χλιδή τέλος πάντων να έρχεται να σου δώσει φως ο ίδιος ο Αρχιεπίσκοπος. Από τότε που απόκτησε εξοχικό την Ελλάδα ο τέως χάθηκε, αλλιώς θα τον βλεπαμε κι αυτόν στην Αρχιεπίσκοπή και θα ανταλάσσαμε ευχές με τους μικρούς πρίγκηπες.
    Εννοείται ότι με το Χριστός Ανεστη θα πλακωθουμε όλοι στα φιλιά και στις ευχές, Χριστός Ανεστη, Αληθώς Ανεστη κλπ.
    Τις επόμενες μερες φυσικά θα αλληλοφλομώσουμε στα Χριστός Ανεστη, Αληθως Ανεστη με όποιον βλέπουμε μπροστά μας.
    Προβλέπεται χιονόνερο και καταιγίδες για τις επόμενες μερες, αλλά ποιός πιστέυει την ΕΜΥ, εμέις έχουμε ανοιχτη γραμμή με τον απάνω όροφο και λέει θα μας φροντίσουν να φάμε το κοκορέτσι στα στεγνά.

  60. Παύλος είπε

    “Σηκώνει νερό η κουβέντα”. Εγώ το ξέρω και “βάζει νερό η κουβέντα”. Στα αγγλικά: “it doesn’t hold water”. Σαν ένα δοχείο δηλαδή που δεν είναι υδροστεγές άρα η κουβέντα περιέχει κάποιο λάθος, ψέμα ή λογικό σφάλμα

  61. Immortalité είπε

    @26 Τιπούκειτε από τον Ευριπίδη κρατάει το “άνω ποταμών”; Το λέμε για κάποιον/ κάτι που ξεπερνάει τα κοινά/ αποδεκτά μέτρα με τη συμπεριφορά του.

    Νίκο καλό ταξίδι και καλό Πάσχα. Εμείς στους γάμους κουβαλούμε νερό με το κοφίνι και επίσης δεν ανησυχουμε αν μας κόψουν το νερό και ξεραθούν τα λάχανα. Επίσης την παροιμία με τη βάρκα τη λέμε “ίσα καράβια ίσα πανιά” αλλά και τα καράβια στο νερό πλέουν. :-) Επίσης το χάσαμε τα νερά μας είναι νομίζω βγήκαμε απ’ τα νερά μας μια και (πάλι αν δεν κάνω λάθος) σημαίνει βγήκαμε από το χώρο μας, παίζουμε εκτός έδρας.

  62. Μαρία είπε

    Η έκφραση που χρησιμοποιούμε με μεταφορά απ’ το πλοίο είναι «μπάζει (εννοείται νερό) απο παντού» για κάτι σαθρό. Δεν είναι συνώνυμη με το «σηκώνει…»

  63. Dr.Kazos είπε

    Μερικά που έχω πρόχειρα:

    Στάλα τη στάλα το νερό, τρυπάει και το βουνό.
    Έφτασα στην πηγή αλλά νερό δεν ήπια.
    Αν ρίξει ο Απρίλης δυο νερά κι Μάρτης άλλο ένα, χαρά σ’ αυτό το γεωργό που ‘χει πολλά σπαρμένα.
    Θεός να φυλάει τα λιόδεντρα απ’ το νερό τα Αυγούστου.
    Μπορείς να πας το γμαρ’ στη στέρνα, αλλά δε μπορείς να το βάνεις να πιει νερό.
    Να φυλάγεσαι από τ’ ακίνητο νερό, το ακίνητο σκυλί και τον ακίνητο εχθρό (παροιμία της Μέσης Ανατολής)

    Υπάρχουν και αυτά που σαφέστατα υπονοούν νερό, αλλά δε το λένε:
    Πατάτες μπλουμ.

  64. Immortalité είπε

    @ 64 σχετικά με τις βροχές του Μαρταπρίλη όπου το νερό υπονοείται: “όντε(ν) ήπρεπε δεν ήβρεχε και το Μάη δροσολόγαε”…
    προφανώς για κάτι που έρχεται όταν είναι πια αργά…

  65. Κάποιος κάπου με φώναξε, είδα, αλλά παρόλους τους νιπτήρες δεν έχω τώρα να προσθέσω τίποτε. (το “μες στο νερό” το είπαμε; )

  66. ΘηταΚαππα είπε

    Και κάποιος ” έκανε το νερό του “ ή και με διευκρίνιση “το ψιλό του” ή το “χοντρό του”.

  67. Νέος Τιπούκειτος είπε

    @62: Immortalité, όχι ακριβώς. Το «άνω ποταμών» φαίνεται πως ήταν παροιμιώδης έκφραση ήδη πριν απ’ τον Ευριπίδη (ο Ησύχιος, τουλάχιστον, λέει ότι τη βρήκε και στον Αισχύλο). Είχε, λίγο πολύ, την ίδια σημασία που έχει και σήμερα (άλλωστε, δεν πρόκειται για έκφραση που επιβίωσε από την αρχαιότητα, οι λόγιοι μας την επέβαλαν).

  68. Immortalité είπε

    @ 68 Μερσι Τιπούκειτε. :-)
    Ολο κάτι μαθαίνω…

  69. Abravanel είπε

    Del pogio que se beve agua no se esqupe Δεν φτύνεις στο πηγάδι από όπου πίνεις νερό

    La agua de mi vizina es milicina Το νερό του γείτονα είναι πάντα καλύτερο

    Δυο που μου ήρθαν και αφορούν το νερό.

  70. Immortalité είπε

    Διαπιστώνω Νίκο ότι στο αφιέρωμα αυτό για το νερό ξέχασες την φράση “πήρε νερό το κουτάλι του” την οποία και εγώ έμαθα μόλις
    προχτές από σένα όπως ξέρεις ;-)

  71. sarant είπε

    Ωχ, δίκιο έχεις!

    Μάλλον την είχα κατατάξει στο κουτάλι, αν και κακώς.

  72. dimitra είπε

    :* πνίγετε σε μια κουταλιά νερό <3

  73. MANOSXANIA είπε

    http://www.youtube.com/watch?v=Z9mt2XVKRQA ακουστε το

  74. ΕΦΗ ΕΦΗ είπε

    Σαράντα βρύσες με νερό
    και δεκοχτώ πηγάδια
    δε μου τη σβήνουν τη φωτιά
    που χω στα φυλλοκάρδια

    νεροκουβαλήτρα κι ειν εννιά χρονώ

    νεράιδα,νεραϊδούλα στο νεραϊδόρεμα

    το νερό του Σταυρού,για το προζύμι

    βρύση μου πετροκάμαρη και με το κρυό σου το νερό

    σταλιά σταλιά τρεχούμενο
    παίρνε νερό της βρύσης
    από νερό στεκούμενο
    ψυχή μου μη γεμίσεις

    ‘υδωρ ζων και “Ζων ύδωρ”

    “Αρχαία λίμνη.Ο βάτραχος πηδάει. Ήχος νερού”

    ‘Οξύ+βάση = άλας+νερό ,
    ο τύπος του νερού Η2Ο !
    ΟΥΛΕΝ-ΑΥΔΑΠ-ΕΥΔΥΑΘ (Εις μνήμην
    Ρολόι του νερού
    νεροφόρος ή νεροφύλακας
    Βαθιά αμίλητα νερά
    Βαλσαμόνερο (κι ανθόνερο)

  75. ΕΦΗ ΕΦΗ είπε

    ΕΥΔΑΠ , ΕΥΔΑΘ (“ΠΩΛΕΙΤΑΙ”)

  76. sarant είπε

    Έφη, ευχαριστούμε!

  77. Λ είπε

    Ξέρετε κάτι για το σακκοράφι σα μονάδα μέτρησης νερού;

Υποβολή απάντησης

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

WordPress.com Logo

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Log Out / Αλλαγή )

Twitter picture

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Log Out / Αλλαγή )

Facebook photo

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Log Out / Αλλαγή )

Google+ photo

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Log Out / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 7,511 other followers

%d bloggers like this: