Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ο Τρωικός πόλεμος από μιαν άλλη σκοπιά

Posted by sarant στο 24 Οκτώβριος, 2009


Στο προηγούμενο ποστ για το Παλιό μας το τεφτέρι έγινε αναφορά σε ένα ασεβές ποίημα του Εύβουλου για τον Τρωικό Πόλεμο. Σκέφτηκα λοιπόν να το αναβαθμίσω σε ποστ για να πω και δυο λόγια ακόμα. Καταρχάς, πρόκειται για άρθρο που είχε δημοσιευτεί πριν από καμιά δεκαριά χρόνια στο σατιρικό, κουλτουριάρικο και φωταδιστικό περιοδικό Φιστίκι που έβγαζε (και βγάζει) ο πατέρας μου ο Δημήτρης Σαραντάκος στην Αίγινα (μότο: το αράπικο είναι μεγαλύτερο αλλά το αιγενήτικο είναι νοστιμότερο).

Συγγραφέας είναι ο Μ.Μ. -δεν θα τον αποκαλύψω, μόνο θα πω ότι είναι ο ίδιος που σε επόμενα τεύχη του Φιστικιού επιδιδόταν στην αλιεία μαργαριταριών από τους λόγους των τοπικών αρχόντων της αυτοδιοίκησης, με το ψευδώνυμο Ζούργκα (που παραπέμπει στην όπερα του Ντελίμπ).

Ο Μ.Μ. στο άρθρο του κάνει κι έναν υπαινιγμό για την «άσεμνη» παραλλαγή της Ιλιάδας (Εχάθηκα Αγαμέμνονα, μου κλέψαν το Λενάκι…). Λινκ για την παραλλαγή δεν βάζω, διότι όσες βρήκα στο Διαδίκτυο είχαν φοβερά μετρικά λάθη. Ωστόσο, να επισημάνω ότι καθώς ο Μ.Μ. πήγαινε (εξατάξιο) γυμνάσιο στη δεκαετία του ’60 έχουμε ένα τέρμινους-πώς-το-κβεν για την παρωδία.

Ωστόσο, η μετάφραση του Εύβουλου είναι εξαιρετική, ενώ ενδιαφέρον έχει και το αρχαίο απόσπασμα καθαυτό. Οπότε σταματάω εδώ και σας αφήνω να τη χαρείτε -ή μάλλον, αν σας άνοιξε η όρεξη για σκαμπρόζικες μεταφράσεις, έχει κι ο Τιπούκειτος κάτι, εντελώς διαφορετικό αλλά πάντα γουστόζικο.

Tο άρθρο του Μ.Μ.:

Πόσες φορές δεν έτυχε στα νεανικά μας χρόνια, να βρεθούμε σε εκδρομή ή σε παρέα και κάποιος να αρχίσει να απαγγέλλει (ή να διαβάζει) ομοιοκατάληκτα δίστιχα (συνήθως δεκαπεντασύλλαβα) με πολύ -μα πολύ- αλατοπίπερο; Μία από τις πιο γνωστές ριμάτες της εποχής ήταν ο «Τρωικός Πόλεμος», μία αναφορά των σεξουαλικών προτιμήσεων των ηρώων του, θεών και ανθρώπων.

Αρχαιόπληκτος φιλόλογος έφριξε όταν πληροφορήθηκε την ύπαρξη του. Τι κατάπτωση των ηθών, τί ασέβεια προς τον μεγαλύτερο ποιητή της ανθρωπότητας, προς τους αρχαίους ημών προγόνους (και άλλα ηχηρά παρόμοια) έπιπτον επί της κεφαλής μας, μαζί με απειλές αποβολής -αν όχι ανασκολοπισμού- για όποιον τολμήσει να επαναλάβει τας αηδείς απαγγελίας.

Η απάντηση δεν άργησε να έρθει. Στην επόμενη εκδρομή ένας εκ των συνήθων υπόπτων έδεσε στον ώμο του -δίκην χιτώνος- ένα σεντόνι, ανέβηκε σε ένα βράχο και άρχισε να απαγγέλλει ποίημα του κωμικογράφου Εύβουλου, που σατίριζε τους πολιορκητές της Τροίας. Καθώς -η αλήθεια να λέγεται- οι περισσότεροι, λόγω του καθηγητή μας, είμαστε τσιράκια στα αρχαία αλλά το νόημα όλοι το έπιασαν, έγινε πανζουρλισμός, αφού συνοδευόταν από «κατατοπιστικές» χειρονομίες. Το ποίημα ήταν το εξής:

Ιχθύν δ’ Ομηρος εσθίοντα είρηκε πού
τινά των Αχαιών; Κρέα δε μόνον ώπτων, επεί
έψοντα γ’ ου πεποίηκεν αυτών ουδένα.
Αλλ’ ουδεμίαν άλλην εταίραν είδέν τις
αυτών, εαυτούς δ’ έδεφον ενιαυτούς δέκα.
Πικράν στρατείαν δ’ είδον, οίτινες πόλιν
βίαν λαβόντες, ευρυπρωκτότεροι πολύ
της πόλεως απεχώρησαν ης είλον τότε.

Διασκέδαζαν λοιπόν και σατίριζαν τα πάντα οι αρχαίοι ημών πρόγονοι. Και τους βασιλιάδες και τους ήρωες και τους θεούς τους ακόμα (στη ζούλα). Η βλοσυρή εικόνα της αρχαίας Ελλάδας ήταν πλαστή, δημιούργημα της προγονοπληξίας που κυριάρχησε στο νέο ελληνικό κράτος. Η παράδοση όμως διατηρήθηκε μέσα από χαλεπούς μεσαιωνικούς χρόνους μέχρι τις μέρες μας, για να μετεξελιχθεί στα στιχάκια που λέγαμε νέοι για τον Πάτροκλο και τον Δία. Η διαχρονικότητα πέρα από τον Αριστοτέλη και τον Σοφοκλή.

Η ιστορία μας είχε και συνέχεια. Μια που ένα από τα κύρια μαθήματα μας ήταν η επεξεργασία άγνωστου κείμενου, διοργανώθηκε μυστικός διαγωνισμός για την καλύτερη νεοελληνική απόδοση του ποιήματος. Το πρώτο βραβείο, στεφάνι από σέλινο (και ένα μπουκάλι μαυροδάφνη), είχε ως εξής, αν θυμάμαι πια καλά:

Τί έκανες βρε Ομηρε στα έρμα παληκάρια
τα έβαλες και τρώγανε μόνο βραστά πλατάρια.
Κανείς από τους Αχαιούς δεν έτρωγε ψαράκια
ούτ’ έναν δεν ιστόρησες να ψήνει παϊδάκια.
Είδε κανένας απ’ αυτούς εταίρες, χανουμάκια;
Μόνοι τους βολευόντουσαν κοντά δέκα χρονάκια.
Πικρός τους βγήκε ο πόλεμος: πήραν με βιά την πόλη
κι’ ορθάνοιχτοι στα νώτα τους γυρίσαν πίσω όλοι!

Advertisements

74 Σχόλια to “Ο Τρωικός πόλεμος από μιαν άλλη σκοπιά”

  1. neostipoukeitos said

    Μάστορα, να πω αλλό ‘να;

    Είπε ποτές ο Όμηρος πως τρώγανε ψαράκια
    οι Έλληνες; Μόνο ψήνανε κρέατα για σουβλάκια
    (αφού ποτέ κανένας τους μαγειρευτά δεν βάνει).
    Ούτε κανείς τους έκανε μ’ εταίρα νάνι-νάνι:
    δέκα χρονάκια το ‘παιζαν μονάχοι το βιολί τους.
    Ξινός τους βγήκε ο πόλεμος, αφού με το κωλί τους
    οχτώ μέτρα φαρδύτερο φύγαν από την Τροία,
    κι ας πάτησαν το Ίλιον — το λέει κι η ιστορία.

    Μερσί και για την παραπομπή στα εντεψίζικα!

  2. sarant said

    Τιπού, η ανομολόγητη βλέψη μου (που τώρα τη μολογάω) όταν έβγαλα τη μετάφραση του Εύβουλου στη φόρα ήταν να βρει μερακλήδες μιμητές. Σπολλάτη!

    Τώρα, για να πούμε και κάτι έτσι πιο λόγιο, η δικιά σου μετάφραση είναι πιο πιστή στους πρώτους τρεις στίχους, διότι το «έψω» δεν θα πει «ψήνω» όπως θα νόμιζε κανείς αλλά «βράζω», «μαγειρεύω». Τέτοια επιβίωση είναι θαρρώ και το κρητικό που σου λένε «Έψησα σούπα».

  3. Μαρία said

    Να σας ψήσω ένα καφεδάκι;

  4. Νίκο, μου έλυσες την απορία που είχα το πρωί όταν πρωτοδιάβασα το λινκ (αφού στην Ιλιάδα συνέχεια ψήνουνε, τι διάολο λέει ο Εύβουλος;).

  5. καὶ ἔψησα καφὲ λέμε.
    τὸ εἴμαστε τσιράκια δὲν τὸ κατάλαβα. ὅταν λέμε αὐτὸς εἶναι τσιράκι κάποιου ἐννοοῦμε ὄργανό του, ἄνθρωπός του, μὲ ἄλλη ἔννοια δὲν τὸ ξέρω.
    δέσποτα δὲν ἔβαλες διαλυτικὰ στὸ παϊδάκια κι ἔκανες τοὺς Ἀχαιοὺς ἀνθρωποφάγους. ἔτσι τὴν πάτησε πρὶν πολλὰ πολλὰ χρόναι ὁ αδερφός μου σὲ μιὰ ταβέρνα. ἦταν λίγο ζωηρὸς σὲ μιὰ ταβέρνα ποὺ καθίσαμε κι ἔρχεται τὸ γκαρσόνι καὶ τοῦ λέει «κάτσε καλὰ γιατὶ θὰ σὲ ψήσουμε». γέλασε δύσπιστα ὁ ἀδερφός μου καὶ τοῦ εἶπε ὅτι οἱ ἄνθρωποι δὲν τρώγονται στὶς ταβέρνες ἢ κάτι τέτοιο μὲ παιδικὴ διατύπωσι. «μπά! τί μᾶς λές!» ἀπάντησε τὸ γκαρσόνι. «γιὰ δὲς τί γράφει ἐκεῖ!» ΠΑΙΔΑΚΙΑ διάβασε ὁ ἀδερφός μου καὶ τοῦ κόπηκε μαχαίρι ὁ γέλως.

    παραθέτω τὴν δική μου ἀπόπειρα κάπως πιὸ ἐλεύθερη, ἀλλὰ καὶ ἐλευθεριάζουσα. ἡ Μαρία ἂς μὴ σοκαριστῇ ζητοῦσα τὴν λογοκρισία μου.

    Ἱστόρησε ὁ Ὅμηρος πὼς ἔτρωγε καὶ ψάρι
    ἐκτὸς ἀπὸ τὰ κρέατα κανένα παλληκάρι;
    Οὔτ’ ἕνα τους δὲν ἔβαλε τέχνη μαγείρου νἄχῃ
    ἢ νὰ πλαγιάζῃ μὲ μουνὶ μετὰ ἀπὸ τὴν μάχη.
    Δέκα χρονάκια τρίβονταν συνέχεια μεταξύ τους,
    πικρὸς τοὺς βγῆκε ὁ πόλεμος, πικρὴ κι ἡ ἐπιστροφή τους:
    τὶ τὸ κωλί τους ἔγινε φαρδύτερο ἀπὸ πρῶτα
    μετὰ τῆς Τροίας τὸ κούρσεμα στοῦ γυρισμοῦ τὴν ῥότα.

  6. Έλα βρε Κορνήλιε που θα σοκαριστεί η Μαρία. Δες το λινκ στον Τιπούκειτο π.χ.

  7. voulagx said

    12 ποντοι στον Κορνηλιο!

  8. Δύτα Δύτα, τὸ σχόλιό μου στρέφεται ὑπαινικτικῶς κατὰ ἑνὸς ἄλλου σχολίου τῆς Μαρίας.

  9. Τώρα πρόσεξα το «τέρμινους-πώς-το-κβεν» αντί για ποστ κβεμ. Ωραίο! έχει κάποια ιστορία από πίσω;

  10. Μαρία said

    Επειδή η δεκαετία του 60 που πήγαινε ο Μ.Μ. σχολείο είναι άντε κβεμ για την παρωδία, υποψιάζομαι οτι το πώς πρέπει να είναι ερωτηματικό(πώς το λεν). Θα μας εξηγήσει ο Νίκος.
    Και το δικό μου νησί των Σειρήνων, όπου και το επίθετο του Οδυσσέα στυσίψωλος, είναι της ίδιας εποχής.

    Δύτη, ξέρει αυτός τι λέει. Είχε αρχίσει πάλι τα ρατσιστικά ομοφοβικά.

  11. Μαρία said

    Κορνήλιε, το τσιράκι το πρόσεξα κι εγώ. Ο Μ.Μ. κυριολεκτεί, ήταν στη βαθμίδα του μαθητευόμενου και μέχρι να γίνουν μάστορες και αρχιμάστορες είχαν πολύ δρόμο.

  12. Μαρία said

    Βουλάγξ, να το μεταφράσεις στα βλάχικα.

  13. Του Εύβουλου το νόημα δεν πιάσατε καθόλου
    μία ξερή μετάφραση πετάξατε του κώλου
    διόλου δεν μελετήσατε βαθιά τον ποιητή
    να δείτε πως για φάρμακο κοιλίας ομιλεί
    Κρέας βραστό μας συνιστά ο ποιητής εδώ
    τι της κοιλίας φάρμακο είναι το πιο καλό
    αποφυγή ψαρόσουπας μα και κοντοσουβλίου
    τα εψημένα κρέατα είναι πληγή του βίου
    Προς το χωνεύειν συνιστά κοιλίας εντριβή
    κυκλοτερώς να γίνεται με χείρα μαλακή
    και τελος το ευρύπρωκτοι έχει άλλη σημασία
    διότι αφορά χεσίματος μεγάλη ευκολία.

  14. sarant said

    Κορνήλιε, πολύ καλό!
    Gpoint, εκεί δεν είχε πάει ο νους μου!

    Μαρία-Κορνήλιε, είχα κατά νου να σχολιάσω το τσιράκι και τελικά το ξέχασα… Ναι, έτσι που το λέει η Μαρία πρέπει να είναι.

    Δύτη, όχι, δεν υπάρχει ιστορία, έμπνευση της στιγμής και ανακριβής, αλλά άντε να βρεις κάτι με το ante.

    Στυσίψωλος; Πρέπει να βρεθεί κι αυτή η παρωδία!

  15. Κι εγώ θθα ρωτούσα αν το τσιράκι υπονοεί την περιορισμένη γνώση σε σχέση με το μάστορα. Αλλά για το άλλο λογοπαίγνιο περιμένω διαφώτιση.

  16. Μαρία said

    Νίκο, κι αυτή η παρωδία (ο Οδυσσεύς στο νησί των Σειρήνων) έχει ατέλειες.

    Στάζυ ποιο άλλο λογοπαίγνιο;

  17. gbaloglou said

    #13:

    Εξ ου και «κωλοφαρδος» = «μη δυσκοιλιος»!

  18. Ηλεφούφουτος said

    Καλά, εγώ σε ποιον πλανήτη ζω;: Πότε γίνονταν όλα αυτά; Ποτέ δεν αισθάνθηκα τόσο άσχετος με ποστ του Νικοδεσπότη.

    Το αγαπημένο μου παράδειγμα με «δέφομαι» απ τον Αριστοφάνη είναι το τετράστιχο που είχε παραληφθεί από το σχολικό βιβλίο Αρχαίων δέσμης:
    Νῦν͵ τοῦτ΄ ἐκεῖν΄͵ ἥκει τὸ Δάτιδος μέλος. ὃ δεφόμενός ποτ΄ ᾖδε τῆς μεσημβρίας· Ὡς ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι.

    Αντί να πει ο ποιητής, όπως θα έλεγε ένας κανονικός άνθρωπος «Τώρα μου έρχεται να τραγουδήσω και να χορέψω απ τη χαρά μου» αράδιασε ένα σωρό απίστευτους συνειρμούς λέγοντας:
    Τώρα θέλω κι εγω να τραγουδήσω όπως τραγούδαγε ο Δάτις ένα μεσημέρι που μαλακιζόταν «ως ήδομαι και ευφραίνομαι και χαίρομαι (αντί του σωστού χαίρω)». Παρεπιπτού Θυμάστε σατιρικές αξιοποιήσεις του Ζισκάρ ντ’ Εσταίν και των Ελληνικών του;

  19. Ηλεφούφουτος said

    Φτου παρόραμα!
    είχε παραλειφθεί απ’ το σχολικό βιβλίο

  20. Μαρία said

    Δεν είσαι του εξαταξίου αφού. Για πες για Ζισκάρ.

  21. Ηλεφούφουτος said

    ΜΑρία, δεν τα θυμάμαι καθαρά. Θυμάμαι μια κασέτα του Χάρυ Κλυνν που κυκλοφορούσε μετά τα πανηγύρια για την ένταξη της Ελλάδας στην ΕΟΚ. Παρίστανε το Ζισκάρ να μιλάει με ερασμιακή (προτιμάς «ερασμική»;) προφορά, να λέει σαν το ΡανΤανΠλαν «κάι.. κάι» το «και», με αποτέλεσμα να προκύπτουν σόκιν λογοπαίγνια αλλά συγκεκριμένη ατάκα δεν θυμάμαι.

  22. Η κασέτα (ή δίσκος) ήταν οι «Πατάτες». Έλεγε ο Ζισκάρ «εΐμαϊ πολu ε’u’τικισμένος ποϋ το οϊκόπεντό σας ανήκεϊ στην κοϊνότητά μας» και μετέφραζε ο Καραμανλής, «είναι πολύ ευτυχισμένος, που το οικόπεδό μας ανήκει στην κοινότητά τους». Το κόνσεπτ ήταν η «Ευρωπαϊκή Οικοδομική Κοινότητα».

  23. Μαρία said

    Δύτη, με πρόλαβες. Μόλις άκουσα την κασέτα, είναι η μοναδική που έχω και φυσικά είχε βγει και σε δίσκο. Ο τίτλος είναι τελετή, πριν απ’ το τραγούδι της ΕΟΚ. Αυτός που λέει τα γαλλοερασμιακά είναι ο ανώνυμος εκπρόσωπος των ευρωπαίων εργολάβων και τον μεταφράζει ο εγχώριος με τη φωνή του Καραμανλή.
    Σόκιν γιοκ.

    Το είχα ξεχάσει εντελώς, μου είχε μείνει μόνο ο Τραμπάκουλας κι ο γύφτος με τις πατάτες.

  24. Ηλεφούφουτος said

    Δύτη, τις «Πατάτες» κάπου τις έχω σε πειρατική έκδοση χωρίς αυτό το απόσπασμα, το κόνσεπτ όμως με το οικόπεδο υπάρχει, π.χ. στο «Λουκία κάτσε φρόνιμη, τριώροφη να γιούνεις».

    Θυμάμαι μια ψιλοπαγορευμένη κασέτα που είχε κυκλοφορήσει επί ΝΔ ακόμα, όταν τα της ένταξης ήσαν ακόμα πιο φρέσκα.

  25. Ηλεφούφουτος said

    Δεν εννοώ το «Δοξάστε με» ούτε το δίσκο που προηγήθηκε αλλά μία κασέτα που κυκλοφορούσε υπό ημιαπαγόρευση λόγω πολλών βωμολοχιών.

  26. Μαρία said

    Οι Πατάτες που λέμε είναι του 81.
    http://www.harry-klynn.gr/klynngreek/index.php?option=content&task=view&id=19&Itemid=40

    Στην κασέτα που λες κατονομάζεται ο Ζισκάρ;

  27. SophiaΟικ said

    Τη λέξη τσιράκι ε΄γω την ξέρω συνώνυμη του εξπέρ. Ήμασταν τσιράκια στα αρχαία σημαίνει ήμασταν καλοί στα αρχαία.
    Η γιαγιά μου λέει: έγινε τσιράκκι, εννοωντας τα έμαθε όλα (με καλή εννοιά,δεν εννοει ότι νομίζει ότι τα ξερει όλα).
    Και έτσι το χρησιμοποιέ ο ποιητής ΜΜ εδώ.

  28. Ηλεφούφουτος said

    Μαρία, στο σάιτ που δίνεις γίνεται λόγος για «καραβιές από πειρατικές κασέτες» με ηχογραφημένα αποσπάσματα από ζωντανές του παραστάσεις. Μια τέτοια κασέτα θα θυμάμαι κι εγώ. Η απαγόρευση θα αφορούσε μάλλον το πειρατικό του πράγματος και όχι κάποια λογοκρισία του καθεστώτος. Αυτό θα το προσέθεσε η λαϊκή φαντασία, η οποία εκείνη την εποχή χρέωνε στην κυβέρνηση οτιδήποτε, από τις πυρκαγιές του ’81 μέχρι υστεροβουλίες πίσω από την επιβολή των ζωνών ασφαλείας.

  29. @5.
    Κι από μένα 12 πόντους (βαθμολογία εννοώ).

    Το ψάρι/παλληκάρι μου έφερε επίσης στο μυαλό την διασκευή «πάλι κάρυ στη δουλειά, στο σπίτι πάλι κάρυ» (το πρωτότυπο εδώ http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=18583&hl=παλικάριaaaδουλειά) από ένα παλιό χιουμοριστικό κείμενο της Έλενας Ακρίτα για πρόσφατες γαστρονομικές εξελίξεις στην ελληνική πραγματικότητα.

  30. Συγγνώμη που θα το βάλω εδώ, αλλά είναι θεϊκής έμπνευσης:
    Dimoula Generator

  31. SophiaΟικ said

    Εξαίρετο! Κρίμα που δεν έχει αυτόματο μεττροπεά κα δεν εχω χρόνο αυτή την περιοδο να κάτσω να φτιάξω εναν…

  32. #31 Σοφία, μπόνους για σένα (δεν τους βάζω λινκ, φτιάξτα μόνη σου, μετά το http://www.youtube.com/):
    watch?v=5zJG8Rs4Po0 και watch?v=3I5ZGvObPss

  33. #30

    ἀχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰχὰ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  34. παροράματα: στὸ τελευταῖο χὰ μπῆκε βαρεῖα ἀντὶ ὀξείας.

  35. #30 Ε ναι, ο Ηλίας έχει μεγάλη ρέντα τελευταία!

  36. Μπουκανιέρος said

    #2-3
    Αυτό το ψήνω σούπα ή καφέ, μήπως έχει σχέση περισσότερο με τα τούρκικα παρά με τα αρχαία;
    Έτσι υποστήριζε κάποιος, τουλάχιστον.

    Ψηφίζω gpointofview.

  37. Μαρία said

    Είπε κανείς οτι είναι απ’ τ’ αρχαία. Είναι όπως στ’ αρχαία. Θα μας πει ο Δύτης για τα τούρκικα. Τη σούπα πρώτη φορά εδώ την είδα αλλά ο καφές ακούγεται και σε παλιές ταινίες. Δε θυμάμαι καθόλου τι γινόταν στην Καφετζού.

  38. Όντως οι Τούρκοι λένε kahve pişirmek, ψήνω καφέ. Αλλά βέβαια αν βράσει ο καφές, βράστα.

  39. Επίχαρμος Μπαρμπουτιώτης said

    @20,28. Η κασέτα που λέτε κυκλοφόρησε γύρω στο 1982 χέρι χέρι. Αν θυμάμαι καλά ήταν πειρατική ηχογράφηση μιας παράστασης του ΧΚ στο στάδιο του Απόλλωνα Καλαμαριάς. Μεταξύ άλλων, σατιρίζει την έλευση και ομιλία του Ζισκάρ κατά την τελετή υπογραφής της ένταξης της Ελλάδας στην ΕΟΚ. Ο Ζισκάρ, με κατάλευκο κοστούμι και κόκκινη γραβάτα (σα θερμόμετρο ήτανε, σχολιάζει ο Τραμπάκουλας)απευθύνεται στο πόπολο με ερασμική προφορά. Μεταφέρω θραύσματα από μνήμης:
    Αφού χαιρετίσει καραμανλοσερραϊστί (ΕλνίδεΣΣ, ΈλλνεΣΣ), εκθειάσει τις θετικές επιδράσεις της ένταξης στην ελληνική οικονομία που θα κάνουν τη χώρα Σα Μονί, προτρέπει τον λαό να στηρίξει την ηγεσία του («οϊ πολιτικόι σας εϊναϊ αρχι (κόμπιασμα) αρχηγοϊ») και να αποκρούσει τη μιαρή αντιπολίτευση στην οποία (εσεϊς, ο ελληνικός λαός, που έχετε γλώσσα πούτσα (κόμπιασμα) πουτσακίζεϊ κοκαλα, θα απαντήσετε με τη σοφή ελληνική παγοϊμία εδώ ο κόσμος καϊγετάι κάι το μοϋνί χτενιζετάι).
    Όπως βλέπεις μοιάζει τα γνωστά κοζαντίτικα αποκριάτικα

  40. Μπουκανιέρος said

    Όχι μόνο στα κοζανίτικα.
    Λίγο-πολύ παντού στα χωριά τραγουδούσαν στίχους όπως «Στου αρχιδιάκου την αυλή» και «Θεια μου Νικολάκαινα», με τομή και επανάληψη στο σωστό σημείο.

  41. Ε, και στο γυμνάσιο κυκλοφορούσαν κάτι «μια που τ’αναφέραμε, κι αρχή διαλόγου κάναμε» κλπ.

  42. Μαρία said

    Ν’ ανάψω λίγο ένα κερί μες στο μνήμα του πιδιούμ.

    Υπήρχε στη γεωμετρία εποχής κι εκείνος ο πους της καθέτου αλλά δε λέγεται πια, άλλαξε η ορολογία, χάθηκε κι πλάκα.

  43. sarant said

    Επίχαρμε, όλο αυτό που περιγράφεις το θυμάμαι από νόμιμο δίσκο του ΧΚλυν, μάλλον τις Πατάτες, αλλά μπορεί βέβαια να λαθεύω ύστερα απο τόσα χρόνια.

  44. Πράγματι, στο 01:20

  45. Κι οι δυο μπορεί νάχετε δίκιο… 🙂

  46. Μαρία said

    Νίκο, δες τα #22κεξ. Τζάμπα άκουσα τη νομιμότατη κασετούλα μου ύστερα απο τόσα χρόνια; Όσο έλειπες έγινες του αλαλουμίου.
    Στάζυ, τι πονηρό έπαιξες;

  47. SophiaΟικ said

    32:Σταζ, βγαζει malformed video id

  48. Ηλεφούφουτος said

    Ευχαριστώ, Επίχαρμε! Αυτό που περιγράφεις ταιριάζει καλύτερα με τη θαμπή μου ανάμνηση.
    Ναι, βρε Στάζυμπε, πώς το κάνεις αυτό;

    Σχ. 30, όταν το είδα, ήμουν έτοιμος να γράψω αυτό που έγραψε τελικά ο Κορνήλιος. Μετά είδα και την αυτοκριτική του από κάτω για το παρόραμα και νέο κύμα γέλωτος με έπνιξε.

  49. #47, 48 Να υποθέσω safari σε mac, ή, γενικότερα, λανθασμένα file associations στον browser σας; Δοκιμάστε να κατεβάσετε το αρχείο που δείχνει ο δεσμός, και να παίξει στη συνέχεια τοπικά στον υπολογιστή σας.

    Το ξανανεβάζω χωρίς κενό χαρακτήρα στο filename, ίσως ευθύνεται αυτό στα mac.

  50. Ωπα, νόμιζα μιλούσατε για το mp3 του 44.

    Malformed id παναπεί δεν έκανες καλό copy paste (μην επιχειρείς να το πληκτρολογήσεις, μπορεί να μπερδέψεις όμικρον με μηδέν)

    και μετά copy paste 5zJG8Rs4Po0

    το άλλο (3I5ZGvObPss) είναι φλύαρη αναγγελία για μια άλλη μπούρδα…

  51. Ηλεφούφουτος said

    Στάζυμπε, εγώ δεν είχα πρόβλημα. Το «ναι» το δικό μου συνέχιζε την ερώτηση της Μαρίας (46).

  52. #16 Δεν έχω πιάσει το «τέρμινους-πώς-το-κβεν»…

    #34 Έγραψε!

  53. marulaki said

    Αυτό με τη Δημουλά είναι πραγματικά άπαιχτο…!

  54. Μαρία said

    Στάζυ, ο Νίκος στο #14
    Δύτη, όχι, δεν υπάρχει ιστορία, έμπνευση της στιγμής και ανακριβής, αλλά άντε να βρεις κάτι με το ante.

    Ήθελε δηλαδή να παίξει με το σωστό ante quem αλλά του ήταν πιο εύκολο να παραμορφώσει το post quem κι έτσι προέκυψε η ανακρίβεια.

    Τι πονηρό ανέβασες τελικά δεν είπες σε μένα την άηχη.

  55. sarant said

    Μαρία, με πρόλαβες 🙂

  56. SophiaΟικ said

    Δεν κατάλαβ αγιαίτ δεν είχαμε τα λινκ απευθείας, αλλα τέλος παντων, κατάφερα να δω στο φαστ φοργουαρντ φυσικά τα φιλμάκια και γέλασα με την ψυχή μου. Ώστε γιαύτο μερικοί γραφουν Σκοτία κι όχι Σκωτία, ε; απο το σκοτάδι.

  57. #56 Γιατί το τελευταίο που θα θέλαμε -φαντάζομαι- εδώ, είναι να μας έρθουν θαμώνες της συγκεκριμένης συνομοταξίας, και να κατέβει το s/n ratio. 🙂

    Και ο τρόπος που παίρνουν χαμπάρι ότι τους έδωσες σημασία -έστω αρνητική, και μπορεί να σου κουβαληθούν, είναι μέσω των logs που δίνονται από τους servers· αν υπήρχε το link ή το embedded video, θα μπορούσαν να δουν είτε ότι κάποιος έκανε κλικ από δω (τη σελίδα αυτή) και βρέθηκε σε αυτούς, είτε ότι το μεγαλούργημά τους έχει ενσωματωθεί στη σελίδα εδώ.

  58. Τὸ παμπάλαιο νερὸ ἔχει ἀφιέρωμα σὲ ποιήματα γιὰ τὴν γλῶσσα.

  59. #32, 50 Υπάρχουν, βεβαίως, και όψιμοι διεκδικητές, αλλά θα τους λιανίσουμε…
    http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=95564

  60. Μαρία said

    Πω, πω την ψώνισε. Ίσως αν μπορείς να αγοράσεις 250.000 στρέμματα, μπορείς να λες και ότι θες.

  61. Dinogaroux said

    Εχω αρχίσει, προ μηνών, μια μετάφραση στα γαλλικά αυτής της «Οδύσσειας» που κυκλοφορούσε προφορικά, στη δεκαετία του ’50, στα τότε γυμνάσια (νυν λύκεια). Εχω ήδη μεταφράσει τέσσερις από τις είκοσι ραψωδίες του έργου που με πολύ κόπο βρήκα. Εκτός από την ομοιοκαταληξία, έχω προσπαθήσει να κρατήσω το κλασικό ελληνικό μέτρο. Παραθέτω ένα μικρό δείγμα απ’την εισαγωγή:

    Ο Τρωικός ο πόλεμος είχε αφορμή τον κώλο
    La Guerre de Troie, c’est une histoire de cul
    κι όχι όσα λέει ο Όμηρος, γνωστά στον κόσμο όλο.
    Homère le dit, et c’est vachement connu.
    Ο κώλος κι όχι το μουνί, υπήρξε η αιτία
    Le cul et pas le con, en a été la cause
    και προς απόδειξη αυτού, ιδού η ιστορία:
    voici donc pour vous, les preuves dont je dispose:

    Τον Πάρη γιο του Πρίαμου νέο πολύ ωραίο
    Pâris, fils de Priame, beau, jeune et radieux
    που όπως λένε οι ιστορικοί κωλομπαρά σπουδαίο
    selon ses biographes, un enculeur fameux
    τυχαία φιλοξένησε κάποια φορά στη Σπάρτη
    fut logé en ami, dans son superbe palace
    ο βασιλιάς Μενέλαος στο μέγα του παλάτι.
    en invité du roi, de Sparte Ménélas.

  62. sarant said

    Μας ανοίγετε την όρεξη αγαπητέ!

  63. Μαρία said

    Ντίνο, η συνέχεια με τον Πάρη στην παραλλαγή που έχεις είναι με τον ανεψιό του Μενέλαου;

    Η Μαίρη Κουκουλέ στη Νεοελληνική αθυροστομία εκτός απο δυο εκτενή αποσπάσματα του Τρωικού θησαυρίζει και μια μικρή Κύρου Ανάβαση.

  64. @53.
    Πράγματι. Η αυτόματη δημιουργία τέχνης (π.χ. ποίησης ή μουσικής) με υπολογιστή έχει ιστορία τουλάχιστον από το ’60 και είναι άκρως ενδιαφέρουσα. Ένα εξαιρετικό (ποιητικό;) βιβλίο για το θέμα (ως ένα παρακλάδι της τεχνητής ευφυΐας) είναι το Goedel Escher Bach του Douglas Hofstadter.
    Παραθέτω επίσης δύο ποιήματα (απ΄ το google), το ένα από άνθρωπο, το άλλο από υπολογιστή (όχι αναγκαστικά μ’ αυτή τη σειρά). Νομίζω οτι οι θαμώνες αυτού του ιστολόγιου θα μπορέσουν να τα ξεχωρίσουν. (Συγγνώμη εκ των προτέρων για το σεντόνι.)

    REFLECTION AND PROFIT

    An hour or two later he waked.
    The reflection was still visible. On
    I was, in my own room, and sitting by.

    I asked of God at once in anguish. And
    That I merited all I endured? I,
    If any listener, had heard me. He
    was suggested by these circumstances,
    was inwardly distressed by the belief.

    To the poem setting forth how Poe came,
    this but profitless tour he became.

    GROWING OLD AGAIN

    Phantoms I’m not over the bar wall mirroring photos
    of hold habitues renowned characteristic seasons for lack
    of immortality, a bunch of provincial drunks messed up
    D.T. unbearables or Mafia brothers-in-law.

    Old charm of anonymity, phonograph memory playing
    familiar bar tunes infrequent visited much
    once real hotspot cops on the telephone me drunk loved
    some heart friend image money at same table

    prophecy felt immortal then-now come true sit
    decade hence jukebox-dazed an Angel remembered to for-
    get

  65. Dinogaroux said

    @ 62 Sarant: Αλλο ένα «μεζεδάκι» αφού σου άνοιξα την όρεξη …
    @ 63 Μαρία: Οντως, υπάρχει ο ανιψιός του Μενέλαου …

    Οδύσσεια (άσεμνη) : Odyssée (paillarde)
    Traduction/Adaptation du grec: Dinogaroux (P2E7199 © Copyright-France.com)
    ====================================
    Εισαγωγή Introduction

    Είναι γνωστή η Οδύσσεια στους πάντας και τοις πάσι
    Tout le monde connaît, depuis longtemps cette Odyssée
    που αφηγείται τις σκηνές γοργά σε κάθε φάση
    qui narre en détail, comment s’étaient passés
    τις τρομερές, αvάσταχτες, φρικτές περιπλανήσεις
    les formidables voyages, ou aventures assimilées
    η άσχημη μοίρα Οδυσσεύ σ’ έβαλε να τρυγήσεις.
    que ton sort néfaste, oh, Ulysse, t’a obligé à endurer.

    Γυρνώντας, ταξιδεύοντας δέκα γεμάτα χρόνια
    T’as bourlingué dix ans, et sans hésitation
    σπουδαία τα κατάφερες, για σε μιλούν αιώνια.
    tu t’en es bien sorti: quelle séculaire réputation
    Σ’ αναγνωρίζουν όλοι τους πανούργο, τολμηρό
    Tout le monde te reconnaît: sournois et audacieux
    στα πάτρια που γύρισες, σε τόπο βρωμερό,
    tu es rentré au pays, et bien artificieux
    και τους μνηστήρες μπόρεσες όλους να κυνηγήσεις
    les prétendants de Pénélope, tu les as tous chassés
    της Πηνελόπης το μουνί με λύσσα να γαμήσεις.
    et -bien acharné- sa moule, tu as finalement baisée.

    Και τώρα φίλοι μου καλοί και χιλιοδιαβασμένοι
    Et maintenant mes bons amis, bien érudits
    όλοι μαζί τη δράση του, την πολυδοξασμένη
    voyons la renommée, de ce gaillard hardi
    ας δούμε πάλι από κοντά, πώς έμεινε αιώνια
    apprendre ensemble, qu’elle est bien éternelle
    αχτύπητη, αθάνατη, στο πέρασμα στα χρόνια…
    sa gloire impérissable, et immortelle
    =================================================

    Ραψωδία Α’ Rhapsodie I
    ΑΙΤΙΑ ΤΡΩΙΚΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ MOTIF DE LA GUERRE DE TROIE

    Ο Τρωικός ο πόλεμος είχε αφορμή τον κώλο
    La Guerre de Troie, c’est une histoire de cul
    κι όχι όσα λέει ο Όμηρος, γνωστά στον κόσμο όλο.
    Homère le dit, et c’est vachement connu.
    Ο κώλος κι όχι το μουνί, υπήρξε η αιτία
    Le cul et pas le con, en a été la cause
    και προς απόδειξη αυτού, ιδού η ιστορία:
    voici donc ici, les preuves dont je dispose:

    Τον Πάρη γιο του Πρίαμου νέο πολύ ωραίο
    Pâris, fils de Priam, beau, jeune et radieux
    που όπως λένε οι ιστορικοί κωλομπαρά σπουδαίο
    selon ses biographes, un enculeur fameux
    τυχαία φιλοξένησε κάποια φορά στη Σπάρτη
    fut logé en ami, dans son superbe palace
    ο βασιλιάς Μενέλαος, στο μέγα του παλάτι.
    en invité du roi, de Sparte, Ménélas.

    Είχ’ όμως ο Μενέλαος έν’ ανιψιόν ωραίο
    Le roi avait un neveu, mignon à ses côtés
    με κώλον ολοστρόγγυλο, κι έγινε το μοιραίο,
    d’un joli cul tout rond … là, quelle fatalité!
    ο Πάρις ο κωλομπαράς σαν είδε αυτόν τον κώλο
    lorsque Pâris, cet enculeur, a vu ce beau fessier
    τον τορνευτό, τον σπάνιο δια τον κόσμο όλο.
    si bien modelé et rare, dans l’univers entier

    Tη νύχτα εσηκώθηκε και πήγε στο κρεβάτι
    De nuit se leva-t-il, sur son plumard il l’emporta
    κι οχτώ φορές τον γάμησε με καύλα και ραχάτι
    avec sa gaule sans hâte, huit fois il le baisa
    κατά κακή του σύμπτωση, να’σου και η Ελένη
    et là, quel manque de pot, Hélène est apparue
    βλέπει την τρομερή ψωλή την τριπλοκαυλωμένη.
    et vit une bite énorme, auparavant jamais vue
    Και όπως ήταν φυσικό εκαύλωσε πολύ
    naturellement elle s’est, vachement excitée
    και σκέφτηκε του Πάριδος να φάει την ψωλή.
    et tout de suite voulut, par Pâris se faire tringler.

    Την άλλη μέρα ο άνδρας της, σαν πήγε για κυνήγι
    Le lendemain que son mari, était parti à la chasse
    αυτή τα πλούσια τα βυζιά, με τέχνη τα ανοίγει
    elle dénuda ses roploplos, telle une savante grognace
    στου Πάρη πάει την σκηνή, τάχα να τον ξυπνήσει
    et alla trouver Pâris, en prétextant le réveiller
    μ’ αυτός ευθύς κατάλαβε πως γύρευε γαμήσι.
    mais il a vite compris: elle ne voulait que se faire fourrer.

    Και η Ελένη στήθηκε να φάει τον ψώλον όλο
    Elle pensait dans sa babasse, engouler la bite entière
    και ο Πάρις την εξέσκισε, τη γάμησε απ’ τον κώλο.
    mais le malin Pâris, se la farcit par derrière.
    Μα σαν η τρομερή ψωλή στον κώλο της εχώθη
    Et quand l’énorme chibre, lui déchira le joufflu
    την έσκισε, κι ο κώλος της με το μουνί ενώθη.
    sa chatte se fusionna, avec son trou du cul.

    Εις την κατάσταση αυτή πλέον μη δυναμένη
    dans son état la conne, et sans possibilité,
    να ζει με τον Μενέλαο η κωλογαμημένη
    si grossièrement baisée, de continuer mariée
    τον Πάρη ακολούθησε και φύγαν για την Τροία
    elle suivit Pâris, et ils s’en furent à Troie
    και κει πλέον ελεύθερα γαμιέται η αχρεία
    où elle offrait son cul, à plein d’mecs à la fois

    Τσιμπούκια και εξηνταενιά, ψαλίδια, πλακομούνια
    Branlettes, sucettes et 69, gigot à l’ail, frotti-frotta
    στενάζει ο τόπος και βογγούν, βογγούν τα κορφοβούνια
    la ville entière se pogne, en entendant cela
    ολημερίς κι ολονυχτίς γεύεται και γαμιέται
    de jour elle suce des bites, de nuit elle se fait baiser
    και τώρα πια το κέρατο τ’ αντρός της δε μετριέται.
    et son cocu de mari, est plus cocu que jamais.

    Στη Σπάρτη ο Μενέλαος ζει πλέον σα χαμένος
    A Sparte Ménélas, qu’est devenu une loque
    περίλυπος μονολογεί και λέει απελπισμένος
    un triste misérable, radote en soliloque:
    Πούτσα μου πως κατάντησες εσύ σε τέτοιο χάλι
    Mon zob dégénéré, maintenant je te l’avoue
    που όταν μύριζες μουνί γινόσουνα μεγάλη.
    quand tu flairais un frifri, t’étais au garde-à-vous
    Αγρίευες και θέριευες, γινόσουν άνω κάτω
    tu grandissais, tu grossissais et sans aucune pitié
    και ξέσκιζες της καθεμίας τον μούνο και τον πάτο
    le cul et la chatte de chaque nana tu défonçais
    τώρα κλεισμένη στο βρακί δε μου ζητάς παιχνίδια
    enfermé à présent dans l’froc, avec ta triste bouille
    κάθεσαι κι αναπαύεσαι στα ένδοξα σου αρχίδια.
    tu te reposes nonchalamment, sur tes glorieuses couilles.

    Μα κάποτε σκεφτήκανε όλοι οι βασιλιάδες
    Mais quelque fois les rois, se sont mis à penser
    και βρήκαν λύση τολμηρή για άντρες πουτσαράδες
    pour trouver une solution, digne de machos chibrés
    Αποφασίσανε λοιπόν, πόλεμο με την Τροία
    Ils décidèrent donc, de faire la guerre à Troie
    μα κει δυσκολευτήκανε ως λέει κι η ιστορία…
    mais ce fut bien plus coton, qu’une partouzette à trois.
    ===============================
    Συγνώμη, αν ξεπερνάω τα όρια της ευπρέπειας, πείτε μου να σταματήσω. Σκοπεύω, όμως, να βρω έναν εκδότη-μαικήνα να μου δημοσιεύσει το κείμενο αυτό, αν μου δώσει ο Γιαραμπής καιρό να το τελειώσω.

  66. Για να μην πάει χαμένο το νήμα μέσα στο χαμό των Μικρασιατικών,
    64: ντρέπομαι, αλλά δεν μπορώ να ξεχωρίσω με σιγουριά το ανθρώπινο από το άλλο. Τείνω στο δεύτερο (ως ανθρώπινο), μετά αλλάζω γνώμη, δεν ξέρω.
    65: εξαιρετική και η μετάφραση! κι άλλο, κι άλλο!

  67. marulaki said

    Κι εγώ προς το δεύτερο κλίνω για ανθρώπινο, κυρίως λόγω του κομμένου for-get. Αλλά πάλι δεν ξέρω…
    Όσο για τη μετάφραση, σοκ και δέος! Εγώ αυτό το κείμενο δεν το γνώριζα ούτε στα ελληνικά! Εννοείται ‘κι άλλο-κι άλλο!’ 🙂

  68. Dinogaroux said

    @ 40 Boucanier:
    @ 42 Μαρία: Από τα παλιά παιδικά/εφηβικά κακέμφατα του τύπου: «Η θειά μου Νικολέτα πάντα έλεγε ν’ανάψω λίγο το κερί στου αρχιδιάκου την αυλή» υπάρχουν άπειρα.
    @ 67 Μarulaki: Ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια, μολονότι δε μ’αρέσει να προκαλώ «σοκ και δέος» σε κανένα … «μανουλάκι»! (Faute de frappe, voulue).

  69. #65 Σκοπεύω, όμως, να βρω έναν εκδότη-μαικήνα να μου δημοσιεύσει το κείμενο αυτό, αν μου δώσει ο Γιαραμπής καιρό να το τελειώσω.

    Δεν είναι τόσο δύσκολο…

    https://www.createspace.com/
    http://www.iuniverse.com/
    http://lightningsource.com/
    http://www.lulu.com/

  70. #14 βέβαια, ἂν θυμηθοῦμε τὸ τσιράκι τοῦ ἐργαστηρίου άπὸ τὸ σχολεῖον τῶν ντελικάτων ἐραστῶν.

  71. Dinogaroux said

    @ 69 Stazybo Horn: Ευχαριστώ για τις προτάσεις. Γνωρίζω αυτές τις πιθανότητες … «αυτοέκδοσης» που, όμως, δεν συνεπάγονται και την … εμπορική διάθεση του προϊόντος. Για να γίνω σαφέστερος: Ζητείται μαικήνας/χορηγός (ή/και εκδότης) που θα χρηματοδοτούσε ολόκληρο το έργο μου γιατί εγώ, με την υγεία μου, τα χρόνια μου, την παγκόσμια οικονομική κρίση, την ανεργία μου, και όλα τα συμπαρομαρτούμενα, δεν είμαι σε θέση ούτε καν να συνεχίσω.

  72. Η μετάφραση πάντα θέλει προσοχή 🙂

    Από το 2:58 και μετά…

  73. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    11.Μαρία
    Κοντά δέκα χρόνια μετά (θα πεταγόμασταν άνετα -για ένα καφέ- στο Ίλιον και θα το αλώναμε κιόλας -με προσοχή στο πισωγύρισμα 🙂 ) , προσθέτω ότι λέμε κάτω τσίρακας για το νεαρό μαθητευόμενο. Η κατάληξη -ακας είναι επιτατικό θετικό: πετείνακας ,πονήρακας κλπ

  74. […] Πάντως, όπως είχαμε πει παλιότερα, ο κωμωδιογράφος Εύβουλος είχε σατιρίσει  την ψαροφοβία και όχι μόνο του Ομήρου σε μια χαμένη κωμωδία του, από την οποία ο Αθήναιος διέσωσε το εξής καίριο απόσπασμα: […]

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: