Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Το αυτογκόλ του ακαδημαϊκού

Posted by sarant στο 26 Ιανουαρίου, 2010


Ο γνωστός μας ακαδημαϊκός και ομότιμος καθηγητής του ΕΜΠ κ. Αντώνης Κουνάδης επανήλθε προχτές με επιστολή του στην Καθημερινή, στην οποία, με την ευκαιρία της αναμενόμενης έκδοσης του 7ου τόμου του DGE, του ελληνο-ισπανικού λεξικού, επιδίδεται και πάλι στο αγαπημένο του (μετά τη δισκοβολία) άθλημα, τη διόγκωση του αριθμού των λέξεων της ελληνικής γλώσσας.

Λέω «ο γνωστός μας», διότι με τον αξιότιμο κ. ακαδημαϊκό το ιστολόγιό μας έχει ανοίξει παρτίδες από τη μέρα εκείνη που έδωσε διάλεξη στην Ακαδημία, όπου αναμετέδωσε σωρό λερναίες αναλήθειες, μεταξύ των οποίων και τον τερατώδη ισχυρισμό ότι η ελληνική γλώσσα έχει 5 εκατομμύρια λέξεις, πράγμα που το βεβαιώνει, δήθεν, το βιβλίο Γκίνες, όπερ ψεύδος. Είχαμε γράψει και επιστολή στην Ακαδημία και στις εφημερίδες, όπως θα θυμούνται οι παλαιότεροι, που πυροδότησε επιστολοπόλεμο διαρκείας.

Πρέπει να πω ότι μια πρώτη συζήτηση της επιστολής του κ. Κουνάδη έγινε στα σχόλια του τελευταίου άρθρου του επιστολικού σίριαλ, επειδή όμως καλό είναι να διατηρούν την αυτοτέλειά τους τα άρθρα, διότι η ιστορία δεν αποκλείεται να έχει συνέχεια, σκέφτηκα να αφιερώσω ειδικό σημείωμα στην επιστολή αυτή, όπου ενσωματώνω και κάποιες παρατηρήσεις που εκφράστηκαν στα παραπάνω σχόλια.

Στο τωρινό του γράμμα, που το αναδημοσιεύω εδώ, ο κ. καθηγητής έχει ρίξει λίγο νερό στο κρασί του, αλλά δεν αποφεύγει τους αναπόδεικτους και ανακριβείς ισχυρισμούς:

Κύριε διευθυντά

Με την ευκαιρία της αναμενομένης εκδόσεως στο τέλος του χρόνου του έβδομου τόμου (που περιέχει το γράμμα Ε) του ελληνο-ισπανικού λεξικού DGE (Diccionario – Griego – Espanol) θα ήθελα να φέρω σε γνώση των αναγνωστών της έγκριτης εφημερίδας σας τα ακόλουθα:

Εκδότης του λεξικού αυτού είναι ο διεθνούς εμβέλειας γλωσσολόγος και ελληνιστής, ξένος εταίρος της Ακαδημίας Αθηνών, καθηγητής F. R. Adrados. Η έκδοση του λεξικού αυτού (που ενισχύεται οικονομικά και από το Κοινωφελές Ίδρυμα «Αλέξανδρος Σ. Ωνάσης») ξεκίνησε στις αρχές της δεκαετίας του ’80 και καλύπτει την περίοδο από τους ομηρικούς χρόνους μέχρι το 600 μ.Χ. Σε τελευταία επικοινωνία που είχα με τον καθηγητή F.R. Adrados μου εγνώρισε ότι τα λήμματα (λέξεις) που περιλαμβάνονται στους 7 αυτούς τόμους (συνολικού αριθμού σελίδων 1.671) είναι περίπου 70.000. Όπως ο ίδιος επισημαίνει, μια σελίδα του λεξικού DGE ισοδυναμεί με περισσότερες από τρεις σελίδες του γνωστού λεξικού LSJ (Liddell – Scott – Jones), λόγω του αριθμού λημμάτων που προσετέθησαν και της μεγαλύτερης εκτάσεων κάποιων άρθρων. Πράγματι, το λεξικό DGE περιέχει πολλαπλάσιο αριθμό λημμάτων εν σχέσει προς εκείνα του λεξικού (LSJ), το οποίο καλύπτει περίπου την ίδια περίοδο.

Επίσης, ο καθηγητής F.R. Adrados επεσήμανε ότι είναι δυσχερής η εκτίμηση του ακριβούς αριθμού των λέξεων (λημμάτων) λόγω των διαφόρων κατά καιρούς και κατά τόπους διαλέκτων, του μεγάλου αριθμού σύνθετων λέξεων, των δανείων από άλλες γλώσσες, των νέων λέξεων που αργότερα εντοπίζονται κ.λπ. Χαρακτηριστική είναι η δήλωσή του ότι κατ’ αυτόν «η ελληνική γλώσσα βρίσκεται στην κορυφή των ινδο-ευρωπαϊκών γλωσσών από πλευράς εκτάσεως μορφολογίας, λεξιλογίου, φρασεολογικής ποικιλίας και δυνατότητος εκφράσεως όλων των ειδών των νέων ταξινομήσεων». Ο ίδιος επίσης έχει δηλώσει κατ’ επανάληψη ότι σχεδόν όλες οι δυτικο-ευρωπαϊκές γλώσσες είναι κρυφο-ελληνικές. Σύμφωνα με προσεγγιστικές εκτιμήσεις, όταν ολοκληρωθεί το DGE θα περιλαμβάνει περισσότερες από 320.000 λέξεις (λήμματα).

Ο αριθμός των λημμάτων της Ελληνικής κατά την περίοδο 600 μ.Χ. μέχρι την άλωση της Κωνσταντινούπολης, αν υποτεθεί ότι μπορεί να γίνει με αναλογική επέκταση, θα πρέπει να υπερβεί τις 500.000. Εάν στον αριθμό αυτό προσθέσουμε και τα λήμματα της Νεοελληνικής γλώσσας, που κατ’ εκτίμηση ειδικών θα αγγίξουν τα 750.000, ο συνολικός αριθμός των λημμάτων θα υπερβεί το 1.250.000.

Ωστόσο, αξίζει να σημειωθεί ότι υπάρχει μεγάλος αριθμός λημμάτων σε μεσαιωνικά κείμενα που θα πρέπει να καταγραφούν και ότι από το σύνολο των αρχαίων κειμένων μόνο το 5% μέχρι σήμερα έχει διασωθεί. Συνεπώς, ο αριθμός των 1.250.000 λημμάτων θα πρέπει να ανέλθει σε πολλά εκατομμύρια. Αυτό συμφωνεί και με την προσεγγιστική εκτίμηση του H. Diels (βλ. την από 28/6/09 επιστολή μου στην «Κ»), ενός εκ των κορυφαίων κλασικών φιλολόγων, ο οποίος στις αρχές του 20ού αιώνος είχε υπολογίσει ότι ένα πλήρες λεξικό (θησαυρός) που θα περιελάμβανε όλες τις λέξεις της αρχαίας ελληνικής θα είχε έκταση 120(!) τόμων (βλ. Πρόλογο του λεξικού LSG, σελ. V, έκδοση 1925). Βεβαίως ένα χρηστικό λεξικό θα περιελάμβανε πολύ μικρότερο αριθμό λημμάτων.

Αντωνης Κουναδης – Ακαδημαϊκός, ομότιμος καθηγητής του ΕΜΠ

Ο Νίκος Νικολάου, στα σχόλια του σχετικά με αυτή την επιστολή, είχε εκφράσει δυσπιστία για τον ισχυρισμό ότι το DGE, όταν ολοκληρωθεί, θα έχει 320.000 λήμματα, δεδομένου ότι, αν το DGE έχει 70.000 λήμματα μέχρι το «εξαύω» (έως εκεί έχει φτάσει), που είναι το υπ’ αρ. 38937 λήμμα στο LSJ επί συνόλου 121.770 λημμάτων, με μια απλή μέθοδο των τριών (που είναι εδώ απολύτως θεμιτή μέθοδος, διότι δεν υπάρχει λόγος το σώμα του DGE να είναι πιο πυκνό, έστω, στο γράμμα Κ) καταλήγουμε ότι το DGE θα έχει περίπου 219.000 λήμματα.

Εγώ λέω κάτι άλλο: αφού το TLG, που καλύπτει και την βυζαντινή περίοδο μετά το 600 μ.Χ. έχει 210.000 λήμματα, πώς μπορεί το DGE να έχει 50% περισσότερα, τη στιγμή που καλύπτει μικρότερη χρονική περίοδο (μέχρι το 600 μ.Χ.); Άρα, η εμπιστευτική πληροφορία ότι το DGE θα έχει 320.000 λήμματα ελέγχεται. Ίσως στη μετάφραση της πληροφορίας από τα ισπανικά να έγινε κάποιο λάθος.

Όμως, δεν είναι εκεί το κύριο –και στο κάτω-κάτω, όταν σε 10-20 χρόνια ολοκληρωθεί το μνημειώδες ισπανικό λεξικό εδώ θα είμαστε και θα το μετρήσουμε. Ούτε το κύριο είναι ότι τα λήμματα δεν αυξάνονται γραμμικά ανάλογα με το πόσο περισσότερα κείμενα βρίσκεις, διότι από ένα σημείο και μετά τα νέα κείμενα θα δίνουν ελάχιστα νέα λήμματα και, όπως τόνισε ο ΝικΝικολάου, εδώ ισχύει ο νόμος του Ζιπφ .

Αλλά αυτό δεν είναι το βασικό που θέλω να πω. Εγώ θέλω να επισημάνω τρία σημεία:

α) Ο κ. Κουνάδης εξακολουθεί να συγχέει, πονηρά, τον Θησαυρό με το Λεξικό. Θησαυρός δεν είναι το πλήρες λεξικό, όπως λέει. Το πλήρες λεξικό έχει όλα τα λήμματα της γλώσσας, και για κάθε λήμμα έχει ορισμένες βασικές αναφορές σχετικά με τις εμφανίσεις του σε συγγραφείς. Το DGE θα είναι πλήρες λεξικό, όταν τελειώσει. Ο Θησαυρός ιδεωδώς έχει όλες τις εμφανίσεις μιας λέξης, σε όλους τους λεκτικούς της τύπους. Για παράδειγμα, το λήμμα «αγύρτης», που στο DGE θα πιάνει πέντε αράδες, στον Θησαυρό θα έχει μία προς μία τις 245 ανευρέσεις του τύπου «αγύρτης» στην αρχαία γραμματεία (δύο φορές στον Ρήσο του Ευριπίδη, στο τάδε και στο τάδε απόσπασμα, μία φορά στον Οιδίποδα Τύραννο του Σοφοκλή, στο τάδε απόσπασμα, μία φορά στα Λακωνικά αποφθέγματα του Πλούταρχου στο τάδε απόσπασμα, μία φορά στους Θεών διαλόγους του Λουκιανού στο τάδε απόσπασμα και ούτω καθεξής, μία φορά στους Στρωματείς του Κλήμη, στο τάδε απόσπασμα κτλ.). Εύλογα είχε προβλέψει ο Diels ότι ένα τέτοιο θηριώδες έργο θα έπιανε 120 τόμους για να ολοκληρωθεί. (Εντάξει, ίσως εδώ να υπερβάλλω λίγο: φαντάζομαι ότι ο Ντιλς στον ιδανικό Θησαυρό του δεν θα περιλάμβανε τους πατέρες της εκκλησίας, αλλά μόνο τους καθαυτό αρχαίους)

β) Ο κ. Κουνάδης αναφέρει ότι τα λήμματα της Νέας Ελληνικής, σύμφωνα με ειδικούς ανέρχονται σε 750.000. Ποιοι είναι αυτοί οι ειδικοί; Γιατί δεν τους κατονομάζει; Έχω τη φριχτή υποψία ότι παρερμηνεύει μια εκτίμηση του καθηγητή κ. Χαραλαμπάκη, ο οποίος είχε αναφέρει τον (μάλλον τσιμπημένο) αριθμό των 750.000 λέξεων για όλη την ελληνική γλώσσα όμως, οπότε έχουμε την ακαδημαϊκή μορφή του τρεις το λάδι τρεις το ξίδι κι έξι το λαδόξιδο, μόνο που το ακαδημαϊκό λαδόξιδο κάνει τριανταέξι. Ίσως όμως να πέφτω έξω, αλλά θα πρέπει να μας πει ο κ. Κουνάδης ποιοι είναι αυτοί οι ειδικοί που βγάζουν τόσα τα λήμματα της νεοελληνικής, διότι δεν είναι επιστημονικό να πετάμε αριθμούς χωρίς να δίνουμε πηγές.

γ) Εγώ όμως είμαι πολύ πρόθυμος να δεχτώ το νούμερο που τόσο αστόχαστα πρότεινε ο κ. Κουνάδης, εννοώ τις 750.000 λέξεις της νεοελληνικής γλώσσας. Γιατί; Γιατί ο κ. Κουνάδης, με το νούμερο αυτό, έβαλε ένα θεαματικό, ακαδημαϊκό αυτογκόλ.

Γιατί αυτογκόλ; Διότι, χωρίς να το καταλάβει, ο κ. ακαδημαϊκός παραδέχεται τη νεοελληνική γλώσσα, την περιφρονημένη απ’ όλους τους νεογλωσσαμύντορες, που τη θεωρούν φτωχή και μπασταρδεμένη καθότι γεμάτη δάνεια, τη γλώσσα η οποία (με τη λογική τους μιλάω) δεν έχει δώσει στις ξένες γλώσσες παρά το syrtaki, το moussaka (ωχ, τούρκικο) και το feta (ωχ, ιταλικό), τη βγάζει, λέω, «πλουσιότερη» από την αρχαία!

Και βέβαια, αν η αρχαία είχε αρραβώνες, χιτώνες και σινδόνες, αγγαρείες, παραδείσους και παρασάγγες (σημιτικά δάνεια τα τρία πρώτα, περσικά τα άλλα), που όμως έχουν βαπτιστεί στα νάματα και δεν ενοχλούν τους γλωσσαμύντορές μας, η νέα γλώσσα έχει κεφτέδες, τζιέρια και σαρμάδες, έχει σπίτια, σκάλες και ντουλάπια, έχει αμορτισέρ, καρμπιρατέρ και καλοριφέρ, έχει ντέσκτοπ, οργκανάιζερ και κόουτς, έχει κλικάρω, σουτάρω, γκουγκλάρω (ή γκουγκλίζω), κι όμως, αυτή η κάθε άλλο παρά άμωμη γλώσσα διεκδικεί (κατά Κουνάδη) μαζί με την αγγλική το τσάμπιονς λιγκ των γλωσσών, έχοντας ξεπεράσει την αρχαία. (Οπότε, θα ήταν και αντεθνικό να προσπαθούμε να αντικαταστήσουμε το «κλικάρω», ξερωγώ, με το «επικροτώ» διότι έτσι χάνουμε μια λέξη και θα μας περάσουν τα γαλλικά και θα πέσουμε από το τσάμπιονς λιγκ στο ουέφα).

Και μην ξεχνάμε ότι ταυτόχρονα καταρρίπτει με τον τρόπο αυτό ο κ. Κουνάδης τον μπαμπούλα της λεξιπενίας, που υποτίθεται ότι μαστίζει τη γλώσσα μας. Διότι, αν η νεοελληνική γλώσσα, κύριε Κουνάδη, έχει 750.000 λέξεις –που όπως είπα σημαίνει ότι είναι πλουσιότερη από τις άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες και παλεύει με την αγγλική για το χρυσό– τότε, σαφέστατα, δεν πάσχει από λεξιπενία! Ή το ένα ή το άλλο (αυτό το λέγανε δυοίν θάτερον, θαρρώ, οι αρχαίοι): ή το νούμερο που δώσατε, οι 750.000  είναι μούφα ή λεξιπενία δεν υπάρχει. Δεν μπορεί να τα έχετε μονά-ζυγά δικά σας!

Advertisements

39 Σχόλια to “Το αυτογκόλ του ακαδημαϊκού”

  1. Νέος Τιπούκειτος said

    ΕΜΠΑΙΝΕ ΚΟΥΝΑΔΗ! ΠΟΥ’ΝΑΙ Η ΜΠΑΛΑ, ΟΕΟ;

  2. ευαγγελος said

    τί απόδοση έχουν οι 750000?. Οι 5000000 δίνουν 20 προς 1. Κουνάδη θα με κάνεις πλούσιο!!

  3. Ηλεφούφουτος said

    Σ έχω προλάβει, Νικοδεσπότα, σε αυτό το σχόλιο
    https://sarantakos.wordpress.com/2009/12/14/xountaglos/#comment-19470

    Ιδίως στο
    «Κι εδώ έχουμε το αβυσσαλέο ρήγμα, διότι πόθεν έσχες τα υπόλοιπα 49.800.000 λέξεις;
    Μα είναι φανερό: από τους αιώνες του σκότους, της παρακμής και του συγχρωτισμού με κάθε είδους φυλές. Πολυπολιτισμικοί μάς βγαίνουν λοιπόν οι καινούργιοι γλωσσοφετιχιστές και δεν το ομολογούν ανοιχτά.»

  4. sarant said

    Ηλεφού, έχεις δίκιο. Θα τη μοιραστούμε (την αποζημίωση που θα μας ζητήσει ο κ. Κ.)

  5. SophiaΟικ said

    Για το β, εγώ νόμιζα ότι ο Αδράδος τα είπε αυτά. Δηλαδη αυτός έιναι η πηγή των πληροφοριών.
    Αλλά, μερικες απορίες: Τι νόημα έχει η ανακοίνωση τύπου (γιατι αυτό ειναι), και γιατί να είναι στα γράμματα αναγνωστών;
    Επίσης, δε βλέπω να αναφέρεται στο TLG ο κος Κουναδης, επμένως προς τι το σχόλιο για το TLG;

    Και τέλος, το θέμα δεν είναι μόνο οι επιστολες. Την περασμένη βδομάδα μια γνωστήμου μου ελιπε ότι έλαβε το λερναίο και της άρεσε πάρα πολύ (είχε ίσως ξεχάσει ότ το είχε ξαναλάβει πριν μερικά χρονια και μου το έιχε προωθήσει). Και θα ενημερώσει όλους τους ξενους που ξέρει για το μεγαλείο της ελληνικής γλώσσας.
    Βεβαίως αυτό δε με εκπλήσσει, γιατι κι οι ξένοι που ξερει αν είναι Άγγλοι παρακολουθούν εν έτει 2010 προγράμματα του BBC για την ιστορία της Χημείας όπου δε γινεται καμία αναφορά στον Λαβουαζιέ αλλά μόνο σε Άγγλους χημικούς διεθνώς άγνωστους. Και παλιότερα- πάλι στο BBC αλλά ραδιόφωνο αυτή τη φορά- είχε παρεξηγηθεί ένας από τους καλεσμένους γιατί έιπε κάποιος άλλος ότι την ιδέα για τη δημόσια συγκοινωνία την είχαν πρώτοι οι Γάλλοι. «Όχι οι Άγγλοι;» ρώτησε και άκουγες στη φωνή του την αηδία και τον αποτροπιασμό κλπκλπκλπ.
    (τα’πα, αν και εκτός θεματος, και ηρέμισα)

  6. Νέος Τιπούκειτος said

    #5: Ως γνωστόν, Fog in Channel, Continent Cut Off.

  7. SophiaΟικ said

    Δυστυχώς όμως Τιπού, το φαινόμενο δεν είναι μόνο αγγλικό. Έχουμε κι εμέις τα αντίστοιχα δικά μας.

  8. Αμάν πια αυτή η ιστορία, που θυμίζει εφήβους που μετρούν το μήκος των γεννητικών τους οργάνων.

  9. …Για παράδειγμα, το λήμμα «αγύρτης», που στο DGE…
    Μπα σε καλό σου, Νίκο! Ακόμα γελάω με το παράδειγμα που διάλεξες. Άκου «αγύρτης»! Μα… πώς σου ‘ρθε; Αλήθεια, καλύτερο δεν θα μπορούσες να βρεις.

  10. sarant said

    Λευτέρη, απορώ πώς πήγε σε κακό το μυαλό σου: απλώς ήταν πάνω-πάνω (μετά την ααβόρα και τα αβάδιστα)

  11. Είπα κι εγώ…

  12. Alfred E. Newman said

    Και σκέφτομαι ο αφελής.
    Αφού η γλώσσα μας είναι η πλουσιότερη στον κόσμο γιατί εδώ και πολύ καιρό οι εφημερίδες και τα περιοδικά καταφεύγουν στα εισαγωγικά προκειμένου να μεταφέρουν μια έννοια η οποία προφανώς δεν είναι δυνατόν να μεταφερθεί ευθέως.
    Αναφέρομαι φυσικά στη λέξη «παρών» στις φράσεις «έδωσε το παρών».
    Βέβαια συχνότατα το κατασκεύασμα γίνεται λίγο αξιοπερίεργο όταν αυτό αναφέρεται σε άτομο γένους θηλυκού.
    Δεν θα έπρεπε να γράφει το έντυπο προκειμένου για γυναίκες «έδωσε το παρούσα»;
    (Όταν ήμουνα μικρός είχα δεχθεί σε αγώνες στο κεφάλι ένα δίσκο (όχι από τον Κουνάδη).

  13. «προγράμματα του BBC για την ιστορία της Χημείας όπου δε γινεται καμία αναφορά στον Λαβουαζιέ αλλά μόνο σε Άγγλους χημικούς διεθνώς άγνωστους»

    Δεν είχα την τύχη να παρακολουθήσω αυτά τα προγράμματα του BBC, αλλά μήπως αναφέρονταν σε άλλη εποχή; Και σε ποιους «διεθνώς άγνωστους» Άγγλους χημικούς αναφέρονταν; Γιατί αν πρόκειται για τους Boyle, Priestley, Cavendish και Humphrey Davy, είναι (μαζί βεβαίως με το Λαβουαζιέ, που μόνος ερμήνευσε σωστά τις ανακαλύψεις των δύο μεσαίων) οι θεμελιωτές της επιστημονικής χημείας!

  14. Βαμβάκος said

    Κε Σαραντάκο, έχω σε pdf (σκαναρισμένο)ένα σημείωμα που πριν από πολλά χρόνια είχε φτάσει στα χέρια μου και ανήγγελλε το DGE. Προερχόταν μάλλον από το μορφωτικό τμήμα της ισπανικής πρεσβείας.Δεν ξέρω πώς μπορώ να σας το στείλω για να δημοσιευτεί εδώ. Έχει ενδιαφέρον…..

  15. Βαμβάκος said

    Το είχαν συντάξει στα ελληνικά.

  16. sarant said

    Μπορείτε να μου το στείλετε με μέιλ, sarant παπάκι pt τελίτσα lu

  17. Βαμβάκος said

    Ευχαριστώ. Ήδη το βρήκα και σας το έστειλα. Καλησπέρες!

  18. sarant said

    Πρόκειται για ένα ενημερωτικό δισέλιδο σχετικά με το DGE.

    Η πρώτη σελίδα εδώ:
    https://sarantakos.files.wordpress.com/2010/01/adrados-1.pdf

    και η δευτερη εδώ:
    https://sarantakos.files.wordpress.com/2010/01/adrados-2.pdf

  19. SophiaΟικ said

    13: άγγελε, και άυτούς και άλλους πολλούς, αλλα είπαμε, για τoν Λaβουαζιέ τίποτα, κι αυτό εγώ το θεωρώ πιο σοβαρό. Φυσικά δεν παρακολουθούσα με προσοχή, οπότε μπορεί να αναφέρθηκε ο Λαβουαζιέ για δύο δευτερόλεπτα, οπότε άδικα τους κατηγορώ, θα είπαν ότι κάποιος Γάλλος στηριχτηκε στους ώμους γιγάντων… ωχ, ξέχασα, αυτό το είπαν για άλλον 🙂
    Το ζήτημα δεν είναι οι λεπτομερειες αλλα η οπτική γωνία, κι η οπτική γωνία δεν είναι η καλύτερη δυνατη (βλ. παράδειγμα με δημόσια συγκοινωνία).

  20. Διαβάζω στο ενημερωτικό δισέλιδο για το DGE:
    «…Γι’ αυτό το λόγο, το μεγάλο αυτό έργο θα είναι από δω και πέρα αναγκαίο βοήθημα για όσους ειδικεύονται στην παπυρολογία…»
    Και στην παπαρολογία επίσης, θα πρόσθετα… (ας όψεται ο ακαδημαϊκός μας).

  21. Βαμβάκος said

    #20 Κε Δικαίε,
    Ας μη συγχέουμε τα του ακαδημαϊκού με το ενημερωτικό δισέλιδο που έχει προέλευση, όπως είπα παραπάνω, το μορφωτικό τμήμα της ισπανικής πρεσβείας.Αδικούμε τους ισπανούς που ασχολούνται με τα δικά μας.Και όπως είδατε οι αριθμοί λέξεων που αναφέρει το δισέλιδο για το πόνημα του Adrados καμία σχέση δεν έχουν με αυτά που ισχυρίζεται ο ακαδημαϊκός, γιαυτό ακριβώς και προσκόμισα το δισέλιδο.Θα μπορούσαμε να του το στείλουμε για ..ενημέρωση.

  22. Βαμβάκος said

    #20 Πάντως καταλαβαίνω το χιούμορ σας και δεν το παρεξηγώ! Χρειάζεται το χιούμορ στις δύσκολές μας μέρες.

  23. #21, 22 Βαμβάκος
    Όχι, κύριε Βαμβάκο, κάθε άλλο παρά να μιλήσω απαξιωτικά για τη δουλειά των Ισπανών είχα πρόθεση. Απεναντίας, τέτοια δουλειά αξίζει τον σεβασμό μας. Αλλά, δυστυχώς, και τα καλύτερα εργαλεία κάποιοι έχουν ακατανίκητη έξη να τα κακομεταχειρίζονται ή, το χειρότερο, να τα μεταχειρίζονται για κακό (π.χ. τους ηλεκτρονικούς υπολογιστές). Γι’ αυτό και έγραψα «ας όψεται ο ακαδημαϊκός μας».

  24. Βαμβάκος said

    #23 κύριε Δικαίε,
    Έτσι είναι! Νάστε καλά! Προς στιγμήν παρεξήγησα, ως μη όφειλα, την παρέμβασή σας.

  25. tsoloxidis said

    εδω η μπαλια

    εδω η μπαλια!

    π τσολοχιδης

    ναι!ΝΑΙΑΙ Ο ΤΣΟΛΟΧΙΔΗΣ!!

  26. Παύλος said

    #2 τί απόδοση έχουν οι 750000?

    Για τρίμηνη κατάθεση 2,5-3,5% ανάλογα με την Τράπεζα.

  27. Εμένα με ξένισε ιδιαίτερα ο ισχυρισμός ότι ο Adrados «έχει δηλώσει κατ’ επανάληψη ότι σχεδόν όλες οι δυτικο-ευρωπαϊκές γλώσσες είναι κρυφο-ελληνικές». Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι ένας γλωσσολόγος θα προέβαινε ποτέ σε μια τόσο παρεξηγήσιμη δήλωση.

  28. Μαρία said

    Τι εννοεί ο Αδράδος εδώ:
    https://sarantakos.wordpress.com/2009/05/18/yparktanyparkt/#comment-4955

  29. Α, είπα κι εγώ… Ευχαριστώ, Μαρία!

  30. Christos said

    Αν και δεν πολυκαταλαβαίνω το νόημα του υπολογισμού των λέξεων/λημμάτων μιας γλώσσας (ούτε τη σχετική λογιστική) και τη σχέση του αριθμού (μικρού ή μεγάλου) με τη σπουδαιότητα (από ποια άποψη;) της γλώσσας και τον πολιτισμό των «φυσικών ομιλητών» της, στην ιστοσελίδα του εκδότη του «A Modern Greek-English Dictionary» του Γεωργακά αναφέρεται ότι το εν λόγω λεξικό της νεοελληνικής των 2,5 τελευταίων αιώνων (που συντάσσεται με τη φροντίδα του ΚΕΓ) θα περιέχει, όταν ολοκληρωθεί, 400.000 λήμματα («The letter A (alpha) contains approximately 65,000 entries or about one-sixth of the entire corpus of about 400,000 entries»). http://caratzas.com/index.cfm?fuseaction=product.display&product_ID=417&ParentCat=24

    Αν και δε θέλω να βάλω ιδέες στους λογιστές του ελληνικού λεξιλογίου (και να τους ταλαιπωρώ αδίκως), υποθέτω ότι στον αριθμό των λημμάτων δεν υπολογίζουν κύρια ονόματα και τοπονύμια και επιστημονική ορολογία (μόνον οι ζωντανοί οργανισμοί και οι οργανικές ενώσεις είναι αρκετά εκατομμύρια).

  31. sarant said

    Το λεξικό του Γεωργακά είχε συνταχθεί με πρωτοποριακές για την εποχή (ίσως και για σήμερα) μεθόδους. Το Α υπάρχει σε ηλεκτρονική μορφή στον ιστότοπο του ΚΕΓ.

  32. (ο σύνδεσμος για τον «νόμο τού Ζιπφ» στο κείμενό σου δεν δουλεύει: το wordpress έχει αλλάξει αυτόματα την απόστροφο σε πλάγια ενώ θα έπρεπε να είναι η απλή!)

  33. sarant said

    Περίεργο, σ’ εμένα δουλεύει!

  34. Ούτε σε μένα δουλεύει. Γίνεται ακριβώς αυτό που λέει ο Φαροφύλακας, βγάζει μεν στη βίκι, αλλά στο ανύπαρκτο λήμμα με πλάγια απόστροφο.

  35. sarant said

    Τώρα (πρέπει να) είναι εντάξει, έχετε δίκιο ότι πριν δεν δούλευε.

  36. Ηλεφούφουτος said

    Κι εγώ που νόμιζα ότι αυτό με το Ζιπφ που δεν δούλευε ήταν μέρος του αστείου!

  37. Μπουκανιέρος said

    #30
    Οι ζωντανοί οργανισμοί, δηλ. οι επιστημονικές ονομασίες τους είναι στα λατινικά, επομένως δε χρειάζονται αγγλοελληνική (ή οποιαδήποτε άλλη) μετάφραση.

  38. Μαρία said

    Mπουκάν, έχεις μείνει πίσω.
    http://www.akonstantinidis.gr/ecumenical_dimension.html

  39. doctor said

    Μετά τα εκατομμύρια των λέξεων της ελληνικής γλώσσσας, ο ειδήμων Καρατζαφέρης ομιλεί περί των 2.000.000 καμένων μνημών των ηλεκτρονικών υπολογιστών. Απολαύστε στιγμές ατόφιας βλακείας:

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: