Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Είναι τάχα ελληνική η μεγαλύτερη λέξη στον κόσμο;

Posted by sarant στο 31 Ιανουαρίου, 2013


Με ρώτησε προχτές ένας φίλος, αν είναι αλήθεια αυτό που διάβασε κάπου στον Ιστό, ότι η μεγαλύτερη λέξη στον κόσμο είναι ελληνική, αρχαία ελληνική πιο σωστά, κι ότι εμφανίζεται σε έργο του Αριστοφάνη. Του απάντησα ότι η μονολεκτική απάντηση είναι «όχι», η λακωνική απάντηση είναι «ναι και όχι», και ότι για περισσότερα θα έπρεπε να διαβάσει ένα παλιό μου άρθρο, όταν όμως διάβασα κι εγώ το παλιό μου άρθρο να το ξαναθυμηθώ, έκρινα ότι σηκώνει ανακαίνιση και νέα παρουσίαση, όχι μόνο επειδή έχουν περάσει σχεδόν τρία χρόνια απ’ την πρώτη του δημοσίευση, αλλά επειδή εδώ θα ενσωματώσω και υλικό από τα σχόλια του παλιότερου άρθρου. Να πω ότι το παλιότερο άρθρο είχε αντλήσει υλικό από το εξαιρετικό ιστολόγιο Ηλληνιστεύκοντος του φίλου Νικ. Νικολάου, που έχει πάψει (ελπίζω προσωρινά) να ιστολογεί.

Το άρθρο στο οποίο με παρέπεμψε ο φίλος μου, που το είχα δει κι εγώ γιατί κάνει κύκλους στο Διαδίκτυο από τον έναν ιστότοπο στον άλλο, ισχυρίζεται ότι «Στο βιβλίο των Ρεκόρ Γκίνες έχει καταγραφεί η μεγαλύτερη λέξη στον κόσμο η οποία είναι ελληνική. Μοναδικό ρεκόρ κατέχει η ελληνική γλώσσα καθώς η μεγαλύτερη πραγματική λέξη στον κόσμο υπάρχει στο έργο «Εκκλησιάζουσες» του Αριστοφάνη και αποτελείται από 172 γράμματα, 27 συνθετικά και 78 συλλαβές! Ο Αριστοφάνης εκμεταλλεύεται στο έπακρον την εκπληκτική ευχέρεια της Ελληνικής να σχηματίζει πολυσύλλαβες λέξεις, περιγράφοντας μέσα σε 172 γράμματα μια ολόκληρη συνταγή μαγειρικής, η οποία περιλαμβάνει ένα συνονθύλευμα τροφών!»

Να πάρουμε τα πράγματα με τη σειρά. Η 78σύλλαβη αυτή λέξη υπάρχει και είναι σίγουρα η μεγαλύτερη λέξη της αρχαίας  ελληνικής γραμματείας. Θα την έχετε ίσως ακούσει, είναι μια συνταγή από τις Εκκλησιάζουσες του Αριστοφάνη, ένα φαγητό αποτελούμενο από 17 συστατικά:

λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιο­λιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτο­πιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών

Έχει μέσα διάφορα ψάρια, πουλερικά, θαλασσινά, έναν λαγό, μέλι, που όλα μαζί βράζουν στη χύτρα. Ξεκίνησα να το «μεταφράσω» αλλά κόλλησα και τα παράτησα, βρήκα όμως κάπου στο Διαδίκτυο μια μετάφραση:

γιουβετσοψαροσάλαχαγαλεοκεφαλόψωμα
τουρσοτσιχλοπίτσουνακοκορολαγοστίφαδα
κοτσυφομελοπίπεραστραγαλοτυροπέτμεζα
τρυγονομυαλομύζηθραψητοκοτοπερίστερα
κρεμμυδοσκορδολάχαναντοματοαγγουροράπανα.
Την έκοψα σε μικρότερα κομμάτια για να διαβάζεται πιο εύκολα. Πάντως, η αρχαία λέξη πιάνει 172 χαρακτήρες (δεν έκατσα να μετρήσω, πιστεύω τη βιβλιογραφία).

Ωστόσο, η λέξη του Αριστοφάνη, αν και επί πολλά χρόνια εθεωρείτο η μεγαλύτερη στον κόσμο, έχει χάσει τα πρωτεία. Κάποιοι… ανθέλληνες ξέθαψαν σε ένα σανσκριτικό έργο του 16ου αιώνα (ένα μίγμα πεζού και ποίησης, και μάλιστα γραμμένο από γυναίκα, την κυρία Tirumalamba), μια σανσκριτική λέξη η οποία (μεταγραμματισμένη στο λατινικό αλφάβητο) πιάνει, ούτε λίγο ούτε πολύ, 428 χαρακτήρες. Θαυμάστε το τέρας:

निरन्तरान्धकारिता-दिगन्तर-कन्दलदमन्द-सुधारस-बिन्दु-सान्द्रतर-घनाघन-वृन्द-सन्देहकर-रयन्दमान-मकरन्द-बिन्दु-बन्धुरतर-माकन्द-तरु-फुल-तल्प-फल्प-मृदुल-सिकता-जाल-जटिल-मूल-तल-मरुत्रक-मिलदलघु-लघु-लय-कलित-रमणोय-पानोय-शालिका-बालिका-करार-विन्द-गलन्तिका-गलदेला-लवङ्ग-पाटल-घनसार-करुतूरिकातिसौरथ-मेदुर-लघुतर-मधुर-शोतलतर-सलिलधारा-निराकरिष्णु-तदोय-विमल-विलोचन-मयू-रव-रेरवापसारित-पिपासायास-पथिक-लोकान्

Είναι ένα κοσμητικό επίθετο που περιγράφει την χώρα Tundira. Όπως λέει ο Νικολάου, ένα κεφάλαιο του έργου μεταφράζεται ως εξής: Καθώς πήγαινε, πέρασε από την ΧΧΧ χώρα Τουντίρα. Σύντομο κεφάλαιο; Όχι και τόσο διότι στη θέση του ΧΧΧ υπάρχουν 25 επίθετα που χαρακτηρίζουν την εν λόγω χώρα, το μακρύτερο από τα οποία είναι το παραπάνω τέρας. Το τέρας μιλάει για τη δίψα των ταξιδιωτών που την γλύκαιναν τα λαμπερά μάτια των κοριτσιών και το κρύο νερό το αρωματισμένο με γαρίφαλο, καμφορά, μόσχο και διάφορα άλλα, που χυνόταν από τα κανάτια που κρατούσαν με τα σαν λωτό χέρια τους οι παρθένες που κάθονταν στα πανέμορφα… και ούτε στη μέση δε φτάσαμε.

Μα, θα μου πείτε, είναι λέξη αυτή; Αυτή είναι ολόκληρη παράγραφος κειμένου. Σωστά -αλλά μήπως είναι λέξη η άλλη του Αριστοφάνη με το λοπαδοτεμαχοτέτοιο; Και οι δυο είναι παιχνίδια με τις δυνατότητες της γλώσσας και, όπως έχει πει ο Νικολάου, δεν δείχνουν τόσο το ταλέντο των συγγραφέων τους, όσο το λογοτεχνικό τους θάρρος -ή θράσος, ότι τόλμησαν να το κάνουν. (Ο Νικολάου γράφει αγγλικά, και χρησιμοποιεί την λέξη chutzpah, που προέρχεται από τα γίντις). Ορισμένες γλώσσες, όπως τα ελληνικά και τα σανσκριτικά (και άλλες, βέβαια) έχουν τη δυνατότητα να σχηματίζουν τερατωδώς μακριές λέξεις. Άλλες, όπως τα γαλλικά, δεν την έχουν. Ωστόσο, πέρα από φιλολογικό παιχνίδι, οι υπερπολυσύλλαβες λέξεις δεν έχουν καμιά πρακτική αξία. Τα νέα ελληνικά είναι γλώσσα με γενικά μεγάλες λέξεις, αν συγκριθεί με τα γαλλικά και ιδίως με τα αγγλικά, αλλά με μέτρο. Οι ελληνικές τετρασύλλαβες λέξεις είναι πολύ περισσότερες από τις αντίστοιχες αγγλικές (θυμάμαι μια φορά τον Μίμη Πλέσσα στην τηλεόραση, που είχε να μεταφέρει ένα αγγλικό μιούζικαλ, να παραπονιέται που το sad, μία συλλαβή, αντιστοιχεί στο τετρασύλλαβο «λυπημένος»), αλλά οι «κανονικές» ελληνικές λέξεις που έχουν πάνω από τα 20 γράμματα και/ή 10 συλλαβές είναι ελάχιστες. Τα γερμανικά και οι συγγενικές τους γλώσσες φτιάχνουν σύνθετες, άρα μακριές, λέξεις εξίσου εύκολα με τα ελληνικά, ή και περισσότερο: το γερμανικό δημοσιευμένο ρεκόρ, που θα το ξέρουν οι γερμανομαθείς, το έχει η λέξη Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, με 80 γράμματα (μετά τη νέα ορθογραφική μεταρρύθμιση, που επιτρέπει τριπλά σύμφωνα), και σημαίνει (περίπου) «Ένωση υπαξιωματικών των κεντρικών γραφείων της επιχείρησης ηλεκτροκίνητων ατμοπλοίων Δούναβη».

Guinness1Ιδιαίτερη κατηγορία είναι οι συγκολλητικές γλώσσες, σαν τα Τούρκικα, που μπορούν με μια λέξη να εκφράσουν κάτι που οι δικές μας γλώσσες θέλουν ολόκληρη πρόταση για να το πουν. Κλασικό παράδειγμα, φτιαχτό βέβαια, αλλά όχι το μακρύτερο που υπάρχει: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmısınız? (Είστε ένας από αυτούς που δεν μπορέσαμε να εκτσεχοσλοβακίσουμε; Νομίζω ότι με την αρνητική ερώτηση «Δεν είστε…;» γίνεται λίγο μακρύτερο). Από την άλλη, γλώσσες όπως τα κινέζικα και τα βιετναμέζικα έχουν μόνο μονοσύλλαβες λέξεις, οπότε αναγκαστικά οι λέξεις τους είναι μικρές: σε λατινική μεταγραφή δεν πιάνουν παρά 6-7 γράμματα το μάξιμουμ.

Αλλά ας γυρίσουμε στον Αριστοφάνη και στο λοπαδοτεμαχοτέτοιο του. Το βιβλίο Γκίνες των ρεκόρ πράγματι στις παλιότερες εκδόσεις του, ίσαμε το 1990 περίπου, δήλωνε για μεγαλύτερη λέξη τη λέξη του Αριστοφάνη. Τότε είναι που έδρασαν οι ανθελληνικοι κύκλοι που λέγαμε κι έτσι σε κάπως νεότερες εκδόσεις του βιβλίου Γκίνες αναφέρονται και οι δυο λέξεις μαζί, η ελληνική και η σανσκριτική, όπως εδώ αριστερά (από την έκδοση του 1992). Μου είπαν, αλλά δεν το διασταύρωσα, ότι νεότερες εκδόσεις έχουν μόνο τη σανσκριτική λέξη. Πάντως, οι νεότατες εκδόσεις, του 2012 και του 2013, που τις κοίταξα, ΔΕΝ έχουν καθόλου «γλωσσικά» ρεκόρ, και γενικά είναι ένα πολύχρωμο και γιαλιστερό χάλι που εμβάλλει απαισιόδοξες σκέψεις για την πορεία του πολιτισμού μας.

Πάντως, αν έχετε κάποιαν έκδοση του βιβλίου Γκίνες κοιτάξτε να δείτε αν έχει γλωσσικά ρεκόρ και ποια λέξη θεωρεί μακρύτερη. Αν προσέξετε αριστερά, θα δείτε ότι η σανσκριτική λέξη κλέβει: τα 428 της γράμματα ισχύουν για τη μεταγραφή σε λατινικό αλφάβητο· αν γραφτεί στα σανσκριτικά έχει «μόνο» 195 χαρακτήρες (αγνοώ γιατί είναι τόσο μεγάλη η διαφορά). Δυστυχώς, και πάλι ξεπερνάει, έστω και στο νήμα, το ένδοξο λοπαδοτεμαχοτέτοιο μας. Περιέργως, το Γκίνες δίνει 182 γράμματα για το λοπαδοτεμαχοτέτοιο, αντί για 172 που είναι. Ίσως μετράνε τη μεταγραφή στο λατινικό αλφάβητο.

Αν έχετε απορία ποιες είναι οι μεγαλύτερες λέξεις σε άλλες γλώσσες, υπάρχει το άρθρο της Βικιπαίδειας. Μια πρωτεΐνη έχει το απόλυτο ρεκόρ, αφού το αγγλικό της πλήρες όνομα πιάνει 189.819 χαρακτήρες –θα τη λέμε με το χαϊδευτικό της, που είναι titin. Όμως, οι χημικές ενώσεις είναι εκτός συναγωνισμού.

Πέρα από το μακρινάρι του Αριστοφάνη, η αρχαία γραμματεία έχει να επιδείξει κάμποσες άλλες μακρεπίμακρες λέξεις. Ο Νικολάου αναζητώντας στο TLG βρήκε πως η δεύτερη μεγαλύτερη λέξη (από έναν μαγικό πάπυρο) έχει 50 γράμματα: κεραυνομεγακλονοζηνπερατοκοσμολαμπροβελοπλουτοδότα (είναι μια επίκληση στον Δία που ρίχνει κεραυνούς και βροντές, φωτίζει τον κόσμο και προσφέρει πλούτο), ενώ στην τρίτη, με 47 γράμματα, ένα πολυσύνθετο επίθετο: ἀκτινοχρυσοφαιδροβροντολαμπροφεγγοφωτοστόλιστος. Μεταξύ μας, μου αρέσουν τα πολυσύλλαβα επίθετα, αλλά με μέτρο -το «αγγελοκαμωμένη μου και λαμπαδοχυτή μου» είναι υπέροχο, αλλά οι σιδηρόδρομοι δεν με γοητεύουν.

Στο παλιότερο άρθρο, είχα ζητήσει από τη συλλογική σοφία (και φαντασία) των αναγνωστών να βρουν τη μεγαλύτερη λέξη, σε τρεις κατηγορίες:

α) λέξη λεξικογραφημένη, που να υπάρχει σε νεοελληνικό λεξικό (Μπαμπινιώτη-Τριανταφυλλίδη-Δημητράκου-Σταματάκου-Κριαρά κτλ.)·

β) λέξη που να υπάρχει σε κείμενο, ή που να μπορεί να παραχθεί απλά και εύκολα από άλλη υπάρχουσα·

γ) τεχνητή λέξη, σαν του Αριστοφάνη –αλλά θα πρέπει να μας εξηγήσετε τι σημαίνει και πού θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί και θα πρέπει να τη δεχτεί και η ομήγυρη την προσπάθειά σας!

Οι κατηγορίες β) και γ) βέβαια τέμνονται. Η λέξη του Αριστοφάνη είναι φτιαχτή, αλλά υπάρχει σε κείμενο. Κι έπειτα, μια φτιαχτή λέξη της κατηγορίας γ), από τη στιγμή που θα γραφτεί στο Διαδίκτυο, θα μπορούσε να διεκδικήσει την ένταξή της στην κατηγορία β).

Στην πρώτη κατηγορία, των λεξικών, το «δεσοξυριβοζονουκλεϊνικό» (οξύ, το DNA) υπάρχει στα λεξικά και έχει 23 γράμματα. Ένα σκαλοπάτι πιο κάτω, με 22, το ηλεκτροεγκεφαλογράφημα. Και χάλκινο μετάλλιο, με 21, τα κοινωνιογλωσσολογικός, αλληλοεξουδετερώνομαι. Βέβαια, αν δεχτούμε και άλλους λεκτικούς τύπους, τότε η σειρά ανατρέπεται, αφού το ΗΕΓ (σιγά μην το γράψω όλο) στη γενική πτώση πιάνει τα 25 γράμματα, όπως και το «αλληλοεξουδετερωνόντουσαν», ενώ το καημένο το DNA μένει (στη γενική) στα 24 γράμματα. Πριν όμως γίνει η απονομή των μεταλλίων, πρέπει να αναφέρω και μιαν άλλη συμμετοχή, που τις ξεπερνάει όλες. Είναι η λέξη αρεταμαρτωλιδεοπαθόφθεγμα, που υπάρχει στο Αντίστροφο Λεξικό της Άννας Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, και πιάνει 25 γράμματα στην ονομαστική και 28 στη γενική. Επειδή όμως κανείς δεν ξέρει τι σημαίνει, κι επειδή το Αντίστροφο έχει και λέξεις που δεν τις έχουν τα κανονικά λεξικά, θα δώσω δύο χρυσά μετάλλια, ένα στο δεσοξυριτέτοιο και ένα στο αρεταμαρτωλοτάδε.

Στη δεύτερη κατηγορία, των λέξεων σε κείμενα, έχουμε μερικές καθαρευουσιάνικες σατιρικές κατασκευές, π.χ. το ελαδιοξιδιοαλατολαχανοκαρύκευμα (31 γρ.) από τα Κορακιστικά του Ιάκωβου Ρίζου Νερουλού, ή το εδωδιμολεσχοποικιλοβρωματοπωλείον (33 γρ.) από τη Βαβυλωνία του Βυζάντιου. Καλύτερη επίδοση πέτυχε το «Το αλκοολικοσαταναρχαιολογικοψευτομεγαλοφυές μαγικό φίλτρο” (41 γράμματα), απόδοση του τίτλου του βιβλίου του Μικαελ Έντε “Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch” (η Μαρία Αγγελίδου, που έκανε τη μετάφραση, ξεπέρασε το πρωτότυπο κατά 11 γράμματα!), και θα κέρδιζε το χρυσό μετάλλιο αν δεν υπήρχε η λέξη «υπηρετομαγεροσιδεροζυμωσφουγκαροκαμαριεροκηπουροαμαξο­γραμματο­γλωσσομαθής«, που είναι, ίσως θα το καταλάβατε, παρμένη από Καραγκιόζη και έχει 73 γράμματα. Ο φίλος που την εισέφερε είναι βέβαιος ότι υπήρχε στο βιβλίο της Β’ Δημοτικού το 1982, και κάποιοι κάτι θυμούνται, αλλά ασφαλής επιβεβαίωση δεν υπάρχει, εκτός αν κάποιος από εσάς έχει κρατήσει το βιβλίο. Προσθήκη: Ο Αχιλλέας Τζάλλας βρήκε μια ακόμα μεγαλύτερη λέξη, και πλήρως τεκμηριωμένη, δημοσιευμένη στον Ραμπαγά (26/6/1886, άρθρο “Αι Αθήναι διασκεδάζουν”):
καφελουκουμοκονιακορρουμοσουμαδολεμοναδοκερασομπισκοτοκουραμπιεδοναργιλεδομαστιχοτριανταφυλλωνερόματα

Όσο για την τρίτη κατηγορία, των φτιαχτών λέξεων που να μην παραβιάζουν τους κανόνες της γλώσσας (δηλαδή, δεν μπορείτε να βάλετε κι ένα ρήμα στη μέση), το ρεκόρ, το απόλυτο ρεκόρ, που ξεπερνάει και τον Αριστοφάνη, πηγαίνει σε μια λέξη που κατασκεύασε ο Μύρων Καϊσίδης το 2001 σε μια διαδικτυακή συζήτηση στην… αλήστου μνήμης λίστα συζητήσεων Hellas. Συζητώντας για την καθαρότητα της φυλής, και απαντώντας σε κάποιον που την αμφισβητούσε, ο Μ. Κ. απάντησε: Δηλαδή, μας θεωρείς Ουγγροτουρκομογγολοϊνδιανοπερσοβουλγαροαλβανοσλαβοϊταλοφραγκο­γερμανοαγγλοϊσπανοαβαροτσιγγανοαραβοαιγυπτιακοσυριακο­ασσυριακοϊρακινο­εβραϊκο­σουηδορωσσο­σερβοκροατομουσουλμανο­βουδιστοϊεχωβαδο­μιθραϊστο­σιντοϊστοϊνδουιστο­έλληνες; ένα τερατώδες μακρινάρι που φτάνει τα 221 γράμματα και ανακατεύει 31 εθνικότητες ή θρησκεύματα, ξεπερνώντας έτσι τα 17 συστατικά και τα 172 γράμματα του λοπαδοτεμαχοτέτοιου -ή, αλλιώς, Αριστοφάνη φάε τη σκόνη μας.

Θα πείτε, σιγά τα ωά, τώρα με το Διαδίκτυο ο καθένας μπορεί να ανακατέψει τριάντα ή σαράντα ή πενήντα ονόματα προσώπων ή εθνικότητες ή φαγητά ή φρούτα και να φτιάξει ένα ακόμα πιο εντυπωσιακό ή τελοσπάντων ακόμα πιο μακρεπίμακρο τέρας. Ναι, ασφαλώς μπορεί.

Αλλά είμαι βέβαιος πως θα έχετε ήδη καταλάβει τα γλωσσικά ρεκόρ τι σημαίνουν.

Advertisements

160 Σχόλια to “Είναι τάχα ελληνική η μεγαλύτερη λέξη στον κόσμο;”

  1. Γς said

    Καλημέρα
    Μούρλια. Θα την κάνω πάσα στη κυρά μου τη λέξη του Αριστοφάνη. Με έχει ταράξει τελευταία με τις συνταγές που εκτελεί (105 κιλά έφτασα).
    Αντε τυώρα να καταλάβει (ή πρώην αλλοδαπή) τι λέει ο σεφ Αριστοφανης

  2. Γς said

    1:
    Κατά τα άλλα ούτε την πολιτική κουζίνα δεν ξέρει.

  3. Νέο Kid Στο Block said

    ΟΥΚΕΝΤΟΠΟΛΛΩΤΟΕΥΑΛΛΑΕΝΤΟΕΥΤΟΠΟΛΛΩΦΙΛΟΣ είσαι κύριε Σαραντάκε μας! 🙂

  4. Να συζητάς με last word freak και η τελευταία του λέξη κάθε φορά να είναι ένα τέτοιο μακρυνάρι.,,
    Δυστυχία…
    🙂

  5. marulaki said

    Γέλασα πολύ με το λαπαδοτεμαχοτέτοιο μας! Αλλά γιατί η Tundira με λατινικούς χαρακτήρες, και μια γραμμή παρακάτω με ελληνικούς; Το βλέπω και στις εφημερίδες & το διαδίκτυο και δεν καταλαβαίνω γιατί είναι πιο απλό να γράψω π.χ. Mexico αντί Μεξικό, Port Said αντί Πορτ Σαΐντ κ.ο.κ.;
    Να σημειώσω αγαπημένη λέξη το supercalifragilisticexpialidocious, από τη Μαίρη Πόππινς. Στα αγγλικά για εργασία Χριστουγέννων μας είχαν βάλει να βρούμε όσο το δυνατόν περισσότερες λέξεις που τα γράμματά τους να περιέχονται στη λέξη αυτή. Είχα βγει δεύτερη ή τρίτη, με νομίζω κάπου 65 λέξεις.
    Λαπαδοτεμαχοκαλημέρες!

  6. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ για τα πρώτα σχόλια!

    4: 🙂

    5: Ε, είπα να τη γράψω και με τους δυο τρόπους επειδή δεν την ξέρουμε.

  7. Πολύ καλό άρθρο!
    Να λύσω μια (επουσιώδη) απορία του Νικοκύρη: τα σανσκριτικά μεταγραμμένα στο λατινικό αλφάβητο έχουν περισσότερους χαρακτήρες, διότι όταν είναι γραμμένα στο σύστημα γραφής Devanāgarī, δεν έχουν ξεχωριστούς χαρακτήρες για τα φωνήεντα. Πιο σωστά: κάθε χαρακτήρας είναι ένα σύμφωνο, ενώ τα φωνήεντα δηλώνονται ως διακριτικά πάνω στα σύμφωνα. Πρόκειται δηλαδή για ένα σύστημα γραφής τύπου «abugida», κάτι μεταξύ πλήρους αλφαβήτου (που δηλώνει και σύμφωνα και φωνήεντα) και συλλαβαρίου (γι’ αυτό και λέγεται εναλλακτικά και «αλφασυλλαβάριο»).

  8. Γς said

    -Τι θα πάρετε;

    -Ένα λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιο-λιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτο-πιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών.

    -Μάγειρα ενα
    λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιο-λιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτο-πιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών περιποιημένο για τον κύριο

    -Το λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιο-λιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτο-πιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών Τέλος!

    -Μας τελείωσε κύριε το λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιο-λιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτο-πιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών.

    -Και πότα θα έχετε πάλι λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιο-λιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτο-πιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών;

    -Μάγειρα πότε θα έχουμε πάλι λοπαδοτεμα[…]πτερυγών;

    Στο μεταξύ ο πελάτης μυρίζει τα μαχαιροπήρουνα και ..
    -Ρε σεις, εδώ δουλεύει τώρα η Βαρβάρα;

  9. spiral architect said

    Καλημέρα. 🙂
    Τι μού θύμισες Νικοκύρη
    Θυμάμαι στα μικράτα μου είχα διαβάσει σε κόμικ (με πιθανότερο τα «Κλασσικά Εικονογραφημένα») για την μεγαλύτερη λέξη.
    Θυμάμαι ότι το συννεφάκι που την περιείχε ήταν τεράστιο και η λέξη τελείωνε σε
    «… πιτσουνοκοκορόπουλα-σταφιδοριγανάτα-τραγανοφτερουγάτα».
    Θαρρώ ότι αναφερόταν σε κωμωδία του Αριστοφάνη.
    Tι μού θύμισες … 🙄

  10. Αγαπητέ Σαραντάκο, όταν διδασκόμουν γερμανικά, ο δάσκαλος μας ειχε πει για την λέξη που λες, αλλα – αν θυμάμαι καλά – ειχε κι αλλο συνθετικό και ηταν το καπέλο που φόραγαν τα μέλη της ένωσης εργαζομένων στα ποταμοπλοια του Δούναβη. Το συνηθίζουν οι Γερμανοι να φτιάχνουν τέτοιες συνθετες λέξεις, οπότε δεν ειναι απίθανο να προκύπτει μια ακόμα μεγαλυτερη λέξη προσθετοντας στο τελος της λέξης Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft κάποια λέξη όπως το Mütze=πηλήκιο. Θα ψάξω στα κιτάπια μου να δω αν θα την βρω και θα επανέλθω αν είναι. Καλημέρα 🙂

  11. ο δείμος του πολίτη said

    Πάντως μου έκανες τη διάθεση. Γνώριζα μόνο τη γερμανική λέξη (του Αριστοφάνη την είχα ξεχάσει)…

  12. Γς said

    9:
    >Θυμάμαι στα μικράτα μου είχα διαβάσει

    Στα δικά μου μικράτα με είχε εντυπωσιάσει αυτό

  13. Διονύσης said

    Οι Ελληνάρες έκαναν και πάλι το θαύμα τους. Στο άρθρο της wikipedia έγραφε ότι η αριστοφανική λέξη είναι η μακρύτερη που εμφανίζεται σε λογοτεχνικό κείμενο, αναφέροντας ως πηγή τα ρεκόρ γκίνες του… 1990! Το διόρθωσα, παραπέμποντας στην έκδοση του 1992 (αμ τι νομίζατε, εγώ ήμουν ο ανθέληννας που το αποκάλυψε τότε, στα 13 μου – από μικρός μου έκοβε) και αναφέροντας και τον αριθμό γραμμάτων της σανσκριτικής (που και αυτός ως δια μαγείας απουσίαζε). Φαντάζομαι τι θα γίνεται στη βικιπαίδεια από τέτοια… Στο λήμμα «ρατσισμός» π.χ. διαβάζουμε (τη στιγμή που τα γράφω αυτά φυσικά), και μάλιστα με έντονα γράμματα: «Δεν θα μπορούσαμε να ήμασταν όλοι οι ίδιοι γιατί τότε ο κόσμος θα ήταν μονότονος και απαίσιος». Όχι και τόσο επιστημονικό έτσι;

  14. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    7: Σπύρο Αρμοστή, σ’ ευχαριστώ που μου έλυσες την απορία!

    8: Χαχα!

    10: Ασφαλώς μπορείς να κολλήσεις στο τέλος πηλήκιο, και μετά το εργοστάσιο κατασκευής των πηληκίων, και μετά το συνδικάτο των εργατών του εργοστασίου κατασκευής πηληκίων, και μετά τον πρόεδρο του συνδικάτου…. και πάει λέγοντας!

    13: Καλά έκανες και το διόρθωσες.

  15. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    Antidisestablishmentarianism ήταν η λέξη που μας έμαθαν στα αγγλικά ως τη μεγαλύτερη. Αλλά τούτη εδώ την τρώει για ένα γράμμα.

  16. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    Antidisestablishmentarianism= being against the idea of seperating church from state. Κι εδώ http://en.wikipedia.org/wiki/Antidisestablishmentarianism

  17. Νέο Kid Στο Block said

    Aγαπημένο τοπωνύμιο(εκεί θα πάω ρομαντζάδα κάποτε με την Μπέρνη χάνυ..): To Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg (λίμνη Γουέμπστερ (Webster) στην Νέα Αγγλία και το ορίτζιναλ όνομα στα Νιπμουκ-ινδιάνικα σημαίνει »Εγγλέζοι μαχαιροβγάλτες και Ινδιάνοι Νιπμουκ στα σύνορα ουδέτερου ψαρότοπου»

    Και ένας λόφος κάπου στο Νιού Ζήλαντ που στα μαορί λέγεται:
    taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu

    The summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who traveled about, played his nose flute to his loved one 😆

    A, και για να μην ξεχνιόμαστε, η γλώσσα μας κατέχει και το ρεκόρ συντομότερου και πλήρους νοήματος και περιεχομένου διαλόγου.
    -Ε!
    -Ααα..!
    (στο μέρος..)

  18. # 5
    Ενα ροκ τραγουδάκι του 60 με τον ίδιο ή παραπολυπλήσιο τίτλο δεν είχε προηγηθεί της Μαίρης Πόππινς ;

  19. marulaki said

    #6 Σωστό βέβαια, γιατί μπορεί να θέλουμε να την γκουγκλάρουμε! 🙂

  20. Μπορεί να έχει λίγα γράμματα αλλά είναι Η ΛΕΞΗ της ημέρας !

    ΒΥΝΤΡΑ !!!

    Στο στόμα βάζελων και γαύρων αφήνει ποικίλες γεύσεις. Η πλάκα είναι πως ο ίδιος ΠΑΟΚτσάκι, συνήθιζε να σκοράρει εναντίον της συμπάθειας του κάτι που αποθανατίσθηκε στα (πάντα έξυπνα) στιχάκια της ασπρόμαυρης κερκίδας όταν σκόραρε δυο φορές στο ίδιο ματς :

    ΠΑΟΚ σ’ αγαπώ, ΠΑΟΚ είσαι ένας
    δύο γκολ απ’ τον Λουκά, δεν έφαγε κανένας

  21. Theo said

    Η λέξη «υπηρετομαγεροσιδεροζυμωσφουγκαροκαμαριεροκηπουροαμαξο­γραμματο­γλωσσομαθής» μάλλον έχει 73 γράμματα, όχι λέξεις.

  22. TAK said

    Γεια σου, ρε Νίκο… Καβαφάκο! Στο τέλος (ειδικά με το «Αριστοφάνη, φάε τη σκόνη μας») έσκασα στα γέλια! Υγιαίνετε και δημιουργείτε!

  23. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    20: Ο Βύντρα είναι πολύ καλός παίχτης και πολύτιμος για κάθε ομάδα. Στη Γερμανία θα ήταν βασικός σε μεγάλες ομάδες.

    21: Μερσι, το διόρθωσα.

  24. munich said

    η γερμανική λέξη που αναφέρετε, με τη σημερινή ορθγραφία έχει τουλάχιστον ένα γραμμά παραπάνω αφού πλέον γράφουμε Schifffahrt.
    (Ήθελα να γράψω στη σχετική προ ημερών ανάρτηση ότι οι ορθγραφικοί καβγάδες δεν είναι μόνον ελληνικό ίδιον, αφου και στη γερμανία και στην ολλανδία, που γνωρίζω, γινεται ο κακός χαμός με τις κατα καιρούς μεταρρυθμίσεις.)

  25. spiral architect said

    Πάντως ο μαστρο-γούγλης αν τον προκαλέσεις με μεγάλες λέξεις παθαίνει κολάπσους.

    O δε bing του μαστροβασίλη, βάζει μια λευκή σελίδα. 😛

    Ο μαθηματικός κύριος Βόλφραμ αρνείται επίσης και δια της πλαγίας οδού ισχυρίζεται ότι, γιουβετσοψαροσάλαχαγαλεοκεφαλόψωμα τουρσοτσιχλοπίτσουνακοκορολαγοστίφαδα κοτσυφομελοπίπεραστραγαλοτυροπέτμεζα τρυγονομυαλομύζηθραψητοκοτοπερίστερα κρεμμυδοσκορδολάχαναντοματοαγγουροράπανα – Wolfram|Alphaδεν υποστηρίζει (ακόμα) ελληνικά

    Οπότε μην ζορίζετε τις μηχανές αναζήτησης με αρχαιοελληνικές πολυσύλλαβες και πολυγράμματες λέξεις.

  26. Φρύνις said

    Σκουληκομηρμυγκότρυπα, σαρανταποδαρούσα
    για πες σήμερα μπορείς να κάνεις πάλι λούσα;
    Και πες μου εσύ καλό παιδί που τρως το πατεσπάνι
    σ’ αρέσει ένα μικρό πουλί, από τον πόνο τον πολύ
    να κάθεται σε μια γωνιά και μόνο του να κ(;)άνει;

  27. Αρκεσινεύς said

    3.ΟΥΚΕΝΤΩΠΟΛΛΩΤΟΕΥΑΛΛΑΕΝΤΩΕΥΤΩΠΟΛΛΩΕΙΚΑΙΝΟΜΙΚΟΣΑΜΑΡΤΙΝΟΟΣΕΙΜΙΣΤΑΥΡΙΔΗΣ!


    στο 10΄06΄΄

  28. sarant said

    26: Α τι ωραίο!

    24: Σωστά, γι’ αυτό άλλες πηγές έβγαζαν 80. Έκανα διόρθωση.

  29. Κρίμα πάντως να μην έχουμε αρχαία φιλμάκια από την παράσταση όπου ο κακόμοιρος ο ηθοποιός έπρεπε να πει τη συνταγή 🙂

  30. sarant said

    27: Το βίντεο έχει αφαιρεθεί. Υπάρχει ένας οργανισμός προστασίας οπτικοακουστικών έργων ή κάτι τέτοιο, που χτενίζει το γιουτούμπ κι όπου βρει στιγμιότυπα από ελληνικές ταινίες κάνει διάβημα και κατεβαίνουν. Όχι μόνο ολόκληρες ταινίες, όπως εδώ, αλλά και στιγμιότυπα δίλεπτης διάρκειας.

  31. munich said

    Σε λίγο θα γίνετε σαν τη Γερμανία που στο γιουτιουμπ βλέπουμε μόνο χόουμ βίντεος χωρις σάουντρακ αφού όλα ταλλα μπλοκάρονται από τη GEMA την εταιρεία προστασίας πνευματικών δικαιωμάτων.

  32. Alexis said

    «αναρχοκομμουνιστοληστοσυμμορίτης», 32 γράμματα, δεν ξέρω αν υπάρχει σε λεξικό αλλά υπάρχει σίγουρα σε κείμενα.

    «Χατζηπαπαγεωργακοπουλοκωνσταντινογιαννόπουλος», 45 γράμματα, το επώνυμο του Βέγγου στην ταινία «Ένα ασύλληπτο κορόιδο»

  33. spiral architect said

    – Τ’ όνομά σου πρώτα…
    – Γύλος…
    – Πώς;
    – Γύλος κύριε Πρόεδρε!
    – Δεν είναι όνομα αυτό… Το κανονικό σου…
    – Το κανονικό μου δεν είναι όνομα κύριε Πρόεδρε… Σπανοβαγγελοδημήτρης Νικόλας του Νικόλα…
    – Δώσε, αυτό θα γραφτεί… Γραμματεύς… Γράψε Σπαγγελοβάν… Σπανοβαγγελονικολό…πουλος Δημήτριος
    – Όχι, όχι… Σπανοβαγγελοδημήτρης Νικόλας
    – Ε, Σπαγγοβαγγελό…
    – Ό… Σπανοβαγγελοδημήτρης Νικόλας
    – Ε, Σπαγγοβαγγελοδημ…
    – Σπανό…βαγγελό
    – Ε, Σπαγγόβαγγε… Μα όνομα είναι αυτό ρε χριστιανέ μου; 😆
    – Μα εγώ ειδοποίησα κύριε Πρόεδρε… Ε, πες με Γύλο να μην μπερδεύεσαι…
    – Μπερδεύομαι και με τα μάτια σου… δεν ξέρω πότε με κοιτάς!
    – Ε, είναι ίσαμε να το συνηθίσεις κύριε πρόεδρε.

  34. Ηλεφούφουτος said

    Αυτό μού θυμίζει τότε που παίζαμε κρεμάλα στο δημοτικό και μερικοί, για να δυσκολέψουν τον αντίπαλο, σκαρφίζονταν σαλάτες με όσο το δυνατόν πιο πολλά συστατικά «αγγουροντοματοπατατο…σαλάτα», λες και το μάκρος ήταν αυτό που είχε σημασία (μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεστε μερικοί!).

    Ότι οι ελληνοβαρεμένοι βγάζουν συμπεράσματα από το λεκτικό παιχνίδι του Αριστοφάνη που ΕΤΥΧΕ να βρίσκεται σε κείμενο που σώθηκε δεν μου κάνει εντύπωση. Με εκνευρίζει που βλέπω την ίδια πρακτική και από άλλους και καλά γλωσσολογούντες όπως βιβλία τύπου Γκίνες (το σχόλιο του Νικοκύρη περί γυαλιστερού είναι αρκετό) ή αυτό εδώ http://www.amazon.co.uk/Meaning-Tingo-Extraordinary-Penguin-Pockets/dp/0141021985

  35. Αντιφασίστας said

    Καλημέρα!
    Στους »Ορφικούς ύμνους» οι μεταφραστές Δημήτρης Παπαδίτσας και Ελένη Λαδιά έχουν κατασκευάσει πολύ ενδιαφέρουσες σύνθετες λέξεις για να αποδώσουν τις αρχαίες: ωραιόκαρπος, ολβοδότης, οδοσύχναστος, οργιοβακχεύω, σκυλοσυνόδευτος, ορεισύχναστος, πραΰθυμος, μελανόστιλπνος, λυσιμέριμνος, πολυενθύμητος, κυκλοπεριστρεφόμενος, αστράνασσα, τροφοπληθύς, αλλομορφομετάβλητος, πολεμοθόρυβος, χαλκοτόρνευτος, θαλασσόγδουπος, λαμπρότιμος, υψιπόρευτος, βροχογεννήτρα, ομβροχαρής, φτεροπέδιλος, κερδέμπορος, λυροκρούστης και ένα σωρό άλλες. Μπορεί να μην είναι μακρυνάρια αλλά είναι όμορφες και πρωτότυπες.

  36. τυφλόμυγα said

    34α, Μα όσο λιγότερα γράμματα έχει μία λέξη τόσο πιο δύσκολο είναι να τη βρει ο αντίπαλος. Άσε που είναι εύκολο να κάνεις και τσαχπινιές. Παράδειγμα: δίνεις πρώτο γράμμα το έψιλον και τελευταίο το τονισμένο ήτα με τρεις παύλες ενδιάμεσα, βρίσκουν το όμικρον και το χ (που ποτέ δεν είναι τα πρώτα γράμματα που σκέφτεται κάποιος στην κρεμάλα) και μετά παίζεις με το δεύτερο γράμμα αν θα είναι το ξι, το πι ή σίγμα. 😉 Πάντως και τις λέξεις που βάζουν άλλοι εύκολα τις βρίσκω. Στο λύκειο παίζαμε στα κενά. 🙂

  37. Αντιφασίστας said

    Ακούω στο Μέγκα να παρουσιάζουν το σίριαλ »Ψίθυροι καρδιάς»-πού και πού παίζουν επαναλήψεις- αναφερόμενοι στον έρωτα της τσιγγάνας Ερατούς. Δεν ξέρω γιατί, το μυαλό μου πήγε στο μοναστήρι της Παναγίας της Βροντούς και στην πλαζ Αρετσούς.

  38. spiral architect said

    @37: Ακόμα Μέγκα βλέπεις; Δες τη Σία. 😛
    (βίτσια που’χουν μερικοί-μερικοί …)

  39. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    37: Ναι, η… Ερατού εμφανίστηκε τότε που άρχιζε η μόδα της αρχαιοκλισιάς.

  40. Αντιφασίστας said

    Σκάι και Σία, ε; Δεν είμαι ακόμα έτοιμος για τόσο αντικειμενική ενημέρωση. 😉

  41. Καλημέρα σε όλους. Οι πιο τόλμηροί από εσάς, μπορείτε να αφιερώσετε «λίγη» ώρα για να ακούσετε τον κύριο στο βίντεο του παρκάτω λινκ να διαβάζει την περιβόητη προτεϊνη που αναφέρεται στο κείμενο.

  42. Lelejohn said

    Μια μικρή,ασήμαντη σημείωση. Σας ξέφυγε μία παραπάνω παρένθεση, εκεί ανάμεσα στον 16ο αιώνα και στο μίγμα πεζού και ποίησης.

  43. Noμίζω ότι η μεγαλύτερη λέξη πρέπει να είναι τουρκική:

    Turkleshtiremediklerimizdenmisiniz? (34 γράμματα – 46 στην ελλ. μετάφραση)

    http://kars1918.wordpress.com/2009/03/18/turk-le-sh-tir-e-me-dik-ler-im-iz-den-mi-sin-iz/

    M-π

  44. Άρης Δημοκίδης said

    [Γεια χαρά, συγνώμη για την άσχετη ερώτηση: Το sarant@pt.lu ισχύει; Να σας γράψω κάτι που θέλω εκεί;]

  45. sarant said

    44: Γεια σας. Βεβαίως και ισχύει!

    43: Αριστεροπόντιε, το έχουμε στο άρθρο με τσεχοσλοβάκους αντί για Τούρκους που πιάνουν πιο πολλά γράμματα. Βέβαια, το δικό σου είναι πιο αληθινό.

    42: Ευχαριστώ!

  46. # 36
    Θέλοντας να δουλέψω αυτούς που έπαιζαν κρεμάλα τους έβαζα α- – – ς ή ακόμα και α – -ος. Υπάρχουν πάνω από 50 συνδυασμοί για τα δύο γράμματα που πρέπει να καλυφθούν και όταν κάποιος με στρίμωξε με την λέξη αυλός του είπα πως έχασε γιατί η δικιά μου λέξη ήταν άυλος !!

  47. spiral architect said

    @46:
    Για το έξυπνο κινητό σας:
    Κρεμάλα
    (την έχω λιώσει λέμε)

  48. Avonidas said

    Καλημέρα.

    Το χωριό Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch στην Ουαλλία το ξέρετε;

    Οι κάτοικοί του μάλλον θα κουβαλάνε τις ταυτότητές τους σε ρολό, όπως τα αρχιτεκτονικά σχέδια. 😉

  49. Γς said

    Αμάν πια,
    ποια λέξη είναι μεγαλύτερη.

    Λες και δεν είναι τοις πάσι γνωστό ότι το μέγεθος ντάνστ μάτερ γενικώς

  50. nestanaios said

    Οι μεγαλλίτερες λέξεις είναι των πτηνών. Μερικά πτηνά μπορούν να εκστομίσουν λόγο ηδυσμένο εν ρυθμώ και αρμονία, ασταμάτητα, επί πολύ χρονικό διάστημα, με μία λέξη. Ο άνθρωπος είναι περιορισμένος σε κανόνες λογικής. Η σύνθεση των στοιχείων, πνευμάτων και μορίων επιφέρει μια συλλαβή και το κακό είναι πως μέσα σε μια συλλαβή δεν μπορούμε να έχουμε τα ίδια στοιχεία. Τα πουλάκια όμως δεν ακολούθουν κανόνες λογικής.

    Τα στοιχεία είναι περιορισμένα. Χρόνος, τόπος, δύναμη, υλη, πνεύμα, κίνηση, ακινησία, διαστολή, συστολή, πορεία και μεταφορά. Τα μόρια είναι δύο. Το επιτατικό και το στερητικό. Τα πνεύματα είναι πολλά• εμείς γνωρίζουμε το ψιλό και το δασύ. Όλα αυτά μπορούν να συνυπάρχουν σε μια συλλαβή μόνο μία φορά το καθένα ει δε μη έχουμε πλεονασμό. Τα πουλάκια δεν τα γνωρίζουν όλα αυτά.

    Οι παλαιοί Έλληνες θεωρούσαν την εβδόμη συλλαβή πλεονασμό. Εγώ θεωρώ πως σε πολλές περιπτώσεις η τρίτη συλλαβή είναι πλεονασμός.

  51. Γλωσσολάγνος said

    (Να προσθέσω κάτι στο σχόλιο #7 του Σπύρου Αρμοστή:)

    Τα δασέα σύμφωνα των Σανσκριτικών δηλώνονται με έναν χαρακτήρα στη γραφή ντεβανάγκαρι, αλλά με δύο στη λατινική μεταγραφή (+ άλλον έναν ή δύο για το φωνήεν ή τη δίφθογγο), π.χ. το भ αντιστοιχεί στο λατινικό bha. Επίσης κάθε σύμπλεγμα συμφώνων λογίζεται ως ένας χαρακτήρας, π.χ. το स्त्रे αντιστοιχεί στο stre, ή το न्द्रै στο ndrai.

  52. Μαρία said

    45β
    https://sarantakos.wordpress.com/2010/01/23/mikisxaris/#comment-23954

  53. # 49

    Αμάν πια,
    ποια λέξη είναι μεγαλύτερη.

    μαφυσικά η…ατελείωτη !!

  54. Μουτούσης Κωνσταντίνος said

    Σωστος ο Avonidas . Αναλογου υφους και το ακολουθο ανεκδοτο :

    Κιρμπαλμαντιντουρμπίνκασι Μπαρσίντοβιτς .
    Τι γλυκά και λιτά που προσφωνουν τον δασκαλο τους
    οι κατοικοι του χωριου Μπεσμαρκαντιγκνταμπάϊ !
    Τους ευχομεθα καλη επιτυχια σ’αυτο το δυσκολο εργο τους !

    και ετερον τι συναφες με το της αναρτησεως θεμα :

    “ Οι σκηνιται των Ιμαλαΐων των οποιων η μεν επιστημη περιωριζετο
    εις την αποθεωσιν των φυσικων φαινομενων , η δε εργασια εις αρμεγμα
    ( ολιγοι, πιστευομεν, ειναι οι δυναμενοι ανευ ιδιαιτερας προγυμνασεως
    να προφερωσι άμελγμα ) δαμάλεων και συγκομιδην αυτοφυους ορυζης,
    ηυκαιρουν βεβαιως να πλαττωσι δεκα ονοματα δι’ εκαστον εκ των ολιγων
    γνωστων αυτοις πραγματων και να ανυμνωσι τα χρωματα της Ίριδος
    και τον δισκον της πανσεληνου δια λεξεων δωδεκασυλλάβων ,
    αλλ’ απολυτως αδυνατος ητο εις τους απογονους αυτων ο συμβιβασμος
    τοιαυτης φωνητικης πολυτελείας μετα της αναγκης δραστηριωτέρας
    σωματικης και πνευματικης ενεργείας . “

    Εμμανουήλ Ροΐδης

  55. Ηλεφούφουτος said

    36 Ε βέβαια, κι έχω να το λέω ότι ήμουν ο πρώτος που τό ‘χε πιάσει το κόλπο και δεν έβαζα σαλάτες αλλά λέξεις με σπάνια γράμματα.
    Πάντως το κόλπο του G 46 δεν θα μπορούσα να το κάνω γιατί τον δηλώναμε τον τόνο, ιδίως αν έπεφτε σε γράμμα δεδομένο.

  56. Natasa Efentaki said

    Llanvyapouttlewingittlegogarehwindropwitllntsitsiliogogogoh (δεν είμαι σίγουρη για την ορθογραφία) ,χωριό στην Ουαλία.Στο σιδηροδρομικό σταθμό γράφει :»Llan/gogogoh».

  57. Πολύ καλύτερο ήταν ένα παιχνίδι που παίζαμε όταν περνάγαμε ΣΕΑ και κανείς δεν εμφανιζότανε για μάθημα επί μέρες. Ηταν κάτι σαν mastermind με γράμματα και το παίζαμε με λέξεις πέντε γραμμάτων στις 10 προσπάθειες. Η απάντηση αφορούσε το πόσα γράμματα ήταν στην σωστή θέση και προσπαθούσες με συνδυασμούς να τα εντοπίσης για να βρεις την λέξη.
    Παράδειγμα αν η λέξη ήταν «κάλπη» στο «πόρτα» η απάντηση ήταν 0, στο «καλός» η απάντηση ήταν 3 στο «κακός» 2 και το συμπέρασμα ήταν ότι η λέξη ήταν( – – λ – – )μετά με την λέξη «κάστα» και απάντηση 2 φθάναμε στο (κ α λ – -) κ.ο.κ.

  58. spyroszer said

    Και μια ομορφη νέα λέξη που μάθαμε σήμερα (δεν ξέρω αν πρέπει να την χρεώσουμε στον υπουργό ή στον δημοσιογράφο):
    «Στην Αθήνα δημιουργείται Ομοσπονδοτεχνολογικό Ίδρυμα»
    http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=22768&subid=2&pubid=63775404

  59. [Δεν μπορώ να γράψω αριθμό σχολίου γιατί η έκδοση του WordPress για εξυπνοτηλέφωνα δεν τους παρουσιαζει]
    Κι εγω θυμήθηκα την ταινία του Βέγγου. Θυμάμαι ότι η πινακίδα με το όνομά του πάνω από την πόρτα του μαγαζιού έστριβε στη γωνία του τετραγώνου!

    Υπάρχει και το ανέκδοτο με τον ινδιάνο που πάει στο ληξιαρχείο για να αλλάξει το όνομά του. – Πώς λέγεστε; – «Ο μεγάλος βράχος που βρίσκεται στην κορυφή του βουνού και τον χτυπάει ο κεραυνός και αρχίζει να κατρακυλάει παρασέρνοντας στο διάβα του … [μπλα, μπλα, μπλα] … και πέφτει με φορά στο νερό της λίμνης». – «… της λίμνης». Μάλιστα. Και πώς θέλετε να το κάνετε; – «Πλατς»!

  60. spyroszer said

    21 γράμματα το «Ομοσπονδοτεχνολογικός». Μπαίνει στα μετάλλια.

  61. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    58-60: Μήπως είναι δύο λέξεις; Ομόσπονδο τεχνολογικό;

  62. spyroszer said

    61. Απ’ ό,τι βλέπω είναι μια λέξη. Και εδώ: http://www.naftemporiki.gr/story/535759
    Νομίζω δεν θα μπορούσε να είναι Ομόσπονδο Τεχνολογικό Ίδρυμμα, ή Ομοσπονδιακό ή Ομοσπονδιακού τύπου.

  63. spyroszer said

    Διόρθωση: Ίδρυμα

  64. Αντιφασίστας said

    Κι οι κλασικές σπουδές τι χρειάζονται σ’ έναν μικρόψυχο καιρό;
    http://www.avgi.gr/ArticleActionshow.action?articleID=747812

  65. Αντιφασίστας said

    Πού ήταν συγκεντρωμένος όλος ο υπόκοσμος σήμερα; Σημειωτέον ότι τον μισθό του μπατσοδεσπότη Αμβρόσιου τον πληρώνουμε εμείς:
    http://www.newsit.gr/default.php?pname=Article&art_id=188897&catid=9

  66. Abecedar said

    Η πιο εύηχη μεγαλύτερη ελληνική λέξη που έχω ακούσει και είναι ζωντανή (δηλ. είναι σε χρήση σήμερα) και είναι κατανοητη, είναι το όνομα του μοιραράκιου χρώματος.

    Ακούστε τη λέξη:

    Κεραμιδοκανελοκοραλοκόκκινο!

  67. sarant said

    66: Να άλλη μια περίπτωση λέξης που θα μπορούσε να επεκταθεί κι άλλο 🙂

  68. Νίκος said

    +1 για την hellas!!!

  69. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Μπορεί να μην εχουν τόοσα πολλά γράμματα αλλά είναι συχνής χρήσης

    -δεσοξυριβονουκλεϊνικό οξύ
    -σπανακοτυροπρασολαδοστακόπιτα

    –στρογγυλομηλοπρόσωπη
    φεγγαρολαμπηρούσα,
    χρυσοδαχτυλιδόκορμη
    κι ανθοδροσομιλούσα.

    -Σπανοδημητρομανωλονικολοβαγγελομιχαλοξεκουκουλωτάκης
    ( ο κ. Τάσος Δουρουντάκης από το Γεράνι Χανίων,( Δήμος Πλατανιά, με τη διεθνώς γνωστή ψησταριά , συστήνεται μ αυτό το επίθετο- μπορεί και να του έφαγα καναδυό συλλαβές)

  70. Όταν οι ηθοποιοί κάνουν σαρδάμ σε κάποια λέξη, μπορούν να το ξορκίσουν λέγοντας τρεις συνεχόμενες φορές τη λεξούλα: σκουληκομερμυγκοφιδοτυφλοποντικοασβοκαβουρότρυπα.

  71. sarant said

    68: Έπρεπε να μου το πεις πρόπερσι, που πήγα από εκείνα τα μέρη 🙂

  72. Ανδρέας «Κουπονιώτης» said

    Μάλλον ο Αριστοφάνης πλήρωνε τους ηθοποιούς του με τη λέξη!
    Καλησπέρα.

  73. Θα αντιγράψω τον εαυτό μου και θα σας προτρέψω να πείτε φωναχτά Το ποτήρι στο καλάθι,το καλάθι στο σκαρβέλι*, το σκαρβέλι στο σωμάρι
    το σωμάρι στο γαιδούρι,το γαιδούρι στο λειβάδι,το λειβάδι στο ποτάμι.
    ιντα λες να:
    ποτηροκαλαθοσκαρβελοσωμαρογαιδουρολειβαδοποταμίσουμε;

    Πενήντα δύο χαραχτήρες, όι παίζομε! 😀

  74. Το διόρθωσαν το Ομοσπονδοτεχνολογικό στο «Εθνος». Ομόσπονδο Τεχνολογικό Ίδρυμα εννοούσαν, στο οποίο θα υπάγονται τα ΤΕΙ Αθήνας, Πειραιά και η Ανωτάτη Σχολή Παιδαγωγικής και Τεχνολογικής Εκπαίδευσης. Λέτε να είχαν στο νου τους το ΕΤΗ της Ελβετίας;

  75. Reblogged this on ΤΟ ΠΙΤΣΙΡΙΚΙ.

  76. Πάμε πάλι λοιπόν:

    Πολύ ωραίο και το σημερινό Νικοκύρη, και πράγματι πόσο ανούσιο πράγμα τέτοιου είδους γλωσσικά ρεκόρ! Απορώ τι μυαλά κουβαλάνε αυτοί που πάνε και ενθουσιάζονται με τέτοιες πρωτιές! 😀

    @73: Τι ωραίο! 🙂

  77. Παλιό το ανέκδοτο.
    Πάει κάποιος στο σχετικό μαγαζί και ρωτάει: «Μήπως έχετε διχλωροδιμεθυλοτριχλωροαιθάνιο;»
    «Εννοείτε το Ντι-Ντι-Τι;» ρωτάει ο υπάλληλος.
    «Ναι, βρε παιδί μου, αλλά δεν μπορούσα να θυμηθώ αυτό το όνομα».

  78. @76 Και που ν’ ακούσεις τη μάνα μου να το λέει! 🙂

  79. sarant said

    77: Μπράβο, το λέγαμε κι εμείς στην οικογένεια αυτό το ανέκδοτο!

  80. Ρε παιδιά, το ανέκδοτο είναι γνωστό με τον τύπο που πάει στο φαρμακείο και ζητά ακετυλοσαλικυλικό οξύ.
    ‘Μήπως εννοείται ασπιρίνη λέει ο φαρμακοποιός;» κτλ κτλ
    Το Ντι Ντι Τι είναι εσωτερική παραλλαγή των χημικών ΕΜΠ; 😀

  81. sarant said

    80 τέλος: Εννοείται 🙂

  82. Μαρία said

    80 Στη μεγαλόνησο δεν φλιτάρατε; 🙂

  83. Γς said

    77:
    Ντι Ντι Τι και ήταν κάποτε το Αεροδρόμιο στο Τατόϊ η βάση των ελικοπτέρων που έκανα ψεκασμούς με το επικίνδυνο αυτό υγρό.
    Κατεβαίναμε από τη Σχολή Ικάρων με το Υπηρεσιακό Λεωφορείο προς την πύλη του αεροδρομίου.

    Μέσα στο λεωφορείο στις πρώτες θέσεις κι ο αρχηγός αεροπορικής εκπαίδευσης, ένας αντισμήναρχος. Οι υπόλοιποι αξιωματικοί πιο πίσω.
    Βλέπει λοιπόν ο μεγάλος τα ελικόπτερα του Ντι Ντι Τι και λέει με στόμφο:

    -Εχουμε κι αυτά εδώ, που κανονικά ανήκουν στο υπουργείο Γεωργίας (ή κάτι τέτοιο).
    -Α, θα σταματήσουν αυτοί οι αεροψεκασμοί. Πετάχτηκα εγώ, ξέροντας ότι είχε αποφασιστεί επί τέλους η διακοπή τους. Κι από πίσω οι αξιωματική μου έκαναν νόημα να το βουλώσω.
    Γυρίζει ο αρχηγός, κοιτάζει το σμηνία (εμένα) και λέει:

    -Και πως θα ραντίζουμε τα δέντρα; Με ενέσεις; Χα χα χα!
    -Όχι!
    -Αλλά πώς;
    -Με υπόθετα!
    Πάγωσε το γέλιο του και με κοίταξε επίμονα με σφιγμένα δόντια για λίγα δευτερόλεπτα.
    Ε, κι αυτό ήταν όλο.
    Γλύτωσα.

  84. @82 Προφανώς και θα φλιτάραμε αλλά δεν ξέραμε και τον χημικό τύπο! 🙂

    @81 😀

  85. Γς said

    >των ελικοπτέρων που έκανα ψεκασμούς

    που έκαναΝ

  86. Γς said

    Τι ωραίες εποχές τότε (70s). Είχαν γεμίσει τα πάντα με Ντι Ντι Τι.
    Θυμάμαι πόσα και πόσα εξαγώγιμα προϊόντα μας τα γύριζαν πίσω από τας ευρώπας.

  87. Γς said

    Μα τί είναι αυτά που γράφουν εδώ;

    “Σε μια εποχή αυτοπροβολής και υπερδοσολόγησης του Εγώ , ο σύγχρονος [κάποιο επάγγελμα] , πρέπει να διδάσκει όλους με την χαμηλού προφίλ προσωπικότητα του , ποιά αξία έχει η άδολη αγαθότητα και η ειλικρινής ταπεινοφροσύνη”

  88. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    73.Τι συγκίνηση. Το λέγανε και οι γονείς μου κι όμως είχε σκεπαστεί στα βάθη,Ίσως και να μην το θυμόμασταν ξανά.Να είσαι καλά. Αύριο θα το ξεσκουριάσω και στη μνήμη της φαμίλιας.
    77.Μπραβο. Ησύχασα. Όταν έγραφα το δεσο..νουκλεϊνικό, ‘ελεγα: είναι κι ένα πιο μακρυνάρι που τελειώνει σε …μεθάνιο ! χημική μνήμη χαιρετίσματα
    83. αν φλιτάραμε λέει; βρωμούσε ο τόπος! η πχιακαστήρα νάναι καλά.Υπάρχουν άραγε ακόμη αυτές οι μεταλλικές οριζόντιες τρόμπες με το στρογγυλό κουτάκι για το φλιτ και το ψεκαστήρι στην άκρη του;Πως λεγότανε όμως; πλέει στο νου μου

  89. silia said

    http://silia.wordpress.com/2007/06/25/flatto8ratta/
    .

    http://silia.wordpress.com/2008/11/24/ftou/

  90. Γς said

    88:
    >οι μεταλλικές οριζόντιες τρόμπες με το στρογγυλό κουτάκι για το φλιτ και το ψεκαστήρι στην άκρη του;Πως λεγότανε όμως;

    …φλιτ.

  91. Μαρία said

    88 Τρόμπες.

  92. Γς said

    91:
    Ισως και έτσι αλλά εγώ άκουγα: -Πιάσε το φλιτ. Που είναι το φλίτ; Αδειασε το φλίτ, και τέτοια.
    Και φλιτράρω αντί τρομπάρω

  93. Προφανώς με διάθεση για χιούμορ, σημειώνω ότι μου θυμίσατε την πιο μεγάλη αγγλική λέξη!
    Είναι το smiles
    Και αναμφισβήτητα είναι η μεγαλύτερη αγγλική λέξη αφού μεταξύ του αρχικού και του τελικού s παρεμβάλλεται ένα… μίλι!

  94. Γς said

    93:
    >smiles

    Την ανέφερα στο #12 πιο πάνω.

  95. Άνοιξα κι εγώ να δω αν ‘είναι πραγματικά ελληνική η μακρύτερη λέξη’. Και το έκανα με μεγάλη αγωνία, διότι ξέροντας το ποιόν του Νοικ. Νικ. ήμουν σίγουρος ότι θα το αμφισβητήσει. Και δεν έπεσα έξω δυστυχώς! Αντιπαρερχόμενος την υπέροχη αυτή λέξη του Αριστοφάνη μας, παρέθεσε μια σανσκριτική μπούρδα, και μάλιστα γραμμένη από γυναίκα (καθ’ υπαγόρευσιν εννοείται ως βασίλισσα). Είπε προφανώς στον σκλάβο της: «Σκλάβε, μου έχει μπει στη μύτη αυτός ο Αριστοφάνης! Για φτιάξε μου μια πιο μεγάλη λέξη να τον κάνουμε σκόνη!» Και γράφτηκε αυτό το ανουσιούργημα, μόνο και μόνο για να χτυπήσει τον Ελληνισμό. ΑΛΛΑ Ο ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ ΔΕΝ ΤΑ ΜΑΣΑΕΙ ΑΥΤΑ ΚΥΡΙΟΙ! Απλώς καταγγέλλω αυτόν τον ανθέλληνα που πήγε και την ξέθαψε.

    Μα είναι δυνατόν; Είναι δυνατόν, λέγω! Είναι δυνατόν, επαναλαμβάνω, η μακρύτερη λέξη να μην είναι ελληνική; Αλλά όλα, μα όλα, είναι δάκτυλος! Οι συνωμοσίες κατά του έθνους μας δεν έχουν τέλος, ΚΥΡΙΟΙ, και το εν λόγω άρθρο, που προκάλεσε και κύμα ενθουσιασμού και αγαλλιάσεων μεταξύ μερικών εξ υμών, δεν είναι εξαίρεσις!

    @3 Νεοκίδιε, μας ξεγέλασες. Η λέξη σου έπρεπε να τελειώνει με το ‘ΤΟΠΟΛΥ’ και να είναι ένα γράμμα λιγότερη. (Για να πειστείς πως σε διαβάζω, τουλάχιστο στις 40 πρώτες θέσεις)

    Νοικ. Νικ. Κάτι θυμόμουνα από το Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, αλλά αν μ’ έπιανες εξ αποίνης θα σταματούσα στο Streichholztschachtel.
    To αρνητικό Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmısınız? θα ήταν όντως δυο ψηφιά μακρύτερο. Αλλά η τουρκική έχει άλλες δυνατότητες· όχι να φτιάχνει μεγάλες λέξεις όσο το να συσχετίζει πολλές διαφορετικές έννοιες σε μια μόνο πρόταση. Πρέπει να είναι μια μακρινή απόπνοια της αρχαϊκής ολοφραστικότητας (το να τα λες όλα σε μια λέξη) που συναντούμε σε αμερικανικές γλώσσες. Κάτι που λείπει από το άρθρο σου.

    @7 Σ.Α. Υποκλίνομαι. Επομένως η αναγωγή σε φθογγολογικό αλφάβητο είναι που κάνει
    τη διαφορά, αν και δε νομίζω ότι ήταν πραγματική απορία του Νοικ. Νικ. που είναι γαλή (κοινώς γάτα).

    @9 S.Arch. Είδες που όλα υπάρχουν παντού; Λέω να ψάξω και τον Αστερίξ. Μου τον έστειλε κάποιος φίλος σε PDF

    Aφού δεν έχω τίποτα να προσθέσω…. Υγιαίνετε!

  96. AntonisGr said

    Πριν μερικά χρόνια ο ΟΕΔΒ (οργανισμςός εκδόσεων διδακτικών βιβλίων) είχε ξεκινήσει ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής αποτύπωσης και ανάρτησης στο διαδίκτυο όλων των βιβλίων που είχε εκδόσει. Δεν ξέρω τί απέγινε το εγχείρημα τώρα που ο ΟΕΔΒ δεν υπάρχει πια. Είχε πάντως ξεκινήσει και στον ιστότοπο του οργανισμού μπορούσε κανείς να βρει τα σχολικά βιβλία του παρελθόντος.

  97. AntonisGr said

    Το #96 αφορά την επισήμανση για την ύπαρξη της λέξης του Καραγκιόζη στα σχολικά βιβλία. Στην προ-μνημονίων Ελλάδα θα έμπαινα στον ιστότοπο του ΟΕΔΒ και θα είχα την απάντηση σε λίγα λεπτά.

  98. Μαρία said

    97 Αυτή;
    Ομορφοδιαλοστρογκυλοκομμένος νέος. (Ξάνθου, Τα επτά θηρία και ο Καραγκιόζης)

  99. sarant said

    98: Όχι, αυτήν: υπηρετομαγεροσιδεροζυμωσφουγκαροκαμαριεροκηπουροαμαξο­γραμματο­γλωσσομαθής (σε βιβλίο δημοτικού του 1982 λέει ο θρύλος)

    97: Για ένα διάστημα τα είχαν. Τώρα το σάιτ του ΟΕΔΒ δεν δουλεύει,.

  100. Μαρία said

    Για το δημοτικό πάσο. Αυτή που έγραψα είναι της Α’ Γυμνασίου.

  101. skol said

    Από τις πιο αντιπαθητικές μου κατασκευές είναι τα μακρινάρια που φτιάχνονται από τις λέξεις: πολιτικός, κοινωνικός, οικονομικός.
    Από τις τρεις αυτές λέξεις μπορούν να φτιαχτούν δώδεκα σύνθετες. Έξι με δυο συνθετικά και έξι με τρία. Και οι δώδεκα γκουγκλίζονται!
    Κουίζ: μαντέψτε ποια απ’ τις τρισύνθετες είναι η πιο συχνή.

  102. Νέο Kid Στο Block said

    101. πολιτικοκοινωνικοοικονομικός;

  103. sarant said

    101: Ωραίο κουίζ!

    Αλλά μάλλον το πέτυχε με την πρώτη ο Νεοκίντ, κι εγώ το ίδιο θα έλεγα!

  104. spiral architect said

    @102: Συλλαβιστά ρε Μπάμπη, με μπέρδεψες!

  105. skol said

    102,103: Καλημέρα. Ας περιμένουμε μήπως θέλει να παίξει και κανείς άλλος!

  106. ππαν said

    Εγώ νομίζω κοοινωνικοοικονομικοπολιτικός.
    Αλλά 1. το πολιτικός δεν θα έλεγα πως κολάει τόσο συχνά με τα άλλα δυο, ή δεν θα έπρεπε
    2. γιατί σε εκενευρίζει;

  107. skol said

    106 τέλος: Ο πρώτος λόγος είναι γιατί μου θυμίζουν έντονα εκθέσεις ιδεών στο λύκειο. Εκεί τις πρωτοσυνάντησα αυτές τις λέξεις.
    Ο δεύτερος λόγος είναι ότι δεν μπορώ να αντιληφθώ γρήγορα τη σημασιολογική διαφορά των τρισύνθετων 🙂

  108. Νέο Kid Στο Block said

    Eδώ μπαίνει ο μαθηματικής φύσεως προβληματισμός: Ισχύει στα πολυσύνθετα η προσεταιριστική ιδιότητα του πολλαπλασιασμού;
    Ας πουμε η σκουληκομυρμηγκότρυπα νομίζω θα συμφωνήσουμε ότι δεν είναι το ίδιο με το μυρμηγκοτρυποσκούληκο.
    Η πρώτη είναι τρύπα και το δεύτερο σκουλήκι! (που παρεισφρύει στις τρύπες του μέρμηγκα) 🙂
    Το τι ισχύει στο πολιτικο-κοινωνικο-οικονομικό (6 permutations) προς διερεύνηση. 🙂

  109. Ηλεφούφουτος said

    107 ένας επιπλέον λόγος που μ εκνευρίζουν είναι ότι χρησιμοποιούνται για εκζήτηση. Και καλά, δηλαδή, το έχω ψάξει σε πολλές διαφορετικές παραμέτρους.

    Απαντούσαν κάποτε συχνά σε κείμενα μπουρδολόγων.

  110. AntonisGr said

    @108 @101
    Το πολιτικοκοινωνικοοικονομικό πεδίο είναι το οικονομικό πεδίο που ανοίγεται στο κοινωνικό που έχει ανοιχθεί στο πολιτικό, είναι δηλαδή το κομμάτι εκείνο του οικονικού που επικαλύπτεται με το κομμάτι του κοινωνικού που έχει επικαλυφθεί με το πολιτικό, άρα δεν περιέχει το κομμάτι του οικονομικού που επικαλύπτεται με το πολιτικό και μόνο, ούτε το κομμάτι του κοινωνικού που δεν επικαλύπτεται με το πολιτικό παρά μονο με το οικονομικό. Σαφέστατο! Οπότε, εφόσον κύριο μέλημα των απανταχού κυβερνώντων είναι το οικονομικό, μιλάνε πάντα για το οικονομικό πεδίο, στο οποίο προσθέτουν και λίγο κοινωνικό για τσιμπήσουν κουκιά και παραδόξως (sic) σπανίως ως καθόλου ασχολούνται με το πολιτικό, ψηφίζω το πολιτικοκοινωνικοοικονομικό !! 🙂

  111. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    84,91, 92. Λοιπόν, λοιπόν,το ρήμα φλιτάρω είναι και δρουμπαίρνω! καθότι στη ντόπιο-ντόπιο λαλιά, η τρόμπα καλείται δρούμπα.
    ‘Εκανε το σταυρό του τηλεφωνικώς ο πατέρας μου σήμερα,»μα πού τα θυμήθηκες αυτά»:
    -«Ρεντιστήρα», μου λέει πρώτα. ‘Οχι, δεν εννοώ την ψεκαστήρα της πλάτης με την οποία «ρεντίζαμε» ή πχιακάζαμε τις ντομάτες με γαλαζόπετρα.
    Την ‘αλλη, του λέω, «της χειρός»!Την πουλάγαμε και στο μαγαζί. Καμιά φορά έβαζες και πετρέλαιο και ψέκαζες χαμηλά σε κάτι ξύλινες κασόνες στη κάμερα (αποθήκη)
    -Α, τη δρούμπα λες! εδρουμπαίρναμε και με πετρέλαιο, για τσι κοριούς τελευταία-τελευταία*, στα ξύλινα βγοδόματα (αντικείμενα).

    73. » η ρακή ΄ναι στο ποτήρι… το γαιδούρι στο αχύρι (αχούρι), το αχύρι στο λειβάδι…». Το είπε νεράκι μετά ο μπαμπάς το ξεκαθαρογλωσσίδι (το γλωσσοδέτη).

    Ευγνώμων, καλημέρα σε όλους.Καλό μήνα. Τα φλεβαριάτικα, από την άλλη πόρτα.

    *χρονικά εννοεί, και αφορά τουλάχιστον 40-45 χρόνια!

  112. spyroszer said

    101. Όντως εκνευριστικές λέξεις. Εγώ θα ‘λέγα κοιν-πολ-οικ.
    74. Εντάξει τώρα θα γίνουμε Ελβετία. Πάντως εμένα αυτά τα ομόσπονδα και τα ομοσπονδιακά ιδρύματα και οι ομόσπονδοι κόμβοι δεν μου κάθονται καλά. Θα ακούσουμε κι’ άλλα τέτοια, όπως το Υπερπανεπιστήμιο, που κάπου είδα. Λίγο πιο καλό μου φαίνεται το Μητροπολιτικό Πανεπιστήμιο Αδ. Κοραής.

  113. skol said

    Νικοκύρη, το βραβείο στον Σπύρο! (112)

  114. sarant said

    Στον Σπύρο λοιπόν το βραβείο, παρόλο που παραξενεύομαι!

  115. Δὲν σᾶς εἶχα στείλει μιὰ φορὰ μιὰ λέξη-σιδηρόδρομο, καὶ τὴ βάλατε σὲ κάτι μεζεδάκια; Ἂν τὴν ἔχετε εὔκαιρη…

  116. @111 Ωραία η παραλλαγή με τη ρακή! 🙂
    Μου κάνει εντύπωση όμως που είπες τον γλωσσοδέτη ξεκαθαρογλωσσίδι γιατί ξέρω ότι τα καθαρογλωσσίδια είναι κατ’ ευφημισμό οι βρισιές και οι άσχημες κουβέντες.

  117. Ηλεφούφουτος said

    111, 116, Λοιπόν από χτες το πάλευα στο μυαλό μου αν ξεχωρίζουμε τέτοια λεκτικά παιχνίδια από τους καθαυτό γλωσσοδέτες, όπως άσπρη πέτρα ξέξασπρη ή μια πάπια μια πάπια… από αυτό της Ιμόρ ή το «εκκλησιά μολυβδωτή…» που σε πάει μόνο του το στόμα να το λες γρήγορα,

    έχω την εντύπωση ότι τη διάκριση την κάνουν στα ρώσικα, ανάμεσα δηλαδή στις σκαραγκαβόρκες (скороговорка γοργομίλημα) και στις τσιστογκαβόρκες (чистоговорка καθαρομίλημα) αν και από μια ματιά στο γούγλη βλέπω να χρησιμοποιούνται αδιακρίτως.

    Πολύ χάρηκα λοιπόν με το «ξεκαθαρογλωσσίδι». Υπάρχει όμως στ αλήθεια ή το σκάρωσες τώρα Εφη Εφη;

  118. sarant said

    115: Καλά, έχω πάθει και στραβομάρα εκτός από Έμμενταλ. Τη λέξη που είχες στείλει την είχα προσθέσει και στα σχόλια του παλιότερου άρθρου, αλλά κάτω-κάτω και τώρα δεν το είδα.

    Λοιπόν, κυρίες και κύριοι, το ρεκόρ της δημοσιευμένης λέξης πηγαίνει στην παρακάτω λέξη (103 γραμμάτων) που ανακάλυψε ο Αχιλλέας Τζάλλας στον Ραμπαγά το 1886:

    καφελουκουμοκονιακορρουμοσουμαδολεμοναδοκερασομπισκοτοκουραμπιεδοναργιλεδομαστιχοτριανταφυλλωνερόματα

  119. sarant said

    117: Το «καθαρογλώσσημα» (με τη σημασία του γλωσσοδέτη) το έχουν τα λεξικά.

  120. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    116,117,119, Το » ξεκαθαρογλωσσίδι» το χρησιμοποιούμε κανονικά,αντί για το »γλωσσοδέτη» που έχει κυριολεκτική σημασία :»δένεται»η γλώσσα και δε μπορείς να μιλήσεις. Κι άμα σου τα λέει κάποιος μπερδεμένα, θα πεις «άσε τα ξεκαθαρογλωσσίδια.
    «Ελάτε να πούμε ανοιώματα (αινίγματα) και ξεκαθαρογλωσσίδια», τα δυο αυτά πηγαίνανε μαζί για βραδιές στο τζάκι αλλά και σε καλοκαιρινές αποσπερίδες κάτω από την κρεβατίνα: -ο παπας ο παχής, πετεινός ατζάτος μακροκονδυλάτος, μιντζιρα χόντζιρα συντζιμιντζιχόντζιρα, η καρέκλα εξεκαρεκλοποδαριάστη, μη εξαιρετέα.
    116.»ξεγίβεντα» τα βρωμόλογα , «ξεγιβεντίζω» και «ξεγιβεντισμένος» ,ξεφτυλίζω,ξεφτυλισμένος.
    Kατ ευφημισμόν οι βρωμοκουβέντες ,»ομορφοκουβέντες» !

    Δυο παλαιά ανοιώματα για τα προχθεσινά κοτοειδή ,χωρίς μπισκότα αλλά με μια ΄μορφοκουβέντα:
    -Ανονίδα* μαλλιαρή
    πίνει νερό,δεν κατουρεί. Τί είναι; –Η όρνιθα.
    -Βασιλέας δεν είμαι κορώνα φορώ, ρολόι δεν έχω τις ώρες μετρώ. –Τι είμαι;

    *ανονίδα= αγριόχορτο

  121. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Κυρ Νικοκύρ, πάει; (Όχι, δεν πάει.Είναι πεποιημένο και κατετέθη πάρωρα).

    Ανθομελοκανελλογαρυφαλλογιασεμοκαντιφεδοκρινοροδοβασιλικοδυοσμομενεξεδοζουμπουλοτριανταφυλλαγγελοζαχαροκαμωμένη μου. 105-110;

    Δεν περιλαμβάνεται (μάλλον) σε κάποιο βιβλίο,πάπυρο ή αγγείο. Συντίθεται όμως από λέξεις-υλικά των κοριτσιών της Κρήτης (κατα πως λένε οι μαντινάδες που τα εμπεριέχουν Υπάρχουν ΟΛΕΣ σε μαντινάδες. Και δεν έβαλα, χάριν ευφωνίας τη βιόλα, το λαλέ, τη ματζουράνα. Ούτε τα επεριδοειδή λεμονι, πορτοκάλι, μανταρίνι, ούτε το ρόδι ,μηλο,κυδώνι κ.α, κ.α.(που υπάρχουν σε υπέροχες τεράστιχες μαντιναδορίμες).

  122. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    πωπω, όντως τεράστιχες μαντιναδορίμες (φάτσα χάχανο)

  123. 118 Ἔχω τὴν ἐντύπωση ὅτι τὴν ἀνακάλυψα στὸν Ραμπαγᾶ τοῦ 1886 – γιατὶ γιὰ νὰ τὴν ἀνακάλυψα στὸν Ραμπαγᾶ, τὸ 1886, ἔχω κάποιες τεχνικὲς δυσκολίες.

  124. 123 γιὰ νὰ τὴν ἀνακάλυπτα, βεβαίως…

  125. sarant said

    123: Στο κυρίως άρθρο είναι σωστά, όμως. Και μην είσαι μετριόφρων.

    121: Έφη, προτιμώ ένα-ένα τα ωραία αυτά επίθετα -έτσι όλα μαζί, γκώνω!

  126. Πέπε said

    Για το Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft και άλλα ανάλογα:

    Τα γερμανικά ΔΕΝ έχουν ιδιαιτέρως μεγάλες λέξεις. Έχουν τη σύνταξη εκείνη που μας είναι πολύ γνωστή από τα αγγλικά, όπου δύο ουσιαστικά στην αράδα σημαίνουν αυτό που στα ελληνικά θα το λέγαμε με ένα ουσιαστικό + ένα δεύτερο σε γενική, με αντίστροφη σειρά. Π.χ. Room service (υπηρεσία δωματίου). Απλώς οι Γερμανοί παραλείπουν το κενό ανάμεσα στις δύο λέξεις, και αντί Zimmer Service γράφουν Zimmerservice. Σημαίνει και πάλι υπηρεσία δωματίου, και όχι δωματιοϋπηρεσία.
    Όχι απλώς δεν το προφέρουν σαν δύο ξεχωριστές λέξεις, αλλά επιπλέον, άμα χρειαστεί, τα κόβουν κιόλας.
    Εισιτήριο αεροπλάνου: Flugticket
    Εισιτήριο τρένου: Zugticket
    Εισιτήριο αεροπλάνου ή τρένου: Flug- oder Zugticket (σικ, με την παύλα)
    Ακριβώς όπως στα αγγλικά θα πούμε «Plane ticket», «train ticket» και «plane or train ticket».

    Επομένως, αν στην δήθεν πολυσύνθετη λέξη για την ένωση υπαξιωματικών κλπ. αρχίσουμε να προσθέτουμε το πηλίκιο που φορούν τα μέλη της ένωσης, τα λουλούδια του κήπου της θυγατέρας του προέδρου του συνδικάτου εργαζομένων στο εργοστάσιο που φτιάχνει αυτά τα πηλίκια κ.ο.κ., δημιουργούμε απλώς μια σύνθετη σύνταξη με πολλούς αλεπάλληλους προσδιορισμούς, όχι μια σύνθετη λέξη με πολλά συνθετικά.

  127. Πέπε said

    Ουπς!
    *Όχι απλώς δεν το προφέρουν σαν δύο ξεχωριστές λέξεις*

    Διόρθωσις: όχι απλώς το προφέρουν σαν δύο … (ή εναλλακτικά «όχι απλώς δεν το προφέρουν σαν μία λέξη»)

  128. Διαφωνώ, Πέπε. Η σύνθεση στα Γερμανικά δεν γίνεται πάντοτε μ’ ένα απλό αράδιασμα της μιας λέξης πίσω απ’ την άλλη. Άλλοτε, φερ’ ειπείν, το προσδιοριστικό συνθετικό μπαίνει στον πληθυντικό, άλλοτε στη γενική, άλλοτε με το θέμα, ενώ σε άλλες περιπτώσεις προσλαμβάνει διάφορα ευφωνικά συνδετικά (π.χ. -s-, -e-, -en-, -er-).

  129. Πέπε said

    Μα νομίζω ότι η περίπτωση όπου μέσα στη σύνθετη λέξη τα συνθετικά κλίνονται δείχνει, ίσα ίσα, ότι δεν πρόκειται για σύνθεση αλλά για σύνταξη.

  130. Νέο Kid Στο Block said

    Εγώ εκπλήττομαι με το Zugticket. Χάθηκαν τα Zugfahrscheine;

  131. Η διαφωνία μου, Πέπε, αφορούσε κατά κύριο λόγο την (αρκετά διαδεδομένη, αλλά εσφαλμένη) εντύπωση ότι η σύνθεση γίνεται με την απλή παράθεση λέξεων στην ονομαστική. Αυτό λοιπόν είναι σαφές ότι δεν ισχύει. Οι κανόνες που διέπουν τις διαδικασίες σχηματισμού σύνθετων λέξεων είναι πολλοί πιο σύνθετοι απ’ ότι θα επιθυμούσαν διδάσκοντες και διδασκόμενοι. Σε κάποιες περιπτώσεις, μάλιστα, τα ίδια ακριβώς συνθετικά μπορούν να ενωθούν με διαφορετικό τρόπο δίνοντας επίσης διαφορετική σημασία στη σύνθετη λέξη (π.χ. άλλο Landmann κι άλλο Landsmann).

  132. Μαρία said

    128 Συμπληρώνω αυτό:
    http://www.staff.uni-mainz.de/steinbac/Lehre/Grammatik/Wortbildung.pdf

    130 Δε σ’ αρέσουν τα υβρίδια;

  133. Μαρία said

    131 Γράφαμε μαζί.

  134. Πέπε said

    128, 130, 131: Αναφέρομαι πιο πολύ στη διαδικασία. Τα παραδείγματα μπορεί να μη στέκουν, στην πράξη τα γερμανικά μου είναι στοιχειώδη.Προσπαθούσα να σκεφτώ παράδειγμα με αυτή την παύλα και δε μου ‘ρθε κάτι καλύτερο.
    Ως προς τη διαδικασία λοιπόν, η εντύπωσή μου είναι ότι απλώς υπάρχει η ορθογραφική συνήθεια να μη μπαίνει κενό ανάμεσα σε δύο λέξεις, εκεί όπου στα αγγλικά μπαίνει, ενώ κατά τα άλλα γίνεται το ίδιο στις δύο γλώσσες.
    Ασφαλώς υπάρχουν παράλληλα και γνήσια σύνθετα. Γενικά όμως, η εικόνα ότι τα γερμανικά έχουν τεράστιες λέξεις είναι κυρίως οπτική και κάπως παραπλανητική. Αντίθετα από τα ελληνικά, που όντως είναι πιο πολυσύλλαβα από τα αγγλικά.

  135. Τσέρνο Μπιλ said

    Στη μετάφραση της αριστοφάνειας λέξης θα έπρεπε να λείπει η ντομάτα που ήταν άγνωστη τότε στην Ευρώπη.

  136. sarant said

    135: Ωχ, δίκιο έχεις!

  137. Η παρακάτω λέξη δεν διεκδικεί το ρεκόρ μήκους. Ωστόσο καταγράφεται για λόγους πληρότητος, και ποιητική αδεία (άλλωστε περιέχεται στον ιαμβικό Κανόνα του Αγ. Ιωάννου του Δαμασκηνού για την εορτή της Πεντηκοστής):

    «ακτιστοσυμπλαστουργοσύνθρονον» (επίθετο για το Άγιο Πνεύμα).

    Όπως έμαθα όταν την πρωτοδιάβασα, θα μπορούσε να γραφεί αναλελυμένη σε τρία επίθετα (άκτιστον, συμπλαστουργόν, σύνθρονον), αλλά το ιαμβικό μέτρο απαιτούσε τα δυο όμικρον να παραμένουν βραχέα και να μη γίνονται θέσει μακρά με την προσθήκη του τελικού «ν». Τελικά φαίνεται ότι μαζί με το μέτρο στην ποίηση χάσαμε και το μέτρο στη ζωή μας…

  138. Immortalité said

    @120 Τα γίβεντα και τα ξεγιβεντίσματα δεν είναι κουβέντες Έφη άλλα πράξεις, γεγονότα. «Γίβεντο, η αισχρή, βρωμερή, επαίσχυντη πράξη. Γιβεντισμένος, ο ντροπιασμένος, ο επαίσχυντος. Ξεγιβεντίζω – ομαι, διαπομπεύω-ομαι, διασύρω-ομαι, (ιδίως από ηθικής πλευράς)βγάζω ή μου βγάζουν στα φόρα επιλήψιμες πράξεις.»

    Σε περιγραφή λεκτικών καυγάδων έχω ακούσει πολλές φορές τις βρισιές και τα γαλλικά να αναφέρονται ως καθαρογλωσσίδια, ως ξεγίβεντα ποτέ (και μου κάνει πλάτες και το λεξικό 😉 ).

    Για την παραλλαγή με τη ρακή, επειδή την ανέφερα στους αρμόδιους έμαθα ότι γλωσσοδετάκι αναφέρεται στην προετοιμασία για το χωράφι. Επί λέξει μου είπαν: «μα τι είναι αυτά που λες; Το ποτήρι είναι για το νερό και στο καλάθι ήμπαιν’ αδειανό, γεμάτο θα το βάναμε να θα χυθεί στο δρόμο; Άσε που στη δουλειά δεν επίναμε ρακές! Κι όταν επηγαίναμε στο χωράφι, τι δουλειά έχει τ’ αχούρι;»

  139. sarant said

    137: Ε, και 29-30 γράμματα δεν είναι ευκαταφρόνητο.

  140. τυφλόμυγα said

    Ο γλωσσοδέτης εφιάλτης της παιδικής μου ηλικίας.

    Αργολιδοκατσοπρινοκουρμουλιδοκούτσουρο

    Ο γλωσσοδέτης εφιάλτης της νεανικής μου ηλικίας.

    Massachusetts

    Δυσκολοπρόφερτη πολιτεία. 😦

  141. Γς said

    >Δυσκολοπρόφερτη πολιτεία.

    Ανάμεσα στο Κανέρικατ και το Νιου Χαμσιρ

  142. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    138. – Όϊ δά! εξανέστη ο γέρων πατήρ. Μπρε το ξεκαθαρογλωσσίδι εξεκινά «η ρακή ΄ναι στο ποτήρι», μα αμας δε σας αρέσει, βάλετε τη στο καράφι, στη μποτίλια, όπου θέτε. Εδά θα πχιάσομε ξελιανίσματα! Έτσα το λέγαμε εμείς, άτε παραπέρα ας το λέγαν αλλοιώς, ω διαολέ μου δα!
    Ω διαολέμου δα! (και για τ΄αποδέλοιπα,) λέω κι εγώ.
    Για τα ξεγίβεντα που είναι πράξεις κατά το λεξικό,μια σκηνή βιωμένη:Ο αδελφός μου σε ηλικία δημοτικού ,εγώ προσχολική.Στον παραστάτη (στο τζάκι δίπλα) κάνει μετάνοιες με φούρια και βάζει τη γιαγιά μας να τις μετρά.Ήταν επιτίμιο διότι τους άκουσε ο δάσκαλος-μ ένα γειτονάκι- «να λένε ξεγίβεντα» και τους έστειλε στον παπα-Μανώλη δια τα περαιτέρω (μάλλον θ άρπαξαν και τα σχετικά σκαμπιλάκια ως προ-επιτίμιο!). Αλλά στα αγορίστικα σπορ,ηλικίας δημοτικού, τόχα ακούσει κι άλλη φορά (ως τρυποκάρυδος γύρω από το μεγάλο αδερφό – 6 χρόνια μεγαλύτερο) να ξεκινούν το παιχνίδι «λέμε ξεγίβεντα».Κάτι σαν παιχνίδι πρόκλησης και θάρρους να ξεστομίζουν «απαγορευμένες» λέξεις. Εννοείται κυρίως «πονηρές».
    Επί του προκειμένου δηλαδή, ήταν μόνο λόγια…
    Να σαι καλά που ξέθαψες αυτές τις ομορφάδες.

  143. […] πολύ εμπεριστατωμένη ανάλυση εδώ διαβάζουμε ότι όντως στο βιβλίο Γκίνες μέχρι το 1990 […]

  144. alepouda said

    Καλησπέρα, υπάρχει κάποια ελληνική λέξη (ακόμα και σύνθετη) που να περιέχει τρια ζεύγη ίδιων γραμμάτων, οπως υπαρχουν στα αγγλικά το committee, Mississippi, bookkeeper, sweettooth ;

  145. ΕΛ-ΛΑΝ said

    αα ναι τα σανς-κρητικα ε;; για να δούμε λίγες λέξεις Θεός Diauh< Δίας

    Βούδας< (F)οἲδα

    (Χ)ιμαλάια< χιών (χειμών)+λᾶας (πέτρα)

    Νibbana (Νιρβάνα)< νήφω (πρβλ. νηφάλιος)

    Μαί (μεγάλος)< μέγας

    Erethe< αρετή

    Jugam(γιόγκα)< ζυγός<δυγός<δυο+ἂγω (μηχανισμός με δύο υποζύγια που οδηγούν κάτι, πχ κάποιο άρμα και στην ινδική φιλοσοφία συμβολίζει την ένωση ψυχής-σώματος δια της ζεύξης)

    Αριθμοί όπως dva<δύο, trayas< τρία, sapta<επτά (σεπτός αριθμός), asta< οκτώ, κλπ

    Οι Ινδοί σε αντίθεση με τους "Έλληνες"(σαν τον συγγραφέα του άρθρου ενα πράμα) υπερηφανεύονται για αυτήν την πραγματικότητα και μάλιστα προβάλλουν το γεγονός ότι ο Ηρακλής, κατευθυνόμενος προς τον Καύκασο πέρασε από την χώρα τους και άφησε απογόνους (εφημερίδα ΠΟΥΡΝΙΜΑ ΣΑΜΕΛΑΝ της Καλκούτας, φυλ. 21, Σεπτέμβριος 1994, άρθρο «Οι Έλληνες κι εμείς»).

  146. sarant said

    144 Eφτά μήνες μετά βλέπω την ερώτηση -εύκολα θυμάμαι λέξειςμε δυο διπλά σύμφωνα (διπλά φωνήεντα δεν έχουν τα ελληνικά) αλλά όχι με τρία. Κανείς άλλος;

    145 Κύριε Πορτοκάλος, σας ευχαριστώ διότι χάρη στο σχόλιό σας ανασύρθηκε στην επιφάνεια το προηγουμενο σχόλιο που ήταν αξιόλογο!

  147. sarant said

    146 Πιο σωστά: τα ελληνικά έχουν πολύ λίγα διπλά φωνήεντα (πρόοδος ας πούμε) ή και τριπλά (αάατος, αντιιικός)

  148. Κουνελόγατος said

    146. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

  149. Νέο Kid L'Errance D'Arabie said

    «ο Ηρακλής, κατευθυνόμενος προς τον Καύκασο πέρασε από την χώρα τους »

    !! Δηλαδή -με αδιάσειστα πλέον στοιχεία- ο Ηρακλής για να πάει από Ελλάδα Καύκασο, πήγε μέσω Ινδιών! Που σημαίνει ότι το κρασί και το χασίσι είναι πολύ αρχαιότερα και ιερότερα απότι εώς τώρα θεωρούνταν!:lol:

  150. Ριβαλντίνιο said

    Εννοεί τον Ινδικό Καύκασο ( Χιντοκούς ή κάπως έτσι ).

  151. Νέο Kid L'Errance D'Arabie said

    150. Α! Και τι δουλειά είχε εκεί ο Ηρακλεύς; γριά πράμα, τέτοιο ταξίδι;; 🙂

  152. Ριβαλντίνιο said

    Είχε μάθει για τα ινδικά γκομενάκια.

    🙂

  153. Νέο Kid L'Errance D'Arabie said

    152. Kαλά…πολύ Μπόλυγουντ βλέπεις! :mrgreen: Έλα στην Αραπιά να δεις … 😉

  154. ΕΦΗ-ΕΦΗ said

    147.>> τα ελληνικά έχουν πολύ λίγα διπλά φωνήεντα
    Ωοτόκο

  155. Νέο Kid L'Errance D'Arabie said

    154. Έχουν όμως το συντομότερο μεγάλο και μόνο με συνεχόμενα φωνήεντα διάλογο:
    -Eεεεε!
    -Αααα…
    (στο WC…you know. 🙂 )

  156. sarant said

    154 Εννοούσα όμοια διπλά φωνήεντα. (και: ωοζωοτόκο)

    Στο FB πρότεινε κάποια φίλη το «κομμουνιστοσυμμορίτισσα»

  157. Κουνελόγατος said

    156. Γιατί 2 σ; Αν είναι έτσι, να βάλουμε «ανναρχοκομμουνιστοσυμμορίτισσα».

  158. Γρηγόρης said

    Όλες οι λέξεις είναι τεράστιες και εντυπωσιακά εντυπωσιακές… Απίστευτο!

  159. […] Η λέξη είναι από τις «Εκκλησιάζουσες» και αποτελείται από 172 γράμματα (182 μεταγραμμένη στα λατινικά), 27 συνθετικά και 78 συλλαβές. Πρόκειται για μια μονολεκτική συνταγή για φρικασέ με 17 γλυκά και ξινά υλικά. Περισσότερες πληροφορίες στον υπέροχο λεξιλογικό ιστότοπο του Νίκου Σαραντάκου. ↩ […]

  160. τσαπερδόνα said

    Χλανβαϊρπουχγκουινγκιλγκογκερικουιρντρομπουιλχλαντισίλιογκογκογκοχ

    όπως αναφέρει η Wikipedia:
    «Το μακροσκελές αυτό όνομα δόθηκε στην πόλη το 19ο αιώνα σε μια προσπάθεια να εξελιχθεί σε εμπορικό και τουριστικό κέντρο της περιοχής. Ως τότε ήταν γνωστό ως Llanfair Pwllgwyngyll ή απλά Llanfair PG. Γι’ αυτό το λόγο δεν θεωρείται αυθεντικό ουαλικό τοπωνύμιο, αλλά ως τεχνητά επινοηθέν.»

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: