Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Η μπλόφα και η ιστορία της

Posted by sarant στο 21 Μαρτίου, 2013


Και ενώ το κυπριακό θρίλερ συνεχίζεται, με προοπτικές να εξακολουθήσει για αρκετές μέρες, το ιστολόγιο δεν ξεχνάει ότι έχει κατεξοχήν γλωσσικό χαρακτήρα (ή αλλιώς: εμείς εδώ λεξιλογούμε, δεν πολιτικολογούμε) κι έτσι σήμερα θα δούμε την ιστορία μιας λέξης που ακούστηκε κάμποσο τις τελευταίες μέρες, τη λέξη μπλόφα. Σε έναν κυπριακό ιστότοπο διάβασα χτες ένα άρθρο με τίτλο «Η Κύπρος απάντησε στη μπλόφα της Γερμανίας«. Πρόκειται για μετάφραση από άρθρο της Φαϊνάνσιαλ Τάιμς, η δε διατύπωση στο πρωτότυπο είναι Cypriot parliament calls Germany’s bluff. Έτσι λέγεται στα αγγλικά, to call one’s bluff. Καλή απόδοση το βρίσκω. Κάποτε που το είχαμε συζητήσει στη Λεξιλογία, θέλοντας μη χαρτοπαικτική απόδοση, είχαμε καταλήξει σε αποδόσεις όπως «δεν μάσησε / δεν το’χαψε».  Βέβαια, όσοι έχουν δώσει μάχες πάνω από την πράσινη τσόχα, δεν λένε «απαντώ», λένε «τα βλέπω», αλλά απόδοση «είδε τη μπλόφα» δεν στέκει.

Μπλόφα είναι η ενέργεια με την οποία κάποιος προσπαθεί να παραπλανήσει τον αντίπαλό του, να δημιουργήσει ψεύτικη εντύπωση για τις προθέσεις του ή τις δυνατότητές του. Η λέξη ανήκει στη χαρτοπαικτική ορολογία, αλλά έχει περάσει εδώ και πολύ καιρό στην καθημερινή ζωή. Στο πόκερ, από όπου προέρχεται η λέξη, ο παίκτης που μπλοφάρει (που κάνει μπλόφα, δηλαδή) προσπαθεί, με την ποσότητα αλλά και με το ρυθμό του πονταρίσματός του, καθώς και με τη γενικότερη συμπεριφορά του, να δημιουργήσει την εντύπωση ότι έχει πολύ καλό χαρτί και να φοβήσει τους αντιπάλους του ώστε να πουν πάσο.

Η λέξη προέρχεται από το αγγλικό bluff, που όμως έχει σκοτεινή ετυμολογία. Η αγγλική λέξη είναι και ρήμα και ουσιαστικό, και δεν είναι σαφές ποιο από τα δύο δημιουργήθηκε πρώτο, αν και το ρήμα καταγράφεται νωρίτερα. Το ετυμολογικό του Μπαμπινιώτη βρίσκει ολλανδική αρχή στην αγγλική λέξη, αλλά το OED περιορίζεται να πει ότι η αρχική σημασία του ουσιαστικού bluff είναι οι παρωπίδες των αλόγων και μετά προέκυψε η σημασία ‘παραπλανώ’, αλλά δεν λέει κάτι για την αρχή της λέξης, που την τοποθετεί στον 17ο αιώνα. Η χαρτοπαικτική σημασία εμφανίζεται στα αμερικάνικα, στα μέσα του 19ου αιώνα. Όσο για το πέρασμα της  λέξης στα ελληνικά, τόσο ο Μπαμπινιώτης όσο και το ΛΚΝ θεωρούν ότι εμείς πήραμε τη λέξη από τα γαλλικά, κάτι που φαίνεται πολύ λογικό αφού το 1900 τα γαλλικά ήταν η διεθνής γλώσσα.

Η λέξη έχει ενσωματωθεί θαυμάσια στη γλώσσα μας, όπως τα περισσότερα θηλυκά σε -α, και μάλιστα έχει δώσει και παράγωγα, το ρήμα «μπλοφάρω», το ουσιαστικό «μπλοφάρισμα» και το άλλο ουσιαστικό «μπλοφατζής» (αυτός που κάνει συχνά μπλόφες), μια αρμονική συνεργασία αγγλοσαξονικού θέματος με τουρκογενές επίθημα. Υπάρχει και ο νεότερος «μπλοφαδόρος», που δεν λεξικογραφείται σε ΛΝΕΓ και ΛΚΝ. Εδώ τα λεξικά δείχνουν συντηρητισμό, διότι μπορεί ο μπλοφατζής να έχει απαθανατιστεί στη φερώνυμη ταινία του Λάμπρου Κωνσταντάρα, αλλά ο μπλοφαδόρος σήμερα χρησιμοποιείται πολύ περισσότερο, όπως δείχνει το γκουγκλ. Άλλωστε, ο Νίκος Παπάζογλου δίδαξε ότι «είναι κάτι μπλοφαδόροι που παινεύουν τη δουλειά, μπράβοι και κοντυλοφόροι καθενού μαχαραγιά». Θυμάμαι επίσης πριν από καμιά εικοσαριά χρόνια ότι ένας φίλος εκδότης είχε βγάλει μια σειρά βιβλίων (ήταν οδηγοί γραμμένοι με χιουμοριστικό ύφος) που είχαν τον τίτλο «Το εγκόλπιο του καλού μπλοφαδόρου» (π.χ. για το σεξ, το μάρκετινγκ, το ποδόσφαιρο, τις δημόσιες σχέσεις κτλ.)

Έχω πει πολλές φορές ότι στη γλώσσα μας τα γλωσσικά ληξιαρχεία δεν λειτουργούν καλά, δηλαδή ότι δεν ξέρουμε με ακρίβεια πότε εμφανίζεται η κάθε λέξη στην ελληνική γλώσσα, αλλά για τη λέξη «μπλόφα», κατ΄εξαίρεση, μπορούμε να προσδιορίσουμε με αρκετήν ακρίβεια το πότε ήρθε στη γλώσσα μας: τα πολύ πρώτα χρόνια του 20ού αιώνα, γύρω στο 1903. Πώς είμαι τόσο βέβαιος; Διότι έτυχε να περιπολεί ένας γλωσσικός συνοριοφύλακας με κοφτερό μάτι, ασκημένο αυτί και οξυμένο γλωσσικό αισθητήριο, που την είδε σχεδόν να περνάει τα (γλωσσικά) σύνορά μας: ήταν ο Ιωάννης Κονδυλάκης, ο οποίος δίνει την πρώτη (μέχρι αποδείξεως του εναντίου) καταγραφή της λέξης στη γλώσσα μας, σε χρονογράφημά του, δημοσιευμένο στην εφημ. Εμπρός τον Οκτώβριο του 1904, με τίτλο, ακριβώς, «Η μπλόφα». Με το ίδιο χρονογράφημα, ο Κονδυλάκης μας δίνει και τη χρονολογία εμφάνισης του πόκερ στην Αθήνα και προσωπικά τον πιστεύω διότι, όπως λένε οι μαρτυρίες συγκαιρινών του λογοτεχνών, ήταν δεινός χαρτοπαίκτης και εξελίχτηκε και σε παθιασμένο παίκτη του πόκερ -όχι για καλό, αφού κάπου έχω διαβάσει πως στα ξενύχτια για το πόκερ αποδίδεται η φθορά της υγείας του (πέθανε πριν κλείσει τα εξήντα, το 1920, με την πικρή αίσθηση ότι δεν μπόρεσε να δώσει παρά μικρό κλάσμα όσων μπορούσε). Ο Κονδυλάκης ήταν μεγάλος μάστορας του χρονογραφήματος, με το ψευδώνυμο Διαβάτης, αν και η καθαρεύουσα που χρησιμοποιούσε τον αδικεί. Στα λογοτεχνικά του έργα έχει πιο μικτή γλώσσα (και φυσικά δημοτική στους διαλόγους), ενώ το κύκνειο άσμα του, η αριστουργηματική «Πρώτη αγάπη» είναι γραμμένη σε υποδειγματική δημοτική, με δροσερότατο διάλογο στο ιδίωμα της ανατολικής Κρήτης. Αλλά τα χρονογραφήματά του ήταν γραμμένα σε όχι πολύ απλή καθαρεύουσα, ή μάλλον, για να το πω αλλιώς, ήταν γραμμένα στην απλή καθαρεύουσα της εποχής του, που είναι βέβαια αρκετά πιο δύσβατη από την απλή καθαρεύουσα του 1960.

Η χρονολόγηση γύρω στο 1903 συνάγεται από τη μαρτυρία του Κονδυλάκη ότι τον Οκτώβριο του 1904 η μπλόφα ήταν καινούργια λέξη, αλλά είχε προλάβει να αποκτήσει παράγωγα. Επίσης, η λέξη λείπει από τη Συναγωγή νέων λέξεων του Κουμανούδη, που εκδόθηκε το 1900 και περιέχει υλικό έως και τα τελευταία-τελευταία χρόνια του 19ου αιώνα, κάτι που ενισχύει τη χρονολόγηση στο 1903.

Θα παρουσιάσω πιο κάτω το χρονογράφημα «Η μπλόφα» στο οποίο, κατ’ εξαιρεση, έχω κρατήσει την ορθογραφία του πρωτοτύπου (εκτός από το πολυτονικά σκουληκάκια που τα εξολόθρευσα), έτσι για να πάρουμε μια γεύση. Ο Κονδυλάκης λέει ότι το νεοφερμένο πόκερ αμέσως εκτόπισε το γερμανοτραφές μάους, που ήταν της μόδας επί δεκαετία. Ποιο χαρτοπαίγνιο ήταν το μάους δεν είμαι βέβαιος, δεν το βρήκα, μόνο ένα Mau-Mau βρήκα, όποιος ξέρει κάτι μας το λέει. Αναφέρεται επίσης ο Κονδυλάκης σε έναν Καρνέζη, που όμως δεν είναι ο προπάππος του τερματοφύλακα του Παναθηναϊκού αλλά ο πολυεκατομμυριούχος Άντριου Καρνέγκι (Carnegie), που δεν νομίζω να προφέρεται «Καρνέτζι». Ο Κονδυλάκης δίνει και πολύ εύστοχον ορισμό της μπλόφας (το «γέλασμα» εις ελευθέραν μετάφρασιν. Ο έχων αδύνατα χαρτιά δύναται να κερδίση αν υπερθεματίζων κατορθώση διά κενών επιδείξεων να φοβίση τους άλλους και να τους κάμη να υποχωρήσουν. Ιδού η μπλόφα.) ενώ τη λέξη την υιοθέτησε με ενθουσιασμό, αφού τη βρίσκουμε σε αρκετά χρονογραφήματά του τα επόμενα χρόνια, κάποτε και πάλι στον τίτλο, αλλά τις επόμενες φορές μεταφορικά, εκτός χαρτοπαικτικών συμφραζομένων. Εξίσου ορμητική με τη διάδοση του πόκερ φαίνεται να είναι και η διάδοση της λέξης «μπλόφα» στη γλώσσα μας, αλλά προς το παρόν η παλαιότερη ανεύρεση είναι στο κείμενο του Κονδυλάκη:

Η ΜΠΛΟΦΑ

— Άκουσε, μπλόφες σ’ εμένα δεν περνάνε!

Την φράσιν αυτήν ήκουσα χθες ν’ απευθύνη κάποιος κύριος προς ένα άλλον εις την οδόν Σταδίου, ενώ ανέβαινον φιλονικούντες ζωηρώς.

— Μπλόφες; Γιατί μπλόφες; Δεν συνηθίζω εγώ να μπλοφάρω, είπεν ο άλλος, και σε παρακαλώ να προσέχης τα λόγια σου!

Ιδού μία ξένη λέξις, την οποίαν συλλαμβάνομεν εισχωρούσαν χωρίς προειδοποίησιν εις την γλώσσαν μας. Οι δύο εκείνοι κύριοι την μετεχειρίζοντο με τρόπον εμφαίνοντα ότι δεν την μετεχειρίζοντο πρώτην φοράν και ότι έχει προς την ακοήν και το αίσθημα αυτών οικειότητα καθημερινής χρήσεως. Έλαβε μάλιστα καιρόν εις το στόμα των και να τεκνογονήση. Από την «μπλόφαν» έγινε και ρήμα «μπλοφάρω»· και αφού έγινεν η αρχή, δεν υπάρχει κανείς λόγος να μη σχηματίση ολόκληρον οικογένειαν παραγώγων η άποικος ανετώτερον εγκαθισταμένη εις το γλωσσικόν έδαφος της Ελλάδος.

Η επιτυχία του αποικισμού τούτου δεν φαίνεται απίθανος, αν λάβωμεν υπ’ όψιν, εκτός της μωρίας περί της οποίας έγραφα χθες, και ότι η ξένη λέξις έχει ένα ισχυρόν συνοδόν και εισηγητήν, το πόκερ, το νέον χαρτοπαίγνιον όπερ εξετόπισε το μάους από τας Αθήνας. Κατά τον αρχόμενον χειμώνα εις τα περισσότερα σπίτια των Αθηνών θα παίζουν πόκερ, όπως κατά την παρελθούσα δεκαετίαν έπαιζαν μάους. Το τελευταίον τούτο εξέπεσεν ήδη εις την ευτελή και περιφρονημένην τάξιν των απηρχαιομένων συρμών. Περιήλθεν εις την κατηγορίαν του σκαμπιλιού και του πικέτου.

 * * *

            Το πόκερ μάς ήλθεν εξ Αμερικής, όπως το μάους μάς ήλθεν εκ Γερμανίας. Ο Αμερικανός δισεκατομμυριούχος Καρνέζη, όστις αφού εκουράσθη να κερδίζη εκατομμύρια, ήρχισε να διδάσκη ηθικήν, κατέκρινε το πόκερ ως ανήθικον, καθότι βασίζεται εις το ψεύδος και την απάτην. Αλλ’ η κοινή αύτη σύστασις ουδόλως εψύχρανε την υποδοχήν ής έτυχεν εις τον παλαιόν κόσμον το αμερικανικόν χαρτοπαίγνιον. Άλλως οσονδήποτε απατηλόν και αν είνε δεν δύναται να είνε πολύ απατηλότερον των μέσων και των μεθόδων δι’ ων ο Καρνέζη εκέρδισε τα εκατομμύριά του.

Αλλά και αν είνε απατηλόν, τι σημαίνει; Είνε τούτο ελάττωμα ή προσόν δι’ ένα παιγνίδι;

Αν είνε απατηλόν, αν χρησιμοποιή το ψεύδος, τούτο σημαίνει ότι δεν αφήνει εξ ολοκλήρου τους παίζοντας εις την διάκρισιν της τυφλής τύχης, πράγμα άλλως το οποίον σπανίως συμβαίνει εις όλα τα λεγόμενα τυχηρά παιγνίδια. Πάντοτε σχεδόν την τύχην υποβοηθεί και κάποια δεξιότης, κάποια ψυχολογική διάγνωσις και κάποια ετοιμότης εκ μέρους του παίκτου. Αν δε το πόκερ αφήνει περισσοτέραν ελευθερίαν εις την δεξιότητα του παίκτου, τόσον το καλλίτερον. Είνε παιγνίδι εις το οποίον παίζει κανείς αντί να παίζεται.

Αμερικανικόν παιγνίδι δεν ηδύνατο να είναι διαφορετικόν. Δεν ηδύνατο να δεσμεύση την θέλησιν. Αν την υπέτασσεν εξ ολοκλήρου εις την τύχην των παιγνιοχάρτων, το πόκερ δεν θα ήτο αγών μεταξύ των παικτών, αλλά πάλη ανόητος μεταξύ των αψύχων χαρτιών.

Δεν γνωρίζω τα καθέκαστα του νέου παιγνιδίου· γνωρίζω μόνον ότι μία εκ των μεθόδων αυτού είνε η μπλόφα, δηλαδή το «γέλασμα» εις ελευθέραν μετάφρασιν. Ο έχων αδύνατα χαρτιά δύναται να κερδίση αν υπερθεματίζων κατορθώση διά κενών επιδείξεων να φοβίση τους άλλους και να τους κάμη να υποχωρήσουν. Ιδού η μπλόφα. Είνε απάτη βέβαια. Όποιος γελάση τον άλλον. Αλλά διά να επιτύχη το γέλασμα, είνε απαραίτητος και η ευπιστία ενός ή περισσοτέρων άλλων. Και αν οι άλλοι εννοήσουν ότι τους απειλείτε με τον αέρα ή εάν έχουν χαρτιά πολύ δυνατά θα γελασθήτε, αντί να γελάσετε. Αντί να κερδίσετε, θα χάσετε, και το θάρρος σας και η δεξιότης σας θα τιμωρηθήτε.

 * * *

            Ο Καρνέζη κατέκρινε το πόκερ ως διαφθείρον τους χαρακτήρας, διότι τους συνειθίζει να θεωρούν θεμιτήν την απάτην. Πολύ πιθανόν τούτο. Αλλ’ είνε επίσης πιθανόν ότι και τους συνειθίζει να προβλέπουν την απάτην και να προσέχουν να την αποφύγουν.

Και το μάθημα τούτο είνε αναγκαίον πολύ περισσότερον εις τον βίον παρά εις το πόκερ. Διότι εις τον βίον η μπλόφα εμφανίζεται πολύ συχνότερα, και εμφανίζεται παντού και είναι πολύ κινδυνωδεστέρα. Εις την πολιτικήν είνε μέσον καθημερινής χρήσεως και πολλάκις το μόνον μέσον. Τι δε είνε κατά μέγα μέρος η κοινωνική εμφάνισις παρά μπλόφα;

Στραφήτε γύρω σας και θα ίδητε τόσας σχεδόν μπλόφας όσους και ανθρώπους, κινουμένας περί μίαν άλλην μπλόφαν, το εράσμιον υποκείμενόν σας. Όλοι προσπαθούν να φανούν ότι δεν είνε ή περισσότερον αφ’ ό,τι είνε. Η μπουρμπουλίθρες του μακαρίτου βουλευτού….,, λησμονώ το όνομά του. Μπουρμπουλίθρα, ιδού το ελληνικόν όνομα της μπλόφας.

Εις την γαμβροθηρίαν και την νυμφοθηρίαν τι άλλο γίνεται παρά πραγματικόν μπλοφάρισμα; Όποιος γελάση τον άλλον. Ενίοτε μάλιστα γελώνται και οι δύο, πράγμα το οποίον δεν συμβαίνει εις το πόκερ.

ΔΙΑΒΑΤΗΣ

108 Σχόλια προς “Η μπλόφα και η ιστορία της”

  1. Νατάσσα said

    Ώστε παρωπίδα το bluff. Και παρωπίδα του τυφλού, blind man’s bluff, η δική μας τυφλόμυγα.
    Καλημέρα.

  2. Νατάσσα said

    Ναι!:)

  3. Μαρία said

    Να και το ποντικάκι 🙂
    http://de.wikipedia.org/wiki/Mauscheln

  4. Σιγά που δεν θα τόβρισκε η Μαρία!

  5. Καλημέρα.
    Σ’ αυτό το «χτύπημα» έχει συμβεί το εξής:
    Ο παίχτης Γιούρογκρουπ δείχνει τα χαρτονομίσματα που έχει ο παίχτης Κύπρος και λέει: «Αυτά», αφήνοντας απ’ έξω μόνο τα κέρματα. Ο παίχτης Κύπρος ζητάει «δικαίωμα». Κάνει τις εξής σκέψεις: «Αν πάω πάσο θα μου πάρουν τώρα τα χοντρά και στην επόμενη στροφή θα μου πάρουν και τα ψιλά…Έχω μόνο μια μικρή ελπίδα…». Σπρώχνει μέσα στο τραπέζι λοιπόν και τα χαρτονομίσματα και τα ψιλά και λέει: «Τα ρέστα μου».
    Η κίνηση αυτή προκαλεί μεγάλο ενδιαφέρον στο καρέ. Μπαίνει κι ο παίχτης Ρωσία και λέει: «Τα βλέπω». Και το τραπέζι παίρνει φωτιά!

  6. Μαρία said

    4 Άμα ταΐσεις τη θεία με Maus Kartenspiel, το βρίσκει.
    Η λέξη που βλέπεις πριν απ’ το Μαους, βγαίνει λέει απ’ τον Μωυσή και σήμαινε κοροϊδευτικά τον εβραίο. Το λεξικό μου έχει μόνο τη σημασία εβραίος, ενώ το παράγωγο ρήμα σημαίνει μιλάω με εβραϊκό τόνο, ελληνικά αξάν.

  7. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    3: Μπράβο βρε Μαρία! Παναπεί, μέσα στα 100+ χρόνια που πέρασαν ξεχάστηκε εντελώς το Μάους.

  8. Μπετατζής said

    καταπληκτικό το σχόλιο για τη γαμβροθηρία και νυμφοθηρία. Στους Αθλίους των Αθηνών του Κονδυλάκη (1894) υπάρχει γραμμένη και η λέξη «μαλάκας» και μάλιστα στη έκφραση «καπετάν μαλάκας». Μπορεί βέβαια να υπάρχει γραμμένη και σε παλιότερο κείμενο, αλλά στα δικά μου διαβάσματα στους Αθλίους την έχω πρωτοσυναντήσει γραμμένη. Δεν ξέρω αν το έχετε ξανασυζητήσει. Καλημέρα.

  9. tamistas said

    Καλημέρα, χρόνια πολλά στους ποιητές, όπως ήταν κι ο Ρασούλης που έγραψε κι ο Παπάζογλου έπειτα δίδαξε το «μη μ’ αποκαλείς τεμπέλη» (έγραψε τους στίχους – τη μουσική την είχε γράψει ο μόνος επιζών απ’ τους τρεις, ο Ξυδάκης).

  10. LandS said

    Είμαι βιαστικός. Στα γρήγορα λοιπόν:
    α) «Είδε την μπλόφα» με την έννοια ότι την αντιλήφθηκε, γιατί δεν στέκει;
    β) Αν θέλουμε να αποφύγουμε χαρτοπαικτικούς όρους μπορούμε να απαντήσουμε στην πρόκληση, χάνοντας κάτι στη μετάφραση.

  11. spiral architect said

    Καλημέρα.
    @3: Υπάρχει και αυτό το ποντίκι.
    (κι εδώ)

  12. Μαρία said

    11 Αυτό είναι για το άλλο νήμα 🙂

  13. αριστεροποδαρη τρολλογρια said

    μια παρατηρηση μονο επι της πραγματολογιας, επι του λεξικογραφικου δεν εχω τπτ ….

    ο τιτλος και η ουσια του άρθρου της Φαϊνάνσιαλ Τάιμς, Cypriot parliament calls Germany’s bluff,ειναι εντελως ακυρος

    ΔΕΝ υπαρχει μπλοφα απο μεριας του παικτη Γ (=Γερμανια).

    Η μπλοφα ειναι πραξη-μηνυμα του παικτη Γ. που εχει «αδυνατο» τελικο χαρτι στον παραληπτη παικτη Κ. που εχει καλυτερο τελικο χαρτι που αποσκοπει στο να τον φοβισει και να πασαρει (=παραδωθει)

    Εδω ομως εχουμε μια εντελως διαφορετικη κατασταση

    Ο παικτης Γ. εχει το καλο χαρτι,γεμιζε το τραπεζι και στο τελος ζηταει και τα υπολοιπα, βεβαιος οντας οτι κερδιζει

    και κατι ακομα σε ενα τραπεζι που υπαρχουν 3-4 παιχτες και εχουν ολοι απο 100.000 και ειναι ενας που εχει μονο 1.000, αυτος με τα 100.000 δεν μπλοφαρει σ αυτον με το 1.000 , διοτι στη τελικη δεν παιρνει και κανενα ρισκο … αντε και να πει ο παιχτης με τα 1.000 τα βλεπω,αντε και να εχει και καλο χαρτι … ε και τι εγινε ???? στη καλυτερη περιπτωση να κανει τα 1000 , 2000 και ο παιχτης με τα 100.000 να μεινει με 99.000 … στα παπαρια του και λαθος να εχει παιξει ξανα στα παπαρια του, θα τον κουρεψει στην επομενη παρτιδα

    μ αυτα και με εκεινα οταν εχεις μεινει με 1000 απεναντι σε παιχτες που εχουν 100.000 για να επιβιωσεις πρεπει να περιμενεις το καλοχαρτι, να εχεις πολυ υπομονη και να αποφευγεις τις μπομπες χαρακιρι (παιχνιδι ποκας που παιζεται με τυφλο τροπο )

    Το μονο ενθαρυντικο που βρισκω στις εξελιξεις στη κυπρο,ειναι το Χαος που Διαχεεται και απ αυτο μονο καλο μπορεις να περιμενεις πλεον …. εν αρχη ητο Χαος
    Ολα τα αλλα τα εθνικιστικοψευτοπατριωτικα περι λαου που αντιστεκεται και περηφανων πολιτικων, τα ακουω εντελως βερεσε

  14. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    #11
    Έχει εδώ κάτι, δεν ξέρω αν κατεβαίνουν.

  15. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    Δηλαδή εδώ http://gigabook.us/g/search/?q=Maus

  16. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    6: Ώστε από τους εβραίους το Maus!

    8: Δεν το θυμάμαι το καπετάνΜαλάκας στους Αθλίους (των Αθηνών), αλλά η λέξη υπήρχε ασφαλώς και τότε έστω κι αν δεν γραφότανε. Πρεπει να το ξανακοιτάξω.

    10: Στέκει, αλλά δεν νομίζω ότι λέγεται. Μπορείς επίσης να πεις «σήκωσε το γάντι», που επίσης είχε αναφερθεί στη συζήτηση στη Λεξιλογία.

    13: Σωστά τα πραγματολογικά. Όποιος έχει λίγα λεφτά δεν φοβάται να φύγει (αν έχει καλό χαρτί).

  17. Μαρία said

    7 Απ’ το γουγλοβιβλία προκύπτει οτι παίζανε πολύ μάους στο σαλόνι του Σουρή.

    16 Βάλε το καπετάν μαλάκας στα γουγλοβιβλία και θα δεις την παραπομπή.

  18. Γς said

    >Όποιος γελάση τον άλλον. Ενίοτε μάλιστα γελώνται και οι δύο, πράγμα το οποίον δεν συμβαίνει εις το πόκερ.

    Κλασσική περίπτωση!

    Ο μεγάλος Γς έχει ασχοληθεί με το θέμα, στο πόνημά του:

    Η A ν ά λ υ σ η της M π λ ό φ α ς !

  19. cronopiusa said

    Καλή σας μέρα

    Παγκόσμια μέρα κατά του ρατσισμού σήμερα, θα πάω με
    ομπρέλα -η παρωπίδα του ήλιου την πρώτη μέρα της Άνοιξης

    στη συναυλία στο Θησείο

    Παιδιά μεταναστών ΝΑΙ! Παιδιά χωρίς δικαιώματα ΟΧΙ!

    Παιδαγωγικό υλικό και δραστηριότητες για την παγκόσμια μέρα κατά του ρατσισμού (21 Μαρτίου)

    Κούκος Γιώργος- Ακόμα τούτη ν’άνοιξη

  20. sarant said

    17: Πράγματι -εντυπωσιάζομαι, πώς και μου είχε ξεφύγει;

  21. Μπετατζής said

    16. Σίγουρα το λέγανε και πιο παλιά, εγώ έψαχνα το πότε πρωτοβρίσκουμε γραμμένη τη λέξη. Έκανα το σχόλιο για το μαλάκα για να φανεί το γλωσσικό αισθητήριο και η τόλμη του Κονδυλάκη, όπως γράφεις και στην ανάρτηση, από τη στιγμή μάλιστα που οι Άθλιοι δημοσιευτήκανε σε εφημερίδα (αν θυμάμαι καλά).

  22. sarant said

    21: Ακριβώς έτσι!

  23. Στα χαρτιά πάντως συνηθίζανε την έκφραση «έφαγε ή δεν έφαγε την μπλόφα» περί το 70. συνηθισμένη πολύ και στην πρέφα, γνωστή η ρήση «τις πέντε κούπες με γερά ατού να τις λες εφτά, δύσκολα θα παίξουν και οι δύο»
    Πολύ καλός ο Διαβάτης

    I started out on burgundy
    But soon hit the harder stuff
    Everybody said they’d stand behind me
    When the game got rough
    But the joke was on me
    There was nobody even there to call my bluff
    I’m going back to New York City
    I do believe I’ve had enough

    από το αγαπημένο μου τραγούδι Just Like Tom Thumb’s Blues σε μια υπέροχη εκτέλεση (αρχίζει στο 4.50 μέχρι 11.40) με σπουδαίους εκτελεστές

  24. Πολύ μ’άρεσε η γαμβροθηρία κι η νυμφοθηρία! 🙂
    Περίεργο πάντως το Καρνέζη για τον Carnegie, Καρνέγης θα περίμενα.

    Σ’ ευχαριστούμε Νίκο για άλλο ένα ωραίο άρθρο!
    Καλημέρα σε όλους! 🙂

  25. Alfred E. Newman said

    Αμιγής χαρτοπαικτική συμπλήρωση.
    Η μπλόφα μπορεί να είναι και η υποβάθμιση του χαρτιού του παίκτη ώστε οι άλλοι να μην αντιληφθούν τον κίνδυνο. Για (ακραίο) παράδειγμα μπλόφα είναι αν έχει κάποιος φλος ρουαγιάλ και στο πρώτο χτύπημα απαντήσει με «δικαίωμα» κάνοντας ότι το σκέφτεται πολύ για να μπει.

  26. Θα προτιμούσα η αλήθεια είναι να δω «η Κύπρος δεν μάσησε στην μπλόφα της Γερμανίας» γιατί το «απάντησε» μου δημιουργεί την προσδοκία να περιμένω το «με ποιο τρόπο». Έτσι σκέτο μου φαίνεται λίγο αινιγματικό και ξεκρέμαστο.
    Η κατακλείδα του διηγήματος είναι για πολλά κουνήματα της κεφαλής…

  27. spiral architect said

    Άσμα ηρωικόν και μάγκικον:

    Πέντ έξι μαχαλόμαγκες
    μου στήσανε καρτέρι
    να πάρουν απ’ τα χέρια μου
    το μαύρο μου μπεγλέρι.

    Όμως πέσανε σε μπλόφα
    το μπεγλέρι μου δεν το `χα.

  28. Μπάμπης said

    Θα συμφωνήσω με την πρόταση του Gpoint (#23), «H Κύπρος δεν έφαγε την μπλόφα της Γερμανίας» μου ακούγεται καλύτερο από τα απάντησε ή μάσησε…
    Επίσης στο πόκερ χρησιμοποιείται και το περνάει η μπλόφα, οπότε θα μπορούσαμε και να πούμε » Δεν πέρασε η μπλόφα της Γερμανίας στην Κύπρο».

    »…και να φοβήσει τους αντιπάλους του ώστε να πουν πάσο.»
    ή να πάνε πάσο, άλλωστε μπορείς να πας πάσο και χωρίς να πεις λέξη..(πετώντας τα φύλλα)

  29. sarant said

    Eυχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    25: Σωστά, αν είναι να σου τρέχουν τα σάλια όποτε έχεις λοζέ…

    26: Καλώς την Ιμόρ!

  30. Εκβιασμός ήταν, όχι μπλόφα. «Θα σας δώσουμε δάνειο μόνον αν καταστρέψετε το τραπεζικό σας σύστημα.» Εκτός αν υποθέσουμε ότι η Γερμανία θα φοβόταν να αφήσει την Κύπρο να καταρρεύσει οικονομικά — αλλά δεν το πιστεύω αυτό.
    Από την άλλη, bluff έλεγαν οι Φαϊνάνσιαλ Τάιμς, μπλόφα έπρεπε να το μεταφράσουμε. Φαντάζεστε τι θα άκουγε όποιος έλεγε «οι Φαϊνάνσιαλ Τάιμς γράφουν πως η Κύπρος δεν υπέκυψε στο γερμανικό εκβιασμό»;

  31. ΣοφίαΟικ said

    Ο Καρνέζης είναι με γαλλική προφορά προφανώς. Carnegie

  32. Μαρία said

    Ουδὲ θα χύνω πια χολαίς και χίλια δυο φαρμάκια,
    θ’ αφήσω πια και τα χαρτιὰ της τράπουλας εκείνα,
    και μοναχὰ καμμιὰ φορὰ θα παίζω τα πλακάκια,
    το τάβλι και το ντόμινο και τη στραβὴ κοντσίνα.
    Θ’ αφήσω πια παρὸλ ντοννὲρ την πράσινη την τσόχα,
    και εις τους μάους θα ριχτω, που είναι σαν μολόχα.
    Ρωμηός, τ.157, Φλεβάρης 1887
    http://xantho.lis.upatras.gr/test2_pleias.php?art=94201

  33. spiral architect said

    @30: Σωστά!
    Μπλόφα θα ήταν, αν η Κύπρος έκανε μια σαφή αντιπρόταση, σε μειονεκτική θέση ούσα.

  34. NM said

    Το πρωτοφανές πρέπει να αποκτήσει και μιά λέξη που θα το περιγράφει.
    Η κατάσχεση των χρημάτων των αποταμιευτών που προσπάθησαν να επιβάλουν, νομίζω ότι την ονόμασαν πρόχειρα -στο καταψηφισμένο νομοσχέδιο- «φόρο». Φυσικά αυτή η περιγραφή δεν έπιασε και τα ΜΜΕ κατέφυγαν στον ήδη χρησιμοποιημένο όρο «κούρεμα», προτιμώντας να υποκαταστήσουν το έλλειμμα ακρίβειας περιγραφής με ανάλογη δόση ειρωνίας.
    Στα ιταλικά βλέπω ότι αποδίδεται ως «prelievo forzoso», δηλαδή «βίαιη ανάληψη».
    Σε άλλες γλώσσες πως αποδίδεται;

  35. @29 🙂

    @32 Είσαι ανεκτίμητη!

  36. Μπάμπης said

    @10 “Είδε την μπλόφα” με την έννοια ότι την αντιλήφθηκε, γιατί δεν στέκει;

    Τυπικά κάνεις call (βλέπεις) το ποντάρισμα του αντιπάλου και όχι την ίδια την μπλόφα διότι απλά μπορεί και να μην ξέρεις ότι ο άλλος μπλοφάρει, θέλω να πω ότι με καθαρά όρους πόκερ η έκφραση Cypriot parliament calls Germany’s bluff μπορεί και να μη σημαίνει αναγκαστικά ότι η Κύπρος αντιλήφθηκε την μπλόφα της Γερμανίας αλλά ότι είδε το ποντάρισμα που αποδείχτηκε στη συνέχεια ότι ήταν μπλόφα.

    @25 Νομίζω ότι η μπλόφα γίνεται για να παραπλανήσουμε τους άλλους παίκτες για το φύλλο μας, όταν δεν έχουμε καλό φύλλο.

  37. @36 τέλος. Η μπλόφα γίνεται για να παραπλανήσουμε τους άλλους παίκτες για το φύλλο μας είτε αυτό είναι καλό, είτε όχι.

  38. spiral architect said

    Ερωτήσεις:
    – Από ποια μέρη απαρτίζεται η τρόικα στην Κύπρο;
    – Απαρτίζεται από τους ΕΕ – ΔΝΤ – ΕΚΤ;
    – Και αν ναι, ποιος τους φώναξε;
    – Η μήπως τα εδώ ΜΜΕ χρησιμοποιούν τη λέξη-κλισέ για να συνεχίσουν να πείθουν κι εμάς, να κάτσουμε φρόνιμα;

  39. Αντιφασίστας said

    Καλημέρα!
    Υπάρχει και χαρτοπαίγνιο »Μπλόφα»:
    http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CF%80%CE%BB%CF%8C%CF%86%CE%B1_(%CF%87%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%BF%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B3%CE%BD%CE%B9%CE%BF)
    Περισσότερα για τον καπετάν μαλάκα εδώ:
    http://www.google.gr/search?q=%CE%B5%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%BD%CE%B5%CF%82+%CE%B3%CE%B9%CF%89%CF%81%CE%B3%CE%BF%CF%85+%CF%80%CE%B1%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%B5%CE%BF%CF%85&hl=el&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=JQBLUeSzKsG2PdOigaAG&ved=0CC4QsAQ&biw=1092&bih=533#imgrc=poaDjgqEKOAGbM%3A%3BVUDj3IIUHNEpWM%3Bhttp%253A%252F%252F1.bp.blogspot.com%252F-oZ2QH0OWRgg%252FTfnLLpbg-SI%252FAAAAAAAAAow%252F7D3o1S5TVLk%252Fs1600%252Fpapandreou_1.jpg%3Bhttp%253A%252F%252Fleftauparxoyn.blogspot.com%252F2011_06_01_archive.html%3B268%3B258

    26: Έχεις πολλές απουσίες και κινδυνεύεις να χάσεις τη χρονιά σου. Φρόντισε να τις δικαιολογήσεις. 😉

  40. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    34: θα έλεγα «υποχρεωτική εισφορά/παρακράτηση» το ιταλικό. Στα γαλλικά, taxe το άκουσα.

    32: Πολύ ωραίο, απορώ λίγο πώς το βρήκες, δεν έχουν αναζήτηση σε πλήρες κείμενο.

  41. Μπάμπης said

    @37 Ορισμός της μπλόφας από https://www.poker.gr/article/1059/poker-pro-6-ta-kai-ta-ths-mplofas.html …όταν δεν έχουμε καλό φύλλο…

    Όταν έχουμε καλό φύλλο και προσπαθούμε να το κρύψουμε, κανείς αγγλόφωνος δεν το λέει bluff αλλά το πιο συχνό που βλέπω είναι η έκφραση hollywood acting (δεν ξέρω στα ελληνικά πως το λέμε)

  42. LandS said

    Επί του πραγματολογικού, παίζει να μην ήταν μπλόφα. Η μάλλον να μην ήταν μπλόφα προς την Κύπρο.

    Το πρόβλημα δεν ήταν τι θα πάθαινε η Κύπρος. Το πρόβλημα είναι τι θα έβλεπαν ότι γίνεται χώρες της ΕΕ υποψήφιες να μπουν στην Ευρωζώνη, κυρίως Ανατολικοευρωπαϊκές, ή χώρες που αποφεύγουν να μπουν σε πορεία εκπλήρωσης των ευρωενωσιακών συμβατικών υποχρεώσεών του (άλλες Βόρειες) ή που παίζουν με την ιδέα της αποχώρησης από την ΕΕ για να μην έχουν αυτές τις υποχρεώσεις (Μεγάλη Βρετανία)
    Όπως καταλαβαίνεται η λύση που προτάθηκε αρχικά ήταν ισοδυνάμου αποτελέσματος, με νομισματική υποτίμηση. Μία κατάθεση 100€ σε λίρες, θα γινόταν 92€ αν υποτιμάτο η λίρα 8%. Σε μια υποτίμηση αυτό που φοβίζει δεν είναι η αύξηση των τιμών (στο κάτω κάτω αυτό το επιδιώκεις για τις εισαγωγές) αλλά η εκροή κεφαλαίων και η αστάθεια που αυτή συνεπάγεται. Ε το κούρεμαν αυτό θα προκαλούσε. Εδώ υπήρξαν αναλυτές που προσευχήθηκαν να αποφευχθεί ο πανικός στις Ισπανικές Τράπεζες. Για το πανικό στις Κυπριακές δεν το συζητάμε, κλειστές είναι ακόμα. Είναι λοιπόν πολύ σόλοικο να μην εξασφαλίζεται η σταθερότητα εντός της Ευρωζώνης που διακηρυκτικά φτιάχτηκε για να την εξασφαλίσει και φτιάχτηκε με τέτοιο τρόπο ώστε να την εξασφαλίζει (τουλάχιστον για την Γερμανία) την πουτάνα τη σταθερότητα.

    Ήταν, σε ότι αφορά την Κύπρο, κάτι το πολύ τρομακτικό ώστε να μπορέσουν να περάσουν τελικά, μέτρα που αλλιώς θα δημιουργούσαν «έντονη δυσαρέσκεια».

    Μπλόφα ίσως να είναι προς την πλευρά της Ρωσίας. Από ότι φαίνεται θα δανείσει στις Κυπριακές Τράπεζες (μέσω του Κράτους; μένει να το δούμε) μεγάλο μέρος από αυτό που απειλήθηκε προς στιγμήν ότι θα έχαναν κάποιοι ολιγάρχες που δεν είχαν προνοήσει να είναι και μεγαλομέτοχοι των Κυπριακών Τραπεζών. Οι τελευταίοι θα δουν και καθαρή αύξηση της περιουσίας τους και θα μείνουν με τα καλά κομμάτια της αναδιάρθρωσης. Και βέβαια αυτό το δάνειο δεν θα είναι με τις εξασφαλίσεις που ζητούσαν οι Ρώσοι πριν την απειλή κουρέματος. Τους βάζουν και στο παιχνίδι να βοηθήσουν στην προστασία του φυσικού αερίου της περιοχής.

  43. Μαρία said

    40 Γούγλισα Σουρής μάους. Πολλές αναφορές και μία στην ιστοσελίδα … σου.
    Αυτό υπάρχει στη βικιτέτοια χρονολογημένο, οπότε το βρήκα στην πηγή.

    Στους δε Έλληνες λογίους
    Ξενόπουλος πολυ κομψός, μα χωρατά δε δέχεται,
    εις δε το μάους πάντοτε απ’ όλους κατατρέχεται.

    Κουμαρτζίδικα πλακάκια παίζατε;

  44. @41 Νομίζω εδώ μέσα μιλάμε ελληνικά και δεν ανατρέχουμε στο τι σημαίνει η λέξη στη μαμά γλώσσα αλλά πως πέρασε στη δική μας.
    Τι λένε οι αγγλόφωνοι λίγη σημασία έχει αφού όπως λέει και το άρθρο τη λέξη την δανειστήκαμε από τα γαλλικά.

    μπλόφα η [blófa] Ο25α : ενέργεια ή γενικά εκδήλωση που κάνει κάποιος, για να δημιουργήσει στον αντίπαλό του ψεύτικη εντύπωση για τις αληθινές προθέσεις ή δυνατότητές του: Kάνω ~, μπλοφάρω.

    @39 Δύσκολο 😉

  45. Αντιφασίστας said

    32: Θα μας τρελάνεις, βρε Μαρία! Όταν θα γίνει ολυμπιακό άθλημα το ψαχούλεμα στο διαδίκτυο (στη θέση του στίβου, μάλλον), το χρυσό θα το έχεις στο τσεπάκι σου. 🙂

  46. Μαρία said

    41
    http://en.wikipedia.org/wiki/Slow_play_%28poker%29

    45 🙂

  47. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Λέμε ότι τὸ 1-0 ἀδικεῖ τὸ νικητὴ ποὺ θὰ μποροῦσε νὰ εἶχε βάλει κι ἄλλα γκόλ, ἀλλὰ δὲν μπορῶ νὰ κατλάβω πῶς ἡ καθαρεύουσα μπορεῖ νὰ ἀδικῆ ἕναν συγγραφέα ὅταν ὅ ἴδιος τὴν ἐπέλεξε. Ὁ Κονδυλάκης, ὁ Παπαδιαμάντης, ὁ Ροΐδης, ὁ Βλάχος ἀπέδειξαν στὴν πράξη ὅτι ἡ καθαρεύουσα, στὰ χέρια ἑνὸς ταλαντούχου συγγραφέα μπορεῖ νὰ κάνη θαύματα. Ὅλες οἱ ἀπὀπειρες ἀποδόσεως τῶν κειμένων τους στὴν κοινή, δὲ λένε…Φυσικὰ αὐτὸ δὲ σημαίνει ὅτι καὶ ἡ δημοτικὴ δὲν εἶναι ὄμορφη. Ἐκεῖνες τὶς ἐποχὲς οἱ συγγραφεῖς, χάρη στὴν παιδεία τους εἶχαν τὴ δυνατότητα νὰ ἐπιλέξουν τὴ γλῶσσα ποὺ ταίριαζε καλύτερα σὲ αὐτὸ ποὺ ἤθελαν νὰ φτιάξουν κατὰ τὸν ἴδιο τρόπο ποὺ καὶ σήμερα κάποοι σκηνοθέτες ἐπιλέγουν νὰ κάνουν ἀσπρόμαυρες ταινίες ἢ καὶ μικτές (βλ. Βὶμ Βέντερς). Ὁ Ροΐδης, ἂν καὶ δημοτικιστής, ἔγραψε τὸ μεῖζον ἔργο του στὴν καθαρεύουσα γιατὶ αὐτὴ τοῦ ταίριαζε. Ἐκεῖ ποὺ δὲν τοῦ ταίριαζε (π.χ ἡ μηλιά) ἔγραψε στὴ δημοτική. Βέβαια γιὰ νὰ εἴμαστε ἀντικειμενικοὶ πρέπει νὰ παραδεχτοῦμε ὅτι ἡ χρήση τῆς καθαρεύουσας στὴ λογοτεχνία εἶναι ἕνα δύσκολο ἐγχείρημα. Ἂν δὲν εἶσαι Παπαδιαμάντης, Κονδυλάκης, Ροΐδης κινδυνεύεις νὰ φᾶς τὰ μοῦτρα σου. Οἱ ἄνθρωποι αὐτοὶ ἐπέλεξαν τὴ δύσκολη λύση, στάθηκαν στὸ ὕψος τῶν περιστάσεων καὶ βγῆκαν νικητές. Μακάρι νὰ εἴχαμε καὶ σήμερα σχολεῖα ποὺ νὰ ἔβγαζαν μαθητὲς ἱκανοὺς νὰ χειρίζονται ὅλες τὶς μορφὲς τῆς γλώσσας μας τόσο καλά. Ἀλλὰ τότε θὰ φαβερωνόταν ἡ πνευματικὴ γύμνια τῶν προοδευτικῶν καὶ δὲ θὰ μποροῦσαν νὰ τὸ παίζουν πνευματικοὶ καθοδηγητές…

  48. Μπάμπης said

    @ 44 Βρε Ιμόρ, φυσικά και μιλάμε ελληνικά αλλά δεν εφεύραμε εμείς το πόκερ, θέλω να πω ότι δεν ανατρέχω στο τι σημαίνει η λέξη στη μαμά γλώσσα αλλά στο τι σημαίνει η λέξη στο πόκερ. Και στο πόκερ ισχύει αυτό που είπα ότι μπλόφα λέγεται μόνο όταν έχουμε αδύνατο φύλλο (και από Άγγλους και από Γάλλους και από Έλληνες παίκτες)
    Το λεξικό δίνει μια γενική ερμηνεία και δεν εξετάζει την ορολογία του πόκερ,,,

  49. Μπάμπης said

    @ 46 Μπράβο Μαρία

  50. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    43: Το είχα ξεχάσει…

    47: Μην είσαι τόσο σίγουρος ότι είχαν δυνατότητα να επιλέξουν -ιδίως στα χρονογραφήματα, ήταν υποχρεωτική η απλή καθαρεύουσα. Αλλά καταλαβαίνω το επιχείρημα. Η καθαρεύουσα τον αδικεί τον Κονδυλάκη επειδή σήμερα ακούγεται κάπως περίεργα -όπως βέβαια συμβαίνει και με παλιούς δημοτικιστές.Πάντως, δεν νομίζω ότι τότε ήταν πιο δύσκολη η καθαρεύουσα (να τη γράψεις). Έχουν άλλωστε γραφτεί και ένα κάρο ανοησίες σε καθαρεύουσα.

  51. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    47. Ἐκτὸς κι ἂν ἐννοῆς ὅτι ἀδικεῖται μὲ τὴν ἔννοια ὅτι οἱ νεὀτερες γενιὲς δυσκολεύονται νὰ διαβάσουν τὰ ἔργα του καὶ τείνει νὰ ξεχαστῆ. Ναί, αὐτὸ εἶναι ἀδικία ἀλλὰ δὲ φταίει ἡ καθαρεύουσα. Εἶναι ἀποτέλεσμα πολιτικῶν ἐπιλογῶν γιὰ τὶς ὁποῖες κάποιοι εἶναι ὑπερήφανοι…

  52. marulaki said

    Για το ότι κάποιος αντιλήφθηκε τη μπλόφα, μπορούμε να πούμε «διάβασε» τη μπλόφα του άλλου, όπως λένε στο ποδόσφαιρό;

  53. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    50. Τὸ ἴδιο ἰσχύει καὶ σήμερα γιὰ τὴ δημοτική, ὅμως.

    Νὰ τὴ γράψης ὄχι. Νὰ τὴν ἀναδείξης, ναί

  54. Αντιφασίστας said

    Δεν έχει άδικο ο Αρχιμήδης, εδώ που τα λέμε, αν εξαιρέσουμε την τελευταία περίοδο του σχολίου του. Άλλη η καθαρεύουσα των μεγάλων τεχνιτών του λόγου και άλλη η ψυχρή και δυσκοίλια καθαρεύουσα των μέτριων καλαμαράδων. Δεν θα έβαζα, βέβαια, Αρχιμήδη, τον Βλάχο δίπλα στον Παπαδιαμάντη, τον Ροΐδη, τον Βιζυηνό και τον Κονδυλάκη ή τον Μωραϊτίδη.

  55. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    54. Ἔλα μωρέ, ἔχει κι αὐτὸς τὴ γοητεία του

  56. Αντιφασίστας said

    »Τα λαυριακής μετοχής απομνημονεύματα » πολύ καλό. Να μην ξεχνάμε και τον εξαιρετικό Μιχαήλ Μητσάκη.

  57. # 52
    Οχι, έλεος με τους αστοιχείωτους που μας λέγανε πως ο Χενρικσεν «διαβάζει» τις φάσεις γιατί κέρναγε ουισκάκια και ο ΠΑΟ όποτε έπαιζε είχε κατα μέσο όρο 2 (δύο ) γκολ παθητικό και την στιγμή της επίτευξης των γκολ ο Χενρικσεν ήταν στο κόρνερ και…διάβαζε.
    Κάτι ανάλογο γίνεται στις μέρες μας με τον Μανωλά, απλά δεν τρώει τόσα γκολ στην Ελλάδα λόγω υπεροχής του ΟΣΦΠ αλλά στην Ευρώπη…διαπρέπει !

  58. Alfred E. Newman said

    Ενδιαφέρον θέμα η αλλαγή έννοιας μια λέξης στην εισαγωγή του σε άλλη γλώσσα. Και σίγουρα εμπίπτει στο στενό περιβάλλον του παρόντος χώρου.
    Αντίστοιχα με τις λέξεις και άλλα πράγματα αλλάζουν από χώρα σε χώρα.

    Ας μείνω στο πόκερ.
    Παντού σήμερα (τουλάιχστον) στον έξω κόσμο το πόκερ παίζεται με όλη την τράπουλα. Στην Ελλάδα με λίγες εξαιρέσεις παίζεται με λιγότερα από τα 52 φύλλα. Κάποτε παιζόταν μόνο με 32 εξού και κυκλοφορούσαν οι τράπουλες της Ασπιώτη Έλκα με τα 32 φύλλα. Οι περισσότεροι σήμερα παίζουν ως τα πεντάρια ή τα τεσσάρια.
    Παντού (σχεδόν) αλλού ο παίκτης μπορεί να πει δικαίωμα και στη συνέχεια μετά από σκέψη να χτυπησει. Στην Ελλάδα; το χτύπημα πρέπει να είναι άμεσο και με την καθυστέρηση απάντησης χάνεις το δικαίωμα χτυπήματος κλπ κλπ.

    Τα λέω αυτά για να υπογραμμίσω έντονα αυτό που είπε η Ιμμόρ ότι εφόσον είμαστε στην Ελλάδα ακολουθούμε την ελληνική ορολογία.

    Κατόπιν τούτου φοράω τις σαγιονάρες μου και σας εύχομαι さようなら.

  59. Αντιφασίστας said

    O Χένρικσεν ήταν παιχταράς, Τζι.

  60. Ηλεφούφουτος said

    Εγώ έχω υποψίες ότι η Μαρία ντοπάρεται με γουγλαμίνη.

    47 Εντάξει κι εγώ τσίνησα με τη διατύπωση «τον Κονδυλάκη τον αδικεί η Καθαρεύουσα» αλλά όχι να πιστεύουμε κιόλας ότι υπήρξε ποτέ εποχή με «σχολεῖα ποὺ νὰ ἔβγαζαν μαθητὲς ἱκανοὺς νὰ χειρίζονται ὅλες τὶς μορφὲς τῆς γλώσσας μας τόσο καλά».
    Την εποχή του Κονδυλάκη στα σχολεία δεν διδασκόταν καμία μορφή Δημοτικής και η διαμόρφωση Δημοτικής για πεζό λόγο ήταν μια διαδικασία που πήρε χρόνια και εξελίχθηκε ερήμην των σχολείων και των εκπαιδευτικών θεσμών. Αλλά και η Καθαρεύουσα διδασκόταν χωρίς μπούσουλα, αφού μόνη γραμματική για σημείο αναφοράς ήταν η αρχαία μείον στοιχεία υπεραρχαΐζοντα, γι αυτό Θα έλεγα ότι οι συγγραφείς που αναφέρεις (θα προσέθετα το Βιζυηνό και το Μ. Μητσάκη), οι οποίοι μάλλον δεν είχαν άλλη επιλογή, κατέκτησαν την τέχνη τους παρά τη σχολική τους εκπαίδευση κι όχι χάρις σ αυτήν.

    Από πιο πρόσφατες εποχές Καθαρεύουσας αυτό που ακούω και βγάζω ως κοινό παρανομαστή από παλιούς εκπαιδευτικούς που διόρθωναν γραπτά μαθητών είναι ότι επρόκειτο για κείμενα περιβόλια (όλα τά ‘χει ο μπαξές, δημοτική, καθαρεύουσα, συχνά με λάθη, και καμιά αρχαιοελληνικούρα πού και πού).

  61. NM said

    #40 (α) Sarant:
    Ευχαριστω για την απάντηση.
    Προτίμησα «ανάληψη» για τη λέξη «prelievo» γιατί βλέπω ότι χρησιμοποιούν στη σχετική αρθρογραφία εκλαϊκευμένη-απλοποιημένη τραπεζική ορολογία. Π.χ αποκαλούν τους κατόχους των λογαριασμών «correntisti» από το «conto corrente» =τρέχων λογαρισμός, που βεβαια είναι κάτι πιο κατανοητό στον απλό ιταλό από τον «καταθέτη». Ετσι επειδή στα τραπεζικά βιβλιάρια γράφουν prelievi – depositi (αναλήψεις – καταθέσεις), προτίμησα να το μεταφράσω έτσι. Οσο αφορά για το «forzoso» μάλλον έχετε δίκιο για το «υποχρεωτική». Το «βίαιη» είναι λίγο πολεμικό. Αν το μεταφράζαμε «δυναμικό» θα ήταν μάλλον ακατανόητο. Το δικό σας «υποχρεωτική» νομίζω ότι του ταιριάζει καλύτερα.
    Επιμένω στην αναγκαιότητα ακριβούς απόδοσης αυτής της ενέργειας όχι από προσήλωση στη μελέτη της επιστήμης των λέξεων, (στην οποία όμως δηλώνω γοητευμένος παρατηρητής) αλλά γιατί φοβάμαι (και μακάρι να βγω ψεύτης) ότι σύντομα το φαινόμενο το θα βρει πρόθυμους μιμητές και θα γενικευτεί.
    Εχω την εντύπωση ότι υπάρχει σε όλες τις χώρες μια σχετική αμηχανία για το συμβάν. Και ότι αυτή αντανακλάται και στην απόδοσή/ονομασία του. Κάτι σαν να προσπαθούν να το ξορκίσουν ή αντιθέτως να το εντάξουν στην «κανονικότητα». Ότι κάνουν οι άνθρωποι με όλα τα πρωτοεμφανιζόμενα, ξαφνικά και συνάμα δυσάρεστα πράγματα δηλαδή.
    Πάντως στα ελληνικά θα έλεγα ότι ή λ. «κατάσχεση» είναι η κατάλληλη.

  62. Aλίκη Στούκα said

    Τον αδικεί! Και η σύγκριση με την σημερινή, που την λέμε δημοτική αλλά είναι τόσο δημοτική όσο το σκυλάκι της Ελισάβετ. Άκαμπτη σαν σιδερένια μπάρα για τα τραίνα, θολή σαν την μούργα στο βαρέλι, ασύντακτη σαν ασκέρι του Κιουταχή, μία γλώσσα φιαγμένη από τις «αγορές» προς εξυπηρέτηση των καταναλωτών.
    Μία γλώσσα FUBAR όπως θα έλεγαν οι αμερικάνοι.

    Και κάτι άλλο. Μία ημέρα, θα σηκωθούνε από τους ρηχούς τάφους τους οι ποιητές και θα σας ρωτήσουν,
    – Πού είναι οι τόνοι μας;
    Κρύος ιδρώτας θα λούσει τότε τους τονοφάγους.

  63. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    61: Και για δήμευση μιλήσανε.

    60: Ασφαλώς δύσκολο είναι να γράψει κάποιος σήμερα (σωστή) καθαρεύουσα.

    58: 🙂

    Θα είμαι εδώ για καμιά ώρα ακόμα και μετά θα λείψω ως αύριο το πρωί, να είστε φρόνιμοι παρακαλώ!

  64. Και άλλη μία έννοια για το bluff:
    A very steep and broad hill or small cliff, frequently next to a river or ocean.

  65. Αντιφασίστας said

    -Πού είναι οι τόνοι μας, οέο;
    -Στο μουσείο, μαζί με το καλαμάρι, το μελανοδοχείο και τους παπύρους.

    Πάντως, ο μόνος, ίσως, που διάλεξε συνειδητά την καθαρεύουσα, ενώ μπορούσε άνετα να την αποφύγει, είναι ο Ανδρέας Εμπειρίκος. Ας όψονται τα βιβλία του Ιουλίου Βερν, που τα είχε διαβάσει μικρός σε ωραίες καθαρευουσιάνικες μεταφράσεις και τον είχαν γοητεύσει.

  66. Μαρία said

    61
    Ο νέος πρόεδρος του γιούρογκρουπ χρησιμοποίησε τον ευφημισμό «εφάπαξ εισφορά». Έτσι το απέδωσε δηλαδή ο ευρωμεταφραστής.

  67. Παναΐαμ’! Γιατί να έχουν ρηχούς τάφους οι ποιητές;

  68. Alfred E. Newman said

    Αχ Δύτα!
    Προφανώς σου διαφεύγει η λειτουργία των συνειρμών!
    Άλλο σκεφτόταν η «νοσταλγός»:

    Mourned the passing of myself
    I saw today
    All that I once held
    I watch it fall away

    Nothing left to say
    The broken pieces that fill
    This shallow grave

  69. @48 Μα Μπάμπη δεν είπα ότι εφηύραμε το πόκερ. Είπα ότι η λέξη έχει πολιτογραφηθεί Ελληνίδα και σημαίνει προσπαθώ να δημιουργήσω στον αντίπαλό μου ψεύτικη εντύπωση για την κατάστασή μου. Είτε αυτή είναι καλή είτε κακή. Είτε παίζω πόκερ είτε όχι.
    Το λεξικό δεν δίνει «γενική» έννοια, δίνει την έννοια στα ελληνικά, η οποία προήλθε από την χαρτοπαικτική ορολογία.

    @67 Για να σηκώνονται εύκολα. Όχι;

  70. christos k said

    Για το «bluff» βρήκα οτι οι Άγγλοι υιοθέτησαν τη λέξη απο το Ολλανδικό «bluffen» το οποίο έχει τη σημασία «to brag, boast» που, αν μεταφράζω σωστά, σημαίνει επαίρομαι (Cresswell, J.2010, Collins English Dictionary 2012).

  71. christos k said

    70…άρα ο Μπαμπινιώτης μπορεί και να έχει δίκιο οπότε και θα είναι το μόνο λεξικό που μας δίνει στα ελληνικά αυτή την πληροφορία..

  72. 67,
    Για ν’ αποφεύγουν τους τυμβωρήχους! 🙂

  73. Αντιφασίστας said

    72: 🙂

  74. Μπάμπης said

    @58 Μα που το έχετε δει ότι στην ελληνική ορολογία του πόκερ, μπλόφα λέγεται όταν έχουμε και δυνατό φύλλο?
    Λοιπόν, διεθνώς bluff κάνουμε όταν έχουμε αδύνατο φύλλο (http://en.wikipedia.org/wiki/Bluff_%28poker%29), όταν έχουμε δυνατά χαρτιά κάνουμε slow play (http://en.wikipedia.org/wiki/Slow_play_%28poker%29).

    Στην Ελλάδα οι επαγγελματίες του πόκερ αναφέρουν ότι «Η μπλόφα γίνεται για να παραπλανήσετε τους άλλους παίκτες για το φύλλο σας, όταν δεν έχετε καλό φύλλο» (https://www.poker.gr/article/1059/poker-pro-6-ta-kai-ta-ths-mplofas.html).

    Το ΛΝΕΓ αναφέρει στην μπλόφα:
    κάνω ~ στο ποκερ (κάνω τον αντίπαλο να πιστέψει ότι έχω καλό χαρτί, για να τον αναγκάσω να πάει πάσο)

    Αλλά ας μην πάμε μακριά:
    »Ο έχων αδύνατα χαρτιά δύναται να κερδίση αν υπερθεματίζων κατορθώση διά κενών επιδείξεων να φοβίση τους άλλους και να τους κάμη να υποχωρήσουν. Ιδού η μπλόφα.»

    Λοιπόν δεν υπάρχει καμιά αλλαγή της έννοιας στα ελληνικά. Όταν έχεις αδύνατο φύλλο κάνεις μπλόφα, όταν έχεις δυνατά χαρτιά προσπαθείς να παγιδέψεις τον αντίπαλο.

    @69 »Είτε αυτή είναι καλή είτε κακή. Είτε παίζω πόκερ είτε όχι».
    Μα Ιμόρ, μιλάμε ειδικά για το πόκερ και εδώ έχει μόνο τη σημασία που λέω…δες το ΛΝΕΓ αλλά και ελληνικά σάιτ για το πόκερ, μιλούν για μπλόφα μόνο όταν είσαι αδύναμος.

    Ελπίζω να σας έπεισα λίγο….

  75. Γς said

    67:

    Πάντως κατά βάθος είναι καλοί…

  76. Alfred E. Newman said

    @74
    >@58 Μα που το έχετε δει ότι στην ελληνική ορολογία του πόκερ, μπλόφα λέγεται όταν έχουμε και δυνατό φύλλο?,

    Στα μέρη που παίζω πόκερ τα τελευταία «ήντα» χρόνια στην Ελλάδα.
    Και πριν βιαστείτε. Φυσικά όταν παίζω στο Λονδίνο ή αλλού εκεί χρησιμοποιώ διαφορετική ορολογία αλλά και τρόπο παιχνιδιού.

  77. 75, 🙂

  78. Αντιφασίστας said

    Διεθνής Ημέρα Για Την Εξάλειψη Των Φυλετικών Διακρίσεων σήμερα και ιδού μερικές ωραίες γελοιογραφίες:
    http://left.gr/news/dodeka-kallitehnes-skitsaroyn-gia-ratsismo

  79. Ανδρέας «Κουπονιώτης» said

    α) 32, 36 κλπ. Γκουγκλομαρία!!!!

    β) Ασύνταχτο το ασκέρι του Κιουταχή;
    Να, μπλόφα είναι η απειλή/υπόσχεση ότι θα σηκωθούν οι ποιητές (μέρα που είναι) και θα ψάχνουν τους τόνους τους. Φαντάζεσαι τον Ομηρο να ψάχνει τόνους;;;
    Καλησπέρα

  80. spiral architect said

    Σουηδικές κρυάδες:
    Άντερς Μποργκ: Στην Κύπρο θα μείνουν μόνο οι παραλίες

    και Ελληνικές καμμενίες:

    Οι Σουηδοί έχουν αυτοκίνητα Saab και όμορφες γυναίκες. Τα καλοκαίρια έχουν μόνο Saab οι γυναίκες είναι με τους Κύπριους εραστές τους παραλία— Panos Kammenos (@PanosKammenos) 21 Μαρτίου 2013

    😛 😛
    Ηθικόν δίδαγμα: Το πολύ τουίτερ βλάπτει σοβαρά την υγεία.

  81. Μπάμπης said

    @76 Mα αγαπητέ είναι αυτό τώρα επιχείρημα? ότι επειδή το λέτε έτσι στα μέρη που παίζετε, άρα ισχύει? Τότε σκεφτείται για ποιο λόγο δεν αναφέρεται αυτή η χρήση σε κανένα σάιτ του πόκερ, ούτε ο Μπαμπινιώτης την αναφέρει αλλά ούτε και ο Κονδυλάκης που κατέγραψε πρώτη φορά την λέξη. Αντ’αυτού όλοι αυτοί ξεκάθαρα μιλούν για μπλόφα μόνο όταν είσαι αδύναμος. Αν αυτά δεν είναι αρκετά τότε να πω ότι και εμείς στα μέρη μου μπλοφάρουμε με αδύναμο φύλλο, οπότε τι να πώ, είμαστε ισοπαλία….

  82. @81 Την αναφέρει το ΛΚΝ. Πιάνεται; ή μόνο ο Μπαμπινιώτης; Τόση ώρα προσπαθούμε να πούμε πως, αν και η συνηθέστερη μπλόφα, η συντριπτικά συνηθέστερη είναι αυτή που ο έχων αδύναμο χαρτί αφήνει να διαφανεί το αντίθετο, στα ελληνικά ο όρος δηλώνει κάθε είδους προσπάθεια δημιουργίας ψεύτικων εντυπώσεων. Δεν έχουμε κάτσει όλοι σε τραπέζι του Τέξας αλλά μην ξαναγράφουμε και τις λέξεις.

    Δηλαδή αυτός που έχει φλος ή κέντα από χέρι και κάνει πως όχι για να τραβήξει τους άλλους να ποντάρουν και να μην πάνε πάσο τι κάνει. Ηθοποιίζει στο Χόλυγουντ;

  83. Alfred E. Newman said

    @81
    Με τη σειρά τέλος σε μάλλον άσκοπη συζήτηση.
    1. Η χρήση ενός όρου επιβεβαιώνεται από τη μακρά χρήση. Όταν λοιπόν επικαλούμαι «ήντα» χρόνια σε διάφορα παιχνίδια μάλλον μπορώ να επικαλεστώ μεγάλη χρήση.
    2. Τα σάιτ του πόκερ που επικαλείστε είναι εν μέρει πηγή γιατί στην πραγματικότητα εκφράζουν (μεταφράζοντας και προσαρμόζοντας) το παιχνίδι όπως παίζεται εκτός Ελλάδος κυρίως και ελάχιστα εκτός ιντερνέτ ή καζίνων στην Ελλάδα και δεν διακρίνονται για την γλωσσική τους συνέπεια. Αυτό μπορείτε να το επιβεβαιώσετε με απλή ανάγνωση στο σάιτ που με παραπέμψατε όπου θα φρίξετε από το χειρισμό τους της ελληνικής.
    3. Ο Μπαμπινιώτης δεν είναι ο τελικός κριτής.
    4. Η επίκληση του Κονδυλάκη είναι ενδιαφέρουσα αλλά σας διαβεβαιώ ότι είναι εκατοντάδες οι λέξεις που έχουν αλλάξει σημασία ή έχουν πάρει πρόσθετες εννοιες από το τέλος του 19ου αιώνα.
    5. Πάρτε και μια αγγλική πηγή (http://www.thefreedictionary.com/bluff) προσέχοντας αυτό που σας μεταφέρω για να μην κουράζεστε: 3. Games To try to mislead (opponents) in a card game by heavy betting on a poor hand or by little or no betting on a good one.

  84. @83 – 3 😀

    Καιρό είχα να δω τέτοια σύμπνοια 😉

  85. Μπάμπης said

    @82 Βρε Ιμόρ ξαναείπα ότι δεν εξετάζουμε τι σημαίνει ο όρος στα ελληνικά, εκεί συμφωνούμε όλοι ότι δηλώνει κάθε είδους προσπάθεια δημιουργίας ψεύτικων εντυπώσεων, αλλά τι σημαίνει στο πόκερ. Αν δεν πιάνεται ο Μπαμπινιώτης, τότε τι λες για τον ορισμό του Κονδυλάκη ”Ο έχων αδύνατα χαρτιά δύναται να κερδίση αν υπερθεματίζων κατορθώση διά κενών επιδείξεων να φοβίση τους άλλους και να τους κάμη να υποχωρήσουν. Ιδού η μπλόφα.”
    Ο έχων αδύνατα λέει και αυτός αλλά και οι επαγγελματίες παίκτες του πόκερ. Επαναλαμβάνω ότι μιλάμε για το τι σημαίνει μπλόφα στο πόκερ. Μπορεί ακόμα ακόμα και σε άλλα χαρτοπαίγνια (πχ. μπριτζ?) να εννοούν μπλόφα και με δυνατά χαρτιά, δεν το γνωρίζω, αλλά σίγουρα στο πόκερ, μπλόφα κάνεις μόνο με αδύναμο φύλλο.
    Και ναι την προσπάθεια να μη δείξεις ότι έχεις δυνατό χαρτί, οι ξένοι πράγματι την αποκαλούν Hollywood acting ή slow play, οι έλληνες παίκτες δεν λένε τότε μπλοφάρω αλλά παγιδεύω τον αντίπαλο.
    Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί σου φαίνεται τόσο παράξενο.

  86. Alfred E. Newman said

    @84
    😀

  87. Μπάμπης said

    @83

    1. »Η χρήση ενός όρου επιβεβαιώνεται από τη μακρά χρήση»
    Μα ποια μακρά χρήση του όρου επικαλέιστε για επιβεβαίωση, την δική σας? καταλαβαίνετε τι λέτε?
    2. Το σαιτ μια χαρά γλώσσα και ορολογία χρησιμοποιεί, όπως πχ, ποντάρω (αντί του δικού σας χτυπάω), ποντάρισμα αντί χτύπημα.
    3. Συμφωνούμε, άλλωστε κανένας δεν το είπε αυτό.
    4. Δείξτε μου ένα παράδειγμα από τη χρήση που υποστηρίζετε. Εγώ σας ανέφερα Κονδυλάκη, Μπαμπινιώτη, ελληνικά σάιτ του ποκερ, εσεις επικαλείστε μόνο τη χρήση από …εσάς.
    5. Το είπα και στο 85, αλλά δεν κουράζομαι να το ξαναπώ, μιλάμε για πόκερ και όχι card games γενικά.

  88. Αναγνώστης ο αθηναίος said

    Αυτό που συνηθίζεται στην Ελλάδα είναι η πόκα, λίγο διαφορετική από το πόκερ, όπως το ξέρουμε κυρίως από επίσημα ή ανεπίσημα πρωταθλήματα στο εξωτερικό. Μάλιστα κατά πολλούς το πόκερ μπορεί να είναι απλώς ένα παιχνίδι της, όπως είναι οι μπόμπες, το ασανσέρ κλπ κλπ.

    Η μπλόφα σε αυτό το παιχνίδι είναι ενέγειες παραπλάνησης γενικώς.
    Απλώς το να υποδύεσαι ότι δεν έχεις καλό φύλλο, ενώ έχεις για να μαζέψεις ..όλα τα λεφτά σε ένα χτύπημα, θεωρείται (και είναι) εξαιρετικά τυχοδιωκτικό και πλην ..εξαιρετικών περιπτώσεων θεωρείται και βασικό τεχνικό λάθος.
    Οπότε λογικά ταυτίζουμε την μπλοφα με τη μία εκδοχή, που δεν έχουμε καλό φύλλο, αλλά φερόμαστε ως να είχαμε.

    Η λέξη call είναι από την ορολογία του πόκερ όπως παίζεται στην Αμερική και παραπέμπει σε συγκεκριμένο τεχνικό όρο, όπως και το bet κλπ, από εκεί πρέπει να το πήρε το άρθρο.
    Αυτά 🙂

    Κατά τα λοιπά, έβαλε πολύ σωστά το θέμα η τρολλόγρια στο 13.
    Μεγάλη σημασία έχουν τα ..διαθέσιμα και κυρίως από εκεί καθορίζεται και η τύχη του κάθε παίχτη.

    Μάλιστα υπάρχει και ένα ανέκδοτο για την πόκα, που νομίζω ότι εκφράζει αρκετά τα όσα γίνονται αυτές τις μέρες.
    Λένε ότι αν καθήσεις σε κάποιο τραπέζι για να παίξεις πόκα, πρέπει στα 10 λεφτά να έχεις εντοπίσει το κορόϊδο που οι άλλοι παίκτες «στήσανε» για να το μαδήσουν.
    Άμα δεν το έχεις εντοπίσει στο δεκάλεπτο σήκω και φύγε, εσύ είσαι αυτό.

    Φοβούμαι ότι με τις αλλαγές και τις κυβερνητικές ασχολίες, αποσπάσθηλε η προσοχή τους από τον ..εντοπισμό του κορόιδου στο τραπέζι που κάτσανε και υπάρχει κίνδυνος να σηκωθήκανε αργά.

  89. 80,
    »
    ‘Οι Σουηδοί έχουν αυτοκίνητα Saab…’
    »

    Όχι πια!

  90. @85 Κάτι τέτοια με κάνουν ν’ αναρωτιέμαι τι γλώσσα μιλάω και ποιος με καταλαβαίνει 🙂
    Δε θα βγάλουμε άκρη, πάσο.

  91. Alfred E. Newman said

    @87
    Παρά την εύλογη @90 θα επιμείνω για λίγο.
    Ήδη από το 44 σου έχει επισημανθεί η ερμηνεία του Λεξικού Τριανταφυλλίδη όπου φυσικά δεν υπάρχει ο περιορισμός που επιμένεις να υπστηρίζεις ότι είναι «δεσμευτικός». (http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=μπλόφα&dq=)
    Στο δε 82 σου έδωσα την εναλλακτική αγγλική την οποία επαναλαμβάνω: To try to mislead (opponents) in a card game by heavy betting on a poor hand or by little or no betting on a good one. Ελπίζω να μη χρειάζονται μετάφραση οι τελευταίες έξι λέξεις.
    Όταν κάποιος σου λέει ότι παίζει πόκερ -φυσικά σε διαφορετικά τραπέζια- για περισσότερα από «ήντα» χρόνια αυτό μπορεί εν μέρει να τεκμηριώσει χρήση.
    Ουδέποτε δε έχω ακούσει τη φράση «ποντάρω» σε ελληνικό τραπέζι πόκερ (δεν αναφέρομαι στα ιντερνετικά φυσικά). Πάντα για χτύπημα μιλάνε.
    Τώρα αν βρίσκετε τα ελληνικά του poket.gr ως «μια χαρά» εγώ ως … κινέζος δεν μπορώ να έχω γνώμη.

  92. Μπάμπης said

    @ 90 Εξηγώ τόση ώρα ότι στο πόκερ όταν έχουμε δυνατό φύλλο δεν λέμε μπλοφάρω. Δεν το λέω εγώ αλλά ούτε και κανένας άλλος παικτης πόκερ εδώ ή έξω (…ούτε και ο Κονδυλάκης, ούτε και ο Μπαμπινιώτης…)
    Τι δεν καταλαβαίνεις βρε Ιμόρ?

  93. Alfred E. Newman said

    Φράση που έχω ακούσει πολλές φορές και έχω πει αρκετές (όχι όσες έπρεπε 😀 ) «Πιστεύω τη μπλόφα σου» και φυσικά η λέξη χρησιμοποιείται γιατί ο άλλος προσπάθησε να υποτιμήσει το χαρτί που είχε.

    Με πολύ ενδιαφέρον θα μάθαινα την ηλικία του Μπάμπη.

    Αναρωτιέμαι αν η επανειλημένη επίκληση του Κονδυλάκη είναι εμμονή ή άγνοια της εξέλιξης της γλώσσας. Αν σας ενδιαφέρον τα γλωσσολογικά θα πρότεινα κάποια στιγμή να κάνετε τυχαίες συγκρίσεις ερμηνείες λέξεων μεταξύ σημερινών λεξικών (ακόμα και του Μπαμπινιώτη) και παλαιότερων. Δεν είναι απαραίτητο να πάτε στου Γαζή. Αρκεί και του Δημητράκου.

  94. Μπάμπης said

    @91 Μα και η ερμηνεία του ΛΚΝ δεν υποστηρίζει τη δική σας θέση δίοτι δεν μιλά για ποκερ αλλά για χαρτιά γενικά.
    Για την εναλλακτική αγγλική που επιμαίνετε μάλλον δε με διαβάζετε διότι
    στο 85 …Επαναλαμβάνω ότι μιλάμε για το τι σημαίνει μπλόφα στο πόκερ. Μπορεί ακόμα ακόμα και σε άλλα χαρτοπαίγνια (πχ. μπριτζ?) να εννοούν μπλόφα και με δυνατά χαρτιά, δεν το γνωρίζω, αλλά σίγουρα στο πόκερ, μπλόφα κάνεις μόνο με αδύναμο φύλλο.
    και στο 87… μιλάμε για πόκερ και όχι card games γενικά.
    Η αγγλική που λέτε δεν αναφέρεται στο πόκερ αλλά στα card games γενικά.

    Τελοσπάντων αγαπητοί Αλφρεντ και Ιμόρ, ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε να πάμε και για ύπνο….κερδίσαμε και τη ρεάλ όλα καλά…

    Πάντως ακόμα περιμένω μια πηγή που να δείχει ότι κάνεις »μπλόφα» με δυνατό φύλλο….
    Καλό σας βράδυ

  95. @94 Άντε όνειρα γλυκά και ύπνον ελαφρύ. Νικήσατε και τη Ρεάλ, μη συνεχίσουμε να διαφωνούμε 🙂

  96. Alfred E. Newman said

    @94
    Μα γιατί δεν το λέγατε νωρίτερα ότι είστε Παναθηναϊκός; 😈

  97. @96 Έλα τώρα, δεν είναι κριτήριο αυτό. Ξέρεις ποιος άλλος υποστηρίζει την ομάδα σου 😉

  98. Alfred E. Newman said

    @97
    Ο Αλαφούzος και η οικογένεια Γιαννακόπουλου ❓ 😉

  99. @98 Άσε τις μπλόφες, σ’ έμενα δε πιάνουν 😛

  100. Alfred E. Newman said

    @99
    Άρα ποια είναι η ομάδα μου;

  101. Alfred E. Newman said

    Παρα τις ωραίες αναμνήσεις αντίστοιχων περιόδων πριν καιρό δυστυχώς πρέπει να διακόψω τώρα. λεκανόστ που λέγαμε.

  102. @100 Μου λες πως τα βλέπεις; :Ρ

    Λεκανόστ και από δω, πάμε να θέσουμε.

  103. Στην πόκα όπως παίζεται (παράνομα) στην Ελλάδα άμα έχεις το ανώτερο δυνατό χαρτί, ζητήσεις δικαίωμα και στο επόμενο χαρτί ρελανσάρεις, δεν θεωρείται μπλόφα αλλά παραπειστικό παίξιμο και αν σε πάρουνε χαμπάρι το καλύτερο που έχεις να κάνεις είναι να αφήσεις τις μάρκες σου και να φύγεις πριν σε πλακώσουν στο ξύλο όλοι οι άλλοι

  104. spiral architect said

    Ευρωπαϊκή αλληλεγγύη; Χα!

  105. spiral architect said

    Ξέσπασμα:
    Γιατί χαίρεσαι; Γιατί την υπερασπίζεσαι αυτή την επιλογή λες και τη διάλεξες, δε σου επεβλήθη, και λες και σε ανακουφίζει αντί να σε ματώνει; …

  106. Αναγνώστης ο αθηναίος said

    @103, ακριβώς.
    Απλώς υπάρχει ένα θέμα περί του ορισμού του ΄»ανώτερου δυνατού χαρτιου».
    Οπότε κάποιες φορές (δεν είπαμε να έχεις και φλος) συμβαίνει κάποιος να εκτιμά ότι έχει δυνατό χαρτί σχετικά με τους άλλους και να το κάνει αυτό, όχι βέβαια έτσι ..κυνικά όπως το περιγράφεις και να μην τον πετάνε έξω.
    Ειδικά άμα οι άλλοι έχουν λερωμένη τη φωλιά τους κάνοντας μπλόφες με τον ..σωστό ορισμό.
    Τα πάντα είναι σχετικά, όπως και με τον ορισμό της υγειούς ή όχι λειτουργίας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, καθότι είναι ηθικό το νόμιμο και τούμπαλιν 🙂

  107. Reblogged this on ΤΟ ΠΙΤΣΙΡΙΚΙ.

  108. spiral architect said

    Η ειλικρίνεια, η μπλόφα και οι συνέπειές αυτών:
    Ο ισχυρός προχωρά όσο του επιτρέπει η δύναμη του και ο αδύναμος υποχωρεί όσο του επιβάλλει η αδυναμία του.
    Θουκυδίδης 460-394 π.Χ. , Αθηναίος ιστορικός, συγγραφέας της ιστορίας του Πελοποννησιακού Πολέμου.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: