Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ανεργία, εργασία και δουλειά

Posted by sarant στο 15 Απριλίου, 2013


Το σημερινό κείμενο δημοσιεύτηκε χτες, 14 Απριλίου, στην κυριακάτικη Αυγή, στη μηνιαία στήλη «Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία». Το δημοσιεύω εδώ χωρίς αλλαγή. Η εικόνα, πίνακας που δείχνει εργάτριες σε βιομηχανία ρούχων τον 19ο αιώνα, είναι από το ιστολόγιο των Ενθεμάτων, όπου επίσης δημοσιεύτηκε το άρθρο μου.

women-garment-workers-in-the-dressmaking-department-of-a-factory-about-1890Κάποιες ειδήσεις ξεσπούν με κρότο, κυριαρχούν στην επικαιρότητα και τραβάνε αμέσως την προσοχή, κάποιες άλλες πλησιάζουν αθόρυβα, και καμιά φορά είναι οι πιο επικίνδυνες. Σύμφωνα με την έκθεση του ΙΟΒΕ που δημοσιεύτηκε τις προάλλες στην Αυγή, η ανεργία στο τέλος του 2013, κατά το αισιόδοξο σενάριο θα φτάσει το 27,6%. Η αύξηση της ανεργίας, στην Ελλάδα και στο μεγαλύτερο μέρος της Ευρώπης, ειδικά των νέων, με ποσοστά πλειοψηφικά πλέον, που ξεπερνούν αρκετά το 50% στη χώρα μας και σε άλλες χώρες του Νότου, είναι κάτι που δεν αποτελεί συνταρακτική είδηση αλλά θλιβερή πραγματικότητα.

Η λέξη άνεργος εμφανίζεται μια φορά όλη κι όλη σε κείμενα της κλασικής αρχαιότητας και φυσικά όχι με τη σημερινή σημασία· στην Ελένη του Ευριπίδη, διεκτραγωδείται η τύχη της Τροίας, που οδηγείται στον όλεθρο «δι έργ’ άνεργα», για πράξη που δεν έγινε. Η λέξη ανεργία, εμφανίζεται και αυτή στην ελληνιστική εποχή με τη σημασία της απραξίας, αλλά με τη σημερινή της σημασία είναι ουσιαστικά παιδί της βιομηχανικής επανάστασης, αφού και στις ευρωπαϊκές γλώσσες τότε εμφανίστηκαν οι αντίστοιχες λέξεις με αυτή τη σημασία.

Μπορεί στις μέρες μας, με την βαθύτατη κρίση που περνάμε, να θεσπίζεται η έννοια του επιδόματος ανεργίας και για αυτοαπασχολούμενους ή ελεύθερους επαγγελματίες, αλλά η λέξη είναι κατεξοχήν συνδεδεμένη με τον μισθωτό εργαζόμενο. Για τους μαγαζάτορες και τους ελεύθερους επαγγελματίες υπάρχουν άλλες λέξεις, που μας τις θυμίζει ένα ανέκδοτο που δεν ξέρω αν είναι αληθινό αλλά έχει γούστο και γλωσσικό ενδιαφέρον — ο βασιλιάς Όθωνας, στα πρώτα χρόνια του, λέει, είχε βγει στην αγορά για να δει τους υπηκόους του, και ρώτησε κάποιους μαγαζάτορες πώς πάνε οι δουλειές. «Κεσάτια, μεγαλειότατε» απάντησε ένας. «Δηλαδή;» «Να, δεν γίνεται αλισβερίσι», προσφέρθηκε να βοηθήσει άλλος, αλλά και πάλι χωρίς αποτέλεσμα. «Δεν υπάρχει νταραβέρι, δηλαδή», εξήγησε ένας τρίτος, προς μεγάλη απελπισία του ανεπίδεκτου μονάρχη. Το αλισβερίσι και το νταραβέρι είναι, αντίστοιχα, η τουρκογενής και η ιταλότροπη παραλλαγή του «δούναι και λαβείν», ενώ και τα κεσάτια τούρκικο δάνειο είναι· αν ήθελαν μιαν εντελώς ελληνική λέξη, έπρεπε να πουν «αναδουλειά», που είναι η εμπορική απραξία και γενικότερα η έλλειψη οικονομικής δραστηριότητας, η άλλη μεγάλη πληγή της οικονομίας μας τα τελευταία μαύρα χρόνια.

Η ανεργία, βέβαια, ανάγεται στην πανάρχαιη λέξη έργον, που τη βρίσκουμε στον Όμηρο αλλά θα είναι ακόμα παλαιότερη, μια και παράγωγα και σύνθετά της έχουν βρεθεί σε μυκηναϊκά κείμενα. Η ρίζα είναι ινδοευρωπαϊκή (ξαδερφάκια της το αγγλικό work και το γερμανικό Werk), με μερικά απρόσμενα ομόρριζα (όργανο, όργια, ρέκτης). Η λέξη έργον, που διατηρείται ίσαμε τις μέρες μας με πάμπολλες σημασίες, έδωσε επίσης πάμπολλα παράγωγα, ανάμεσα στα οποία το ρήμα εργάζομαι, αρχικά για τις αγροτικές εργασίες, και το ουσιαστικό εργασία, που είχε στην αρχαιότητα διάφορες επιπλέον σημασίες όπως την καλλιέργεια της γης, την κατασκευή, το εμπόριο.

Στην αρχαία δουλοκτητική κοινωνία, κεφαλαιώδη ρόλο έπαιζε η εργασία των δούλων, κι η λέξη δούλος βρίσκεται κι αυτή στα μυκηναϊκά κιόλας κείμενα. Δουλεία ήταν η κατάσταση του δούλου, η υποδούλωση, και κατ’ επέκταση η καταναγκαστική εργασία, οπότε σταδιακά θα ονομάστηκε έτσι οποιαδήποτε κοπιαστική και επαχθής εργασία (σαν του δούλου), και τελικά η αμειβόμενη εργασία (ήδη η φράση «τον μισθόν δουλείας σου» απαντά στην Παλαιά Διαθήκη), ενώ στη μεσαιωνική πια εποχή η λέξη «δουλεία» έχει πια πάρει τη σημασία γενικά της εργασίας και της ασχολίας, και τότε συμβαίνει το κατέβασμα του τόνου και η προφορά με συνίζηση κι έτσι έχουμε τη σημερινή λέξη «δουλειά», ενώ παράλληλη εξέλιξη γνώρισε και το αντίστοιχο ρήμα, δουλεύω, το οποίο στην κλασική αρχαιότητα είχε τη σημασία «είμαι δούλος, εργάζομαι καταναγκαστικά», μετά «εργάζομαι με μισθό» και τελικά έφτασε να σημαίνει «εργάζομαι» γενικά. Επομένως, όσοι έγραψαν για μισθωτή σκλαβιά δικαιώνονται ετυμολογικά, αφού η δουλειά είναι ετυμολογικώς παιδί της δουλείας. Αλλά τι τα θέλετε, και το γαλλικό travailler (δουλεύω) έχει την ετυμολογική του αρχή σε ένα όργανο βασανιστηρίων και αρχικά σήμαινε «ταλαιπωρώ κάποιον», και μετά, αμετάβατο, «ταλαιπωρούμαι, μοχθώ», δεν είναι ελληνική ιδιαιτερότητα η ταύτιση της εργασίας με τον καταναγκασμό.

Κι έτσι έχουμε δυο ζευγάρια λέξεων, την πιο επίσημη εργασία και την λαϊκότερη δουλειά, και τα αντίστοιχα ρήματα, εργάζομαι και δουλεύω, να προσέξουμε όμως ότι η λέξη δουλειά έχει πάρει σημασίες που η εργασία δεν τις έχει, π.χ. την εμπορική συναλλαγή («έκλεισε μια μεγάλη δουλειά»), τον επιδιωκόμενο σκοπό («αυτό δεν κάνει για τη δουλειά μου»), την απλή σχέση («τι δουλειά έχω εγώ με αυτούς;») ή ακόμα και κάτι δυσάρεστο που μας απασχολεί συνεχώς («πού θα πάει αυτή η δουλειά;»). Από την άλλη, η εργασία έχει κρατήσει όλες τις επίσημες χρήσεις (εργασιακές σχέσεις, Υπουργείο Εργασίας κτλ.). Παλιότερα, πολλοί αριστεροί έγραφαν «δουλιά», για να διαφοροποιείται και οπτικά η εργασία από τη δουλεία. Φαντάζει ουτοπικό να το λες όταν χιλιάδες νέοι συνωστίζονται για κακοπληρωμένες και επισφαλείς θέσεις «εργασίας», αλλά θα έρθει μια εποχή που η διαφορά θα είναι τόσο μεγάλη που η ορθογραφία δεν θα μας ενδιαφέρει.

84 Σχόλια to “Ανεργία, εργασία και δουλειά”

  1. Καλημέρα Νικοκύρη. Εσύ δεν έμεινες άεργος τις μέρες του χαζάιν πιρούιτ, έτσι;

    Πάντως οι κυβερνώντες δεν ξεκουράζονται ποτέ. Μας «δουλεύουν» καθημερινά…

  2. nikos10 said

    Αγαπητέ Νικοκύρη, μην χρησιμοποιείτε, σας παρακαλώ, τουρκικές και μαλλιαρές λέξεις. Την Αυγή την διαβάζουν και σοβαροί επιστήμονες, που δεν αντέχουν τέτοιες γλωσσικές παρεκτροπές. Σκορπίστε, καλύτερα, μερικές ψαγμένες λέξεις της αγγλικής εδώ κι εκεί (γραμμένες στην λατινική, εννοείται).

  3. Alfred E. Newman said

    Και επειδή εδώ λεξικολογούμε… περίμενα να τοποθετηθείς και για τη «διαφορά» μεταξύ αέργου και ανέργου (την οποία δύσκολα χωνεύω!)

  4. Alexis said

    Καλημέρα.
    Θα είχε ενδιαφέρον και η διάκριση μεταξύ άνεργου-άεργου (αν υπάρχει) και η καταγωγή της λέξης «άεργος», αν είναι δηλαδή αρχαία, μεσαιωνική ή νεότερη.

    Υπάρχει και η λέξη «επάγγελμα» ως συνώνυμο της δουλειάς, εν μέρει τουλάχιστον.

    «Δε μ’ αρέσει η δουλειά σου», έκφραση που λέγεται πολύ στην Ήπειρο και σε γειτονικές περιοχές, όταν θέλουμε να εκφράσουμε καχυποψία ή αμφισβήτηση για τις προθέσεις κάποιου.

  5. spiral architect said

    Καλημέρα και καλή βδομάδα. 🙂
    Η δουλεία έγινε δουλειά, μετά ανεργία και πλέον βίος αβίωτος. 😥

  6. LandS said

    Λείπει η απασχόληση η δε χώραγε στην εφημερίδα;

  7. sarant said

    Ευχαριστώ για τα πρώτα σχόλια!

    Στα σχέδιά μου ήταν να γράψω και για τον άεργο-αργό, αλλά δεν χώρεσε.

    Και η απασχόληση το ίδιο.

  8. LandS said

    #2 Άλλο η ΑΥΓΗ, άλλο η Athens Voice 🙂

  9. ΣοφίαΟικ said

    … για να μην πούμε για τον υποαπασχολούμενο, και έχουμε κομπλέ τις καταστάσεις εργασίας.

    Ωραία αυτά Νίκο, αλλά αυτά τα βορειοευρωπαϊκά ξαδέρφια είναι μακρυνά, ε; Στο μεταξύ, μικρή νομίζω είχα ακούσει τους τραβαχαδόρες (εργάτες) σε σκετς του Χάρρυ Κλιν και για καιρό νόμιζα είτε ότι η λέξη έχει σχέση με το τράβηγμα, αρα σημαίνει ξερω γω τον καραγωγέα (πτήσεις της φαντασίας μικρών παιδιών χωρίς λεξικά). Τώρα που ανέφερες τα βασανιστήρια σκέφτομαι ότι δεν απέχει και πολύ.

    Και τώρα στα άλλα:
    Ανεργία νέων: και πριν είκοσι χρόνια οι νεόι ήταν άνεργοι, δεν είναι πρωτοφανές. Κρίνοντας από τους συμφοιτητές μου, για να βρεις δουλειά άσχετη με το πτυχίο σου πέρναγε κοντά ένας χρόνος (βενζινάδικο, οικοδομή, για τους πιο τυχερούς θελήματα σε γραφείο κλπ) κι οι πιο πολλοί έβρισκαν την πρωτη τους σχετική δουλειά σε δυο με τρία χρόνια (εκτός φυσικά από την επαρχία, που δεν την εβρισκαν ποτέ).

    ΑΝΕΡΓΙΑ/ ΑΕΡΓΙΑ: δικαίωμα και στα δύο. Η ανεργία δεν είναι ντροπή και γιατί όχι, μπορεί να είναι και επιλογή. Η εμπειρία μου από Ελλάδα (που με κάνει να χαίρομαι που δεν ζω εκεί) είναι ότι δίνουμε πολλή σημασία στην εργασία για τους λάθος λόγους. Και επίσης νομίζουμε ότι εκτός από την ανεργία η μόνη δικαιολογία για να μην εργάζεται κανένας φουλ ωράριο κλπ είναι να έχει τεράστια αποθέματα μετρητά. Είχα παρατηρήσει επίσης πριν την οικονομική κρίση μια υποτίμηση όποιου έλεγε ότι μπορεί να ζήσει και με τα λίγα, δε χρειάζεται να κυνηγάει τα πολλά. Και ενώ μέχρι πριν μερικές γενιές οι γυναίκες τουλάχιστον γλύτωναν από την πίεση της εργασίας έξω από το σπίτι, τώρα το έχουμε χάσει κι αυτό το πλεονέκτημα. Θυμάται κανένας την μπεστσελερού συγγραφέα που είχε πει ότι η καλύτερη δουλειά για μια γυναίκα είναι να κάθεται και να της κάνουν αέρα; Ε, καμάι σχέση…
    Με δυο λόγια, η σχέση μας με την εργασία πριν αυξηθεί η ανεργία ήταν μάλλον αλαζονική και σχιζοφρενική.

  10. Αρκεσινεύς said

    Κυκλοφορεί: Ο νεαρός στην καφετέρια την ώρα που πάει ν΄ ακουμπήσει τον καφέ στο τραπέζι τον χύνει. Πρόσεχε, του λέει επιτιμητικά ο πελάτης. Συγνώμη, κύριε, απαντά ο νεαρός, μα στο Πολυτεχνείο μου ‘μαθαν να φτιάχνω γέφυρες, αλλά μάθημα πώς να σερβίρω τον καφέ δυστυχώςς δεν υπήρχε. Γι’ αυτό η Ελλάδα δεν προοδεύει!

    Η λ. εργασία έχει πια αντικατασταθεί με την απασχόληση. Τόχε προβλέψει ο Καραμανλής από τη Ραφήνα και, αν δεν κάνω λάθος, αυτός πρόσθεσε στην ονομασία του Υπ. εργασίας και το απασχόλησης. Και είχαμε μια ραδιοφωνική διαμάχη σχετική ανάμεσα στην Κανέλλη και τον Γ. Γιακουμάτο που αδυνατούσε να προσδιορίσει τι ακριβώς σήμαινε η λ. απασχόληση.

    Οι δείχτες ανεργίας ανεβαίνουν και τώρα πια δεν υπάρχουν ούτε μερικώς απασχολούμενοι και όσοι απασχολούνται είναι και μερικώς αμειβόμενοι και εντελώς ανασφάλιστοι.

  11. Αρκεσινεύς said

    9. > Με δυο λόγια, η σχέση μας με την εργασία πριν αυξηθεί η ανεργία ήταν μάλλον αλαζονική και σχιζοφρενική.

    Αν βέβαια είχες δέσει τον γάιδαρό σου ως γιος εκατομμυριούχου, τότε έβλεπες τους εργαζομένους από αλαζονική θέση και τους χαρακτήριζες κορόιδα και ηλίθιους. Αλλα μείς οι υπόλοιποι δουλεύαμε και ήμασταν ικανοποιημένοι γι’ αυτό.
    Αλίμονο σε αυτούς, τα εκατομμύρια, που δεν έχουν τώρα στον ήλιο μοίρα.

  12. Εγώ πάλι ενθουσιάζομαι ως λεξικογράφος, την επόμενη φορά θα το δείξω στους φοιτητές για να καταλάβουν πόσα πρέπει να ξέρει κανείς αν θέλει να γράψει σωστά ένα τόσο δα αρθράκι στο λεξικό 🙂

  13. ΣοφίαΟικ said

    11: επιβεβαιώνεις αυτά που λέω. Μόνο οι γιοί των εκατομμυριούχων έχουν δικαίωμα στην α(ν)εργία;

  14. Αρκεσινεύς said

    Αν είσαι Διογένης, μπορείς να ξαπλώνεις στον ήλιο δίπλα στο πιθάρι σου και το μόνο που να σε απασχολεί είναι να μη σου σκιάζουν τον ήλιο οι διαβάτες.

  15. Νέο Kid Στο Block said

    Aν η δλειά ήταν καλή παλικάρια, θα τη λέγαν λευτεριά!
    Arbeit macht frei!

  16. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Κάποτε τὸ σὲ μιὰ ἐφημερία μου στὴν αἱμοδοσία, μία αἱμοδότρια ἔγραψε στὴν καρτέλλα «ἄεργος». Δὲν ἔδωσα σημασία καὶ ἐπειδὴ αὐτὴ περίμενε ὅτι θὰ τὴ ρωτοῦσα, ἔψαξε ἀπὸ μόνη της ἀφορμὴ νὰ μοῦ ἑξηγήση τὴ διαφορά της ἀπὸ ἕναν ἄνεργο. Ὁ ἄνεργος λέει εἶναι αὐτὸς ποὺ δὲ βρίσκει δουλειά, ἐνῶ ὁ ἄεργος αὐτὸς ποὺ δὲν δουλεύει ἐπειδὴ θέλει νὰ δουλέψη. Κι αὐτὴ ἔψαχνε ἀφορμὴ νὰ τὸ δηλώση πάσῃ θυσίᾳ. Λὲς καὶ μ’ἔνοιαζε. Ὄχι ἡ διαφορὰ τῶν δύο λέξεων ἀλλὰ τὶ ἦταν αὐτή. Λίγες μέρες μετὰ σὲ μιὰ τηλεοτπικὴ ἐκπομπὴ φιλοξενοῦσαν κάτι σαχλογκόμενες, ντυμένες καὶ χτενισμένες στὸ ἴδιο στὺλ μὲ τὴν περὶ ἦς ὁ λόγος, οἱ ὁποῖες μὲ ὑπερηφάνεια δήλωναν «χλιδάνεργες». Ἔτσι ἔμαθα μιὰ ἀκόμα λέξη. Κι ὅλα αὐτὰ τὸ 2010, στὸ πρῶτο ἑξάμηνο τῆς κρίσης.

  17. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

  18. Πολύ ωραίο και το σημερινό Νικοκύρη! Καλή επιστροφή σου εύχομαι, μετά το χαζάιν πιρούιτ σου! 🙂
    Πώς πήγε η ημερίδα χθες; Είχε κόσμο; Ήθελα κι εγώ να έρθω, αλλά ως ένας από τους πιο αφηρημένους ανθρώπους του κόσμου το είχα ξεχάσει τελείως και μόλις σήμερα το θυμήθηκα… 😦

    @2: Εκτός από άφθονες αγγλικές λέξεις γραμμένες με λατινικά γράμματα, για να είναι πραγματικά ψαγμένο το άρθρο πρέπει να διανθίζεται με «άλλως τε», «εν τάξει» και «δήλα δη» 🙂

  19. Pilot said

    Δουλεύω κάπου= δουλειά
    Δουλεύω κάποιον= δούλεμα
    Ωραία και απροσδόκητα τα μονοπάτια που ακολουθεί η γλώσα

  20. spiral architect said

    Δουλεία –> δουλειά –> απασχόληση –> εκσυγχρονισμός –> μεταρρυθμίσεις –> απασχολήσιμος –> ευελφάλεια –> α(ν)εργία.

    @10: Αρκεσινέα, θυμάμαι όταν ξεκίνησα να δουλεύω στην ειδικότητά μου, υπήρχαν ειδικότητες (και όχι απαραίτητα τεχνικές) όπου η έννοια «εργασιακή ασφάλεια» ήταν συνυφασμένη με το κτύπημα του τηλεφώνου του γραφείου, ή του σπιτιού σου και προτείνοντάς σου με καινούργια δουλειά με περισσότερες αποδοχές. 😮

    @15: Arbeit macht frei … και κάτι από το παρελθόν που όμως διάβασα πρόσφατα και το μεταφέρω:

    ΒΕΡΟΛΙΝΟΝ, 30. (Αθ. Πρ.). – Το ημιεπίσημον Γερμανικόν Πρακτορείον πληροφορείται εκ Δρέσδης ότι, κατά συγκέντρωσιν του Οικονομικού Επιμελητηρίου της Σαξωνίας, ο υπουργός της Εθνικής Οικονομίας του Ράιχ κ. Φουνκ, εξεφώνησε λόγον χθες την εσπέραν. Ο κ. Φουνκ, αφού εν αρχή παρατήρησε ότι η εθνική οικονομία του Ράιχ εκτείνεται ήδη από της Αρκτικής Θαλάσσης μέχρι του Ευξείνου και από της Φιλλανδίας μέχρι του Ατλαντικού, είπε μεταξύ άλλων: “Δεν θέλομεν να ασκήσωμεν παγκόσμιον κυριαρχίαν. Θέλομεν να συνεργασθώμεν με τα άλλα κράτη υπό μορφήν δικαίων ανταλλαγών, επωφελών δι’ όλους. Οφείλομεν, εν τούτοις, να ζητήσωμεν όπως εν τη ευρωπαϊκή οικονομία εφαρμοσθούν αι αυταί αρχαί και όπως όλαι αι εθνικαί οικονομίαι αποβλέπουν εις τον ίδιον σκοπόν, δηλαδή την οικονομίαν της ευρωπαϊκής ηπείρου. Αι μεγάλαι στρατιωτικαί επιτυχίαι έθεσαν τας βάσεις μιας ανασυγκροτήσεως της Ευρώπης. Ευρισκόμεθα ήδη εν μέσω της ανασυγκροτήσεως αυτής και δεν θα επιτρέψωμεν όπως έξωθεν της ηπείρου μας προσπαθήσουν να μας υποδείξουν τρόπους ανασυγκροτήσεως και οδούς προς εκλογήν”. Ο κ. Φουνκ, καταλήγων, είπεν: “Δεν έχομεν παρά ένα και μόνον σκοπόν: την νίκην, ήτις σημαίνει δια τον γερμανικόν λαόν εν ευτυχές μέλλον και μίαν μεγάλην γερμανικήν αυτοκρατορίαν, ελευθέραν και ισχυράν”.
    (Εφημερίς Πρωΐα, 1 Οκτωβρίου 1941)

  21. Γς said

    Κι όταν η αλλεργία γίνεται ανεργία

  22. spyroszer said

    Πολύ ωραίο και το σημερινό.
    Ο αεργός (μετά έγινε άεργος) και η αεργία υπάρχει σε αρκετά αρχαία κείμενα, και στον Όμηρο και στον Ησίοδο κλπ. Εδώ από τα «Έργα και Ημέραι»:
    » ἐξ ἔργων δ’ ἄνδρες πολύμηλοί τ’ ἀφνειοί τε,
    καί τ’ ἐργαζόμενος πολὺ φίλτερος ἀθανάτοισιν 310
    [ἔσσεαι ἠδὲ βροτοῖς· μάλα γὰρ στυγέουσιν ἀεργούς].
    ἔργον δ’ οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ’ ὄνειδος.
    εἰ δέ κεν ἐργάζῃ, τάχα σε ζηλώσει ἀεργὸς
    πλουτεῦντα· πλούτῳ δ’ ἀρετὴ καὶ κῦδος ὀπηδεῖ.»

    Μια απορία: το κεσάτι, που λεν τα λεξικά ότι προέρχεται απ’ το τούρκικο kesat, έχει καμία σχέση με το λατινικό cessatio διακοπή παύση; Που πέρασε και στα αγγλικά κλπ cessation of payments;

  23. ilperea said

    #9 «»Στο μεταξύ, μικρή νομίζω είχα ακούσει τους τραβαχαδόρες (εργάτες) σε σκετς του Χάρρυ Κλιν και για καιρό νόμιζα είτε ότι η λέξη έχει σχέση με το τράβηγμα, αρα σημαίνει ξερω γω τον καραγωγέα (πτήσεις της φαντασίας μικρών παιδιών χωρίς λεξικά). Τώρα που ανέφερες τα βασανιστήρια σκέφτομαι ότι δεν απέχει και πολύ.»

    Και τελικά αποδείχθηκε ότι είχε σχέση με τους trabajadores; Και αυτοί με το tripalĭum στο οποίο έδεναν τους σκλάβους για να τους μαστιγώσουν;

  24. Aλίκη Στούκα said

    Αφού εσείς σερβίρετε με μπόλικη σάλτσα ειρωνίας πάντα, τις κοτσάνες των άλλων, κάτσε τώρα να σερβίρω και εγώ τις δικές σας και χωρίς σάλτσα.
    Μόνο που επειδή εσείς τις ονομάζετε μεζέδες και πορτοκαλόζουμα, εγώ θα τις πω, κοτσάνικα.

    Κοτσάνικο α΄.
    «..στη χώρα μας και σε άλλες χώρες του Νότου, είναι κάτι που δεν αποτελεί συνταρακτική είδηση αλλά θλιβερή πραγματικότητα.»

    Κοτσάνικο β΄
    «..σε κείμενα της κλασικής αρχαιότητας και φυσικά όχι με τη σημερινή σημασία·»

    Κοτσάνικο γ΄
    «Αλλά τι τα θέλετε, και το γαλλικό travailler (δουλεύω) έχει την ετυμολογική του αρχή σε ένα όργανο βασανιστηρίων και αρχικά σήμαινε «ταλαιπωρώ κάποιον», και μετά, αμετάβατο, «ταλαιπωρούμαι, μοχθώ», δεν είναι ελληνική ιδιαιτερότητα η ταύτιση της εργασίας με τον καταναγκασμό.»

    Κοτσάνικο δ΄
    «Φαντάζει ουτοπικό να το λες όταν χιλιάδες νέοι συνωστίζονται για κακοπληρωμένες και επισφαλείς θέσεις «εργασίας», αλλά θα έρθει μια εποχή που η διαφορά θα είναι τόσο μεγάλη που η ορθογραφία δεν θα μας ενδιαφέρει.»

    Σήμερα μόνο 4.

    Η Σώτη, με τις απόψεις της, να μοιάζει σαν σαμαράς με πράντα, γράφει τουλάχιστον διαυγέστερα.

  25. munich said

    κ. Στούκα, δεν κατάλαβα πού είναι οι κοτσάνες και το παραδέχομαι χωρίς δόση ειρωνείας. Επίσης πιστεύτε πράγματι ότι η Σώτη 30φύλου γράφει διαυγέστερα ή το λέτε μόνο και μόνο για να πικάρετε τον κ. Σαραντάκο; ρωτάω γιατί μια φορά δοκίμασα να αρχίσω βιβλίο της και …ξέχασα να το συνεχίσω, και αυτό πολύ πριν αρχίσει να εκφράζεται δημόσια περι των κοινών.

  26. 22 Μια απορία: το κεσάτι, που λεν τα λεξικά ότι προέρχεται απ’ το τούρκικο kesat, έχει καμία σχέση με το λατινικό cessatio διακοπή παύση; Που πέρασε και στα αγγλικά κλπ cessation of payments;
    ——————————————————
    H τούρκικη λέξη έρχεται από τα αραβικά, όπου (βρίσκω στο λεξικό του Wehr) kesad από το ρ. kasada, «to find no market, not to move (merchandise); to be stagnant (business, market)». Μια και είναι πολύ σπάνιο, ωστόσο, αραβική ρηματική ρίζα με μία και μοναδική (και τόσο συγκεκριμένη) σημασία, προσωπικά δεν μπορώ να αποκλείσω να έχει κάποια λατινική προέλευση, μέσω Παλμύρας ξερωγώ και Ναβαταίων. Αλλά αραβολόγος δεν είμαι, και δεν έχω και κανένα ιστορικό λεξικό της αραβικής.

  27. Λίστα Λαγκάρντ said

    @25,
    «30φύλου» ή «30φύλλου»; (Το πρώτο σχεδόν με τρομάζει!).

  28. munich said

    φυσικά …φύλλου! η ανορθογραφία μου βγάζει ανέκδοτα ….

  29. Λίστα Λαγκάρντ said

    (μην απαντάς σοβαρά σ’ ένα πείραγμα σχεδόν…)

  30. …και το γαλλικό travailler (δουλεύω) έχει την ετυμολογική του αρχή σε ένα όργανο βασανιστηρίων και αρχικά σήμαινε «ταλαιπωρώ κάποιον»,

    Το travail εξακολουθεί να έχει την σημασία «ταλαιπωρία, βάσανα» στα αγγλικά.

    Ενδιαφέρον έχει και άλλη μία αγγλική λέξη για την εργασία: Labo(u)r, (Labor Day, Labour Party(= Οι Εργατικοί = Οι μη τεμπέληδες; 🙂 ) που σημαίνει και την γέννα.

    Οι Αργεντίνοι φίλοι μου μού λένε, επίσης, πως το trabajo στην πατρίδα τους (αλλά και αλλού) λέγεται συχνότερα laburo, προφανής επιρροή από τα ιταλικά.

  31. aerosol said

    Η διαφορά του Τρολ Υπηρεσίας και ενός ανθρώπου με άποψη είναι πως το τρολ προσφέρει σκέτη ξινή σάλτσα ειρωνίας χωρίς το ψαχνό των επιχειρημάτων και του νοήματος.

  32. Νέο Kid Στο Block said

    Aγαπητέ Αεροζόλ! Θλίβομαι πραγματικά που αναγκάζομαι να σας διορθώσω γλωσσικώς 🙂 αλλά τι «του Τρολ..» ήταν αυτό ;;
    Του Τρόλεος βέβαια! ή έστω «του Τρόλεϋ» 🙂

  33. Λίστα Λαγκάρντ said

    @32, βέβαια, υπάρχει και οδός Τρόλεων στο Γαλάτσι (ή Τρολέων;)

  34. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    Ο Κίντ στο 15 μου θύμισε μια ηπειρώτικη παροιμία: «Αν ήταν καλή η δλιά, θα δούλευε κι ο Δεσπότς». Υπάρχει άραγε και σε άλλα μέρη;

  35. 34,
    Βεβαίως!

  36. sarant said

    Eυχαριστώ πολύ για όλα τα σχόλια ή έστω για σχεδόν όλα, να με συμπαθάτε που απουσίαζα, είχα ταξίδι.

    9: Ναι, τους έλεγε τους τραβαχαδόρες ο Χάρυ Κλυν, και το «τραβάω» έχει ενδιαφέρουσα ετυμολογία (άλλη φορά).

    12: Μερσί Μαριάννα 🙂

    18: Η ημερίδα πήγε πολύ καλά, ίσως μιαν από τις επόμενες μέρες να ανεβάσω την ομιλία μου και τις εντυπώσεις μου, .Είχε κόσμο, παρόλο που κράτησε πολύ, ήταν και καναδυό σχολιαστές. Η έκθεση πάντως αξίζει ανεξάρτητα από την ημερίδα.

    20: Θα το διασταυρώσω το απόσπασμα 🙂

    22: Όχι, δεν έχουν σχέση -με πρόλαβε ο Δύτης.

    24: Ναι, αλλά έτσι δεν βοηθάτε -αν δεν είναι οφθαλμοφανείς οι κοτσάνες, και εδώ δεν είναι (βλ. και σχόλια παρακάτω) πρέπει να εξηγήσετε γιατί είναι κοτσάνες, να φωτιστούμε κι εμείς οι αδαείς. Από τα β’ και γ’ υποψιάζομαι ότι διαφωνείτε με το περιεχόμενο και παρόλ’ αυτά τα χαρακτηρίζετε κοτσάνες, που δεν είναι και πολύ έντιμο εκ μέρους σας.

    30: Η πλάκα είναι ότι ΚΑΙ το travail στα αγγλικά (αλλά και στα γαλλικά) χρησιμοποιείται για τον τοκετό.

  37. Δεν πρόσεξες το κλείσιμο του Δύτη, όμως.

  38. Αρκεσινεύς said

    30. Θυμήθηκα τον Γυφτοδάσκαλο του Τραυλαντώνη, που τελειώνει » τη μαγική λέξι που άφησε για διαθήκη του στην ανθρωπότητα ο Σεπτίμιος Σεβήρος: λαμπορέμους. Ας εργαζώμεθα».

    http://content.yudu.com/Library/A1ubqq/1957/resources/283.htm

    Σύμφωνοι. Διάθεση υπάρχει. Εργασία υπάρχει;

  39. christos k said

    3. Με αφορμή το σχόλιο του Αλφρέντ ασχολήθηκα λίγο με τη διαφορά του άνεργου απο τον άεργο. Ο άνεργος λοιπόν θέλει να εργαστεί αλλά δεν βρίσκει δουλειά ενώ ο άεργος δεν δουλεύει ηθελημένα (Μπαμπινιώτης). Ετυμολογικά αν και τα δύο μας μεγάλα λεξικά θεωρούν τη λέξη άεργος αρχαία εγώ δεν τη βρήκα στο Liddel & Scott παρα μόνο το ανεργάζομαι (ίσως βέβαια υπάρχει σε κείμενα).

    Το γεγονός οτι η λέξη ανεργία πήρε τη σημερινή σημασία κατα τη βιομηχανική επανάσταση-όπως λέει και ο Νίκος- με βάζει σε υποψίες οτι μπορεί το άεργος να είναι νεότερη λέξη (μπορεί να κάνω λάθος εδώ). Ο Σκαρλάτος Βυζάντιος ερμηνέυει την αεργία ως αργία και τον αεργό (με τόνο στη λήγουσα) ως αργό.

    Τα παλιά λεξικά της Πρωΐας, του Δημητράκου και του Σταματάκου παρουσιάζουν σχεδόν ως συνώνυμα τον άεργο και τον άνεργο αλλά στον άεργο βάζουν τον παράγοντα οκνηρία στη μέση. Το ΛΚΝ ακολουθεί περισσότερο τα παλία λεξικά αλλά όταν ερμηνεύει την ανεργία μιλά γιά ακούσια αποχή απο την εργασία, κάτι που τη διαφοροποιεί απο την αεργία. Τέλος όπως είπα αρχικά ο Μπαμπινιώτης τα ξεχωρίζει θεωρώντας τον άεργο ως τον τεμπέλη ενώ τον άνεργο ως τον ακούσια μη εργαζόμενο.

    Θα ήθελα να ρωτήσω αν θα έστεκε να πούμε οτι το άεργος ετυμολογείται από το αεργός και να παρουσιάζεται έτσι στα λεξικά.

    Επίσης θα ήθελα να ρωτήσω από πότε η λέξη άεργος παραπέμπει στον τεμπέλη΄(σίγουρα πρίν το 1933 λόγω Πρωΐας) ή αυτόν που το να μην εργάζεται είναι επιλογή του;

  40. 9 (και 36β): «Θέλουμε καλύτερες μέρες για τους καουμπόυδες, για τους βακέρος για τους τραβαχαδόρες. Κάθε βακέρο και το ράντσο του, κάθε τραβαχαδόρ και τη χασιέντα του»! Λογομαχία στις Σέρραις Μάντρες, Γκαουτσο Κώτσο, και Αντρίκο ντελ Πάσο! Αλλά μην τα λέω εγώ (4:50):

    Προφανώς και η δεύτερη πρόταση είναι προσαρμογή κάποιου συνθήματος του Αντρέα, αλλά δεν θυμάμαι ποιού.

  41. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    33 – Tραλλέων είναι η οδός στο Γαλάτσι, εκτός κι αν το έγραψες για πλάκα.

  42. Προμάζεμα said

    Καλησπέρα,
    αν δεν φιλοτιμήθηκε κανείς ως τώρα, και που να το ξέρω αφού ο Νικοκύρης κάνει λευκή εργασία, η οδός στο Γαλάτσι γράφεται ΤΡΑΛΛΕΩΝ, νομίζω πως είναι η ονομασία της πόλης Τράλλεις / Σελεύκεια της Μ. Ασίας (ή οι κάτοικοί της / λέγεται οι ιδρυτές ήταν θρακικό φύλο).

    Νικοκύρη,
    απορώ πως άντεξες τον πειρασμό και δεν συσχέτισες και το βυρωνομηδικό ΑΓΓΑΡΕΙΑ (είμαι βέβαιος πως έχει λικνιστεί από σένα).

  43. sarant said

    37: Δεν το πρόσεξα το κλείσιμο, αλλά δεν ξέρω αν είναι τόσο συχνά τα απευθείας λατινικά δάνεια, χωρίς ελληνική μεσολάβηση.

    39: Το αρχαίο είναι «αεργός» αρχικά, ενώ μεταγενέστερα εμφανίζεται (σπάνιο όμως) το «άεργος».

    41-42 Υποθέτω ότι το «Τρολλέων» ήταν πλάκα.

    42: Δεν χωράνε όλα 🙂 Η αγγαρεία αξίζει άλλο άρθρο.

  44. Προμάζεμα said

    @20

    συνάδελφε η λόγια περιγραφή της κατάστασης του ανέργου, εφ΄ όσον συγχρηματοδοτείται και αποτελεί καθεστωτική οριζόντια πολιτική γονατοπρακτική, θα εξελίσσεται με ρυθμό ανάλογο των χρηματοπιστωτικών παραγώγων (και όχι των παραγωγών),

    ΕΠΙΤΑΓΗ (Εισόδου στην Αγορά) ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ωχριούν η «διά βίου -άνα» και ο «μακέτο ειν΄ τούτο το έργο».

    Η φαντασία των εμπλεκομένων στη διαχείριση των εθνικών και ενωσιακών πόρων στην Ελλάδα είναι αντιστρόφως ανάλογη της αποτελεσματικότητάς τους, ειδικά στους ανθρώπινους πόρους (εργασία, υγεία, πρόνοια, ασφάλιση).

    Θυμάμαι τον τότε ευρωβουλευτή Αλέκο Αλαβάνο να κάνει αναγωγή του κόστους ενός προγράμματος για τοπική επανένταξη μικρών ομάδων ρομά, σε επίσημο έγγραφο, 70.000 δραχμές ανά ώρα για πολύ μικρές τάξεις.

    Φαντάζεστε το διαχειριστικό και διοικητικό κόστος, πολύ παραπάνω από το ουσιαστικά απευθυνόμενο στους δικαιούχους. Κατά τα άλλα οι ράιχενμπαχ έχουν θεσπίσει πριν από το Β΄ Κοινοτικό Πλαίσο Στήριξης ανώφλια επιλέξιμου διαχειριστικού κόστους (συνήθως 2-5% σε επίπεδο προγράμματος και περί το 10% σε επίπεδο μεμονωμένης πράξης).

    Δέαρ ιζ ματς μορ μαρτίνι.
    Όλυ-νθος, καλό κουράγιο.

  45. Προμάζεμα said

    Είχον τέρμινα τοσούτα
    σχολαστική να κάμω στούκα.

  46. spyroszer said

    Η νέα ομιλία έχει μπει για τα καλά στη ζωή μας:
    Ινστιτούτο Απασχολησιμότητας (under construction)
    http://www.inap.gr/
    Πρόγραμμα κοινωφελούς εργασίας «Γίνε απασχολήσιμος», που υλοποιείται από τον Όμιλο «Νέοι Ορίζοντες Φιλίας».
    http://www.vimaonline.gr/default.asp?pid=20&ct=1&artid=10032
    Επιταγή (voucher) εισόδου στην αγορά εργασίας
    Μτρώο ωφελουμένων
    πάροχος κατάρτισης
    Διάγνωση και κατάλληλη σύζευξη των εκπαιδευτικών αναγκών / δεξιοτήτων των καταρτιζομένων με τις ανάγκες των επιχειρήσεων
    http://www.espa.gr/el/Pages/Proclamationsfs.aspx?item=2376

  47. sarant said

    46: Το «απασχολήσιμος» είναι νεολογισμός της εποχής Σημίτη. Μερσί για τα λινκ, ίσως χρειαστούν 🙂

  48. η εργασία είναι κακό πράγμα γι αυτό και σε πληρώνουν να την κάνεις.
    ξέρεις κανέναν να σε πληρώνει για καλό ;

    ( ένας αργεντίνος πρώην μαρξιστής)

  49. Μαρία said

    Γι’ αυτό γράφτηκε και το δικαίωμα στην τεμπελιά 🙂

  50. 4. Η αεργία είναι αρχαία λέξη. «Εργασία ουδέν όνειδος, αεργίη τ’ όνειδος» Ησίοδος, Έργα και Ημέρες, 311

    41. Λάμπρο, η πόλη είναι οι Τράλλεις όπως αναφέρεται στο σχόλιο 42. Ως τριτόκλιτο επομένως, η γενική πληθυντικού είναι Τράλλεων.

  51. Στο σχόλιο 50, το σωστό είναι εργασίη (όχι εργασία)

  52. Προμάζεμα said

    Νικοκύρη,
    όντως από τον Σημίτη πρωτοακούσαμε στην Ελλάδα το «απασχολήσιμος» και όχι από τον Δάμαλο (ενδοκομματικό παρωνύμιο), όπως πρωτογράφτηκε.

    Αμφιβάλλω όμως αν είναι νεολογισμός ή δάνειο, δεν παρακολουθώ συχνά ξενόγλωσση οικονομική ενημέρωση.

  53. Μαρία said

    50
    Στον ταξιτζή όμως πρέπει να πεις Τραλλέων.

  54. .
    53. Μαρία έχεις απόλυτο δίκιο. Είχα πει Τράλλεων σε ταξιτζή και σχολίασε: «Είπαμε ρε παιδιά να μιλάμε δημοτική αλλά όχι να αλλάζουμε και τα ονόματα των δρόμων!»

  55. sarant said

    54: Χαχα!

  56. Γς said

    “του Τρόλεϋ” και τραβαχαδόρες:

    Ηταν μια εποχή που τους εργαζόμενους στα τρόλεϊ τους έλεγαν ‘τραβαγιέριδες’.
    Όπως βέβαια και τους παλαιότερους συναδέλφους τους στα τραμ (συχνά και ‘τραΜβαγιέριδες’ ! ).
    Επίσης και τους εργαζόμενους στα ‘κίτρινα’ λεωφορεία Αθηνών-Πειραιώς της ίδιας εγγλέζικης εταιρίας POWER (and TRACTION FINANCE Co).
    Νομίζω ότι το ‘τραβαγιέρης’ στην Ελλάδα ήταν αποκλειστικά και μόνο για τους εργαζόμενους αυτής της εταιρείας.

  57. Μαρία said

    54 Κι εγώ απο παρόμοια διήγηση του Τιπούκειτου το ξέρω σε παλιό άρθρο για τα ονόματα των δρόμων.
    Απροπό γνώρισα χτες πενηντάρη ηλεκτρολόγο μηχανικό που μετά απο 2 χρόνια στην ανεργία έγινε ταξιτζής.

  58. Γς said

    57:
    Ωραία εποχή με τα τραμ. Ωραία κι η Αθήνα τότε του 1950. Που πηγαίναμε με τον μπάρμπα μου στο Ρεξ στην Πανεπιστημίου. Παρκάριζε έξω από το σινεμά το τζιπάκι του και μπαίναμε να δούμε το έργο.
    Μια μέρα όμως του έφυγα. Αμάν! Αρχισε να ψάχνει. -Μήπως είδατε ένα μικρό;
    Τελικά με βρήκε. Είχα βγει στην Πανεπιστημίου για να κάνω τσίσα μου.
    Ωραίος ο μπάρμπας μου. Δεν ήταν μόνο γυναικάς ήταν και φιλόμουσος

  59. 36 τέλος, 38,
    Ωραία! Δεν τα ήξερα.

  60. Απ´ τις Τράλλεις, γνωστό, και ο περίφημος.

  61. Άρτεμη said

    53, 54 Αυτό εδώ θα είχε δει ο ταξιτζής 🙂 http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A4%CF%81%CE%AC%CE%BB%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CF%82_%28%CE%98%CF%81%CE%B1%CE%BA%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CF%86%CF%85%CE%BB%CE%AE%29 όπου ο τόνος στο έψιλον Αν ακολουθήσεις τον σύνδεσμο θα βρεις ετούτο
    Το θρακικό φύλο Τράλλεις ή Τραλλιανοί μνημονεύεται από τον Πλούταρχο στους Βίους παράλληλους. Στη Μικρά Ασία κατείχαν τη φήμη βασανιστών, μισθοφόρων και εκτελεστών. Δεν αποκλείεται η ονομασία τους να σχετίζεται με την λυδική πόλη των Τραλλέων.
    Φοβερά επαγγέλματα…

  62. Άρτεμη said

    Και μια παροιμία που δέν καταλαβαίνω και πολύ αλλά μοιάζει να συνδέει τον άεργο με τον άνεργο;;;;
    Τζάμπα δούλευε, τζάμπα μην κάθεσαι.

  63. Νέο Kid Στο Block said

    Μιχάλη, μου κάνει εντύπωση από το άρθρο της Γουίκη για τον Ανθέμιο, το:
    «Τα τολμηρά σχέδια που κατέστρωσε ο Ανθέμιος για τον ναό της Αγίας Σοφίας επιδεικνύουν τόσο τις γνώσεις του, όσο και την άγνοιά του.» ..άντε ερμήνευσέ το τώρα αυτό! 🙂

  64. sarant said

    56: Το τραμβαγέρηδες ήταν ο αρχικός τύπος, γιατί το τραμ το λέγανε «τραμβάι» (tramway, γαλλοπρεπώς). Απλοποίηση φωνητική: τραβαγέρηδες και μοιάσανε με τους τραβαχαδόρες!

  65. Αρκεσινεύς said

    Τι μας είπε χτες ο Σαμαράς:

    Έτσι θα πάει φέτι κι άλλη μια χρονιά
    και τον παραπάνω χρόνο θα κάομε δουλειά.

    Θάναι και έτος εκλογών!

    Φάε, μαύρε μου, να φας το Μάη τριφύλλι.

  66. Πέπε said

    Η σύνδεση των λέξεων «απασχόληση», «ασχολία» με την εργασία μού φαίνεται τρομερά χυδαία.

    Ας αφήσουμε στην μπάντα την ετυμολογία της «ασχολίας» και ας θυμηθούμε πώς χρησιμοποιούμε αυτές τις λέξεις στον καθ’ ημέραν λόγο:

    Απασχολημένος είναι όποιος κάνει κάτι αυτή τη στιγμή. Μπορεί να είναι απασχολημένος επειδή παίζει τάβλι, ή επειδή είναι στην τουαλέτα. Φυσικά, μπορεί εξίσου να είναι απασχολημένος με την εργασία από την οποία πορίζεται τα προς το ζην. Ωστόσο οι παράμετροι του αν βγάζει λεφτά, αν είναι υποχρεωμένος να κάνει αυτό που κάνει, κλπ. (όσα δηλαδή χαρακτηρίζουν τη δουλειά, το επάγγελμα) ΔΕΝ υπάρχουν σ’ αυτή την έννοια.

    Παρόμοια και με το ασχολούμαι:
    -Καιρός να ασχοληθούμε λίγο και με τον εαυτό μας.
    -Και με τι ασχολείσαι αυτό τον καιρό; -Με τη συλλογή πεταλούδων μου.

    Και ενώ στη γλώσσα της πραγματικής ζωής αυτές οι λέξεις δηλώνουν το χρόνο και την ενέργεια/μεράκι κλπ. που αφιερώνουμε σε κάποια οποιαδήποτε δραστηριότητα, παραγωγική ή όχι, αμειβόμενη ή όχι, υποχρεωτική ή όχι, να που σ’ ένα πιο επίσημο ύφος λόγου προσλαμβάνουν τα χαρακτηριστικά της εργασίας: αυτοαπασχολούμενος, απασχολήσιμος, «με τι ασχολείστε» (= τι δουλειά κάνετε).
    Δηλαδή, πολιτική ορθότητα.
    Πολιτική ορθότητα είναι να χρησιμοποιείς μια λέξη που κρύβει τις δυσάρεστες πτυχές της έννοιας που θες να δηλώσεις. Αυτό αφενός είναι υποκρισία, γιατί όταν υπάρχουν δυσάρεστες πτυχές ποιος τίμιος λόγος θα υπήρχε να τις αποκρύψουμε; Αφετέρου συνιστά αυτόχρημα παραδοχή ότι υπάρχουν δυσάρεστες πτυχές. Και τέλος, οι πολιτικά ορθές εκφράσεις σημαίνουν πάντοτε ένα μόνο υποσύνολο των όσων δηλώνει σημαίνει η κυριολεξία τους (π.χ. ειδικές ανάγκες μπορεί να έχει ο καθένας, άτομα όμως με ειδικές ανάγκες χαρακτηρίζονται μόνο όσοι δε βλέπουν ή δεν περπατούν κλπ.), συνεπώς παραβιάζουν τη βασικότατη αρχή της γλώσσας «λέμε αυτό που εννοούμε ώστε να γίνει στοιχειώδης συνεννόηση»!

    Βάσει όλων αυτών συμπεραίνουμε αβίαστα ότι εκείνοι που ξεκίνησαν να λένε τη δουλειά «ασχολία» και «απασχόληση» θεωρούν ότι η δουλειά είναι κάτι τόσο κακό και βρώμικο ώστε δεν πρέπει καν να κατονομάζεται. Κάπως σαν τον Εξαποδώ.

  67. Νέο Kid Στο Block said

    Μα πού είναι το φρέσκο; Τι Χαζά είν τούτα;

  68. Triant said

    Απ’ τα ωραιότερα σύντομα:

    Ψάχνω για δεύτερη δουλειά…

    … γιατί πρώτη δε βρίσκω με τίποτα.

  69. Γς said

    66:
    Η σύνδεση των λέξεων “απασχόληση”, “ασχολία” με την εργασία μού φαίνεται τρομερά χυδαία.
    Απασχολημένος είναι […] επειδή είναι στην τουαλέτα.

    -Ρε τι κάνετε κει μέσα;
    Μπόμπο:
    -@@@ιώμαστε!
    -Α, είπα μήπως καπνίζετε…

  70. sarant said

    67: Αμάν πια, αργήσαμε 20 λεπτά και το κάνατε θέμα!

    68: Σαν τη μικρή περιουσία που μπορείς να κερδίσεις στο χρηματιστήριο, ε;

  71. spiral architect said

  72. Νέο Kid Στο Block said

    Ψηφίζω το σχόλιο 71. του Σπάιραλ σαν δευτεροσχόλιο της χρονιάς! (πίσω από εκείνο το θρυλικό του Μιχάλη.)
    Να μια κριτική με άποψη, επιτέλους! 😆

  73. skol said

    60,63: Εμένα μου έκανε εντύπωση ο χαρακτηρισμός «πολιτικός μηχανικός». Μου φαίνεται κάπως αναχρονιστικό. Έχω την εντύπωση ότι τότε αυτούς που χτίζαν τους αποκαλούσαν αρχιτέκτονες και τους υπόλοιπους γεωμέτρες. Βέβαια συνηθίζεται να τους αποκαλούμε όλους μηχανικούς, αλλά όχι να τους δίνουμε και ειδικότητα!

    Γιαυτό που ρωτάς, μήπως εννοεί ότι στα σχέδια φαίνονται τόσο οι γνώσεις του όσο και η έλλειψη των γνώσεων που αποκτήθηκαν τους επόμενους αιώνες!

  74. spiral architect said

    Ουπς κάποια html δεν τα παίρνει!
    Στο κενό σχόλιό μου #71 έβαλα τον κώδικα html για το μπάνερ του ημερολογίου ενός ανέργου.
    Αν θέλεις Νίκο, βάλε το εσύ στο μπλογκ σου. 🙂

  75. gryphon said

    56
    Ακουγα κι εγω τον Ζηκο που ελεγε σε μια σκηνή τής γνωστής ταινίας » δεν βλεπεις που μου κολλάει ο τρα(μ)βαγιερης » αναφερόμενος στον πατέρα τής κοπέλας που θελει να παντρευτει το αφεντικό του και δέν καταλαβαινα τι εννοουσε.

    Διαβασα και αυτο για τις Τραλλεις που ιδρυθηκαν απο θρακικο φυλο οπως λέει καποιος σχολιαστής και αν και ασχετο με το θεμα πρεπει να παρατηρησω οτι οι φιλοι μας οι Βουλγαροι έχουν ξεσαλωσει τελειως.
    Δεν ειναι μονο το επεισοδιο που εγινε χθες με αφορμη μια στρατιωτικη ασκηση.Εκει που νομιζα πως μονο η Τουρκία έχει βλεψεις στήν Θρακη τώρα τελευταία ανακαλυψα οτι οι Βουλγαροι δουλευουν εντατικα στο ιντερνετ και προβαλλουν οτιδηποτε εχει σχεση με τους Θρακες και τήν Θρακη σαν δικο τους
    Μεχρι ιστοσελιδα εταιρείας hi fi με το ονομα thrax audio δινουν ονοματα οπως Σπαρτακος και Διονυσος σε διαφορες συσκευές και οι τύποι αυτοι που τήν εχουν δινουν συνεντευξεις σε ξενα περιοδικα κλπ προβαλλοντας την εξωφρενικη αποψη πως ολοι αυτοι και πολλοι αλλο οπως ο Δημοκριτος η ο Πρωταγορας π.χ ειναι λιγο πολυ βουλγαροι μιας και ισχυριζονται πως οι αρχαιοι Θρακες ειναι προγονοι των σημερινων βουλγαρων..

  76. physicist said

    #75. — Ο τραμβαγιέρης δεν ήταν ο πατέρας της κοπέλας που ήθελε να παντρευτεί ο Ζήκος αλλά της κοπέλας που ήθελε να παντρευτεί ο κυρ-Παντελής, ο αφεντικός του (πρρρρρ, γεροξεφτίλα κλπ κλπ.)

  77. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    50 – Έχεις δίκιο φίλε μου, αλλα εγώ Τραλλέων την έμαθα απο ενα φίλο μου που έμενε εκεί, και όσες φορές περνάω, Τραλλέων μου έρχεται στο μυαλό και διαβάζω. Ούτε που ήξερα απο που προέρχεται, εδώ το έμαθα στο Σαραντάκειο φροντιστήριο, κατα τ΄άλλα με καλύψατε με την Μαρία, αλλα πλέον θα το θυμάμαι, και οταν ξαναπεράσω απο κεί, θα ρωτήσω κάποιον για πλάκα που είναι η Τράλλεων.

  78. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    75 – Μη τρελαίνεσαι φίλε μου, Βούλγαροι, Έλληνες, Τούρκοι, Γερμανοί, Κογκολέζοι, Κινέζοι κλπ, όλοι έχουν κοινή πατρίδα, την απειροελάχιστη κουκίδα του σύμπαντος που λέγεται Γή, όλοι πατριώτες είμαστε. Σε μια εξωγήινη εισβολή, όλοι οι λαοί θα γίνουν ένα, (και θα μας σώσουν οι Αμερικάνοι) αν και το μεγάλο πρόβλημα, είναι τα γήινα UFO.

  79. oxtapus said

    Reblogged this on Oxtapus *beta.

  80. 63,
    Σήμερα μπορεί να τον αποκαλούσαμε expert! 🙂
    (Αν και ο άνθρωπος, κατά τεκμήριον, πρέπει να ήταν πραγματικός γνώστης.)

  81. Τράλλεων είναι βέβαια, προπαροξύτονη, αλλά και ο Λενορμάν οξύτονος ήταν προτού τον κάνουνε δρόμο… (Κάπου το’χουμε ξαναπεί αυτό.)

  82. Γς said

    74:
    Το παίρνει:
    http://imerologioanergou.gr/index.php

  83. Γς said

    81:
    Σαρλ Λενορμάν στη μοίρα του Γκυστάβ Εφφέλ. Γερμανοποιήθηκε κι αυτός σε Λένορμαν όπως και ο άλλος σε Αϊφελ, μαζί με τον πύργο του.

  84. Clootz said

    Σχετικά με το ανέκδοτο του Όθονα δείτε κι αυτό

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: