Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Δικομματικά μεζεδάκια

Posted by sarant στο 22 Ιουνίου, 2013


Για μια φορά, η επιλογή του τίτλου για το καθιερωμένο σαββατιάτικο άρθρο με θέματα ποικίλης ύλης δεν με δυσκόλεψε καθόλου, αφού η χώρα πέρασε από τρικομματική κυβέρνηση σε δικομματική μετά την απόφαση της ΔΗΜΑΡ να αποσύρει τους υπουργούς της από την κυβέρνηση (και τα στελέχη της από θέσεις Γ.Γ. σε υπουργεία). Την απόφαση αυτή μπορούμε να τη συζητήσουμε στα σχόλια, εγώ πάντως την παρατηρώ με ενδιαφέρον -αν μη τι άλλο, το θετικό της κίνησης του Φ. Κουβέλη είναι πως έδειξε ότι υπάρχουν και όρια. Σε λιγότερο σοβαρό επίπεδο, έχω να πω ότι στα κοινωνικά μέσα δεν ήταν πολλές οι αναφορές σε λογοπαίγνια του τύπου «έκανε τα τρία δύο».

nerit1Το κακό είναι πως τα σημερινά δικομματικά μας μεζεδάκια είναι και λιγοστά -δεν είχα καθόλου καιρό για δικτυοπλοΐα και μαργαριταλιεία αυτή τη βδομάδα, δεν στείλατε τίποτα κι εσείς, που άλλες φορές με εφοδιάζετε με εξαιρετικής ποιότητας αλιεύματα, οπότε η συγκομιδή μας είναι μάλλον φτωχική. Δεν πειράζει, το καλοκαίρι επιβάλλεται ελαφρότερο διαιτολόγιο.

Την αλήθεια για τον νέο φορέα που προτείνεται να αντικαταστήσει την ΕΡΤ, την αποκάλυψε ο δαιμόνιος συντάκτης που φτιάχνει τα πρωτοσέλιδα στην Ελεύθερη ‘Ωρα. Το όνομα «νέριτ» λοιπόν δεν είναι τυχαίο, σημαίνει, λέει η εφημερίδα, «αναμμένη επτάφωτη λυχνία» στα εβραϊκά. Τώρα καταλαβαίνουμε γιατί μπήκε αυτό το ελαφρώς αταίριαστο «Ιντερνέτ» στον τίτλο, ήταν δάκτυλος του διεθνούς σιωνισμού!

Μη με ρωτήσετε αν όντως σημαίνει κάτι τέτοιο το «νέριτ» στα εβρέικα, διότι δεν ξέρω τη γλώσσα. Ξέρω μόν0 ότι η επτάφωτη λυχνία λέγεται «Μενορά», λέξη που, όπως είχαμε συζητήσει παλιότερα, είναι ομόρριζη με τον μιναρέ. Ξέρω επίσης ότι σε πολλές σημιτικές γλώσσες το αρχικό μ- δεν ανήκει πάντοτε στο καθαυτό θέμα, μπορεί να είναι δηλωτικό παρακειμένου ή γενικά δευτερογενές. Η ρίζα ναρ, νουρ είναι η φωτιά, το φως, αλλά σταματάω γιατί δεν μ΄αρέσει να μιλάω για πράγματα που δεν ξέρω.

* Ομολογία ότι το ΠΑΣΟΚ άγεται και φέρεται από τους μεγαλοεκδότες. Όπως δημοσιεύτηκε στο ιστολόγιο της «Κίνησης των 75» του ΠΑΣΟΚ, ο Μ. Καρχιμάκης στην ομιλία του στο Πολιτικό Συμβούλιο το είπε καθαρά: «Ο Σαμαράς πιστεύει ότι είμαστε εκδοτικοί, υποχωρητικοί και εκβιαζόμενοι και γι’ αυτό τα κάνει». Εκτός βέβαια αν εννοούσε «ενδοτικοί».

* Τον Σπελ Τσέκερ δεν τον βάζουμε στα κύρια ονόματα, αλλιώς μας βγάζει απρόβλεπτα πράγματα, όπως π.χ. το όνομα της ευρωβουλευτίνας Άννυς Ποδηματά, που το μετέτρεψε σε «Ποδήματα» (πρώτη επιλογή διόρθωσης που προτείνει) τις προάλλες στο tvxs.

* Ένα πρόβλημα με τις αναδημοσιεύσεις στο Διαδίκτυο είναι πως, αν ο συγγραφέας του αρχικού κειμένου αντιληφθεί εκ των υστέρων ένα λάθος του και το διορθώσει, το λάθος παρ’ όλ’ αυτά δεν εξαλείφεται αφού το άρθρο έχει αναδημοσιευτεί σε πολλούς άλλους ιστότοπους. Κάτι τέτοιο έπαθε χτες ο καθηγητής Γ. Γιατρομανωλάκης, ο οποίος, στο άρθρο με το οποίο σχολιάζει την αποχώρηση Κουβέλη, από παραδρομή έγραψε «Δημηρούλης» (φιλόλογος, επίσης καθηγητής Πανεπιστημίου) αντί «Παπαδημούλης»: Στην πόρτα στεκόταν ο αρχαγγελικός σύντροφος Δημηρούλης. Τον χαιρέτισε και του είπε, «Είδες πού σου τα λέγαμε; Σε πέταξαν σαν στυμμένη λεμονόκουπα. Πέρνα μέσα». Το λάθος το επισήμαναν και κάποιοι αναγνώστες σε σχόλιά τους, και τελικά διορθώθηκε στην πηγή, αλλά είχαν προφτάσει να το αναδημοσιέψουν άλλοι ιστότοποι.

* Και σε άλλα άρθρα είδα να γίνεται χρήση της έκφρασης «στυμμένη λεμονόκουπα». Αν ακολουθείτε βέβαια την ορθογραφία Μπαμπινιώτη, θα γράψετε «στειμμένη». Αν απλοποιείτε το «στύβω», θα γράψετε «στιμμένη». Κι αν δουλεύετε στο protagon, θα γράψετε… «στημένη λεμονόκουπα», όπως σε πρόσφατο άρθρο του Σ. Θεοδωράκη. Το θέμα είναι, βέβαια, ποιος την έστησε τη λεμονόκουπα.

* Πάλι από το protagon, ο Γ. Σιδέρης μπερδεύει τις προθέσεις. Γράφει: Η κυβέρνηση προσμέτρησε το ζην, απλώς δεν το έχει καταλάβει η ίδια και ο Βενιζέλος! Όχι, δεν είναι έτσι. Η λόγια έκφραση για να πούμε «πέθανε» είναι «εξεμέτρησε το ζην» (ρήμα: εκμετρώ) και όχι «προσμέτρησε». Είναι άλλωστε η μόνη φράση στην οποία χρησιμοποιείται ακόμα το σπάνιο αυτό ρήμα. Παλιά, είχα πετύχει (σε εφημερίδα) ένα πιο γουστόζικο: εξεμέτρησε τα προς το ζην!

* Και για να τριτώσει το πρόταγκον (θα μου πείτε, κλέβω εκκλησία), στο άρθρο του συγγραφέα Χ. Χωμενίδη για τη ΔΗΜΑΡ πρόσεξα ότι ο Χ.Χ. όχι απλώς διαμελίζει άσπλαχνα τη λέξη «εξαπίνης» που έμεινε έτσι ενιαία επί αιώνες και αιώνες, από την κλασική αρχαιότητα ίσαμε σήμερα, για να αρχίσουν τώρα τελευταία οι νεοκαθαρευουσιάνοι να την τεμαχίζουν, αλλά και, επιπλέον, βάζει απόστροφο στο «εξ», ίσως για ομορφιά.

* Μόλις τις προάλλες πήρα είδηση ότι ο τίτλος του κ. Κεδίκογλου είναι «Υφυπουργός στον Πρωθυπουργό», δηλαδή ότι το παλιό «Υφυπουργός παρά τω πρωθυπουργώ» έχει αλλάξει. Μάλιστα, η αλλαγή δεν είναι τωρινή, αφού γκουγκλίζοντας βρίσκω πως και ο κ. Πεταλωτής είχε τον ίδιο τίτλο. Σε ένα φόρουμ είδα να ολοφύρονται για τη φθορά της γλώσσας που τάχαμ αντιπροσωπεύει αυτή η αλλαγή, αλλά εμένα καθόλου μα καθόλου δεν με ενοχλεί, αντίθετα τη βρίσκω σωστή, αφού δοτική δεν υπάρχει πια και αφού το «παρά» σχεδόν δεν έχει πια την αρχαία σημασία «κοντά σε». Για τον ίδιο λόγο, είναι άστοχη η «ιδέα» που πρότεινε κάποιος, να το πούμε «Υφυπουργός παρά τον Πρωθυπουργό», αφού στα σημερινά ελληνικά αυτό θα το ερμήνευαν οι περισσότεροι «παρά τη θέληση του Πρωθυπουργού».

* Και κάτι παράξενο, που το πρόσεξα στην προσωρινή διαταγή του κ. Μενουδάκου (αν το κείμενο που μεταφέρω είναι ακριβές). Στο σκεπτικό, σημείο α) γίνεται λόγος για «Υπουργό στον Πρωθυπουργό», ενώ στο διατακτικό, παράγραφος 2, για «Υφυπουργό στον Πρωθυπουργό», που νομίζω πως είναι το σωστό.

* Και δεύτερο παράξενο, που το ανακάλυψα καθώς έψαχνα στο Διαδίκτυο για να επιβεβαιώσω τον τίτλο του κ. Κεδίκογλου. Ο ιστότοπος της ελληνικής κυβέρνησης, government.gov.gr, έχει να ενημερωθεί από…. τον Ιούλιο του 2012!! Υπάρχει άλλος ιστότοπος, που να επικαιροποιείτα ταχτικά ή το έχουν φορτώσει στον κόκορα; Και γιατί;

Μια και μένει λίγος χώρος, να τελειώσω με ασύστολη αυτοδιαφήμιση. Πριν από καμιά εικοσαριά μέρες είχα πάει στα Γιάννενα και είχα πάρει μέρος και σε μια εκδήλωση. Βίντεο από την εκδήλωση δεν έχω ακόμα βρει να το ανεβάσω, αλλά έφτιαξα μια σελίδα στην οποία έβαλα την ομιλία της Αθηνάς Βογιατζόγλου στην εκδήλωση, μια συνέντευξη στην εφ. Ηπειρωτικός Αγών, μια συνέντευξη σε ιστότοπο, φωτογραφία, αφίσα κτλ.

Και κλείνω με μια ερώτηση. Μου είπε ένας φίλος ότι είδε χτες μια διαφήμιση στο ιστολόγιο. Μου το έχουν ξαναπεί παλιότερα, άλλη μια φορά ή δυο. Αυτές τις διαφημίσεις τις βάζει η WordPress, χωρίς να ρωτάει, κι εγώ δεν τις βλέπω καν. Εσείς τις βλέπετε; Συχνά;

Advertisement

100 Σχόλια προς “Δικομματικά μεζεδάκια”

  1. Γς said

    Καλημέρα
    Προσμέτρησε και εξεμέτρησε αλλά και απλώς μέτρησε σε άλλες εκφράσεις.
    Μου έλεγαν ότι μέτρησα τη σκάλα, όταν πιτσιρίκος έπεσα σε κάτι σκαλοπάτια και έσπασα το χέρι μου. Και δεν κρατούσα και κάνα μέτρο.

  2. Gpoint said

    ωστε απεσύρθησαν οι βουλευτές της ΔημΑρ…ούτε αυτοκίνητα εικοσαετίας να ήτανε…

    ¨ωστε από τρικομματική πήγαμε σε δικομματική…

    οπως λέει κι ο λαός, μας έκαναν τα τρία, δύο !!

  3. Gpoint said

    #2
    εγραψα την παραπάνω φράση ξεχνώντας πως την είχες αναφέρει στον πρόλογο, δεν πειράζει η επανάληψη μητέρα κάθε μάθησης και ο πατέρας αγνοείται…
    Δεν μου έτυχε ποτέ να δω διαφήμιση εδώ

  4. Voulagx said

    Για το εβραϊκό ΝΕΡΙΤ έγραψε πρώτος ο Μπαλόγλου σε κάποιο σχόλιό του εδώ, φαίνεται πως οι της Ε.Ω. παρακολουθούν το ιστολόγιο σου.

  5. Γς said

    3:
    Και ποιος θυμάται τον Πελοπίδα στις Λλίστες πριν κοντά 15 χρόνια. Χρησιμοποιούσε λανθασμένα αυτήν την έκφραση. Πασόκος της διασποράς έλεγε ότι ο Σημίτης τους κατατρόπωσε. Τους έκανε τα τρία δύο(!). Προσπαθούσα να τον διορθώσω αλλά αυτός εκεί. Επέμενε ότι μας έκανε τα τρία δύο κάθε φορά που μας ρούμπωνε.

  6. Back Door Man said

    Οι διαφημίσεις μπαίνουν από την WordPress αν εχεις την δωρεάν έκδοση της πλατφόρμας. Το οτι δεν της βλέπεις σημαίνει είτε ότι δεν εμφανίζονται στον διαχειριστή τοu blog είτε έχεις εγκαταστήσει το adblock που τις κόβει.

  7. Alexis said

    #4, Τι ακριβώς έγραψε; Συγγνώμη αλλά δε μπορώ να ψάχνω τα σχόλια, άσε που μέχρι να το βρώ θα με φάει η αγωνία για το αν το ΝΕΡΙΤ σημαίνει όντως αναμμένη επτάφωτη λυχνία 🙂

  8. gmallos said

    Διαφημίσεις δύσκολα να δω στον οποιοδήποτε ιστοχώρο γιατί συνήθως δουλεύω με τον φάιρφοξ και του έχω εγκαταστήσει ένα πρόσθετο που τις μπλοκάρει. Αν πάω όμως στον ΙΕ εκεί το πράγμα αλλάζει. Άρα…

  9. sarant said

    Kαλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    6: Ο διαχειριστής δεν τις βλέπει.
    4-7: Να δεις που ούτε εγώ το θυμάμαι…

  10. sarant said

    Όμως το βρήκα το σχόλιο του Μπαλόγλου:

    «Νερίτ» = «καιομένη λαμπάδα» … Εβραϊστί

    [Κι ύστερα άντε ν’ αποδείξεις ότι δεν είσαι ελέφαντας!]

  11. Alexis said

    Κι εγώ γκουγκλίζοντας βρήκα αυτό
    The meaning of Nerit is «candle» λέει…

  12. Ειρήνη said

    Σχόλιο μόνο για τις διαφημίσεις: Σταμάτησα το adblock και ξαναφόρτωσα τη σελίδα αλλά τίποτα. Όποτε όμως χρησιμοποιώ το κουνιστό έχω κι από ένα γιουτιούμπι στο τέλος του άρθρου. Κάνοντας κλικ στο about this add (σημείωση που μπορεί να είναι κι άσχετη: είμαι στο Αμέρικα) με στέλνει στο http://en.wordpress.com/about-these-adds/

  13. Gpoint said

    Προτείνω για νέα ονομασία της κρατικής τηλεόρασης το Χουνέριτ που σημαίνει σβηστή λυχνία στα κορακίστικα

  14. ΦΦΧ said

    Καλημέρα ,

    Γιώργος λέγομαι , πρώτο σχόλιο εδώ. Από Φρανκφούρτη εδώ και μερικούς μήνες.

    Το Υφυπουργός παρά τω Προθυπουργώ δεν νομίζω ότι είναι όμοιο ως έννοια με το στον Προθυπουργό. Δεν σημαίνει η δοτική πάντα «στο» όπως πχ Δόξα τω Θεώ = Δόξα στον Θεό. Νομίζω ορθότερο θα ήταν ανατεθειμένος ή κάτι τέτοιο. Το πολύ τολμηρό θα ήταν το Υποπροθυπουργός που είναι και οξύμωρο στην σύνθεση της λέξης ούτως ή άλλως.

    Στην «Κίνηση των 75» θα πρέπει κάποιος να επικοινωνήσει την ανακάλυψη ενός σημείου στίξεως. Λέγεται κόμμα.

    Καλημέρα.

  15. ΦΦΧ said

    Για τις διαφημίσεις : Ναι , βλέπω πάντα. Και αρκετές.

  16. ΦΦΧ said

    Συγγνώμη για το spamming αλλά για να μην σας τυφλώσω κι όλας : Όπου ΠΡΟθυπουργός εσείς σημειώστε ΠΡΩθυπουργός…

  17. Υπάρχει διαφήμιση της WordPress στο τέλος κάθε ανάρτησης…
    Αν εγκαταστήσεις το adblock στον browser δεν την βλέπεις…
    Όπως δεν βλέπεις και ένα σωρό άλλες άχρηστες διαφημίσεις σε άλλα σάιτ και μπλόγκ….

  18. Μιχαλιός said

    Mάλλον μονομερείς οι αναφορές της Ελεύθερης Ώρας. Εγώ βρίσκω ότι «νερίτ» σημαίνει χαϊδεμένος στα Τσερκέζικα και εφαρμογή (!) στα Κουρδικά.

  19. spiral architect said

    @13: :mrgreen: :mrgreen:

  20. MelidonisM said

    -> υφυπουργός δίπλα στον πρωθυπουργό

    παρά + δοτική
    τόπο· πλησίον Ὁ δὲ κλαίων ἐκαθέζετο παρὰ ταῖς ὄχθαις.
    αναφορά, κρίση (κατά την κρίση) Δοκεῖς παρ’ ἡμῖν οὐ βεβουλεῦσθαι καλῶς.
    http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/protheseis.htm

    και σε τί χρησιμεύει αυτός ο υποϋπουργός,
    άνευ χαρτοφυλακίου; συντονίζει το αφεντικό του
    με τους άλλους υπουργούς;;

  21. Ειρήνη said

    Πάλι εγώ. Εγώ θα σας πω ποιος είναι πίσω από την μετονομασία: Οι Τζεντάι. Προσκομίζω ως αποδείξεις τα παρακάτω:
    http://www.swcombine.com/rules/?Galaxy_Map&planetID=3207

    http://starwars.wikia.com/wiki/Nerit

  22. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    14: Καλώς ήρθες αγαπητέ!

    18: Χαχά!

  23. ΦΦΧ said

    @Sarant ευχαριστώ για το καλωσόρισμα…

    @20 , Με το ρόλο που πιθανόν έχει αυτός ο Υφυπουργός – το βόλεμα ενός όχι και τόσο ικανού ίσως ; – δεν είναι ορθό το ανατεθειμένος ; Νομίζω άλλωστε ότι είναι κάτι σαν επίσημη ορντινάτζα.

  24. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    κ. Σαραντάκο, στην φράση «“Υφυπουργός παρά τον Πρωθυπουργό”, δεν βλέπω πιθανή παρανόηση έτσι ώστε να νομιστεί στα σημερινά ελληνικά οτι σημαίνει “παρά τη θέληση του Πρωθυπουργού”. Τα συμφραζόμενα εμποδίζουν ασφαλέστατα την παρανόηση. Το «παρά» δεν συντάσσεται με πρόσωπα αλλά με καταστάσεις (καλή ώρα το «παρά την θέληση»!!)

  25. MelidonisM said

    23 ψάχνοντας να βρώ πώς το λένε στα αγγλικά,
    μέσω Ντόρας βρέθηκα στο παρακάτω «Having been an under secretary in Macmillan’s 1957-1963 Conservative government, the Duke of Devonshire noted «No one who hasn’t been a Parliamentary Under Secretary of State has any conception of how unimportant a Parliamentary Under Secretary of State is»»
    πιο σωστό ακούγεται στα ξένα το υπογραμματέας: undersecretary, sous-secrétaire, subsecretaría

    24 Αισιοδοξούν παρά τον… εχθρό!

  26. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    Για το ίδιο θέμα του «παρα», θα ήθελα να συμπληρώσω οτι η πρότασή μου είναι στο πλαίσιο του να αποφύγουμε το αρχαϊκό «παρά τω…». Και εν τω μεταξύ πρέπει να αναφέρω οτι το «στον Πρωθυπουργό» είναι όψιμο ξεπατίκωμα του αγγλικού «to the Prime Minister». Οι γάλλοι είναι, όπως ξέρετε, κοντύτερα στο «παρά» (aupres de….).

  27. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    #25 Ευχαριστώ, κ. MelidonisM. Εγώ δεν θα τόλεγα το » Αισιοδοξούν παρά τον… εχθρό!»

  28. LandS said

    Σε κάθε γλώσσα έχουμε απολιθώματα. Δεν πειράζει αν διατηρούνται λίγες/ελάχιστες δοτικές. Θα πρότεινα να τα γράφαμε με τον απλούστερο τρόπο. Έτσι κι αλλιώς απολιθώματα είναι.

  29. ΦΦΧ said

    Απολίθωμα νομίζω είναι να πετάξει κάποιος ένα «αγοράσουσι»…Η δοτική σε πολλές εκφάνσεις χρησιμοποιείται και ακόμη δεν είμαι βέβαιος ότι υπήρχε πραγματικός λόγος για την κατάργησή της.

  30. sarant said

    24: Δίκιο έχετε ότι το «παρά» συνήθως δεν συντάσσεται με πρόσωπα, αλλά η τοπική σημασία του «παρά» είναι τόσο σπάνια στις μέρες μας που η σύγχυση είναι αναπόφευκτη. Από τη στιγμή μάλιστα που το «Υφυπουργός στον πρωθυπουργό» είναι η επίσημη πλέον διατύπωση δεν νομίζω ότι έχουν τύχη άλλες εναλλακτικές. Το «παρά τω» θα διατηρηθεί βέβαια, σαν απολίθωμα.

  31. sarant said

    29: Η δοτική, σαν διακριτή πτώση, ελάχιστα χρησιμοποιείται έξω από στερεότυπες εκφράσεις (και πάλι, μόνο κατ’ αναλογία με στερεότυπες). Δεν θα έγραφες ποτέ «εν τω ιστολογίω» -άρα, δοτική δεν υπάρχει. Και δεν καταργήθηκε με κάποια απόφαση, απλώς σταμάτησαν να τη γράφουν. Να τη λένε είχαν σταματήσει πολύ πολύ παλιότερα.

  32. Δημήτρης Μ. said

    Η μεταφορά των λέξεων της καθαρεύουσας στη δημοτική δεν είναι ο καλύτερος τρόπος για να μεταφέρουμε κάποια έκφραση στη δημοτική. Νομίζω ότι μια έκφραση όπως Υφυπουργός Πρωθυπουργικής Γραμματείας, ή κάτι τέτοιο θα ήταν και πιο εύηχο και πιο κοντά στην περιγραφή των καθηκόντων του εν λόγω υφυπουργού.

  33. LandS said

    #29 Το «αγοράσουσι» δεν είναι απολίθωμα. Με εξαίρεση τα Κυπριακά και ίσως κάποια άλλη διάλεκτο, η χρήση του απαγορεύεται, (όπως ήταν απαγορευμένη, φαντάζομαι, η χρήση του αγοράσουν πριν λίγες χιλιάδες χρόνια) . Το Δόξα τω Θεώ, αλλά και το δόξα σοι Κύριε, δεν απαγορεύονται (Θεός φυλάξοι 🙂 )
    Μα η δοτική δεν καταργήθηκε με φετβά. Σταμάτησε να χρησιμοποιείται.

  34. 30 Υπάρχει και το «παρά πόδα» που παραμένει σε κοινή χρήση.

  35. ΦΦΧ said

    Μα έγραψες τρεις φράσεις , ειδικές μεν αλλά εν χρήσει ( τέταρτη ; ) συν αυτή που πραγματευόμαστε…Νομίζω η κατάργηση του τονισμού ουσιαστικά οδήγησε στην κατάργηση της δοτικής στα πλαίσια της «απλούστευσης».

  36. LandS said

    Πρόταση: Αν ντε και καλά θέλουμε να αποφύγουμε το «στον Πρωθυπουργό», να πούμε «πάρα τον Πρωθυπουργό». Έτσι θα αποφύγουμε τη σύγχυση που μπορεί να προκαλέσει το «παρά τον Πρωθυπουργό».

  37. LandS said

    # 35 Μα είχαμε σταματήσει να γράφουμε Εν Αθήναις, και θεωρείτο πολύ βλάχικο να το πει κάποιος (το από τας Σέρρας το κοροϊδεύαμε, θυμάσαι; ) πολύ πριν καταργηθούν οι τόνοι.

  38. Νίκος Μαστρακούλης said

    Αφού επιδιδόμαστε σε Δημιουργική Οργανογραμματική, θα μπορούσε να είναι και Υφυπουργός Πρωθυπουργίας (σε αναλογία με τα Υπουργός Προεδρίας, Υφυπουργός Προεδρίας).

  39. Νίκος Μαστρακούλης said

    …αλλά μου κάνει εντύπωση που κανείς δεν πρότεινε ως λύση το Πρωθυφυπουργός! 🙂

  40. 39: Και για συντομία Πρωφυπουργός.

    Για να μην έχει κανείς διαφημίσεις και να έχει πλήρη έλεγχο του μπλογκ του, θα πρέπει να φτιάξει τον ιστότοπο με την ανοικτή, δυναμική πλατφόρμα wordpress.ORG

    Έχει βέβαια λίγο παραπάνω δουλειά.

  41. spyroszer said

    Ο τίτλος υπουργός ή υφυπουργός παρά τω πρωθυπουργώ υπήρχε σίγουρα στις πρώτες κυβερνήσεις Καραμανλή μέχρι το 1975, για θέματα Τύπου και Μέσων Μαζικής Ενημέρωσης.
    http://www.minpress.gr/minpress/index/ministry/min_hist_ypourgoi.htm
    Υπήρξαν και άλλοι υπουργοί ή υφυπουργοί στον πρωθυπουργό, εκτός από τα θέματα Τύπου, που τουλάχιστον απ’ το 1990 που είδα και μετά λέγονταν υφυπουργοί στον πρωθυπουργό.
    Η Ντόρα Μπακογιάννη το 1990
    http://www.et.gr/idocs-nph/pdfimageSummaryviewer.html?args=sppFfdN7IQP5_cc–m0e1_FG3G1iQCVOgz18Xea9faK8rzSZFxgk-Yj3Pkt_CnwbkAYi3ORfmarM6Ym_fEOTFrid0KJ4FstW4kicnjz_3u4G8qOBlZzQoc77k1-A9Eyz7vqZ2xJ5_DZU1IDc8ZaCv6r4ulQWHAJ1wmLmDxEPSX9khUI31gCqdw..
    Ο Αντώνης Λιβάνης το 1993
    http://www.et.gr/idocs-nph/search/pdfViewerForm.html?args=5C7QrtC22wGldAs1HD7Xe3dtvSoClrL8bWgEV_gQ_lR5MXD0LzQTLWPU9yLzB8V68knBzLCmTXKaO6fpVZ6Lx3UnKl3nP8NxdnJ5r9cmWyJWelDvWS_18kAEhATUkJb0x1LIdQ163nV9K–td6SIuc0NFEqei3N2f4HfY2O7Fwbq7XrZIsaXKjEUQBmZSlqv

    Και ο τίτλος υπουργός άνευ χαρτοφυλακίου αντικατάθηκε το 1991 σε υπουργό Επικρατείας. Τελευταίος άνευ χαρτοφυλακίου ο Μίκης.

  42. spyroszer said

    41. συν. Ο Καραμανλής είχε καταργήσει τις θέσεις υπουργών και υφυπουργών παρά τω πρωθυπουργώ το 1975. Ο Ανδ. Παπανδρέου επανέφερε τη θέση και ο Άκης Τσοχατζόπουλος ήταν ο μοναδικός τη δεκαετία του 1980, και ο τελευταίος με τον τίτλο υπουργός παρά τω πρωθυπουργώ, μέχρι το 1985. Η επόμενη, η Ντόρα Μπακογιάννη, ήταν υφυπουργός στον πρωθυπουργό το 1990. Άρα η αλλαγή έγινε απ’ τον Μητσοτάκη.
    Εδώ όλες οι κυβερνήσεις
    http://www.ggk.gov.gr/?p=1291

  43. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    41-42: Πολύ καλή η έρευνά σου! Μητσοτάκης ο καινοτόμος!

  44. Για την ακρίβεια, όσοι μπαίνουμε, συνδεδεμένοι σε λογαριασμό της πόρσε -ίσως και του γκράβαταρ, δεν βλέπουμε διαφημίσεις.

  45. physicist said

    Πολύ ωραίες οι προτάσεις που έγιναν στο #32 και στο #38, ακριβείς και στρωτές. Αυτό το «(Υφ)υπουργός στον Πρωθυπουργό» δεν τρώγεται με τίποτε, αφού το «στον» σε καμία περίπτωση δεν αποδίδει καθαρά την έννοια του «παρά τω», και ακούγεται τελείως φτιαχτό.

  46. Προσγολίτης said

    Δεν διάβασα ακόμα τα σχόλια, πιθανόν να αναφέρθηκε και κάποιος άλλος στα παρακάτω:

    Αμέσως μετά το ο αρχαγγελικός σύντροφος Δημηρούλης , παίρνει σειρά το ανθυπομεζεδάκι:
    Είδες πού σου τα λέγαμε;

    Το σωστό:
    Είδες που σου τα λέγαμε;

    *

    > στυμμένη λεμονόκουπα

    Δεν είμαι ειδήμων, αλλά θαρρώ πως ναι, στυμμένη. Ο αόρ. έστυψα, ο χαρακτήρας του στύβω είναι β (π, β, φ – η μετοχή με μμ).

  47. sarant said

    45: Πληρέστερο θα ήταν «Υφυπουργός πλάι στον Πρωθυπουργό» αλλά κι αυτό θα ξένιζε. Αυτά είναι βεβαίως υποκειμενικά, αλλά η τωρινή διατύπωση καλή μου φαίνεται.

  48. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    #30, κ. Σαραντάκο, ευχαριστώ για την απάντηση. Συνεχίζω να διαφωνώ με τον «στον Πρωθυπουργό». Τελικά δεν με χαλάει θανάσιμα και το «απολίθωμα» «παρα τω Πρωθυπουργώ». Η Κοινή Νεοελληνική εναρμονίζεται, ως γνωστόν, με αρκετά «απολιθώματα», που καθόλου δεν επηρεάζουν το σημερινό μας ωραίο νεοελληνικό συντακτικό.

    #36, LandS, Σχετικά με το «πάρα» που λέτε, αβίαστα μούρχεται η σκέψη να μήν βάλουμε, εν προκειμένω, ΚΑΝΕΝΑΝ ΤΟΝΟ (αφού προφορικά δεν υπάρχει η παραμικρή έμφαση, σε καμία συλλαβή του «παρα’) αλλά αυτό μάλλον ανοίγει άλλα ..πελάγη συζητήσεων (για τονισμούς μονοσυλλάβων και προθέσεων μόνο εκεί όπου απαιτεί ο φυσιολογικός πεζός προφορικός λόγος).

  49. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    #47 Το «πλάι» προφανώς βελτιώνει, έναντι του σκέτου «»στον»

  50. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    #45. Συμφωνώ, .Physicist

  51. physicist said

    #47. — Ακριβέστερο ναι, αλλά του λείπει η θεσμική επισημότητα μιας και το πλάι στον/στην ΧΖΥ παραπέμπει μάλλον σε στενή προσωπική σχέση.

  52. physicist said

    #50. — Χαίρομαι, κ. Βαμβάκο, και καλωσήλθατε κι από μένα!

  53. Gpoint said

    Η λύση για το «παρά τω πρθυπουργό» είναι να κολουθήσουμε το παράδειγμα των θαλανηγών που έχουν κι ένα σκαφάκι για να αποβιβάζει τους εκλεκτούς. Το σκαφάκι φέρει το όνμα του κάφους μετά από ένα (όπως λέμε στα ελληνικά) tender to…

    Για δείτε το

    Tender to Some are ass

  54. physicist said

    Some are ass όπως λέμε Re pussy, ρημάδ, Παπαχλεχλές, Μπαχαλαβάνος, Καρατζαφύρερ κλπ.

    Επίπεδο πολιτικής αντιπαράθεσης, όχι παίξε-γέλασε.

  55. physicist said

    Εντελώς άσχετο από κάθε άποψη αλλά μ’ άρεσε η φωτογραφία. Δεν μας επιτρέπει να βγάλουμε συμπεράσματα (αν και ο πειρασμός είναι μεγάλος) αλλά ως φωτογραφικό στιγμιότυπο είναι απολαυστικό:

    http://www.skai.gr/news/world/article/235628/epistrofi-ton-lafuron-tou-v-pagosmiou-sti-germania-zitise-apo-ton-poutin-i-merkel/

    Συγγνώμη για το σπαμ, Νικοκύρη.

  56. MelidonisM said

    1. επιστολή του υφυπουργού στον πρωθυπουργό
    2. επιστολή του υφυπουργού-στον πρωθυπουργό
    στον πρόεδρο της Δημοκρατίας

    οι Κύπριοι δεν έχουν πρόβλημα με το ολιγοσύλλαβο «παρα τω προέδρω» πρτπρθυπργώ είναι σιδηρόδρομος…
    ένα παραπάνω λόγος για προεδρική δ.

  57. Δημήτρης Μ. said

    55. Αυτά τα λάφυρα εννοεί;

  58. physicist said

    #57. — 🙂

    Όχι, άλλα, που συμπεριλαμβάνουν και τον Θησαυρό του Πριάμου — ο κλέψας του κλέψαντος δηλαδή. Μερικές φωτογραφίες εδώ.

  59. Θεόφιλος Βαμβάκος said

    #52. Παρομοίως! Καλώς σας βρήκα, Physicist.

  60. Triant said

    @54 Τη μεγαλύτερη γκίνια την έχει, μακράν, ο Κοντομ-ην-ας,

  61. physicist said

    #60. — Ε, ναι. Μας έφαγε και η γλωσσομάθεια δα.

  62. Ένας λόγος παραπάνω για τους ιδιοκτήτες αυτούς είναι ότι φοβούνται την κατάθλιψη του ακινήτου τους από λαθρομετανάστες που μπαίνουν σε υπόγεια καταστήματα και γραφεία προκειμένου να εγκατασταθούν.

    (το πρωτότυπο είναι της Ημερησίας αλλά το διόρθωσαν κι έμειναν οι αδιόρθωτες κοπυπαστάδες)

    http://www.real.gr/DefaultArthro.aspx?page=arthro&id=242224&catID=2

  63. Νερ - Νερίτ said

    Νερίτ σημαίνει «καντηλάκι», «καντήλι» τέτοιο
    http://goo.gl/9WPWs

    Νερίτ, είναι επίσης (σπάνιο) γυναικείο όνομα.

    Νερ σημαίνει (κυρίως) κερί (αλλά και καντήλα, κλπ),
    γενικότερα κάτι που δίνει ορ=φως, η ετυμολογία είναι πολύπλοκη και θα μπλέξουμε
    (η πιο πάνω λέξη χωρίς τα δύο τελευταία από αριστερά γράμματα).
    Tο -ίτ στην περίπτωση αυτή είναι diminuitive.
    H λ. νερ είναι γένους αρσενικού και η λ. νερίτ είναι γένους θηλυκού.

    «άσβεστος λυχνία» = Νερ ταμίντ (=πάντα, παντοτινός)
    http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/ner_tamid.html
    http://en.wikipedia.org/wiki/Sanctuary_lamp

  64. Nestanaios said

    Την δοτική σταμάτησαν να την γράφουν και να την λένε επί τουρκοκρατίας διότι οι Έλληνες έξω από τον κατεχόμενο χώρο μιλούσαν την ελληνική τρόπω δυτικῷ. Τα ιταλικά, ισπανικά, γαλλικά και αγγλικά, ξέρω ότι δεν έχουν δοτική.
    Η τουρκική κατοχή μας έκανε και την γλώσσα υποτελή. Κατήργησε την ετεροπροσωπία και την ταυτοπροσωπία για να γίνεται χρήση της υποτακτικής που αρμόζει σε υποτελή λαό.

  65. MelidonisM said

    63 τα λατινικά, επίσημη γλώσσα τότε, έχουν δοτική, καθώς και τα τούρκικα, και τα σλάβικα, και τα αλβανικά

    …η δοτική είχε σχεδόν σίγουρα εξαφανιστεί εντελώς από την καθομιλουμένη των μαζών ήδη από τον 8ο ή 9ο αιώνα μ.X. http://www.greek-language.gr/greekLang/studies/history/thema_14/73.html

    επίσης οι Τούρκοι έχουν και ετεροπροσωπία
    http://www.tourkika.com/eteroprosopia/
    αλλά σε εμάς το απαρέμφατο είχε κάμει φτερά

    Έχει εκφρασθεί η θεωρία ότι η εξαφάνιση του απαρεμφάτου συνδέεται με το βαλκανική γλωσσολογική αλληλεπίδραση, αλλά δεν συμφωνούν όλοι με αυτό, ούτε το ερμηνεύουν με τον ίδιο τρόπο[4]. Άλλοι υποστηρίζουν ότι οι βαλκανικές γλώσσες έχασαν το απαρέμφατό τους λόγω της κατάργησής του στη μεσαιωνική Ελλάδα και της επίδρασης που είχε η ελληνική γλώσσα σε αυτές και άλλοι το αντίστροφο. Όλοι συμφωνούν ότι σε γειτονικούς λαούς οι αλληλεπιδράσεις είναι αναπόφευκτες στο γλωσσικό επίπεδο όπως και σε πολλά άλλα, όμως υπάρχει και η άποψη (όπως του Hessling) ότι η κατάργηση του απαρεμφάτου ειδικά στην ελληνική γλώσσα έγινε πολύ σταδιακά, άρχισε από πολύ νωρίς (στα ρωμαϊκά χρόνια) και αποτελούσε φυσική εξέλιξη της ίδιας της γλώσσας η οποία (ως προς την αποβολή του απαρεμφάτου) ολοκληρώθηκε τον 15ο αιώνα.
    (Olmav-βικιπαίδεια)

  66. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    65: Το θέμα της βαλκανικής αλληλεπίδρασης είναι πάντως πολύ ενδιαφέρον

    63: Ευχαριστούμε!

    55: Σχεδόν αβάσταχτος είναι ο πειρασμός!

  67. physicist said

    #66(Γ). — Όχι, μη! 🙂

  68. ΠΑΝΟΣ said

    Μιας και τό’φερε η κουβέντα στα απολιθώματα.Έχω μιαν απολιθωμένη αχιβάδα,που πάνω της,στην μέσα μεριά,έχει κολλημένη μια μικρή πεταλίδα.Δηλ.απολίθωμα ,στην απολιθωμένη.

  69. spiral architect said

    Μετά από παράπονα εκατομμυρίων τηλεθεατών αποκαταστάθηκε το τεχνικό πρόβλημα και μπορείτε να παρακολουθήσετε την κανονική δήλωση του προέδρου της ΔΗΜΑΡ για την αποχώρηση του κόμματός του απ’ τη συγκυβέρνηση και για τη μετατροπή της ΕΡΤ σε ΝΕΡΙΤ:

  70. Ὑπουργὸς στὸν πρωθυπουργό.

    ναί, διότι «παρὰ τῷ πρωθυπουργῷ» δὲν τὸ καταλαβαίνει ὁ μέσος ψηφοφόρος τοῦ 2013, ἐν ᾦ τὸ «στὸν πρωθυπουργὸ» φανερώνει μὲ ἐκφραστικὴ σαφήνεια τὶς ἁρμοδιότητές του.

  71. ΦΦΧ said

    @37 E , δεν είμαι και τόσο μεγάλος ( 74 ). Θυμάμαι βέβαια τις επίσημες δηλώσεις εκεί γύρω να χρησιμοποιούν τέτοιες φράσεις…Στον Θώδωρο και το δίκαννο , ο Βουτσάς επιδίδεται σε χρήση αρχαίας/αρχαϊζουσας όταν ήθελε να επισημοποιήσει τον λόγο του. Παρ’ όλο που φαινόταν μακρυνό ( τον παρατηρεί η αραβωνιαστικά να μην το ρίξει στον οιχμικό ) ήταν ταυτόχρονα αρκετά περιεκτικός λόγος που σε πολλές περιπτώσεις η δημοτική δυσκολεύεται να αποδόσει. Φορές-φορές νομίζω πώς όπως με την καθαρεύουσα , η δημοτική επιβλήθηκε παρά εξελίχθηκε αυτόνομα ούτως ώστε να μπορεί να αποδόσει κάθε τι. Στο κάτω-κάτω βέβαια δεν είναι κακό να ανατρέχεις στο παρελθόν της γλώσσας σου και αυτό το βίαιο και με κάθε κόστος ξήλωμα όπως το «στον Πρωθυπουργό» ακούγεται περισσότερο βιασμός παρά εξέλιξη.Μην πώ και λεξιπενία.

  72. Για το πρόθημα m- στο nur, που από «φως» (nur) το μετατρέπει σε «φωτιστή» (minaret) έχουμε και ένα άλλο γνωστό παράδειγμα sfr (= ταξίδι) και m-sfr (μουσαφίρης, ταξιδιώτης). Υπάρχει και καλύτερο με gz (προϊόντα) m-gz (μαγαζί, αποθεματοποίηση). Δεν ξέρω αν τα έχεις αναφέρει ή αν τα ξέρω από σένα. Πάντα καλά. Γιάννης.

  73. christos k said

    ….εγώ λέω για να μη μπλέκουμε με αρχαία και δοτικές να τον λέγαμε τσιράκι να ξεμπερδεύαμε. Μια χαρά δανειάκι.

  74. Gpoint said

    Το υπουργός στον πρωθυπουργό μου ακούγεται γραφικό για να μην πω…τράτζικ ! Μια χαρά είναι το πάρα τω πρωθυπουργώ και ακόμα καλύτερα αν πολλοί δεν το καταλαβαίνουν-δίνει περισσότερο κύρος !!! Γιατί μήπως το υπουργός Δια Βίου Μάθησης και θρησκευμάτων το καταλάβαινε κανένας, ούτε αυτοί που το αντέγραψαν από τα ξένα δεν πήραν χαμπάρι τι κοτσάνα είπαν
    Η ουσία είναι πωςαφού θέλουν να υπουργοποιούνε τον γραμματέα του πρωθυπουργού μάλλον για συνταξιοδοτικούς λόγους, ας τον πούνε Υπουργό επί των υποθέσεων του Πρωθυπουργού. Ολοι οι υπόλοιοποι υπουργοί που θυμάμαι με γενική περιγράφονται και όχι αιτιατική

  75. Σχετικά με τις διαφημίσεις, όχι μόνο στο wordpress αλλά γενικότερα, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε κάποιο πρόσθετο στον browser σας για να τις μπλοκάρει. Για τον firefox προτείνω το Adblock plus https://addons.mozilla.org/el/firefox/addon/adblock-plus/?src=ss
    Προσωπικά υποφέρω τόσο αν τύχει και κάτσω σε κάποιο μηχάνημα που δεν έχει Adblock, ώστε το εγκαθιστώ χωρίς να ρωτήσω.

  76. Άρτεμη said

    Καλημέρα
    μιας και η κουβέντα ξεκίνησε με… μεζεδάκια, ιδού άλλο ένα όπου ο συντάκτης προφανως δέν είναι ομοεθνής μας:
    «Οι αρχαίοι υμών πρόγονοι μάντευαν τα μελλούμενα διαβάζοντας τα σπλάχνα των οιωνών » από http://left.gr/news/sothike-i-hora-sothike-ki-o-pretenteris

  77. θέλω να πατήσω like στον 70 και δεν βρίσκω πως γίνεται (μάλλον δεν γίνεται ε;)

    Καταλαβαίνω οτι το ιστολόγιο προδιαθέτει/ ελκύει περισσότερο γλωσσολογικές αναλύσεις κλπ, αλλά συγκεκριμένα για τον Υπουργό παρά τω/ δίπλα/ πάνω/ κάτω/ χέρι-χέρι με τον Πρωθυπουργό, νομίζω πως η συζήτηση θα έπρεπε να ήταν: «The (wo)man, the myth: Περιγραφή καθηκόντων και άλλα σκοτεινά σημεία». Και σε σχέση με αυτά που γράφει ο 74, πείτε μου σας παρακαλώ πως δεν υπάρχει και ο εν λόγω υπουργός ΚΑΙ ο γραμματέας του πρωθυπουργού!! να σκάσω είμαι.

    Υ.Γ. αν έχω γράψει λάθος το «εν λόγω», μη μου το πείτε.

  78. sarant said

    76: Μπορεί να είναι και θελημένο, ειρωνικό, ο συντάκτης αυτός ξέρει τι γράφει (συνήθως).

    77: Όχι, λάικ σε επιμέρους σχόλια δεν υπάρχει στη WordPress.

  79. spiral architect said

    @77: Κι όμως, σωστά το έγραψε:
    Στην ελληνική μυθολογία με το όνομα Οιωνός, πέρα από την έννοια του πτηνού που χρησιμεύει για την προφητεία των μελλοντικών γεγονότων από τους μάντεις …
    (ούτε κι εγώ το ήξερα) 😳

  80. spiral architect said

    …για το 76 (Άρτεμη)

  81. Πάνος με πεζά said

    Γιατί παιδιά, το «Υφυπουργός υπό τον Πρωθυπουργό» δε θα ήταν μια χαρά; Είναι ένας Υφυπουργός χωρίς συγκεκριμένο Υπουργείο, αλλά υφιστάμενος (όπως όλοι) του Πρωθυπουργού. Απλώς ο συγκεκριμένος, μη έχοντας «χαρτοφυλάκιο», για να θυμηθώ και την παλιά έκφραση, έχει ως δεύτερη (και όχι ως τρίτη) ιδιότητα το ότι είναι υφιστάμενος του Πρωθυπουργού. Τέλος πάντων…
    Πάντως το «Υφυπουργός στον Πρωθυπουργό» θυμίζει «Ο Καραγκιόζης στο Διάστημα»….

  82. Πάνος με πεζά said

    Το χαρτοφυλάκιο το έγραψα λάθος; Είναι χαρτοφυλάκειο;

  83. Πάνος με πεζά said

    Και ακόμα χειρότερα, είναι «χαρτοφυλακείο», κατά το «Υποθηκοφυλακείο»;

  84. sarant said

    Όχι, σωστό είναι.

  85. nikos__alfa said

    Έκανε τα τρία δύο
    Φώτης Άδων εις ωδείο
    με τέτοιο (δασ)καλο αν καθήσεις
    χουΝερίτ-ια θα τρυγήσεις 😛

  86. skol said

    αλάφρωση του χρέους
    Κόντρα στο ρεύμα και στα γλωσσικά ο Βαρουφάκης!

  87. physicist said

    #86. — Λαϊκίζει και προσπαθεί να φανεί πρωτότυπος με αέρα φρέσκο. Το αλάφρωμα και το ξαλάφρωμα είναι καταστάσεις που βιώνουμε ενώ είμαστε καθισμένοι σε μια λεκάνη από κεραμικό υλικό. Δεν έχουν σχέση με το χρέος.

  88. skol said

    87
    Αλάφρωση και ο Ερωτόκριτος,

    γιατί με το γλυκύ σκοπόν επέρναν ο καιρός του,
    κι αλάφρωση στον πόνον του ηύρισκε μοναχός του
    (Α763)

    και η Αρετούσα,

    μ’ απ’ όλες πλιά τα ρέγετο τούτα όλα η Αρετούσα,
    παρηγοριά κι αλάφρωση τα μέλη τση εγροικούσα
    (Α1415)

  89. sarant said

    Δεν νομίζω ότι λαϊκίζει πάντως. Νομίζω ότι του ήρθε αυθόρμητα.

  90. physicist said

    #88. — Ναι βρε Σκολ αλλά ξέρεις εσύ πολλούς που να χρησιμοποιούν σήμερα τα ιδιωματικά χαρακτηριστικά της γλώσσας του Ερωτόκριτου; Στις μέρες μας το (ξ)αλάφρωμα σημαίνει άλλο πράμα και για να εκφράσουμε αυτό στο οποίο αναφέρεται ο Β. λέμε ελάφρυνση.

    #89. — Εμένα μου φαίνεται να είναι επιτήδευση μιας και έπεσε από τον ουρανό — αλλιώς θα το είχε χρησιμοποιήσει με συνέπεια και παλιότερα.

  91. LandS said

    Ελάφρυνση λέμε. Μάλλον του ξέφυγε.

  92. 78 λάικ σε επιμέρους σχόλια δεν υπάρχει στη WordPress
    ———————-
    Για την ακρίβεια, υπάρχει, αλλά σε άλλα φορμά (themes, πώς να τα πω).

  93. physicist said

    Ο Λαντς κι ο Ερωτόκριτος μού έφεραν στο μυαλό (το πώς άστο καλύτερα, είναι θέμα ψυχανάλυσης) την εξής ερώτηση: όταν λέμε ελάφρυνση του χρέους, τι εννοούμε ότι γίνεται ελαφρότερο; Το χρέος καθαυτό ή τα βάρη που επωμίζονται οι οφειλέτες προκειμένου να το εξοφλήσουν; Στην πρώτη περίπτωση η ελάφρυνση είναι απλώς μείωση ενός χρηματικού ποσού, στη δεύτερη όμως μοιάζει περισσότερο με ανακούφιση στο πνεύμα του Ερωτόκριτου. Εκείνο που με μπερδεύει είναι πως αν επρόκειτο για το δεύτερο, θάπρεπε να λέμε ελάφρυνση από το χρέος και όχι του χρέους, όχι;

  94. skol said

    93 Ναι, ίσως να επιχειρείται κάποιος ανθρωπομορφισμός του χρέους 🙂

  95. physicist said

    #94. — Μα για τους περισσότερους οφειλέτες το χρέος είναι ανθρωπόμορφο κι έχει τη μορφή του δανειστή με ορισμένες μεταλλάξεις προς το τερατώδες. 🙂

  96. LandS said

    Καλώς χρησιμοποιείται η ελάφρυνση.
    Κάθε τι που δίνεται με αντάλλαγμα έχει βάρος. Και τα δάνεια δίνονται με αντάλλαγμα τον τόκο. Δεν είναι δωρεάν. Είναι επαχθή. Τώρα που το σκέφτομαι όταν αφήνω το αυτοκίνητο μου στο πάρκινγκ και αυτό επαχθές είναι, αφού πληρώνω.
    Το πάρκινγκ όμως σπάνια γίνεται απεχθές.

  97. ΥΠΕΡΕΛΑΝΙΟΣ ΕΛΛΗΝ said

    http://babynamesworld.parentsconnect.com/meaning_of_Nerit.html εδω λεει οτι σημαινει φλεγομενο φως

  98. LandS said

    Ναι, αλλά κάποιος να εξηγήσει τι είναι το φως που φλέγεται. Μήπως είναι η φλόγα που φωτίζει;

  99. Πέπε said

    Προσμέτρησε το ζην, ε; Αντί εξεμέτρησε. Δηλαδή πέθανε, απεδήμησε εις Κύριον / εις τόπο χλοερό. Τα τίναξε. Τρώει τα ραδιίκα από τη ρίζα…

  100. sarant said

    Πολύ καλό!

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: