Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Κυριακάτικα μεζεδάκια

Posted by sarant στο 12 Ιανουαρίου, 2014


Τα μεζεδάκια συνήθως τα βάζουμε Σάββατο, τούτη τη βδομάδα, όπως εξήγησα χτες, σερβίρονται με μία μέρα καθυστέρηση, γιατί είχα πολλά τρεχάματα -με αποτέλεσμα το συνηθισμένο φιλολογικό θέμα της Κυριακής να πάρει αναβολή για την επόμενη βδομάδα. Οπότε, τα ετεροχρονισμένα μεζεδάκια μας είναι κυριακάτικα.

Θα ακούσατε ίσως την είδηση για τον θάνατο του Αριέλ Σαρόν, που βέβαια βρισκόταν σε κώμα εδώ και πολλά χρόνια. Τις τελευταίες μέρες, δημοσιεύονταν ειδήσεις για την επιδείνωση της υγείας του. Το κωμικοτραγικό είναι ότι, σε ένα από τα άρθρα αυτά, και μάλιστα σε σοβαρόν ιστότοπο, δημοσιεύτηκε επίσης μια φωτογραφία του κατάκοιτου Σαρόν, που όμως… δεν ήταν φωτογραφία του αληθινού Σαρόν αλλά ενός γλυπτού από πολυουρεθάνη, σε φυσικό μέγεθος, το οποίο μάλιστα, όπως έχω διαβάσει, είχε προκαλέσει σχόλια στο Ισραήλ -και τώρα προκάλεσε γκάφες στην Ελλάδα!

tou simon Capture-01-09-00001Γκάφα έκανε και το ελληνικό τμήμα της Google, στη μετάφραση της λεζάντας του προχτεσινού Ντουντλ, που ήταν αφιερωμένο στη Σιμόν ντε Μποβουάρ, για να τιμήσει τα 106α γενέθλιά της. Όπως βλέπετε στην οθονιά που πήρα, ο άνθρωπος που ανέλαβε να μεταφράσει το αγγλικό κείμενο, φόρεσε μουστάκια στην πασίγνωστη φεμινίστρια συγγραφέα. Επίτηδες απέφυγα να γράψω «ο μεταφραστής», διότι κατά πάσα πιθανότητα οι υπεύθυνοι του ελληνικού Γκουγκλ δεν έκριναν σκόπιμο να αναθέσουν τόσο εύκολη δουλειά σε μεταφραστή, αφού όλο και κάποιος από τους άλλους θα έχει πάρει Λόουερ -και καλά να πάθουν.

Ωστόσο, και αυτή η γκάφα του Γκουγκλ όπως και η προηγούμενη του Κέρδους ωχριούν μπροστά στην κοτσάνα επικών διαστάσεων που διέπραξε μια (οΘντκ) κορυφαία δημοσιογράφος, παρουσιάστρια ενός (οΘντκ) κορυφαίου δελτίου ειδήσεων, δείχνοντας πόσο μικρή σχέση έχει με την πραγματικότητα.

Η μνημειώδης γκάφα έγινε από την Όλγα Τρέμη, την περασμένη Τρίτη, στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων του Μέγκα που ήταν αφιερωμένο στην απόδραση (αν είναι αυτός ο σωστός όρος) του Χριστόδουλου Ξηρού. Όπως βλέπετε στο βιντεάκι, η Τρέμη και ο Πρετεντέρης έσκιζαν τα ρούχα τους για την ευκολία με την οποία χορηγούνταν άδειες, και την ίδια στιγμή προβαλλόταν ένα αρκετά γνωστό βίντεο κλιπ της Ελένης Λεγάκη, γυρισμένο στη δεκαετία του 1990 σε ικαριώτικο πανηγύρι, στο οποίο ο Ξηρός συνόδευε την τραγουδίστρια παίζοντας μπαγλαμά. Λέει η ευφυής κυρία Τρέμη: «Αυτό που βλέπουμε τώρα Γιάννη είναι το μπαγλαμαδάκι που παίζει μέσα στην τρελή χαρά (sic) ο Ξηρός, γιατί του είχε δοθεί άδεια να πάει και στη γενέτειρά του και να μετάσχει στο τοπικό πανηγύρι», χωρίς να πάρει χαμπάρι ότι ο Ξηρός εμφανίζεται ξαφνικά είκοσι χρόνια νεότερος, και χωρίς να θυμηθεί το βιντεάκι, που είχε προβληθεί εκατοντάδες φορές το καλοκαίρι του 2002, όταν έγινε η σύλληψη του Ξηρού. Βέβαια, την πήρε και στο λαιμό του το τμήμα χάλκευσης του Μέγκα, που έβαλε τίτλο «Χόρευε και έπινε στην Ικαρία το καλοκαίρι ο Χριστόδουλος» και τον εικονογράφησε με υλικό αρχείου (στο οποίο ο Ξηρός ούτε να χορεύει εμφανίζεται, ούτε να πίνει). Τόση ανεπάρκεια όμως;

Ίσως όμως να ήταν η εβδομάδα της γκάφας, διότι είχαμε και τέταρτο κρούσμα, και πάλι κωμικοτραγικό, αυτή τη φορά από την Καθημερινή, η οποία συνόδεψε την τραγική είδηση για τον αναπάντεχο θάνατο του συγγραφέα Πέτρου Κουτσιαμπασάκου με φωτογραφία… του αδελφού του, του σκηνοθέτη Δημήτρη Κουτσιαμπασάκου! Το λάθος πέρασε και στην έντυπη έκδοση, απ’ όσο έμαθα. Κι αν η Καθημερινή αφαίρεσε τη φωτογραφία από την ηλεκτρονική της έκδοση, η κυπριακή της έκδοση εξακολουθεί μακαρίως να την παρουσιάζει.

Πάμε σε μικρότερα. Καταρχάς, στον σουσουδισμό της εβδομάδας, από γευσιγνωστική (ας πούμε) στήλη, που συχνά την έχω πιάσει να θύει στην κοντέσα του Μπύθουλα. Ο λόγος για κάτι που λέγεται γκρεμολάτα και είναι «Ένα μείγμα από σκόρδο, φρέσκο μυρωδικό και ξύσμα λεμονιού που συνηθίζουν οι Ιταλοί να πασπαλίζουν λίγο πριν από το σερβίρισμα πάνω από διάφορα μαγειρευτά και ριζότι«. Όπως βλέπετε, η λέξη «το ριζότο» σχηματίζει πληθυντικό κατά τέσσερις τουλάχιστον τρόπους:

* όσοι μιλούν ελληνικά λένε «τα ριζότα»
* όσοι θεωρούν πως οι δάνειες λέξεις πρέπει να μένουν άκλιτες, λένε «τα ριζότο»
* οι αθεράπευτα φιλοαμερικανοί λένε «τα ριζότος»
* οι οπαδοί της μαντάμ Σουσούς λένε «τα ριζότι»

Τον (λέμε τώρα) γευσιγνώστη συντάκτη θα τον κατατάξουμε στην τέταρτη κατηγορία -το φριχτό «ριζότι» (που θυμίζει τα σουσουδικά «τίμπανι» και «φλάουτι» ορισμένων στο παλιό Τρίτο Πρόγραμμα) δεν είναι τυπογραφικό λάθος, αφού το επαναλαμβάνει πιο κάτω, όπου λέει ότι η γκρεμολάτα χρησιμοποιείται «Σε πιλάφια και ριζότι». Όμως, ωγαθέ, αν είναι να κλίνουμε τις δάνειες λέξεις, γιατί οι εξ ανατολών γείτονες να μένουν παραπονεμένοι; Σε «πιλαφλάρ και ριζότι» να γράψεις!

* Συνεχίζω με απλά μαθήματα γεωγραφίας από το in.gr (ίδια κοτσάνα και στο ηλεΒήμα), όπου γίνεται λόγος για «ανταλλαγή πληροφοριών με κράτη όπως η Αφρική και η Ασία». Εκτός αν η γεωγραφική κοτσάνα είναι της βουλευτίνας των ΑΝΕΛ που οι απόψεις της παρατίθενται στο σχετικό απόσπασμα (αλλά όχι σε εισαγωγικά).

* Είναι άραγε δόκιμος ο όρος «τροχονομικές παραβάσεις»; Εγώ τροχαίες τις ήξερα, αλλά το άρθρο που μου έστειλε φίλος φαίνεται γραμμένο με αυτοπεποίθηση, και κλονίστηκα.

* Το επόμενο μαργαριτάρι, που δημοσιεύτηκε στο ηλεΒήμα, είναι παρμένο από την έκθεση της επίκουρης εισαγγελέα για την υπόθεση του Ταχυδρομικού Ταμιευτηρίου, όπου οι επικεφαλής του κατηγορούνται ότι χορήγησαν δάνεια «κατά παράβαση των κανόνων της συνετούς τραπεζικής πρακτικής». Αυτό το «συνετούς» είναι τέρας γεννημένο από τον συνετό και τη συνεπή, αλλά μάλλον στην εφημερίδα πρέπει να το χρεώσουμε παρά στην εισαγγελέα, αν κρίνω από τα εξόφθαλμα ορθογραφικά και άλλα λάθη της δημοσίευσης.

* Αφανής γλωσσικός και όχι μόνο ρατσισμός από το in.gr: Οι Τσιγγάνοι, ακόμα κι όταν μένουν σε κανονικά σπίτια, έχουν καταστήματα, κι είναι εγκατεστημένοι σε έναν τόπο εκεί για πάνω από 50 χρόνια (όπως συμβαίνει στα Εξαμίλια), δεν μπορεί να έχουν γειτονιά, οικισμό ή μαχαλά: υποχρεωτικά μένουν σε «καταυλισμό Ρομά»!

* Τη χειρόγραφη καταγγελία του γιατρού του Θεαγενείου δεν τη διάβασα προσεχτικά, αλλά πρόλαβα να επισημάνω ένα «των φακελακίων» στην αρχή-αρχή (λες και είναι «το φακελάκιο», όπως «το φυλάκιο») και μια υπερδάσυνση, το «μεθ’ εκτιμήσεως» στο τέλος -η καημένη η εκτίμηση ψιλή έπαιρνε, και ο γιατρός που χρησιμοποιεί πολυτονικό βάζει όντως ψιλή, αλλά τρέπει και το «μετ'» σε «μεθ'», ίσως γιατί του φαίνεται πιο επίσημο!

* Προς enikos.gr: ο αόριστος του «παρέχει» είναι «παρέσχε», εκτός κι αν υιοθετείτε τον αναλογικό τύπο «πάρεξε», που εδώ που τα λέμε βολεύει περισσότερο διότι πώς θα πούμε το πρώτο πρόσωπο; (το «παρέσχον» παραείναι αρχαϊκό). Αν δεν σας βγαίνει το «παρέσχε», η λύση είναι να αλλάξετε το ρήμα, να πείτε ας πούμε «πρόσφερε» ή ακόμα και (για μια φορά στη ζωή σας θα σας συγχωρήσουμε) το χυδαίο «έδωσε». Πάντως, δεν μπορείτε να λέτε «Ωστόσο, καμία από τις δύο δεν παρείχε πληροφορίες που θα βοηθήσουν στον εντοπισμό του», γιατί αυτό είναι παρατατικός.

* Κυκλοφόρησε στο διεθνές Διαδίκτυο μια πετυχημένη φοτοσοπιά, μια φωτογραφία που δήθεν παρουσίαζε ένα γιγαντιαίο καλαμάρι μήκους… 160 μέτρων. Στην πραγματικότητα, ο φοτοσοπάς πήρε τη φωτογραφία ενός πράγματι γιγαντιαίου, αλλά μέσα σε ρεαλιστικά πλαίσια, καλαμαριού, μήκους 9 μέτρων, που είχε ξεβραστεί πριν από καιρό σε ακτές της Ισπανίας, αν θυμάμαι καλά, και την υπέρθεσε σε φωτογραφία ανθρώπων που είχαν σμικρυνθεί σε μικρότερη κλίμακα. Η απάτη αναδημοσιεύτηκε πλατιά πριν γίνει αντιληπτή. Όμως, σε μια ελληνική αναδημοσίευση, ο χόακας πέρασε από μεταφραστήρι, κι έτσι έγινε κοτσάνα 2 σε 1, με ωραίες φράσεις όπως «Αν και δεν έχει ακόμη πλήρως κατανοητή, ραδιενεργό γιγαντισμός λέγεται ότι προκύπτουν όταν ακτινοβολία προκαλεί αλλαγές στα τμήματα ρυθμιστική της ανάπτυξης του DNA που επηρεάζονται οργανισμών» (θα μπορούσε να ήταν και χειρότερα).

* Αλλά αφού προχτές είχαμε και επίσημα την έναρξη της ελληνικής προεδρίας της ΕΕ, το σημερινό μενού θα ήταν λειψό αν δεν περιλάμβανε κι ένα μεζεδάκι σχετικό με την προεδρία -έστω και ως επιδόρπιο. Σύμφωνα λοιπόν με τα ρεπορτάζ, ο κ. βαν Ρομπέι ανέφερε ότι «Η οικονομική και κοινωνική ανάκαμψη είναι ένας κακοτράχηλος δρόμος, που απαιτεί κοινές θυσίες». Βέβαια, η προσπάθεια εμπλουτισμού της ελληνικής γλώσσας με μια νέα λέξη μάλλον στους δημοσιογράφους πρέπει να πιστωθεί -πάντως, να θυμόμαστε ότι «του Έλληνος ο κακοτράχηλος ζυγό δεν υποφέρει».

90 Σχόλια to “Κυριακάτικα μεζεδάκια”

  1. Ορεσίβιος said

    ΄Καλημέρα Νικοκύρη.
    Του σπάσανε το μπαγλαμά, του Χριστόδουλου, στο δελτίο του Μέγκα.

  2. Ορεσίβιος said

    Πρώτο σχόλιο; Δεν ξανάγινε! Που ξενυχτούσαν το Σαββατόβραδο οι ταχτικοί σχολιαστές; Κι ο Γς κοιμάται πάνω στις δάφνες του πλέον «πολυσχολιογράφου» του 2013; Δύσκολο να διατηρηθείς στην κορυφή Γς!

  3. Alexis said

    Καλημέρα.
    Απίστευτη η γκάφα της Τρέμη με το βίντεο Ξηρού. Το ξέρουν μέχρι και οι πέτρες ότι το βίντεο αυτό είναι πολύ παλιότερο, πολύ πριν από την εξάρθρωση της 17Ν. Είναι δυνατόν να μην το γνωρίζει μία κορυφαία (κκ) δημοσιογράφος;
    Και καλά αυτή… Ο Pretender, που δείχνει στο βίντεο να συμφωνεί, ούτε αυτός ήξερε κάτι για να τη διορθώσει;

  4. spiral architect said

    Καλημέρα. 🙂
    Το μενού έχει κι άλλα:

    – Αντώνης Σαμαράς: «Η Ελλάδα έχασε βιοτικό επίπεδο που δεν έχει χάσει κανένας λαός απ το 2ο Παγκόσμιο Πόλεμο μέχρι σήμερα και το έκανε συντονισμένα με τη βοήθεια της Ευρώπης» 😮

    – Η πρόσκληση για το σουαρέ του Μεγάρου, άλλως «η κυρία του κυρίου», όπως έλεγε και η Δέσποινα Στυλιανοπούλου!

    Ο Ρομπάι αριβάρει εις τας Αθήνας – Αντιδράσεις

    Η ομιλία του Ρομπάι σε συνημμένο – Αντιδράσεις

    και για επιδόρπιο
    – Άγγελος Φιλιππίδης: «Είχα συνεννοηθεί να επιστρέψω Δευτέρα, δεν καταλαβαίνω το διεθνές ένταλμα» 😛

  5. nirevess said

    Καλημέρα!

    Πλούσια συγκομιδή σήμερα. Εκτός από γκρεμολάτα έχω δει και χαρουπολάτα. Νά που το -λάτα μάς βρήκε παραγωγικό χωρίς το σα-.

    Για το «παρείχε» νομίζω πως μπορούμε άνετα να χρησιμοποιήσουμε τον παρατατικό ως αόριστο, όπως συμβαίνει και με το λόγια σύνθετα σε -φέρω, και παρά το ότι εγώ σ’ αυτά συχνά λέω π.χ. «πρόσφερνε» για παρατατικό.

    Η πράξη του Χρ. Ξηρού περισσότερο σε κοπάνα αορίστου χρόνου με πάει, που την πληρώνουν όμως όλοι οι άλλοι με απαγόρευση εξόδου.

  6. Alexis said

    #4: 😀 😀 😀 Το τουίτ του Χρήστου Φασούλα στο προτελευταίο λινκ που δίνεις, μ’ έκανε να γελάω μέχρι δακρύων!!! Νά ‘σαι καλά!
    (Αν και προσωπικά πιστεύω ότι ο καημένος ο Ρομπάι είναι ίσως από τους λιγότερο «υπεύθυνους» για την κατάντια μας, και μάλλον δεν το άξιζε αυτό :smile:)

  7. spiral architect said

    Αχούουου τι πάθαμεεεε: «Μετά τις χθεσινές εξελίξεις, πέθανε η ανάπτυξη» 😥
    (ο τελευταίος έμεινε αξέχαστος και σαν «πρόεδρος» του Παναθηναϊκού) 😈

  8. spiral architect said

    Έπειτα από οκτάχρονο κώμα ο χασάπης της Βηρυτού μετέπεσε σε τελεία …

  9. χόακας;

  10. spiral architect said

    @2: Ορεσίβιε, ο ΓουΣού κοιμάται τώρα, γιατί όλο το βράδυ δεν τον άφηναν να κοιμηθεί τα ροχαλητά του Χρ. Ξηρού, που φιλοξενεί στο σπίτι του. 😉

  11. Ένα μπαγιατικο μεζεδάκι αλλά θαλασσινό. Ο Υπουργος ΝΑυτιλιας ανακάλυψε οτι η Ισπανία ειναι δίπλα στην Ελλάδα και όχι στην άλλη μερια της Μεσογείου και το ανακοινωσε στη Βουλη όπως διαβαζουμε εδώ http://www.hcg.gr/node/6286 :

    «Αυτός ο φόρος είναι ανταγωνιστικός σε σχέση με το διεθνή περίγυρο. Θα σας πω μόνο χαρακτηριστικά τι πληρώνουν στις διπλανές μας χώρες. Στην Ιταλία το αντίστοιχο τέλος για το δωδεκάμετρο σκάφος είναι 800 ευρώ, ενώ για την Ισπανία είναι από 466 έως 575 ευρώ. Στην Τουρκία είναι μόνο 30 δολάρια και αφορά μόνο τα τουρκικά σκάφη και καθόλου τα σκάφη που την επισκέπτονται. Το Μαυροβούνιο δεν έχει κανένα τέλος και η Κροατία στα δώδεκα μέτρα έχει 192 ευρώ τέλη εισόδου.»

  12. spiral architect said

    @9: o χόακας.

  13. Εξαιρετικά μεζεδάκια !

    Αυτό το e-nikos μου θυμίζει κάποιον που έπαιζε κιθάρα προσπαθώντας να ρίξει γκόμενα. Ελεγε λοιπόν πως θα βγάλει ενα 45άρι δίσκο με την μεγάλη επιτυχία του, το τραγούδι » you» και την κοίταζε με νόημα στα μάτια.
    – Και τι θα έχει για φλιπσάϊντ; ρώταγε η γκόμενα
    – Πάλι «you», έλεγε, αλλά αυτή τη φορά είναι πληθυντικός !

    # 7

    Τι να πει κανείς… άλλο ένα γκόλντενμπόϋ που αφού του τελείωσε το παιχνίδι ΠΑΟ του δώσανε το ΤΤ για να παίζει. Τουλάχιστον αυτόν τον ήξερε από μικρόν αυτός που τον διόριζε, ενώ ο επόμενος διόριζε όσους γνώριζε μεγάλος στο γυμναστήριο

  14. Ορεσίβιος said

    10. Ποια ροχαλητά; Με τη Λεγάκη γλεντάγανε!

  15. Καλημέρα, και εγώ »παρείχε» λέω για αόριστο. Όπως, μάλιστα, είδα μόλις τώρα, ο Μπαμπινιώτης έχει και ξεχωριστό σχόλιο για τους χρόνους του συγκεκριμένου ρήματος όπου δέχεται τον τύπο του αορίστου και για παρατατικό – την πραγματικότητα δηλαδή…

  16. Θρασύμαχος said

    Της βουλευτίνας http://www.hellenicparliament.gr/UserFiles/a08fc2dd-61a9-4a83-b09a-09f4c564609d/syne140109.doc είναι η διατύπωση «οι συμφωνίες αυτές δεν μπορούν να βοηθήσουν στην αναγκαία ανταλλαγή πληροφοριών με κράτη όπως για παράδειγμα η Αφρική ή η Ασία», όχι του αναμεταδότη.

  17. # 15

    Και το είδα που χρησιμοποιούμε σαν αόριστο του βλέπω από παρατατικό προέρχεται αν θυμάμαι καλά

  18. nirevess said

    5, 15, 17. Άλλωστε και το απλό «έχω» έχει αυτή την ιδιαιτερότητα.

  19. Γς said

    2:
    >Που ξενυχτούσαν το Σαββατόβραδο οι ταχτικοί σχολιαστές; Κι ο Γς […]

    Τα έφτυσε η μικροκυμάτων και πήγαμε να πάρουμε μια άλλη. Δεν βρήκαμε όμως μια αντάξια αυτής που τίναξε τα πέταλα. Ετσι πήραμε ένα σωρό μπιμπλίκια στο Μέντια Μαρκτ .
    Πήραμε κι ένα σιδερωστικόν σαν αυτό των καθαριστηρίων.
    Λεπτομέρεια: Η εταιρεία (Σίνγκερ) θα μας στείλει στο σπίτι μια κοπέλα να μας δείξει πως λειτουργεί.
    Θα μου δείξει δλδ γιατί θα κανονίσω να έρθει μια ώρα που θα είναι η κυρά στο γραφείο της.

    Μετά γίνανε πολλά.
    Τα έφτυσε και το PC μου.
    Δεν κρατάει ανοιχτό τον Chrome.

    Αγιούτο! Κριστιανούτσι!

    Ο Τάσκ Μάνατζερ δείχνει ότι τρέχουν καμιά κατοσταριά και βάλε explorer.exe !

  20. Γς said

    10:
    >Ορεσίβιε, ο ΓουΣού κοιμάται τώρα, γιατί όλο το βράδυ δεν τον άφηναν να κοιμηθεί τα ροχαλητά του Χρ. Ξηρού, που φιλοξενεί στο σπίτι του.

    Θυμάμαι τότε που ήταν στο φόρτε της η έρευνα για κρησφύγετο του Κοφοντίνα.

    Πήγαινα σε ένα φίλο και μόλις μπήκα στην πολυκατοικία του πέφτω επάνω σε Γενική Συνέλευση των ενοίκων. Στάθηκα και περίμενα να μου κάνουν χώρο να πάω προς το ασανσέρ.
    Τίποτα όμως αυτοί. Με κοιτούσαν περίεργα και με ρώτησαν:
    -Ψάχνετε κάτι κύριε;
    -Ναι τον κύριο Κοφοντίνα. Εδώ δε μένει;

  21. gg said

    # 11 Η μεγάλη είδηση είναι ότι το Μαυροβούνιο δεν έχει κανένα τέλος για τα σκάφη αναψυχής, παρότι φημίζεται για τις δαντελωτές του παραλίες…

  22. Γς said

    13 b:
    Κι αυτός ο Μητρόπουλος. Να θέλει να τον κλείσουν στις γυναικείες φυλακές για να μην καλοπεράσει

  23. Στην Κίνα καταστράφηκε από πυρκαγιά ιστορικό χωριό, ηλικίας 1.300 ετών, με 700 σπίτια, σε έκταση 16 τετραγωνικών μέτρων! Το ξέραμε πως είναι στριμωγμένοι εκεί πέρα αλλά όχι κι έτσι!

    Πηγές 1 και 2

  24. spiral architect said

    @23: Σκύλε, μάλλον δεν χωράμε εκειά πέρα ούτως ώστε να μετοικίσωμε. Πολύς συγχρωτισμός ρε παιδί μου! :mrgreen:
    (αγραμματοσύνη; έλλειψη μέτρου; τζαμπαρία;)

  25. spiral architect said

    @19: Για ρίξε ένα στεγνό φορμάτ στο πισί σου και πέταξέ του ένα λινουξάκι, μπας και βρει(ς) την υγειά σου! 😉

  26. aerosol said

    Σκληροτράχαλος αυτός ο Ρομπέι!
    Ομολογώ πως χρησιμοποιώ κι εγώ το παρείχε για αόριστο, διότι μου αφήνουν περίεργη αίσθηση οι εναλλακτικές. Προσδοκώ όμως πως με την βοήθεια του ιστολογίου θα ξεπεράσω τον σκόπελο και θα νικήσω τον φόβο του πάρεξε – «και ο Αεροζόλ είναι εντάξει»!
    Όσο για τους… χόακες, μετά από παρατήρηση δεκαετιών έχω καταλήξει πως στην Ελλάδα μόνο μια χούφτα άνθρωποι έχουν τη λογική να κρίνουν πως το 95% των ανοησιών που κυκλοφορούν από πληκτρολόγιο σε πληκτρολόγιο είναι μούφες. Πιστεύω πως φταίει «όταν ακτινοβολία προκαλεί αλλαγές στα τμήματα ρυθμιστική της ανάπτυξης του DNA που επηρεάζονται οργανισμών» από την εποχή του Τσερνομπίλ!

  27. leonicos said

    ὤγαθε, τροχονομικές παραβάσεις είναι οι παραβάσεις των τροχονόμων. Αν περάσεις με κόκκινο, έκανες τροχαία παράβαση• αν ο τροχονόμος στη χαρίσει, έκανε τροχονομική παράβαση. Το πράγμα είναι απλό. Γράφουν και δεν ξανακοιτάζουν τι γράψανε. Το ίδιο έγινε και με τον Σιμώνη Μποβουάρ. Κρίμα που δεν ζουν πια να γελάσουν κι οι δυο.

    Τα ριζότι δεν είναι σουσουδισμός• είναι jargon des titis (γαλλικά του παρισιού) αλλά πού να το καταλάβεις…

    Τα Έπη και τον Καθρέφτη τα έχω πάρει εδώ και καιρό. Ήλπιζα σ’ έναν Άχθο, αλλά δεν πρόλαβα.

    Ως προς το παρέσχε / παρείχε… διαφωνώ• το βρίσκω σχολαστικισμό εκ μέρους σου. Τι πειράζει που είναι παρατατικός; Πολλούς άβολους αορίστους τους μεταφέρουμε στον παρατατικό ή στον παρακείμενο. Αλλά στο ‘έχω’ ο παρακείμενος πάλι δεν βολεύει

  28. Ορεσίβιος said

    19. 20 Εντάξει Γς, έχεις ακλόνητο άλλοθι.
    10. Αρχιτέκτονα, αλλού τρώει και πίνει ο Χριστόδουλος…

  29. spyroszer said

    Τα σύνθετα του «έχω» συγκεντρωμένα:
    http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?12210-%CE%A4%CE%B1-%CF%83%CF%8D%CE%BD%CE%B8%CE%B5%CF%84%CE%B1-%CF%84%CE%BF%CF%8D-%CE%AD%CF%87%CF%89-%CE%BC%CE%B5-%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B8%CE%AD%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82

  30. antpap56 said

    3: Υποκλίνομαι σ’ εκείνο το Pretender: το πιο εύστοχο παρωνύμιο για τον γνωστό «ξερόλα» δημοσιογράφο που προφανώς ζούσε μέχρι τώρα σε άλλο πλανήτη και δεν ήξερε τι γίνεται γύρω του…

  31. #26 …από πληκτρολόγιο σε πληκτρολόγιο…
    Χρόνια έχω την αίσθηση ότι ακριβώς η απουσία πληκτρολογίου δεν είναι τυχαία για τη διάδοση. Άλλωστε, ούτε η τηλεόραση έχει πληκτρολόγιο 😉

  32. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ για τα πρώτα, τα δεύτερα και τα τρίτα σχόλια. Δεν ξέρω αν και πού ξενυχτούσαν οι σχολιαστές, που λέει ο Ορεσίβιος στο 2, αλλά ο Νικοκύρης χρειάστηκε να φύγει «χαράματα» (με την ευρύτατη έννοια του όρου) κι έτσι έλειπε από το πισί του.

    9: χόακας = χόαξ = hoax

    15 (και πριν): αν το δέχεται και ο Μπαμπινιώτης, να πάω πάσο

    16: Α, μερσί για τη διευκρίνιση!

    21: Έχει θάλασσα το Μαυροβούνιο, η Σερβία δεν έχει.

  33. aerosol said

    #31: Έχεις δίκιο. Για να κυριολεκτίσω θα έπρεπε να πω από ποντίκι σε ποντίκι. Αναφέρομαι στα εύκολα forward, like και δεν συμμαζεύεται, σε ηλ.ταχυδρομεία, φατσομπούκια και όλα όσα δίνουν την δυνατότητα να διαδίδονται μπουρδολάτες με ένα κλικ! Πιθανότατα όπου χρειάζεται και λίγη πληκτρολόγηση να προλαβαίνει να εμφιλοχωρήσει και κάποια σκέψη -αν και γνωρίζουμε πως αυτό δεν συμβαίνει πάντα.

  34. Fenia said

    Κύριε Σαραντάκο καλημέρα,
    θα ήθελα να έρθω σε επικοινωνία μαζί σας σχετικά με μια εργασία στο πανεπιστήμιο, θα μπορούσατε να μου στείλετε το email σας; Σας έχω στείλει σχετικά ένα μήνυμα μέσω facebook αλλά καθότι δεν έχω λάβει απάντηση μάλλον δεν το έχετε δει. Ευχαριστώ πολύ.

  35. #32 Μη σου πω από ταπ σε ταπ…

    #23 Σκύλε, όπως όφειλες μα ξέρεις, το 90% της σημερινής δημοσιογραφίας είναι, συνδρομητική ή μη, κοπιπαστή από ΑΠΕ, και τα αντίστοιχα εθνικά τους, για τα τοπικά μέσα, ή απευθείας Ρόιτερς, Ασοσιέιτεντ, άντε και κανα δυο άλλα, για τη διεθνή μας «ενημέρωση». Το περίεργο είναι ότι δεν έχω εντοπίσει ακόμη το πρωτότυπο 16άρι (δεν είμαι δα και συνδρομητής).

  36. ΠΑΝΟΣ said

    Περί σουσουδισμού ή όχι.Σε κάποιες χορωδίες που ήμουν (π.Χ.), οι μαέστροι, για τις μεσοφώνους σοπράνες,δεν έλεγαν «τώρα, οι mezzos»,αλλά πολύ απλά και σωστά «τώρα,οι μέτζες».

  37. gg said

    Όντως 😳 Διάβαζα Μαυροβούνιο και σκεφτόμουν Κόσοβο 😕

  38. sarant said

    34: Αν το μήνυμα ήταν σημερινό, έλειπα από το πρωί εκτός δικτύου. Αν ήταν παλαιότερο, να με συμπαθάτε που το προσπέρασα. Σε κάθε περίπτωση, sarantπαπάκιpt.lu

    36: Πάνο, δεν ξέρω γιατί, αλλά σε τσάκωσε η σπαμοπαγίδα. Αυτό με τις χορωδίες, το έχω ακούσει και από τον Γιάννη Χάρη. Και «οι σοπράνες» κτλ.

  39. munich said

    κι εγώ παρείχε το λέω και για παρ και για αορ, το παρεσχε ποτέ δεν το έχω χρησιμοποιήσει ποτε

  40. Για το στριμωγμένο θιβετιανό χωριό των 16 τ.μ., που κάηκε στην Κίνα, βρήκα το όνομά του (Dukezong) αλλά πουθενά το εμβαδό του. Βέβαια, το BBC αναφέρει «The damage was estimated to be worth 100m yuan ($16m, £10m), state TV reports.» οπότε υπάρχει ένα ύποπτο 16άρι, που συνοδεύεται κι από το εξίσου ένοχο m. Το $ μπροστά είναι προφανώς για ξεκάρφωμα…

  41. Νέο Kid Στο Block said

    Δεν καταλαβαίνω αυτόν τον αντιλοουερισμό του Νικοκύρη!
    Έχω και γώ ένα πτυχίο του Καίμπρητζ να ούμε, και με το ζάφτι να το βγάνει σκάρτο…:mrgreen:

  42. stratosbg said

    Reblogged this on a hairless ape.

  43. nirevess said

    Το δε Σάνγκι-Λα είναι το Σάνγκρι-Λα. Τουριστική μετονομασία βεβαίως.

  44. Stardark said

    Για το μπαγλαμαδάκι του Ξηρού: Θυμάμαι ότι η Ελένη Λεγάκη είχε δώσει συνέντευξη την εποχή της σύλληψης των Ξηρών και σχολιάζοντας το βίντεο είχε πει ότι κάποια στιγμή κοιτάζει προς το μέρος του Χριστόδουλου και γελάει γιατί έπαιζε πραγματικά τη μουσική του τραγουδιού ενώ βέβαια θα αρκούσε να έκανε ότι παίζει.

  45. τὰ ῥιζότι! ἄλλο πάλι καὶ τοῦτο! ἂν δὲν κάνω λάθος στὰ ἰταλικὰ δὲν ὑπάρχει οὐδέτερο γένος, ἀπὸ δὲ τὰ ὅσα λατινικὰ ξέρω ἡ κατάληξι -i εἶναι πληθυντικὸς γιὰ τὰ ἀρσενικά. «Τὰ ῥιζότι» εἶναι τελείως γελοῖο!

  46. μοῦ θυμίζει ἕνα καλὸ φίλο ποὺ πῆγε κάποτε στὸ βίντεο κλὰμπ καὶ ζήτησε τοὺς Illuminatos.

  47. sarant said

    46: Έτσι ακριβώς. Και τους γκασταρμπάιτερς που είχε γράψει κάποιος.

    41: Ο αντιλοουερισμός δεν θα περάσει;

  48. spiral architect said

    H ρουφιανιά ως δημοσιογραφία:
    Είναι το πρώτο παιδί τρομοκρατών που γεννήθηκε στην Ελλάδα. 👿

  49. Πάντως τα «ριζότι» δεν είναι του Πλάτη από το Νοοζ. Δίνει την πηγή ο άνθρωπος. Από το Γαστρονόμο είναι, λίγο παλιό κιόλας, που το πήρε και το κοπυπάστωσε όπως ακριβώς το βρήκε (παραγραφοποίηση, έντονα κλπ ακόμα και την ίδια φωτογραφία).

  50. spyroszer said

    Τα ριζότι έχουν πολλές γκουγκλιές και τα βρίσκεις σε όλα τα καθώς πρέπει μέρη.
    http://www.hiltonathens.gr/gr/press_releases/mushroom-days.html
    Αφού δεν έχουμε δει ακόμα κριθαρότι ευχαριστημένοι να είμαστε.
    Και οι γκασταρμπάιτερς έχουν αρκετές γκουγκλιές. Ενδεικτικά, από κάποιες σοβαρές πηγές:
    http://gr.euronews.com/2013/09/06/welcome-to-germany/
    http://www.real.gr/DefaultArthro.aspx?page=arthro&id=243234&catID=11
    Ίσως από αναλογία με τους γκόστμπαστερς 🙂

  51. 21,
    …το Μαυροβούνιο δεν έχει κανένα τέλος για τα σκάφη αναψυχής…

    Δεν προσελκύει Μαύρο χρήμα 🙂

  52. 5,
    …γκρεμολάτα…χαρουπολάτα. Νά που το -λάτα μάς βρήκε παραγωγικό χωρίς το σα-.

    Πάει και με το σοκο-

  53. Πάνος με πεζά said

    Αχ, κι έχει πεθάνει και ο μέγας Καλαμίτσης, που έπαιζε κάθε μέρα τα «Κακοτράχηλα τα βουνά»… Κι όχι τίποτα, αλλά ο κακοτράχηλος δρόμος ανάκαμψης μάλλον οδηγεί σε…εξωμήτριο ! 🙂

    Περίεργοι πράγματι οι παρελθοντικοί χρόνοι με τα εις -έχω. Βεβαίως, μάλλον το ίδιο το «έχω» δεν «δικαιούται» αόριστο, αφού μονοσήμαντα συνδέεται με πράξη διαρκείας. «Έγραψα σ’ ένα ιστολόγιο», «αρθρογράφησα εκείνη τη χρονιά στο «Βήμα»», αλλά ποτέ δε θα λέγαμε «το 1980 έσχα ένα Ντε Σεβώ, ή ένα δυάρι στην Κυψέλη».
    Αλλά εκείνο το «πάρεξε» πώς είναι δυνατόν αλήθεια, να το προτείνετε αναλογικά; Μου θύμισε το «έξις και ξερός» ή το μεγάλο μου αδερφό, που όταν, πιτσιρικάς, του έλεγα «Δεν έχω καιρό τώρα» μου απαντούσε «Να έξεις !» 🙂
    Βέβαια, από το συγκεκριμένο ιστότοπο, όπως και από πολλούς άλλους ταχυ-ιστότοπους (πως λέμε «ταχυσύνδεσμος»), ας μην περιμένουμε τα σωστότερα των ελληνικών…Μην ξεχνάμε ότι και η ίδια η εφημερίδα του ομίλου είχε βγει με τίτλο εξωφύλλου «Αποποιούνται των ευθυνών τους», εν έτει 2013…
    Και μάλιστα τωρα-τώρα που γράφω, δημοσιογράφος του σταθμού είπε «μπορείτε ακόμα να προμηθευτείτε την εφημερίδα, που εκτός από την τυχερή επιταγή, είναι και κ α τ ά μ ε σ τ η από δημοσιογραφική ύλη. Είναι σωστό όταν μιλάμε για εφημερίδα και όχι για βαγόνι;

    Κυριακή απόγευμα, και ακούγοντας ποδόσφαιρο, ξαναπέρασε από το αφτί μου το γνωστό διαχρονικό μεζεδάκι : ο Αστέρας Τρίπολης προηγούνταν 2-0 του Εργοτέλη, και με τη νέα σύνδεση ο εκφωνητής ανέφερε ότι «πριν από λίγο ο Αστέρας τριπλασίασε τα τέρματά του». Κάνοντάς τα με τη μία 6, προφανώς… 🙂

    Τα ριζότα έχουν κάτι που δε μου αρέσει. Κι αυτό έγκειται στο γεγονός ότι ποτέ δε θα λέγαμε αναλογικά «έγώ έτσι φτιάχνω και τα σπαγέτα» 🙂

    Ο αγαπητός Κωστής Κωνσταντάρας, διδάσκοντάς μας χορωδία, μιλούσε για τις «σοπράνες», τις «κοντράλτες», τους «τενόρους» και τους «μπάσσους». Πώς αλλιώς, άλλωστε; Αντίθετα, η Σοφία Γαρουφαλή, διδάσκοντάς με πιάνο, που έλεγε ότι «δεν κάνω τα legatti και τα pianissimo». Αντιθέτως, τα «στακάτα» είχαν εξελληνιστεί. Βγάλε άκρη… Η μουσική έχει πάντα ένα πρόβλημα με τους Ιταλούς… 🙂

    «Τροχονομικές» θα μπορούσαν να είναι οι παραβάσεις των τροχονόμων, όταν συλλαμβάνονται από άλλους τροχονόμους ! Κάπου στο μυαλό του ο συντάκτης θα είχε το «Πολεοδομικές» και τσίμπησε την κατάληξη… 🙂

    Με τα «γενέθλια» του εκλιπόντος έχω πάλι ένα θέμα : τι θα πει 106α γενέθλια της Σιμόν ντ Μπωβουάρ (με συγχωρείτε, αλλά εγώ με ωμέγα την έμαθα); Γιατί καταργήσαμε τη «συμπλήρωση n ετων από τη γέννηση…» με αυτό το ηλίθιο «610ά γενέθλια του Κωνσταντίνου Παλαιολόγου» (που είναι φέτος, για λόγους πληρότητας);» Και το ίδιο πανηγύρι συμβαίνει ε την ίδια λογική θα λέγαμε «φέτος είναι ο χρόνος της θειας Μαγδάλως και η 40ετία του Βάρναλη»;

    Τέλος, με το που εκστόμισε αυτό το πράγμα το Ολγάκι, ο Pretender της έκανε ένα κοφτό «όχι», με ένα επίσης κοφτό νεύμα του χεριού, που στη γλώσσα «Mega on air» θα πρέπει να σημαίνει «Βούλωσ’το μην τα κάνεις χειρότερα…»

  54. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    49: Όταν κοπυπαστώνεις όμως, χρεώνεσαι και τις κοτσάνες, αν μετά βάζεις φαρδιά πλατιά την υπογραφή σου, όχι;

    48: Πυγαία δημοσιογραφία….

    53: Αυτά είναι υποκειμενικά, αλλά το «τα σπαγγέτα» γιατί είναι κακό;
    Βλέπω βέβαια ότι ο σουσουδικός τύπος υπερτερεί στις γκουγκλιές, αλλά ο ελληνικός τύπος έχει μερικές πολύ βαριές, π.χ. κοινοτική οδηγία, ελληνικό νομοθετικό κείμενο κτλ.

    Τη χειρονομία του Πριτέντερ την είδα -είπε «όχι» ή μήπως «Ωχ»;

  55. Εγώ δεν ξέρω πώς φτιάχνονται τα σπαγκέτα ή σπαγγέτα ή σπαγέτα ή όπως αλλιώς αφού συνήθως φτιάχνω μακαρόνια:) Τώρα αν θα προτιμήσω ψιλά (που θα τα πω σπαγγέτο) ή μεσαία ή χοντρά είναι άλλο θέμα.

  56. 54α Μέχρι ένα όριο. Αν έβαζε λίκνο, θα ήταν πιο σωστό. Όπως το γράφει φαίνεται σαν να το έχει επεξεργαστεί με βάση αυτά που διάβασε στο Γαστρονόμο. Κι αυτό είναι χειρότερο αφού άλλο πηγή κι άλλο να βάλω το άρθρο αλλουνού. Αλλά αυτά μάλλον είναι ψιλά γράμματα.

  57. Πάνος με πεζά said

    Τα σπαγγέτα θυμίζουν τα επίσης κακομεταφρασμένα «σπαγγάτα». Όπου εκεί ξεκινάμε και χωρίς τελικό φωνήεν, από το spagat. «Ξέρεις εγώ τι σπαγγάτα έκανα στα νιάτα μου;»

  58. # 29

    Προβλημτικοί είναι και οι μέλλοντες του έχω

    από τη μια έξω και σχήσω και από την άλλη… μέσα και ράψω !!!

    # 54 β

    μάλλον δημοσιογραφία της έδρας…

  59. Πάνος με πεζά said

    Χρειάζομαι έκτακτη γλωσσική βοήθεια κατ’ οίκον, και μάλιστα σε αργία : Τι ακριβώς σημαίνει ο στίχος του Καββαδία «του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά», και γιατί ο ποιητής το έχει πεί έτσι, και όχι πιο λογικοφανώς, π.χ. «ο ταύρος του Πικάσο»; Είναι κάποιος που ξέρει;

  60. spiral architect said

    @59: Μάλλον όταν λέει «ο Πικάσο» αναφέρεται στην Γκέρνικα, όχι στο ζωγράφο, αντίστροφα όπως λέμε «αυτός είναι αυθεντικός Πικάσο».

  61. Ηρακλής said

    Νομίζω πως αυτό που κρατάει ο Ξηρός δεν είναι μπαγλαμάς αλλά τζουράς. Επίσης το βιντεάκι είναι σίγουρα γυρισμένο στην Ικαρία; Δεν μού την θυμίζει καθόλου.

  62. Yannis said

    59. Να επιχειρήσω, αν και όχι φιλόλογος;

    Ο Πικάσο είχε μια μανία με τους ταύρους και το Μινώταυρο. Μια επίσκεψη στο μουσείο του στο Παρίσι πείθει.
    Το θεωρούσε σύμβολο ζωτικότητας και δύναμης;
    Ο Καββαδίας, μάλλον έχει αυτό κατά νου κι αποδίδει τον προσδιορισμό «του ταύρου» στον Πικάσο.
    Ο ταύρος που ρουθουνίζει παραπέμπει, επίσης, στη Γκουέρνικα (πάνω αριστερή γωνία), πράγμα απόλυτα ταιριαστό, αφού το ποίημα αναφέρεται στο Λόρκα.

  63. Πάνος με πεζά said

    Το πιο λογικό αυτό φαίνεται, αλλά και πάλι χωρούσε στο στίχο «Ο ταύρος του Πικάσο».

  64. Yannis said

    Μόλις το είδα…


    «Ο πάστορας Lesego Daniel έπεισε δεκάδες οπαδούς του να φάνε το χόρτο στο υπουργείο του …»

    Προφανώς ο minister (=πάστορας) προΐσταται σε ministry (=υπουργείο κατά το συντάκτη)…

  65. κι ἐγὼ θεωρῶ λογικὴ τὴν ἐξήγσι τούτη, ἂν καὶ καμμιὰ φορὰ σκέπτομαι μήπως πρόκειται γιὰ ἀντιστροφή,(τραβέρσο ἀνάποδο) ὁ Πικάσο ῥουθουνίζει τοῦ ταύρου(=στὸν ταῦρο) ἀντὶ ὁ ταῦρος νὰ ῥουθουνίζῃ στὸν Πικάσο.

  66. Ναι, ρε ! ΠΑΟΚ !

  67. gmich said

    Στο Π.Θ διάβασα την ανακοίνωση των ΗΠΑ για την απόδραση του Ξηρού που έγραφε <> Είναι σωστή η φράση να τον επιστρέψει ; Το ΕΘΝΟΣ γράφει να τον στείλει.

  68. gmich said

    Στο Π.Θ διάβασα την ανακοίνωση των ΗΠΑ για την απόδραση του Ξηρού που έγραφε ζητούμε από την ελληνική κυβέρνηση να εντοπίσει τον Ξηρό και να τον επιστρέψει στη φυλακή» Είναι σωστή η φράση να τον επιστρέψει ; Το ΕΘΝΟΣ γράφει να τον στείλει.

  69. spiral architect said

    … δέμα είναι;

  70. sarant said

    68: Όχι, δεν θα το έλεγα «να τον επιστρέψει».

  71. Achilleas said

    Σε ό,τι αφορά τις τροχονομικές παραβάσεις, ενδεχομένως να πρόκειται για τύπο που χρησιμοποιείται στην Κύπρο, όπου η Τροχαία αποκαλείται Τροχονομία.

  72. Joanna said

    Καταλαβαίνω τη λογική του «το ριζότο, τα ριζότα». Το «σπαγγέτο, -τα» με ξενίζει. Μια χαρά βρίσκω τη μακαρονάδα, -ες. Κείμενο καΙ σχόλια όμως μου κίνησαν την περιέργεια: αν η συνταγή ήταν για ιταλικά biscoti, πώς θα τα λέγαμε, στον ενικό ή στον πληθυντικό; Αν ακολουθούσαμε τα Ιταλικά, θα λέγαμε το μπισκότο (που όμως έχει άλλη σημασία στα ελληνικά), τα μπισκότι (που δεν μας αρέσει), ή πιο εξελληνισμένο, τα μπισκότα (που επίσης έχει άλλη σημασία); Θα τα λέγαμε ιταλικά μπισκότα; ξερομπίσκοτα; μπισκότα του καφέ; Έτσι από περιέργεια δηλαδή, όχι ότι κάθε μέρα έχω την αγωνία πώς να ζητήσω μπισκότι. Και μιας και είμαστε στο θέμα, ποιός ο πληθυντικός του τυραμισού;

  73. Πέπε said

    Σχετικά με το google translate:

    Είναι πολύ διασκεδαστικό και διδακτικό να πάρει κανείς ένα οποιοδήποτε κείμενο, να το κοτσάρει στον τρανσλέιτορα, και να το μεταφράσει διαδοχικά σε διάφορες γλώσσες, καταλήγοντας στην ίδια απ’ όπου ξεκίνησε.

    Η πρώτη παράγραφος αυτής εδώ της ανάρτησης, μεταφρασμένη στα αγγλικά, από κει στα λατινικά, από κει στα Μαλέι (τι είναι αυτό; ), ξανά δυο-τρεις φορές όλο τον κύκλο, και τέλος πίσω στα ελληνικά, καταλήγει ως εξής:

    «Σνακ είναι γενικά το Σάββατο, ημέρα του Κυρίου, και είμαι της προηγούμενης ημέρας, όπως στην ημέρα πράγμα περισσότερο, όπως έχω στο κοινό, με πολλά τεκμήρια, trechamata γράμματα της αλφαβήτου για να λάβετε τον Κύριο »αναβάλλεται για την επόμενη εβδομάδα. Έτσι, για το υπόλοιπο της τους κόπους μου την Κυριακή.»

  74. sarant said

    72: Ωραία επισήμανση, όμως εδώ, κατά σύμπτωση, έχουμε μια δυσκολία, ότι τη λέξη μπισκότο την έχουμε ήδη στη γλώσσα μας με άλλη σημασία. Προς το παρόν, θα είμαι ικανοποιημένος αν συνεχίσουμε να λέμε «μπισκότα» [και όχι «τα μπισκότο»] τα ελληνικά μπισκότα (τα Παπαδοπούλου).

    73: Πολύ γούστο έχει, θα το δοκιμάσω κι εγώ με άλλους συνδυασμούς.

  75. cortlinux said

    Επειδή μου το επέτρεψες κύριε Νίκο παραπέμπω κι εγώ ,σαν σχόλιο, την παραπομπή σε μία παλιά μου ανάρτηση προς σουσουδιστές
    http://sakidio.wordpress.com/2013/06/20/%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%BB%CE%AE-%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%82-post-mesdames-sousoudous/?preview=true&preview_id=1192&preview_nonce=0ef6e6791d

  76. #53,59 Πάνο με Πεζά, κι εγώ πάντοτε την είχα αυτήν την απορία στον Καββαδία!

    Παρεμπιπτόντως, σε ποια χορωδία του Κωνσταντάρα και σε ποιά περίοδο;;; Λες να συμπέσαμε στη Fons;;; 🙂 Εγώ ήμουν μέλος την περίοδο ΄95-΄99!

  77. Γς said

    23:
    Πυρκαγιές (και εμπρησμοί) ιστορικών χώρων:

    Οι βασιλιάδες Καμπάκα κυβερνούν την Μπουγκάντα από τον καιρό του Ιωάννη του Καντακουζηνού. Από το 1300.
    Και Μουγκάντα είναι το βασίλειο που κατέλαβαν οι Αγγλοι όταν εμείς είχαμε εδώ τον Γεώργιο τον Α (με τόνο).

    Υπέφερε όμως αυτό το κράτος μέχρι και σήμερα που αποτελεί το μεγαλύτερο και καλύτερο μέρος αυτού που οι Αγγλοι ονόμασαν Ουγκάντα.
    Μέχρι που πριν τέσσερα χρόνια τους έκαψαν και το πολυτιμότερο εθνικό τους μνημείο: Το πάρκο με ιστορικά κτίρια και τους τάφους των βασιλέων τους.
    Δείτε τα εδώ (από to 0:50 και μετά) σε ένα βίντεο του Εθνικού τους ύμνου.
    Ταραχές, ανακρίσεις και πως μπορεί να γίνει Undo;

    Ελα όμως που ένα χρόνο νωρίτερα κάποιος είχε ντιτζιτοποιήσει όλο το χώρο, πόντο πόντο.
    Πράγμα που διευκολύνει τα πράγματα.

  78. Τὶς προάλλες ἀνέφερα τὸν ἀνύπαρκτο Ζαἐλ ὡς λάθος μετάφρασι τῆς Ἰαήλ στὸ μυθιστόρημα «Ἰβανόης». Παρακάμπτω 1-2 ἀκόμη τέτοιες ἀβλεψίες, στέκομαι ὅμως σὲ μία ἄλλη: κάπου γίνεται λόγος γιὰ τὸν «πυρσὸ τοῦ Φινέα». Κι ὅμως ὅλα τὰ συμφραζόμενα δείχνουν ὅτι πρόκειται γιὰ τὸν ἀρχιερέα Φινεὲς (βλ. Κριταί κεφ.20, καὶ δὴ τὸν τελευταῖο στίχο). Ἐδῶ ὁ μεταφραστὴς μπερδεύτηκε γιατὶ ὁ Φινεὲς στὰ ἀγγλικὰ γράφεται Phinehas ἢ Phineas. Ἔ, ἐδῶ τὸν θέλω ὅμως τὸν ἐπιμελητή, ἰδιαίτερα ὅταν θεωρῇ σκόπιμο σὲ 21 ὑποσημειώσεις νὰ μοῦ ἐξηγήσῃ ἐκτὸς ἀπὸ τὰ στοιχειώδη γιὰ τὴν κατανόησι τοῦ μυθιστορήματος (ποιός ἦταν ὁ Ῥιχάρδος ὁ Λεοντόκαρδος, τί ἦταν οἱ Ναΐτες κτλ) ἐιπλέον καὶ ποιός ἦταν ὁ Δαμοκλῆς ποὺ ἀναφέρεται ἐντελῶς παρεμπιπτόντως, ἢ ὁ βιβλικὸς Ἀμμὼν (μεταφράζοντας ὅμως «τὸ Ῥαμπὰτ» σὰν νὰ πρόκηται γιὰ τὸ Μαρόκο). Καὶ ὅμως, ἐκεῖνο ποὺ ἔπρεπε νὰ ἐξηγήσῃ, τὸ δύσκολο, δὲν τὸ κατάλαβε κἄν. Ψύλλους στ’ἄχυρα ψάχνω κι ἐγώ, ἀλλὰ. τὸ χοῦι βλέπετε.

  79. βλ. καὶ Ἀριθμ. 31, 6-10

  80. Basil Tatsis said

    Οθονιά,φοτοσοπιά,χόακας,μεταφραστήρι.
    Γλωσσική pollution (μεταφράστε το όπως θέλετε ).´Ελεος!

  81. Basil Tatsis said

    ´Οσο γιά τον όρο ¨τροχονομικές παραβάσεις ¨ νομίζω ότι είναι δόκιμος μιά καί αφορά παραβάσεις τών νόμων καί κανονισμών της κυκλοφορίας των τροχοφόρων (τροχονομία;) και όχι των τροχών.

  82. spiral architect said

    @80: Εσείς δεν χρησιμοποιείτε λέξεις της αργκό; Ε, όχι δα! 🙄

    Να πούμε λοιπόν «print screen» ή «screen photo», (δεν μου’ ρχεται κάτι στο νου σε ελληνικά) «ηλεκτρονικό φωτομοντάζ», «ταχέως διαδιδόμενη διαδικτυακή απάτη» και «ηλεκτρονικός διαδικτυακός μεταφραστής» αντίστοιχα; Προσωπικά δεν έχω πρόβλημα, αλλά μην ξεχνάτε ότι η ανάρτηση έχει ύφος διακωμώδησης των γραφομένων σε μέσα μαζικής ενημέρωσης, όπερ και οι νεολογισμοί.

    Τι να πουν και οι έρμοι οι Άγγλοι οι απόφοιτοι του Ιτον, του Κέιμπριτζ και της Οξφόρδης, άμα τύχει και βρεθούν στην παλιά τους αποικία; 😮

  83. sarant said

    78: Μα, ο Φινέας δεν έχει καμιά σχέση με Παλαιά Διαθήκη -κανείς δεν το ψυλλιάστηκε; Κράτα σημειώσεις μήπως βγει κανένα αρθράκι.

    80: Δεν νομίζω ότι πρόκειται για ρύπανση, σε κάθε παρέα (κι εμείς εδώ μετράμε 1800 άρθρα και πέντε χρόνια) χρησιμοποιούνται λέξεις με ιδιαίτερη σημασία ή αστείοι νεολογισμοί. Εκεί ανήκει το «χόακας». Τα άλλα λέγονται και ευρύτερα, ιδίως στο Διαδίκτυο.

  84. Alexis said

    Νίκο τον όρο «μεζεδάκια» σαν χαρακτηρισμό των γλωσσικών και πραγματολογικών ολισθημάτων, τον έχεις λανσάρει εσύ στο διαδίκτυο; Ρωτώ γιατί πριν από λίγη ώρα διάβαζα ανάρτηση στην «Καλύβα» του Πάνου Ζέρβα που αναφερόταν σε κάποιο βιβλίο και είδα να χρησιμοποιεί τον όρο «γλωσσικά μεζεδάκια».
    Και για του λόγου το αληθές

  85. sarant said

    Αλέξη, τον όρο «μεζεδάκια» τον χρησιμοποιώ από το 2009 και η αρχική -και η σωστότερη- σημασία είναι «μικρά γλωσσικά σχόλια που συνήθως -αλλά όχι πάντα- αφορούν ολισθήματα και που δεν έχουν το μέγεθος για ένα αυτοτελές άρθρο». Με τον καιρό, η λέξη μεζεδάκι έγινε συνώνυμη ή σχεδόν με τη λέξη «μαργαριτάρι» και πολλές φορές μου στέλνουν μέιλ «ένα φοβερό μεζεδάκι από την τάδε σελίδα». Ο Πάνος υποθέτω πως το χρησιμοποιεί διαφορετικά, εννοώντας «σύντομο και τερπνό γλωσσικό σχόλιο» (του συγγραφέα) -και βέβαια η ονομασία δεν είναι παγιωμένη, ούτε η δική μου ούτε η δική του.

  86. Basil Tatsis said

    82:,83:
    Με συνγωρήτε για την παρέμβαση .Κι’εγώ νόμιζα πως τα λέγατε στα σοβαρά .Βλέπετε εγώ δεν είμαι τακτικός στην παρέα καί καμιά φορά δεν καταλαβαίνω τι λέτε.
    Νομίζω πως λέξεις που δεν υπάρχουν στα Ελληνικά και πρέπει να τις δανιστούμε,θα είναι προτιμότερο να μπαίνουν στη γλώσσα μας αναλλοίωτες ,γραμμένες με ελληνικούς χαρακτήρες

  87. spiral architect said

    @86: Ιδού λοιπόν ένας (φιλ)Ελληνας βιβλιοπώλης στην Αστόρια:

    Τροφή για πολλή σκέψη. 😉

  88. Ας προσθέσουμε στις λέξεις της παρέας και τον «λίκνο» με τη σημασία του υπερσυνδέσμου (hyperlink), μην τον δει κανένας νέος επισκέπτης μπροστά του και σκεφτεί «καλά, τόσο αγράμματοι και ασχολιούνται με τα γλωσσικά;» 🙂 🙂 🙂

  89. Γς said

    Κοτσάνα:

    Στον Αλφα TV τώρα.
    Ενας του ΣΔΟΕ:
    «Κάποτε πήγαμε για έλεγχο στη Χαλκίδα και μείναμε από βενζίνη, Σεν είχαμε λεφτά να βάλουμε.
    Γυρίσαμε με γερανό»

  90. […] Greek Μύθοι και αλήθειες για την ελληνική γλώσσα Κυριακάτικα μεζεδάκια […]

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: