Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Η Μαρία Πολυδούρη βγαίνει απ’ τη σκιά του Καρυωτάκη

Posted by sarant στο 23 Μαρτίου, 2014


polyd 21-2--15-thumb-large

Προχτές, που ήταν η Παγκόσμια μέρα ποίησης, είχαμε ανάρτηση με ποιητικό θέμα, κατά σύμπτωση συνεχίζουμε και σήμερα, μια και το φιλολογικό θέμα της Κυριακής θα είναι κι αυτό αφιερωμένο σε μια ποιήτρια, με αφορμή την κυκλοφορία ενός πολύ σημαντικού βιβλίου.

Συγκεκριμένα, τον προηγούμενο μήνα κυκλοφόρησε, από τις εκδόσεις Εστία, σε φιλολογική επιμέλεια και επίμετρο της Χριστίνας Ντουνιά, το βιβλίο «Τα ποιήματα» της Μαρίας Πολυδούρη, της ποιήτριας που πέθανε φυματική το 1930 σε ηλικία 28 χρονών, και που είναι γνωστή κυρίως σε σχέση και για τη σχέση της με τον ποιητή Κώστα Καρυωτάκη.

Ειδική στη λογοτεχνία του μεσοπολέμου, η Χριστίνα Ντουνιά έχει κάνει κι εδώ υποδειγματική δουλειά. Πέρα από τη συγκέντρωση αρκετών ποιημάτων που είχαν μείνει είτε ανέκδοτα είτε αθησαύριστα και που είναι άγνωστα στον σημερινό αναγνώστη, αφού δεν συμπεριλήφθηκαν ως τώρα σε καμιά έκδοση ποιημάτων της Πολυδούρη, ιδιαίτερη αξία έχει το πλούσιο επίμετρο, στο οποίο η Ντουνιά θέτει το ερώτημα «Γιατί η Πολυδούρη;» και δίνει πειστικές απαντήσεις. Αντιγράφω τις πρώτες αράδες:

Η Μαρία Πολυδούρη έχει από καιρό περάσει στην περιοχή του λογοτεχνικού μύθου: είναι το σύμβολο της πρόωρα χαμένης ομορφιάς και του μοιραίου έρωτα. Στην καρδιά του δύσκολου και αντιφατικού Μεσοπολέμου, η ζωή και το έργο της αντανακλούσε διπλά -ως τέχνη και ως πραγματικότητα- την αισθητική πρόταση του Ε.Α.Πόε: «ο θάνατος μιας όμορφης γυναίκας είναι, αναμφίβολα, το πιο ποιητικό θέμα στον κόσμο». Ενώ όμως σε αυτή τη μακρινή εποχή η ζωντανή ακόμα παρουσία της έδινε μια υποβλητική γοητεία στους στίχους της, το ερώτημα που τίθεται είναι αν μπορεί η φωνή της να ακουστεί και σήμερα, αν μπορεί να γίνει μέρος της σύγχρονης ποιητικής μας γλώσσας. (…) Με άλλα λόγια, μπορούμε σήμερα να συναντήσουμε την ποίηση της Μαρίας Πολυδούρη και η συνάντηση αυτή να έχει τα χαρακτηριστικά μιας αυθεντικής ποιητικής εμπειρίας;

polgyr

Αυτόγραφο της Πολυδούρη από το βιβλίο

Η Πολυδούρη έχει αδικηθεί, αφενός επειδή η εξέτασή της γίνεται συνήθως σε συνάρτηση με τον Καρυωτάκη και στη σκιά του Καρυωτάκη, κάτι που σ’ ένα βαθμό οφείλεται και στην πρώτη έκδοση των ποιημάτων της μαζί με τη βιογραφία της από τη Λιλή Ζωγράφου το 1961, και αφετέρου επειδή, μετά την κυριαρχία του μοντερνισμού στη λογοτεχνία μας, «ο βιωματικός, εξομολογητικός χαρακτήρας της ποίησης, το ευανάγνωστο νόημα των στίχων και η αμεσότητα της έκφρασης» θεωρούνται «στοιχεία μιας εύκολης τέχνης». Κι αυτά τα «ελαττώματα» προβάλλουν εντονότερα όταν θεωρούνται χαρακτηριστικά γνωρίσματα της γυναικείας γραφής.Αποτέλεσμα αυτού είναι ότι, για παράδειγμα, στην πρόσφατη Ιστορία της ελληνικής λογοτεχνίας του Αλ. Αργυρίου, η Πολυδούρη δεν αξιώθηκε παρά μια παράγραφο τεσσάρων αράδων σε έναν εκτενή τόμο 566 σελίδων που ήταν αφιερωμένος στον μεσοπόλεμο.

Πολύ ενδιαφέρον έχουν επίσης όσα λέει η Ντουνιά για το «άχρηστο δίλημμα» ανάμεσα σε παραδοσιακή και μοντέρνα ποίηση, που έχουν αξία όχι μόνο σε σχέση με την Πολυδούρη αλλά και γενικότερα. Πολύ χρήσιμα είναι τα στοιχεία βιογραφίας της Πολυδούρη, ενώ πολύ καλογραμμένη είναι η περιγραφή της παραμονής της Πολυδούρη στο νοσοκομείο φθισικών Σωτηρία, μια ενότητα που αντλεί από πρωτογενείς πηγές της εποχής. Στην ενότητα αυτή βρίσκουμε αναφορές σε πολλούς άλλους γνωστούς ποιητές, νέους τότε, όπως ο Γιάννης Ρίτσος, ο Γιώργος Κοτζιούλας ή ο Μίνως Ζώτος, που θαύμαζαν και αγαπούσαν την Πολυδούρη, ενώ προσωπικά βρήκα πολλά καινούργια πράγματα στην ενότητα για την παρουσία της Πολυδούρη στο μυθιστόρημα Εκάτη του Κοσμά Πολίτη.

Όπως σωστά σημειώνει η Ντουνιά, στην Πολυδούρη οφείλουμε μερικά από τα ομορφότερα ερωτικά νεοελληνικά ποιήματα -και δεν είναι τυχαίο ότι αρκετά έχουν μελοποιηθεί, και μάλιστα πάνω από μια φορά το καθένα -θα σας προσκαλέσω στα σχόλια να παραθέσετε κάποιο δικό της ποίημα, μελοποιημένο ή όχι, που σας αρέσει. Τα ποιήματα της Πολυδούρη, βέβαια, υπάρχουν στο Διαδίκτυο, αφού δεν υπάρχει κοπιράιτ πια για το έργο της, καθώς έχουν περάσει περισσότερα από 70 χρόνια από τον θάνατό της. Στη Βικιθήκη μπορείτε να βρείτε το σύνολο του έργου της που ήταν γνωστό πριν από την κυκλοφορία του βιβλίου της Ντουνιά. Όπως είπα, το βιβλίο της Ντουνιά έχει κι άλλα αθησαύριστα ποιήματα, όπως η Αλαζονεία, ποίημα αφιερωμένο στον Κώστα Παπαδάκη, σύζυγο της γνωστής ποιήτριας Σοφίας Μαυροειδή-Παπαδάκη.

ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
Στον φίλο Κώστα Παπαδάκη

Όλα της ζωής απατηλά
κι ανάξια. Θα περάσω,
πρώιμη γνώση, σιωπηλά,
τυφλά, και θα γεράσω.

Προς τι η ορμή κι ο σαρκασμός;
Τα πλάνα νιάτα ας φύγουν.|
Μαζί τους ο λαμπρός δεσμός
‘κόπη κι ας μ’ αποφύγουν.

Κι εγώ θα φύγω στο μακρύ
δρόμο που ξεχαστήκαν
όσοι έφυγαν με την πικρή
σκέψη που γελαστήκαν.

Το χαμογέλιο θα κρατώ
κι αν τύχει και με δούνε
-τίποτε πλέον αγαπητό-
«είναι ειρωνεία» θα πούνε.

Και θα ‘ναι αλαζονεία αυτή,
(ω, κι ας περνώ σα φύλλο
μες στη ζωή), μόνο γιατί
απόχτησα ένα φίλο.

Υπάρχει όμως κι ένα ποίημα της Πολυδούρη που λείπει από το βιβλίο. Πρόκειται για το πρώτο ποίημα που δημοσίευσε η ποιήτρια, σε ηλικία 19 ετών, σε ένα περιοδικό του 1921. Δυστυχώς, δεν είχα επαφή με τη Χρ. Ντουνιά πριν από την κυκλοφορία του βιβλίου, αλλά της το έδωσα τώρα και θα ενταχθεί είτε σε ενδεχόμενη δεύτερη έκδοση είτε στον δεύτερο τόμο με Πεζά της Πολυδούρη, που ετοιμάζει η Χρ. Ντουνιά, είτε σε χωριστή δημοσίευση.

Προς το παρόν, θα έχετε εσείς την ευκαιρία να διαβάσετε, πρώτοι απ’ όλους, το πρώτο δημοσιευμένο ποίημα αυτό της Πολυδούρη, που έχει και τον ταιριαστό τίτλο «Το πρώτο δώρο» και το υπογράφει ως Μαρίκα Πολυδούρη.

ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΔΩΡΟ

Λευκά σαν την αταίριαστη ψυχή Σου,
που είδα μια νύχτα να γελάει κοντά μου,
τα πρώτα Σου άνθη ευλαβικά -θυμήσου-
απόθεσες στην έρημη αγκαλιά μου,
κι έφυγες!… Δεν επρόφθασα ποιον κλείνει
μέσα η καρδιά Σου θησαυρό να νιώσω.
Στα χείλη είχαν τα λόγια μ’ απομείνει!
Και τώρα… μοναχή ζητάω να δώσω
στα ολόλευκα λουλούδια Σου ένα-ένα
ό,τι από καιρούς χρωστάω σε Σένα!

ΜΑΡΙΚΑ ΠΟΛΥΔΟΥΡΗ

Μια λεξιλογική σημείωση: η λέξη αταίριαστος σημαίνει «χωρίς ταίρι, ασύγκριτος, άφταστος», μια σημασία συχνή παλιότερα που έχει μάλλον υποχωρήσει, αν και στο ΛΚΝ δίνεται σαν δεύτερη σημασία, μετά την επικρατούσα «που δεν ταιριάζει, δεν συμφωνεί».

Advertisement

103 Σχόλια προς “Η Μαρία Πολυδούρη βγαίνει απ’ τη σκιά του Καρυωτάκη”

  1. Γς said

    Καλημέρα

  2. spiral architect said

    Καλημέρα. 🙂
    Είχα διαβάσει πριν δυο βδομάδες για το βιβλίο της Χριστίνας Ντουνιά στην Εφ. Συν.. Διαβάστε και σεις τη συνέντευξή της στην Παρή Σπίνου. 😉

  3. Καλημέρα και καλή εβδομάδα σ’όλους,φίλους και γνωστούς, που πάντα τα σχόλια των διανθίζουν μια πεζότητα . Μαργαριτάρια στο λαιμό Καρυάτιδων .
    Νικοκύρη … Πάντα τέτοια .
    Σπύρος

  4. Bonjours

    Ces que le printemps arrive…

    (άμα τω ήρι αφιχθέντι, που λέγαμε μικροί)

  5. Παύλος said

    «και που είναι γνωστή κυρίως σε σχέση και για τη σχέση της» ;

  6. spiral architect said

    Σχετικό με την ανάρτηση.
    Για τους λάτρεις των καλών τηλεοπτικών σειρών με κινηματογραφικό άρωμα συστήνεται ανεπιφύλακτα η σειρά του Τάσου Ψαρρά «Καρυωτάκης» εξαιρετικής σκηνοθεσίας, με ηθοποιούς που τιμούν την καλή θεατρική τους παρουσία.
    Προβλήθηκε το 2009 από την ΕΡΤ και επαναπροβλήθηκε λίγους μήνες πριν το κλείσιμο της τελευταίας:
    (τότε την είδα κι εγώ)

    Στο youtube έχει και τα υπόλοιπα επεισόδια …

  7. Γς said

    4:
    άμα δε τω Ήρι αρχομένω

  8. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    5: Εννοώ ότι η Πολ. είναι κυρίως γνωστή σε σχέση με τον Κ. και για την ερωτική σχέση που είχε με τον Κ.

    6: Ναι, ήταν πολύ καλή σειρά.

  9. ΤΑΚΗΣ ΣΠΕΤΣΙΩΤΗΣ said

    Nαι, αλλά με την ποίηση της Πολυδούρη ζει κανείς και θα εξακολουθήσει να ζει, κι όχι με τις τέσσερις αράδες γι’ αυτήν του Αλέξανδρου Αργυρίου ούτε με τις 566 σελίδες του για την ποίηση του Μεσοπολέμου.

  10. andam said

    @6
    Πολύ ωραία σειρά spiral architect που μας έδειξε ότι η Μαρία Πολυδούρη ήταν μια αυτόφωτη προσωπικότητα και εκτός Καρυωτάκη. Ωραία γυναίκα, φεμινίστρια, αγωνίστρια της ζωής και υπέρ της ψήφου των γυναικών με μεγάλη αγάπη στα γράμματα. Παρόλα αυτά επειδή πέθανε πολύ νωρίς ίσως και να μην την γνωρίζαμε ποτέ αν δεν είχε σχέση με τον Καρυωτάκη όπως τόσοι άλλοι ποιητές που πέθαναν και δυστυχώς δεν έχουμε καμμιά επαφή με το έργο τους.

    Το ποίημα της Πολυδούρη που μ΄αρέσει είναι το:

    Μόνο γιατί μ’ αγάπησες

    Δεν τραγουδώ παρά γιατί μ’ αγάπησες
    στα περασμένα χρόνια.
    Και σε ήλιο, σε καλοκαιριού προμάντεμα
    και σε βροχή, σε χιόνια,
    δεν τραγουδώ παρά γιατί μ’ αγάπησες.

    Μόνο γιατί με κράτησες στα χέρια σου
    μια νύχτα και με φίλησες στο στόμα,
    μόνο γι’ αυτό είμαι ωραία σαν κρίνο ολάνοιχτο
    κ’ έχω ένα ρίγος στην ψυχή μου ακόμα,
    μόνο γιατί με κράτησες στα χέρια σου.

    Μόνο γιατί τα μάτια σου με κύτταξαν
    με την ψυχή στο βλέμμα,
    περήφανα στολίστηκα το υπέρτατο
    της ύπαρξής μου στέμμα,
    μόνο γιατί τα μάτια σου με κύτταξαν.

    Μόνο γιατί όπως πέρναα με καμάρωσες
    και στη ματιά σου να περνάη
    είδα τη λυγερή σκιά μου, ως όνειρο
    να παίζει, να πονάη,
    μόνο γιατί όπως πέρναα με καμάρωσες.
    [……..]

  11. ΑΓΓΕΛΙΚΗ said

    Η πιο σπαρακτική ερμηνεία που έχω ακούσει:

  12. Domenica Minniti Gonias said

    Άχρηστα, πράγματι, διλήμματα…

  13. leonicos said

    Άργησα σήμερα πάλι, αλλά είμαι δικαιολογημένος. Όχι σαν τον Γς πάντα αδικαιολόγητος

  14. leonicos said

    Σήμερα ελπίζω πως θα έχεις πάνω από 200. Γιά να δούμε!

    Α προπό! Υπάρχει ο όρος ‘συσσαραντακιστής;’ Μου τον γράψανε, δεν λέω ποιος επειδή δεν έχω την έγκρισή του να το πω, αλλά μου το έγραψαν

  15. leonicos said

    Γιατί εγώ είμαι μπλε και πολλοί άλλοι είναι μαύροι; Ξέρω ότι οι μπλε έχουν ιστολόγιο, αλλά εγώ δεν έχω. Μπήκα στον Κάκτο και τρυπήθηκα. αχώνευτος είναι αυτός ο άνθρωπος! Μια μπάλα αγκάθια

  16. leonicos said

    Σήμερα και πρώτος μπήκε… και το ωραιότερο τραγούδι έβαλε. Τι να πεις!

  17. leonicos said

    Πρόσεξε στο αυτόγραφο το κυττάς και τα ψιλοδιορθώματα στις υποτακτικές, πνίξη και ανθίση

  18. sarant said

    14: Πάντως δεν γκουγκλίζεται (ακόμα)

  19. Δέσποινα said

    Είναι κι αυτό το ντοκιμαντέρ της ET στο οποιο ανάμεσα σε άλλους μιλάει και η Χριστίνα Ντουνιά:

    http://www.hprt-archives.gr/V3/public/main/page-assetview.aspx?tid=0000008633&tsz=0&autostart=0

  20. exwtico said

  21. leonicos said

    Από τη Φεγγαροβραδιά (ανέκδοτα)

    βρίσκω την καρδιά μου
    στο πυρό και ρέπιο αυτό μυστικό φεγγάρι

    Τι σημαίνει ρέπιο; Δεν το έχω ξανακούσει

  22. sxoliko said

    Η ανεπίδοτη επιστολή της Πολυδούρη
    http://users.uoa.gr/~nektar/arts/tributes/maria_polydoyrh/epistolh.htm

  23. sarant said

    Ρέπιο είναι το ερείπιο και ρέπιος, ως επίθετο, ο «ερειπωμένος». Θυμάσαι, Λεώνικε, τις προάλλες, που μεμφόσουν κάποιους για λεξιπενία επειδή δεν καταλάβαιναν το σεισίχθονο τέρας;

    Αντιγράφω από τις Λέξεις που χάνονται:

    Ρέπιο είναι το ερείπιο και βέβαια από εκεί προέρχεται αυτή η, λογοτεχνική κυρίως, λέξη. Ωστόσο, δεν πρόκειται για κατασκεύασμα κάποιου δημοτικιστή λογοτέχνη, αλλά για γνήσιο λαϊκό τύπο, από το αρχαίο επίθετο ερείπιος > ρείπιος (μεσαιωνικός τύπος) > ρέπιος. Άλλωστε, υπάρχει και τοπωνύμιο Ρέπιο, μια βραχονησίδα στις Σποράδες.
    «Στα ρέπια, στα χαλάσματα, η κουκουβάγια σκούζει», έγραψε ο Κρυστάλλης, ενώ ο Παλαμάς, στη Φλογέρα του βασιλιά, περιγράφει μια εικόνα ερήμωσης: «Σκοτεινό ρέπιο κι η εκκλησιά και δίχως πολεμίστρες / το κάστρο, και χορτάριασε κι έγινε βοσκοτόπι». Ο Πάνος Ταγκόπουλος είχε γράψει διήγημα με τίτλο Οι κουκουβάγιες ξεφαντώνουνε στα ρέπια.
    Υπάρχει και ο τύπος μετοχής ρεπιασμένος: «Στον κουτσό μαυροπίνακα, τα ρεπιασμένα παραθυρόφυλλα και την ξεχαρβαλωμένη έδρα». (Μυριβήλης, Η Παναγιά η Γοργόνα). Η λέξη εξακολουθεί να χρησιμοποιείται και στα νεότερα χρόνια, π.χ. στο Θα υπογράφω Λουί της Ρέας Γαλανάκη: «Είχαμε γυρίσει από την Ιθάκη και μέναμε σ’ εκείνα τα ρέπια γύρω από το φρούριο», αλλά και στις εφημερίδες: «Δυστυχώς, οι ιεροί βράχοι της Γιούρας και της Μακρονήσου έχουν εγκαταλειφθεί από την πολιτεία, η ασέβεια είναι έντονη, έχουν γίνει ρέπια!» (Ελευθεροτυπία).

  24. Λ said

    23. Πού στις Σποράδες;

  25. sxoliko said

    Ο φάρος στο Ρέπι
    http://www.faroi.com/gr/repi_gr.htm

  26. SophiaE said

    2: Καλά, το τι μαθαίνει κανείς από τα σχόλια εδώ είναι άλλο πράμα. Όχι σχετικό με την Πολυδούρη, αλλά το όνομα της δημοσιογράφου ήταν έκπληξη- λόγω της σπανιότητάς του (για να μην πω μοναδικότητας). Και ναι, είμαστε και συγγενείς και συνομηλικες και συμμαθήτριες. Και έχουμε χαθεί από τότε που μετακόμισα από τας Ελλάδας.
    Τι σου κάνει το ιντερνέτιο.

  27. Γς said

    24:
    εδώ

  28. sarant said

    Μερσί για τα νεότερα!

    26: Δεν είναι η πρώτη φορά που το ιστολόγιο λειτουργεί κάπως σαν τις αναζητήσεις του Ερυθρου Σταυρού!

  29. Γς said

    26:
    >Και ναι, είμαστε και συγγενείς και συνομήλικες και συμμαθήτριες.

    Σαν την παγκόσμια οικονομική κρίση.
    «Dünya Ekonomik Krizi»
    (Ντουνιά Εκονόμικ Κρίζι).
    Στα τούρκικα

  30. Λ said

    25 Ευχαριστώ. Όμορφη που θα είναι η Σκίαθος τώρα την Άνοιξη.

  31. leonicos said

    @23 Το φαντάστηκα αλλά δεν μου ταίριαζε. Φυσικά κι εγώ έχω λεξιπενία από μια πλευρά. Αν μου ζητήσεις να σε ξεναγήσω στο Ν. Δελχί, αδυνατώ. Δεν έχω πάει. Αλλά στη Βαρκελώνη…. Στη Βαρκελώνη φίλε μου, δεν με πιάνεις~!

  32. leonicos said

    @23 Αφού είναι τόσο καλή, θα τη χρησιμοποιήσω, αν και ρέπω προς το ερειπωμένος και αντιρέπω από το ρεπιασμένος. Ρέπιο τόσο χρονώ είμαι φίλε!

  33. leonicos said

    Αφού λ΄ρω ‘ρέπιο’ περιττεύει να πω και πόσο ακριβώς

  34. Λ said

    Για τον Καρυωτάκη έχω ακούσει (ή διαβάσει, δεν θυμάμαι) ότι έλαβε μέρος σε κάποιο ποιητικό διαγωνισμό και το πρώτο βραβείο (που πιθανό να περιλάμβανε και κάποιο χρηματικό ποσό) το πήρε ο Παλαμάς, οπότε λόγω ανέχειας ωθήθηκε μια ώρα νωρίτερα στην αυτοκτονία . Ισχύει;

  35. sarant said

    34: Όχι, δεν έχω ακούσει τίποτα τέτοιο και μου φαίνεται παραμύθι.

  36. Λ said

    Φταίω γιατί δεν έκανα τον κόπο να τεκμηριώσω πριν γράψω και απολογούμαι. Αυτό γράφτηκε για τον Κρυστάλλη από τον Πολύβιο Βοβολίνη στον Πρόλογο των Απάντων Κρυστάλλη, και ασφαλώς όχι για τον Καρυωτάκη.

  37. sarant said

    36: Αυτό δεν το αποκλείω -βέβαια ο Κρυστ. δεν αυτοκτόνησε.

  38. Γς said

    15 @ Λεώ

    >Μπήκα στον Κάκτο και τρυπήθηκα.

    Σου αφιερώνω ένα μουσικό μου κομμάτι παιγμένο με τα χεράκια μου στο κακτοκύμβαλον

    14:
    >Σήμερα ελπίζω πως θα έχεις πάνω από 200 [αναρτήσεις, στο σημερινό άρθρο]. Γιά να δούμε!

    Χλωμό το βλέπω

  39. Christina Dounia said

    Αγαπητέ Νίκο σε ευχαριστώ θερμά για την εύστοχη και γενναιόδωρη παρέμβασή σου. Χαίρομαι που βρεθήκαμε, έστω και καθυστερημένα. Η προσφορά σου γενικά στην έρευνα είναι πολύ σημαντική. Οι παρατηρήσεις και η συνεισφορά των συνομιλητών σου επίσης με βοηθούν για τη συνέχεια…

  40. Λ said

    37. Ναι πέθανε από φυματίωση πολύ νέος.

  41. leonicos said

    Πάντως, για να λέγεται Ρέπι η νησίδα, κάτι θα είχε χτισμένο πάνω πριν γίνει ο φάρος. Άρα κάποτε θα κατοικήθηκε

  42. Λ said

    41. Κατά πάσα πιθανότητα ήταν κάποτε ενωμένη με την ακτή. Είναι κανένας αρχαιολόγος ή ντόπιος εδώ κοντά να μας πει;

  43. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Άργησα και είναι υπέροχο το θέμα!Το φεστιβάλ γαλλόφωνου κιν/φου με παρέσυρε.
    Και μόνο διαβάζοντας τ΄όνομα Μαρία Πολυδούρη, αφήνω την καρδιά μου να κάνει ένα ανεφύλλισμα για την ωραία ποιήτρια.Ευτυχώς τη συνάντησα νωρίς, μαζί με τον Καρυωτάκη βέβαια και ταράχτηκα και συνταράχτηκα από τους στίχους της.Όλο της το έργο ποτισμένο στη θλίψη,στη νοσταλγία και στη δύναμη του έρωτα,της νιότης, της ομορφιάς και του θανάτου.Η ποίηση της ακριβή και λεπταίσθητη σαν μενεξές και πολυχαρισμένη, δε γίνεται και να μην ήταν.Στο πάνθεο των αγαπημένων κοριτσιών, μαζί με τη Σύλβια Πλαθ και την Έμιλυ Ντίκινσον.
    «Γιατί,μόνο γιατί σ΄εσέναν άρεσε
    γι αυτό έμεινε ωραίο το πέρασμά μου»,
    Όχι μόνο ωραίο μα, χάρη στο στίχο της, κι αιώνιο, σκέφτηκα όταν ένιωσα πως μ΄αφορούσε και συνάμα πως συγκλονιστικά αφορούσε το πέρασμα όλων στα μάτια εκείνων που τους αγάπησαν.
    -Την κυρία Χριστίνα Ντουνιά την πρωτογνώρισα από τα διηγήματά της «Βρέχει σ αυτό το όνειρο» και την ευχαριστώ για τη συγκίνηση.
    -Για την ωραία σειρά του Κουτσομύτη «Καρυωτάκης», να ξαναθυμίσω το δίκαιο παράπονο της ποιήτριας κυρίας Σοφίας Κολοτούρου, ότι δεν υποτιτλίστηκε να την παρακολουθήσουν και οι άνθρωποι με πρόβλημα ακοής και φευ τώρα μετά το μαύρο της ΕΡΤ, αυτό αλάργεψε περισσότερο.Μου ήρθε μια κατεβασιά τώρα:Μακάρι κανένας ψυχωμένος να πιάσει να υποτιτλίσει τα επεισόδια στο ίντερνετ.
    -Ρέπιο, χάλασμα, το λένε και γκρέμι στην Αρκαδία. Στην Κρήτη το λέμε και βούλισμα εκτός από χάλασμα.Το βουλισμένο σπίτι.

  44. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Φεύ, το φεύ παίρνει τόνο ! 🙂

  45. # 43: Ναι, όμως ένας πολύ ευγενικός μου φίλος την υποτίτλισε για μένα στο σπίτι μου και την έχω δει όλη τη σειρά σε ιδιωτική βέβαια προβολή που δεν είναι διαθέσιμη στο κοινό! Σας ευχαριστώ που με σκέφτεστε ! ΥΓ: πριν γίνει αυτό είχα επικοινωνήσει με τον Τάσο Ψαρρά και μου είχε πει ότι κατανοεί το δίκαιο αίτημά μου αλλά δεν μπορεί να κάνει κάτι γι αυτό. Οπότε.. βασιζόμαστε στους φίλους μας.. !

  46. Αν τη βγάλουμε σε δημόσια προβολή στο ίντερνετ για να την δουν και άλλοι με πρόβλημα ακοής, καταλαβαίνετε, κινδυνεύουμε και με μήνυση!

  47. Μπουκανιέρος said

    Ίσως η «σκιά» του τίτλου να είναι κάπως σχετική (εννοώ η διαπίστωση ότι «βγαίνει απ’ τη σκιά» τώρα) και μάλλον έχω κάποιες αντιρρήσεις για την πρώτη φράση της 5ης παραγράφου («Η Πολυδούρη έχει αδικηθεί…»). Σκέφτομαι δηλ. ότι στα χρόνια του ’70 η Πολυδούρη τραβούσε αρκετά την προσοχή μας («εμείς» είμαστε, τουλάχιστον, οι έφηβοι και οι έφηβες εκείνης της εποχής) και ασφαλώς, από μια στιγμή και μετά, θα έπαιξε κάποιο ρόλο και το βιβλίο της Λ. Ζωγράφου «Κ. Καρυωτάκης – Μ. Πολυδούρη και η αρχή της αμφισβήτησης», εκδ. Παπαζήση, χ.χ. (αλλά μάλλον 1977). Απόσο θυμάμαι, η Ζωγράφου διόλου δεν υποτιμούσε την Πολυδούρη και μάλλον την πρόβαλλε πάνω από τον Καρυωτάκη (όχι στο ποιητικό επίπεδο, αλλά στο ανθρώπινο). Θα έλεγα μάλιστα ότι το ενδιαφέρον μας για το ζήτημα δεν είχε να κάνει μόνο με την ποίηση αλλά και με άλλα πράγματα (αυτά τα άλλα πράγματα, παρεπιπτόντως, εξηγούν γιατί η λέξη «μεταπολίτευση» έχει γίνει τόσο καταραμένη για όλων των ειδών τους φασίστες).

    Υποκειμενική ίσως η εντύπωση, αλλά ρίχνοντας τώρα μια ματιά στα αποκεί ράφια πρόσεξα και το βιβλίο του Γιάννη Χονδρογιάννη, «Η Μαρία Πολυδούρη μετά τον Καρυωτάκη», Δίφρος 1975. Που δεν πολυθυμάμαι τι έλεγε, πάντως αποδεινύει ότι εκείνα τα χρόνια η υπόθεση έπαιζε.

  48. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    45. Ευτυχώς! Έκανα όμως λάθος αφηρημάδας κι έγραψα Κουτσομύτη το σκηνοθέτη ενώ ήξερα πολύ καλά ότι η εξαιρετική δουλειά αυτή ήταν του Τάσου Ψαρρά. Να δούμε αν θα ξαναδούμε τέτοιες σειρές…

  49. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    46.Λέτε; Μπορεί όχι. Ο υποτιτλισμός όταν αποδίδει ακριβώς τα λεγόμενα γιατί να τους πειράξει; (εδώ ανάρτησαν όλη τη σειρά).Να θεωρείται αλλοίωση,παρέμβαση στο έργο και τα δικαιώματα του καλλιτέχνη,παραγωγού κλπ; Μαχητό μου φαίνεται. Οι της μαχόμενης δικηγορίας εδώ,ας πουν.Ξέρω ότι μέχρι διαγωνισμό καλύτερου υποτιτλισμού κάνουν πιτσιρικάδες σε ταινίες,αδέσποτοι κι ανενόχλητοι στο διαδίκτυο.

  50. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    49.Καλύτερου υποτιτλισμού σε μετάφραση εννοείται.

  51. Γς said

    Εμ τι άλλο;

  52. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Για το ρέπι
    Λορέντζος Μαβίλης «περί στεφάνου»
    ἀπ’ τὰ εἴδωλά τους δὲ θὰ μείνῃ ρέπι</a

  53. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    51. Στα ελληνικά.Αλλά διαγωνισμός; ωχ! γκάφες στη σειρά 🙂 Ασε ΄πα να πέσω

  54. Ξέρει κανεις κανένα πρόγραμμα υποτιτλισμού σε βίδδεο ;

  55. «Νὰ τραγουδῶ

    τὸ θάνατο τὴ δυστυχία,

    νὰ λησμονῶ

    τῆς χαρᾶς τὴν ἀγάπη,

    δὲ θέλω. Ἂς σβήσω

    σφιχταγκαλιάζοντας τὴ χορδὴ ποὺ μοῦ μένει

    νὰ μὴ σημαίνη

    γλυκὰ στὸ Θάνατο κι᾿ αὐτὸς ἀργεῖ

    μὲ ἰδιοτροπία ἐρωμένου!»

    [ Χαίρε Ρυθμέ και Ρίμα, Ηχώ στο Χάος ]

  56. spiral architect said

    @43, 45: Πολλές σειρές υποτιτλίζονται έμμεσα μέσω του teletext –> κουμπάκι teletext στο τηλεκουντάρ –> σελίδα 888 –> βγαίνουν και συγχρονίζονται οι υπότιτλοι.
    Η ΕΡΤ (και άλλα κανάλια) το έκαναν σε ποιοτικές ή δημοφιλείς σειρές, είτε στην αναλογική, είτε στην ψηφιακή εκπομπή.

  57. Νέο Kid Στο Block said

    52. Μήπως όμως το ρέπι του Μαβίλη είναι το λέπι; 🙂
    Μήπως όμως δεν είναι μόνο οι 7νήσιοι που κάνουν το λ-ρ ,αλλά κι άλλοι. Μήπως και ο σκιαθίτικος φάρος είναι λέπι;
    (Es gibt keine dummen Fragen, nur dummen Antworten)

  58. # 43
    ‘Μα τι έγινε και χάθηκε η ΕΦΗ με το σκωπτικό της πνεύμα’ :

    BINGO

    ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ

  59. sarant said

    57: Δεν το κάνουν όταν είναι λε-!

  60. Νεο Kid Στο Block said

    59. Das war schon eine kluge Antwort! 🙂

  61. # 49 Εχω στο σπίτι μου μερικές ελληνικές ταινίες με υποτίτλους, εννοώ του παλιού ελληνικού κινηματογράφου. Αυτές κυκλοφορούν στο Μοναστηράκι. Προσπάθησα να ανεβάσω μερικές στο you tube (στο οποίο υπάρχει πλήρης σειρά με ελληνικές ταινίες χωρίς υποτίτλους) και μου έκαναν αναφορά και τις κατέβασαν. Δεν είμαι πολύ σίγουρη εάν αυτές οι αντιδράσεις προέρχονται από όσους έχουν τα δικαιώματα (αφού οι παλιές ελληνικές ταινίες χωρίς υποτίτλους υπάρχουν). Είναι βέβαιο όμως ότι κάποιοι στους κόλπους των κωφών αντιδρούν και δεν θέλουν να κυκλοφορούν πράγματα με υποτίτλους στο ίντερνετ. Αλλιώς να είστε βέβαιη ότι θα ήταν το ίντερνετ γεμάτο από υποτιτλισμένες ταινίες. Είναι λίγο περίπλοκο να το εξηγήσω αυτό, το ξέρω (αυτός είναι και ο λόγος που κάνω εκστρατεία για τα δικαιώματα των κωφών όπως πχ αυτό σχετικά με τους υποτίτλους στις ειδήσεις – να φανταστείτε ότι πέρασαν 2 χρόνια και δεν έχει αλλάξει κάτι). http://www.lifo.gr/team/bitsandpieces/30017

  62. spiral architect said

    … Βησιγότθε! 😀
    (έχουμε και Εθνική Επέτειο)

  63. Γς said

    57, 59:

    Το κάνουν κι οι Ιάπωνες και όχι μόνο.

    Και στη χώρα της κυράς μου.
    Pray μου λέει, play εννοεί.
    Αλλά και αντίστροφα.
    Δλδ λ ρ. Ενώ οι Ιάπωνες μόνο λ-.>ρ

  64. sarant said

    61: Φοβάμαι πως είναι έτσι που τα λες…

  65. Μπουκανιέρος said

    57-59 Μόνο μπροστά σε σύμφωνο.

  66. Νεο Kid Στο Block said

    65. More crever and crear answer! 🙂

  67. spiral architect said

    @61: Δηλαδή Σοφία, έτσι όπως τα περιγράφεις, καταλαβαίνω ότι, στο εξωτερικό που είναι κανόνας οι ξένες κινηματογραφικές ταινίες στους κινηματογράφους να προβάλλονται μεταγλωττισμένες και όχι υποτιτλισμένες στην τοπική γλώσσα, έχει σαν αποτέλεσμα τη μη πρόσβαση των εκεί κωφών στη διασκέδαση του κινηματογράφου.
    Και καλά με τα DVD-BluRay κι εδώ κι εκεί, πας στο βιντεοκλάμπ και νοικιάζεις την ταινία, ενεργοποιείς τους υπότιτλους στη γλώσσα σου ή και το CC και όλα καλά (που λέει ο λόγος, γιατί είναι και η μουσική υπόκρουση, αλλά προς στιγμήν το παραβλέπουμε) ή την κατεβάζεις απ’ το ίντερνετ μαζί με το αρχείο υποτίτλων και τη βλέπεις. Δεν καταλαβαίνω όμως τη λογική, του να σου κάνουν αναφορά στο youtube για ελληνικές ταινίες υποτιτλισμένες στα ελληνικά που είναι προφανές σε ποιους απευθύνονται. Θα πάμε π.χ. στο φεστιβάλ γαλλόφωνου κινηματογράφου για προβολές χωρίς ελληνικούς υπότιτλους, εσύ μην ακούγοντας κι εγώ μην ξέροντας γαλλικά. Τι θα απολαύσουμε;
    (και μ’ αρέσει ο γαλλικός κινηματογράφος)

    Μα τους βοηθάς, δημιουργώντας μια καλή αφορμή για ευαισθητοποίηση και τα περαιτέρω, μα σου τη λένε κι από πάνω με αναφορά. 😛

  68. Πέπε said

    @44:
    > > Φεύ, το φεύ παίρνει τόνο ! 🙂

    Το φευ δεν είναι δυνατόν να πάρει τόνο. Εφόσον τόνο παίρνουν οι δισύλλαβες και άνω λέξεις, ένας τόνος στο φευ θα σήμαινε ότι έχουμε δύο συλλαβές, άρα δύο φωνήεντα, ε+υ και όχι ένα δίψηφο, και δεν υπάρχει άλλο σημάδι (κάτι σαν αντιδιαλυτικά) που να δηλώνει ότι τα δύο φωνήεντα δεν διαβάζονται χωριστά.
    Βάσει της ίδιας λογικής, το φαί πρέπει να παίρνει τόνο χωρίς διαλυτικά (περιττεύουν), άλλο αν κανείς δεν το γράφει έτσι. Το ίδιο και η σχετικά σπάνια λέξη ροί (καλό το μαρουλόφυλλο με το ροί το λάδι) και όποια τυχόν άλλη παρόμοια.

  69. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    68.Ναι!μπλόκαρε το τσερβέλο. Αφού το ευ μόνο εφ διαβάζεται εκτός αν είχε τόνο στο ε(ή διαλυτικά στο υ) και δεν είναι δίσημο 🙂

  70. # 68,69
    Με αφορμή … Φεύ, το φευ .

    Βρε τι πάθαμε από τότε που ο Ράλλης … αποφάσισε να μιμηθει – τρομάρα στα πατζάκια του – (από την ανάποδη) τον Αδαμάντιο Κοραή . Η γλώσσα … δεν έχει Στεγανά διαμερίσματα και διαχωρισμούς σε, Καθαρεύουσα, Δημοτική, Εκκλησιαστιή και δεν συμμαζεύται . Η ροή της γλώσσας, προφορική ή γραπτή , συνεχώς, διαρκώς και αενάως υφαίνεται, πλάθεται και εξελίσεται στο διάβα του χρόνου από … μόνη της και χωρίς τις … τεχνητές επεμβάσεις των διαφόρων ειδικών με κριτήρια – ας το πάρει το ποτάμι – πολιτικο-ιδεολογικά .
    Λέξεις, εκφρασεις … παροπλίζονται και καινούργιες δημιουργούνται για να καλύψουν τις μεταβαλλόμενες ανάγκες, αλλά σε πείσμα των…
    ειδικών, ο Θυμόσοφος Λαός χρησιμοποιεί το εκφραστικό … αδιαφοροποιήτο .
    Ετσι και το ‘Καρφί δεν μου καίγεται’ και το ‘Ειρήσθω εν παρόδω’, στην ημερησία διάταξη .
    Αδυνατώ να καταλάβω τη διαφοροποήση π.χ. μεταξύ του -ης και – εως, ‘διάταξης ή διατάξεως’ .
    Η έκφραση, απο πλευράς ηχητικής θα πρέπει να είναι το … Κριτήριον .
    Φλεβάρης, Γενάρης είναι λέξεις που ηχούν όμορφα, αλλά και Αυγουστος ( και οχι Αυγούστης) για το , Εύηχον .
    Αλλωστε η Ποίηση – Ποιητική αδεία – ικανοποιεί το ‘Ακουστικό αισθητήριο’ .

    Τα νέα παιδιά, απόφοιτοι Λυκείων και Πανεπιστημίων γνωρίζουν και ομιλούν πολλές ξένες γλώσσες … πλήν της Ελληνικής και γι’αυτό κάποιοι ευθύνονται .

    Αν κάποιος όπως λέει ο Πλάτων στο ‘ΤΙΜΑΙΟ’, για τη δημιουργία του Σύμπαντος, έχει άλλη … Άποψη’, κι’αυτή αποδεκτή .

    Θέλω ν’άκούσω σκέψεις, ιδιαίτατα απο την ΕΦΗ , τον ΠΕΠΕ , Γς , Νεο Κιd, Σοφία Κολοτούρου και…, χωρίς αφορισμούς και τα συναφή .
    Δεν διακατέχομαι απο το … Αλάνθαστο ούτε το …’Αυτός Εφα’ .

    Ο Νικοκύρης πάντοτε … διακριτικός μπορεί κάλλιστα να μας … φωτίσει με τις γνώσεις του, αλλά περισσότερο με τη Ροή της Γλώσσας όπως εκείνος πέραν οιασδήποτε … τροχιακής θεώρησης .
    Η ‘αποψη μου είναι οτι η Γλώσσα δεν είναι ‘Τραινο’, αλλά ‘Ελικόπτερο’ στο τρισδιάστο Χώρο ΣΥΝ το Χρόνο, έτσι για να δέσει η Σούπα στο Χωρο-χρόνο, το τετραδιάστατο ( όσοι ασχολούνται έστω και …ξωφαλτσα με τα … Πολυσύμπαντα , το πάμε στις 11 διαστάσεις,
    αλλά αυτό είναι … άλλου παπά ευαγγέλιο).

    Μέρα που’ναι, ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, σ’όλους .

  71. Πέπε said

    @69:

    > > το ευ μόνο εφ διαβάζεται εκτός αν είχε τόνο στο ε(ή διαλυτικά στο υ)…

    Και όμως. Το ευ με τόνο στο υ, χωρίς διαλυτικά, σε λέξη που να μην έχει άλλη συλλαβή και άλλο φωνήεν, κανονικά θα πρέπει εκ λόγων συνεπείας να το διαβάσουμε εΰ. Γιατί; Γιατί αν υπάρχει τόνος τότε δεν έχουμε μονοσύλλαβη λέξη, άρα το υ δεν είναι μέρος διφθόγγου ή διψήφου μαζί με το προηγούμενο φωνήεν (α/ε/ο), άρα είναι σαν να έχουμε διαλυτικά. Τα οποία όμως δεν τα σημειώνουμε, γιατί άλλος κανόνας λέει ότι τα διαλυτικά μπαίνουν μόνο όταν είναι απαραίτητα.
    Στην πράξη δεν υπάρχει τέτοια λέξη. Υπάρχουν μόνο αυτές οι λίγες με το γιώτα που αναφέρω στο #68. Επειδή συνολικά το φαινόμενο είναι πάρα πολύ σπάνιο, το μάτι μας δεν έχει συνηθίσει ότι μια γραφή «εύ» ή «αί» μπορεί να ισοδυναμεί με «εΰ» ή «αΐ». Ανεξάρτητα όμως από τη συνήθεια, η ορθή κατανόηση των κανόνων του μονοτονικού οδηγεί μονόδρομα σ’ αυτό το συμπέρασμα.

    > > …και δεν είναι δίσημο

    Δίσημο; Δηλαδή;

  72. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    >>κανονικά θα πρέπει εκ λόγων συνεπείας να το διαβάσουμε εΰ
    δεν δύναμαι ακριβώς να πιάσω τα «ψιλά-ψιλά» (τις λεπτές αποχρώσεις που λέμε).
    Ανεξάρτητα από τη σπανιότητα, εμπειρικά, μιας και είμαι της πολυτονικής εποχής 🙂 καταφεύγω στην α ν α γ κ α ι ό τ η τ α ή όχι για τη χρήση του τόνου στα μονοσύλλαβα.
    Για τους διφθόγγους ,πάλι η αναγκαιότητα βάζει ή όχι τον τόνο ή τα διαλυτικά.Τί εννοώ :
    Εϋνάρδος,εϋπλόκαμος,εύσωμος,προσφάι φαΐ,Αφαία.

    Δίσημο,με δυο σημασίες:π.χ. Tί,πού ερωτηματικό και τι, που αόριστο.

  73. Πέπε said

    Στο φαί γιατί είναι απαραίτητα (στο μονοτονκό);

  74. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Α, εμένα μου το λέει αλλιώς το μυαλό μου!Στο φαΐ (μου) βάνω και διαλυτικά και αλάτι :).
    Δηλαδή η φίλη μου η Νορβηγέζα που μαθαίνει τώρα ελληνικά ξέρει ότι φαί είναι φαΐ μιας και δεν έχουμε ελληνική λέξη φαι; Ε τότε να μη βάνουμε καθόλου τόνο. Αυτό λέτε;

  75. Λ said

    74. Στο φαΐ (μου) βάνω και διαλυτικά και αλάτι
    Ωραίο ζεύγμα!

  76. # 67 Γι’ αυτό σας λέω ότι είναι δύσκολο να σας εξηγήσω την κατάσταση. Αυτοί που έχουν πρόβλημα με τον υποτιτλισμό δεν είναι οι ακούοντες αλλά μια μερίδα κωφών, οι λεγόμενοι φανατικοί της νοηματικής (αυτοπροσδιορίζονται – αυθαίρετα- με το Κ κεφαλαίο, δηλ Κωφοί). Αυτοί λοιπόν δεν θέλουν να κυκλοφορούν υποτιτλισμένες ταινίες, επειδή ο στόχος τους είναι να μην γίνεται υποτιτλισμός αλλά να γίνεται μετάφραση – διερμηνεία των ταινιών στη νοηματική. Ξέρω, θα μου πείτε, μα και τι τους πειράζει να υπάρχει και νοηματική και υποτιτλισμός και να διαλέγει ο καθένας αυτό που τον βολεύει; Στο εξωτερικό αντιπροσωπεύονται όλες οι περιπτώσεις κωφών και βαρηκόων, είτε προτιμούν τη νοηματική είτε τον ειδικό υποτιτλισμό για hard of hearing άτομα (που φυσικά υπάρχει και είναι εκτεταμένος, άσχετα με τη μεταγλώττιση που αφορά τους ακούοντες). Σε μας εδώ στην Ελλάδα, προσπαθούν να περάσουν την αντίληψη ότι τάχα όλοι οι κωφοί και βαρήκοοι γνωρίζουμε τη νοηματική (ενώ δεν είναι καθόλου έτσι), με αποτέλεσμα να στερούμαστε τον υποτιτλισμό λόγω του ακήρυχτου πολέμου από την.. φράξια της νοηματικής. Τα τελευταία χρόνια είναι λίγο καλύτερη η κατάσταση, αλλά στις ειδήσεις για παράδειγμα ούτε λόγος για υποτιτλισμούς. Στην πραγματικότητα είμαι 41 ετών και δεν έχω καταφέρει να δω ποτέ ειδήσεις, ούτε τις κανονικές μα ούτε και τις υποτιθέμενες «ειδήσεις για άτομα με προβλήματα ακοής» , οι οποίες δεν υποτιτλίζονται παράλληλα με τη νοηματική όπως γίνεται σε όλες τις σοβαρές χώρες.

  77. Μαρία said

    76
    Δεν ξέρω ποια φράξια έχεις υπόψη σου αλλά η ομοσπονδία κωφών δεν είναι αντίθετη στον υποτιτλισμό.

    http://angelou-kea.blogspot.gr/2010/10/blog-post_729.html

    Click to access Aitima-sinantisis-tis-OMKE-pros-Ypourgo-Yfipourgo-Paideias-Thriskeumaton.pdf

  78. # 76

    Σπάνια ανοίγω την τηλεόραση αλλά η απορία μου έχει δημιουργηθεί :
    οι ειδήσεις στην νοηματική δεν υποτιτλίζονται αλλά… εκφωνούνται !
    για ποιούς άραγε ;

  79. Πέπε said

    @74:
    > > Δηλαδή η φίλη μου η Νορβηγέζα που μαθαίνει τώρα ελληνικά ξέρει ότι φαί είναι φαΐ μιας και δεν έχουμε ελληνική λέξη φαι; Ε τότε να μη βάνουμε καθόλου τόνο. Αυτό λέτε;

    Όχι βέβαια. Δεν μπορεί να ψάχνει κανείς αν υπάρχει και λέξη που να ‘ναι αλλιώς (άλωστε, αν το φαί είναι παϊδάκια τι γίνεται;)

    Τον τόνο τον βάζουμε επειδή είναι δύο συλλαβές. Αν ήταν μία δε θα βάζαμε. Αφού λοιπόν βάζουμε τόνο, το ότι είναι δύο συλλαβές το έχουμε ήδη δείξει. Άρα δε χρειάζονται διαλυτικά.

  80. spiral architect said

    @76: Μια χαρά εξήγησες την κατάσταση, αλλά πες τους χαιρετίσματα ότι, πρέπει να υπάρχουν και να αφήνονται οι εναλλακτικές, γιατί είμαστε σε εποχές που -αν μη τι άλλο- η τεχνολογία τις ευνοεί. Αν π.χ. (όξω και μακρυά) μας συμβεί ένα γεγονός π.χ. αντίστοιχο με του Μανώλη Κυπραίου και επιζήσουμε, θα πρέπει να επικοινωνήσουμε και για να συμβεί αυτό το πρώτο που θα σκεφτούμε είναι ο γραπτός λόγος, που είναι ο κοινός παράγων για κωφούς και μη. Θα αργήσουμε πολύ να μάθουμε νοηματική ή διάβασμα χειλιών και έτσι η επικοινωνία μας θα είναι μέσω γραπτού λογού (στην περίπτωση των κινηματογραφικών προβολών ή της τιβί) οι υπότιτλοι, το teletext, το closed caption για τους περισσότερο χάιτεκ. Άλλωστε και μη κωφός να είσαι, οι υπότιτλοι σού χρειάζονται στην περίπτωση της ξένης γλώσσας.

    Οι «φράξιες των φανατικών της νοηματικής» αποκλείουν τους επίκτητα γενόμενους κωφούς, θαρρώ ότι, είναι κεκαλυμμένος ελιτισμός εκ μέρους τους και αυτά τα λέω προσπαθώντας να έλθω στη θέση σας.

  81. spiral architect said

    […] θαρρώ ότι, είναι κεκαλυμμένος ελιτισμός εκ μέρους τους και αυτά τα λέω προσπαθώντας να έλθω στη θέση σας.

    … θαρρώ ότι, είναι κεκαλυμμένος ελιτισμός και σύγχρονος λουδιτισμός εκ μέρους τους και αυτά τα λέω προσπαθώντας να έλθω στη θέση σας. Ας σκεφτούν και τους επίκτητα γενόμενους κωφούς. 😉

  82. Γς said

    81:
    >επίκτητα γενόμενους κωφούς

    Και σούι τζένερις.
    Επίκτητα χαρακτηριστικά που δεν κληρονομούνται;

    Εμένα μου λες. Μάλλον δεν είναι επίκτητα.
    Εγώ νόμιζα ότι είμαι μόνο κατά (το γαλικό, ιταλικό, ρουμάνικο αλλά και αρβανίτικο) επώνυμο κουφός.
    Κάτι όμως είχα ψυλλιαστεί. Με την θεία τάδε που δεν άκουγε καλά, με τον ξάδελφο της γιαγιάς που ήταν ντιπ κουφάλογο κλπ
    Τώρα αρχίζουν να βγαίνουν τα κληρονομικά μου…

  83. spiral architect said

    @82: Οι «όχι από γεννησιμιού τους» ίσως; 🙄
    Πάντως καταλαβαίνετε τι θέλω να πω.

  84. #77 Μαρία αυτά που μου δείχνεις είναι κάτι σαν τα προεκλογικά προσπέκτους των κομμάτων. Και σου λέω ότι…. επισήμως δεν είναι αντίθετη 😉 Αν βέβαια δεν ήταν αντίθετη και εάν προσπαθούσε τόοοοοσο πολύ για τους υποτίτλους όσο λέει επίσημα, θα είχαμε ήδη υποτίτλους στις ειδήσεις.

  85. # 79: Για τους ακούοντες. Για εσάς (τους ακούοντες) γίνεται όλο το σώου με τις ειδήσεις στη νοηματική και την παράλληλη εκφώνηση, ώστε να γοητευτείτε και να πάτε να κάνετε μαθήματα νοηματικής, με το αζημείωτο.

  86. # 80: Μια χαρά το λες. Στην ιατρική έχουμε τους εξής όρους: Προγλωσσικός κωφός ( = αυτός που χάνει την ακοή του πριν την ανάπτυξη της γλώσσας δηλ πριν από 3-4 ετών) και μεταγλωσσικός ( = μετά την ανάπτυξη λόγου, δηλ μετά τα 4). Εγώ προτιμώ να συστήνομαι ως μεταγλωσσική για να είμαι πιο ακριβής. Μεταγλωσσικά κωφοί μπορεί να γίνετε όλοι (αν και το απεύχομαι) από ασθένεια ή ατύχημα όπως συνέβη στον Κυπραίο. Αλλά και ο όρος εκ γενετής και επίκτητη κώφωση είναι ιατρικά σωστός. Να είσαι σίγουρος ότι μας έχουν σκεφτεί αλλά δεν θέλουν να κάνουν πράγματα για μας γιατί τα συμφέροντα γύρω από τη νοηματική είναι τεράστια. Εκτός από τις υποκριτικές ανακοινώσεις ότι δήθεν προσπαθούν να βάλουν υποτίτλους (πολλή προσπάθεια βρε παιδί μου), κάνουν τα πάντα για να μην βγαίνουμε προς τα έξω εμείς οι μεταγλωσσικοί και για να μην μπορούμε να εξηγήσουμε στα ΜΜΕ τις ανάγκες μας.
    Επίσης, κάνουν τα πάντα για να ΜΗΝ εξηγήσουν ότι εδώ και 2 δεκαετίες η κώφωση στα μωρά είναι αντιμετωπίσιμη μέσω των κοχλιακών εμφυτευμάτων και ότι η γενιά παιδιών που μεγαλώνει τώρα με εμφυτεύματα ΔΕΝ έχει ανάγκη να μάθει νοηματική για να συνεννοηθεί.

  87. http://health.in.gr/news/various/article/?aid=1231297687

  88. spiral architect said

    Συμφέροντα και στην εκμάθηση νοηματικής; Ε, καλά τώρα, τα πιάσαμε τα λεφτά μας! 😛
    (και απ’ ότι γνωρίζω, υπάρχουν και διαφορετικές διάλεκτοι-κώδικες και εκεί)

  89. # 88 : Η ΟΜΚΕ (Ομοσπονδία Κωφών Ελλάδος) δεν είναι παρά ένα απέραντο φροντιστήριο νοηματικής κι αυτό το λέω ευθαρσώς και επωνύμως. Δεν βοηθάει κανέναν κωφό που δεν γνωρίζει νοηματική και πιέζει αφόρητα εμάς τους υπόλοιπους να τη μάθουμε. Κι όσοι αντιστεκόμαστε και δεν την μαθαίνουμε, πολύ απλά δεν έχουμε καμία βοήθεια στην ζωή μας από την υποτιθέμενη ομοσπονδία όλων των κωφών και βαρηκόων.

  90. # 88: Υπάρχει η νοηματική της Αθήνας, της Κρήτης, της Πάτρας, της Θεσσαλονίκης με διαφορετικούς ιδιωματισμούς, όπως είναι και οι ντοπιολαλιές. Παλαιότερα οι νοηματίζοντες της Αθήνας δεν μπορούσαν καν να συνεννοηθούν με τους Σαλονικιούς νοηματίζοντες (κάθε πόλη ανέπτυξε τοπική νοηματική). Τώρα με το ίντερνετ και τις κάμερες γίνεται σιγά σιγά μια… παγκοσμιοποίηση. Φυσικά οι νοηματικές των ξένων χωρών είναι διαφορετικές από την Ελληνική νοηματική και το πιο κουφό απ όλα είναι η αμερικάνικη νοηματική που έχει σαν βάση τη… γαλλική γλώσσα και όχι την αγγλική, διότι οι πρώτοι δάσκαλοι κωφών παιδιών στις ΗΠΑ που χρησιμοποιούσαν τη νοηματική μέθοδο τον 18ο αιώνα ήταν Γάλλοι. Βέβαια ήδη από τον 18 ο αιώνα υπάρχει και η προφορική εκπαίδευση των κωφών παιδιών στις ΗΠΑ, στην Αγγλία, στη Γερμανία κλπ, αλλά αυτό το έχουν αποσιωπήσει οι δικοί μας. Ακόμα χειρότερα, από το 1923 – 1984 γινόταν και εδώ στην Ελλάδα προφορική εκπαίδευση των κωφών παιδιών και με προεδρικό διάταγμα έκλεισε σε μια νύχτα το 1984 το σχολείο της προφορικής εκπαίδευσης για να αντικατασταθεί από σχολεία νοηματικής.

  91. sarant said

    Αυτό με τις διαλέκτους της νοηματικής έχει πολύ ενδιαφέρον!

  92. Μα σκέψου Νίκο. Σε κάθε πόλη υπήρχαν τοπικές κοινωνίες κωφών που (πριν το ίντερνετ και τα κινητά) ζούσαν μόνοι τους σε παρέες ολίγων ατόμων. Η κάθε τοπική κοινωνία έφτιαξε ένα δικό της σύστημα νοηματικής. Στην Ελλάδα πριν το 1894 η νοηματική δεν διδασκόταν ούτε στα σχολεία κωφών (υπήρχε προφορική εκπαίδευση) και μόνο τα απογεύματα η κάθε παρέα εξασκούσε την δική της νοηματική. Οπότε σε κάθε πόλη υπήρχε τοπικό σύστημα επικοινωνίας. Δεν ξέρω περισσότερα για να σας πω, ξέρω όμως ότι ακόμα και τώρα γίνονται ξεχωριστές εξετάσεις για την επάρκεια της νοηματικής σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη και προσέχουν να μην βάζουν Αθηναίους εξεταστές στους σπουδαστές της Θεσσαλονίκης και το αντίστροφο. (οι εξεταστές είναι συνήθως εκ γενετής κωφοί που κατέχουν άριστα την νοηματική).

  93. * 1984 συγγνώμη

  94. Γς said

    91:
    Ναι.
    Και η διάλεκτος του μεταφραστή-απάτη της νοηματικής στην κηδεία του Μαντέλα;

  95. # 94 έτσι γράψανε όλα τα ΜΜΕ ότι έγινε απάτη, αλλά τα ΜΜΕ γράφουν ό,τι θέλουν. Επειδή το έχω συζητήσει πολύ το θέμα, η επικρατέστερη εκδοχή είναι ότι ο μεταφραστής ανήκε σε μια από τις διαλέκτους, την οποία όμως διάλεκτο δεν αναγνωρίζει η τοπική ομοσπονδία κωφών γι αυτό και τον ξεφωνίσανε ως απατεώνα. Και σε μας εδώ στην Ελλάδα υπάρχουν διερμηνείς που ακολουθούν άλλη μέθοδο διερμηνείας από την εγκεκριμένη από την ΟΜΚΕ και έχουν δική τους σχολή και παίρνουν δικά τους διπλώματα τα οποία η ΟΜΚΕ δεν αναγνωρίζει. Ετυχε κάποια στιγμή να ρωτήσω για διερμηνείς σε μια συγκεκριμένη πόλη στην οποία ήθελα να κάνω μια εκδήλωση και μου τόνισαν ότι αν δεν πάρω τον τάδε και την δείνα (2 ονόματα) και πάρω άλλους διερμηνείς δεν θα τους αναγνωρίσουν και θα σαμποτάρουν την εκδήλωση. (Τελικά δεν πήρα κανέναν και τα έγραψα όλα στο power point και τους είπα διαβάστε τα. Αν και με το διάβασμα υπάρχει επίσης θέμα γιατί οι νοηματίζοντες κωφοί δεν ξέρουν να διαβάζουν οι περισσότεροι, γι αυτό και δεν θέλουν τους υποτίτλους, τι να τους κάνουν; )

  96. Γς said

    83:
    >Πάντως καταλαβαίνετε τι θέλω να πω.
    Ναι βλέπω κάπως καλύτερα απ ότι ακούω.
    Ενώ νεότερος …

  97. spiral architect said

    Παιδιά μην πάτε μακρυά. Ο γραπτός λόγος είναι το κοινό πεδίο συνεννόησης όλων μας. Προσωπικά έχω κατεβάσει ποιοτικές ταινίες απ’ το ίντερνετ off Hollywood και μη αγγλόφωνες π.χ. ιρανικού ή νοτιοαμερικάνικου κινηματογράφου και ειδικά για τον πρώτο δεν έχω βρει αρχείο υποτίτλων ούτε καν στα αγγλικά, πολλώ δε μάλλον στα ελληνικά. Εννοείται ότι, στα βιντεοκλάμπ αν τις βρω σε DVD τις νοικιάζω κατ’ ευθείαν.
    Στο κάτω-κάτω της γραφής υιοθετώντας την νοηματική οι κωφοί θα συνεννοούνται μόνο μεταξύ τους, γενόμενοι μια κλειστή σέχτα, αλλά απ’ την άλλη, όταν θα θέλουν να αγοράσουν π.χ. μια κάρτα γραφικών, ή ένα σκληρό δίσκο θα δείξουν στο κατάστημα ένα χαρτί με ένα κωδικό και τα χαρακτηριστικά. Που καταλήγουμε και πάλι; Στον γραπτό λόγο. Ακόμα και το κομπιούτερ επικοινωνίας του Στίβεν Χόκινγκ πριν εξελιχθεί και «αποκτήσει» ομιλία, κείμενα έβγαζε σε μια οθόνη.

    Καλά κάνεις Σοφία και τα λες ευθαρσώς και επωνύμως. Αν μη τι άλλο, έχεις κι ένα λόγο παραπάνω λόγω γνώσεων και σπουδών. 😉

  98. # 97. Πρώτον ευχαριστώ και δεύτερον: Ναι, έτσι νόμιζα κι εγώ πριν αναλύσω το θέμα των κωφών της νοηματικής. Εκείνοι δυστυχώς έχουν μεγάλο πρόβλημα στον γραπτό λόγο, και αυτό οφείλεται στα σχολεία τους κατά τη γνώμη μου. Γιατί όσοι πήγαμε σε κανονικά σχολεία μια χαρά γράφουμε, ενώ όσοι πήγαν σε ειδικό σχολείο κωφών δυσκολεύονται να διαβάσουν και να γράψουν. Ακόμα χειρότερα, μεγαλώνουν με ιδέες σύμφωνα με τις οποίες όχι μόνο δεν τους πειράζει να κάνουν παρέα μόνο μεταξύ τους, αλλά θεωρούν ότι έτσι πρέπει να γίνεται, γιατί πιστεύουν πως είναι κάτι σαν ξεχωριστό έθνος και μετά δυσκολίας συναναστρέφονται ακούοντες! Επίσης έχουν ιδέες αλυτρωτισμού, κάτι σαν τη δική μας «Μεγάλη ιδέα» , και φαντασιώνονται ότι όλοι οι άλλοι θα υπχρεωθούν μια μέρα να μάθουν νοηματική για να μιλάνε μαζί τους. Εγραψα το βιβλίο «τα 7 πρόσωπα της κώφωσης» για να μπορέσω να εξηγήσω κάπως όλα αυτά τα εκ πρώτης όψεως ακατανόητα ζητήματα.

  99. spiral architect said

    Μαρία Πολυδούρη – Ἀνεπίδοτη ἐπιστολὴ
    ….
    Τώρα, καθὼς γράφω τὶς τελευταῖες γραμμές, κυττῶ πίσω καὶ ἀντιλαμβάνομαι πόσο στάθηκα τυχερή: ἔζησα ἐλεύθερη ὅσο καμμιὰ ἄλλη γυναίκα τῆς ἐποχῆς μου, ἔκανα πράγματα ποὺ δὲν ἔκανε καμμιὰ ἄλλη, κι᾿ ἀγαπήθηκα ὅσο λίγες. Καί, δὲν τὸ ξεχνῶ, καθὼς τὸ βλέμμα μου ἔσβηνε, ἐκείνη τὴ μελαγχολικὴ αὐγούλα τ᾿ Ἀπρίλη, δὲν ἤμουν πειὰ μόνη. Νέοι ποὺ μ᾿ ἀγάπησαν ἦρθαν νὰ μ᾿ ἀποχαιρετήσουν καὶ φίλες γκαρδιακὲς στὸ προσκεφάλι μου ἕνα τελευταῖο τραγούδι νὰ μοῦ χαρίσουν…
    ….

  100. Οταν κάποιος/α με τα λόγια του, τη ποίηση του, τη σκέψη του, το στοχασμό του, τη φωνή του, το τραγοίδι του, Αγγίζει και ενεργοποιεί ευαίσθητες χορδές της ανθρώπινης ύπαρξης, τότε ποτέ δεν πεθαίνει, αλλά σαν άρωμα όμορφου και σπάνιου λουλουδιού ζει για πάντα και διατηρείται στην αισθησιακή μνήμη . Ομφάλιος λώρος σύνδεσης του Πεπερασμένου με το Άπειρο .
    Αυτό συμβαίνει και στη προκείμενη περίπτωση της Πολθδούρη .

    Οταν κάποιος όπως ο Νικοκύρης, εν προκειμένω, γίνεται Καταλύτης τέτοιων καταστάσεων ένα ευχαριστώ .

  101. Καλησπέρα
    Σχετικά με την «Ανεπίδοτη Επιστολή» που κυκλοφορεί στο διαδίκτυο – ακόμα και στο φόρουμ του πανεπιστημίου- και αποδίδεται εσφαλμένα ή παραπλανητικά στην Μαρία Πολυδούρη, γνωρίζεται περισσότερα; Δεν υπάρχει στην βιβλιογραφία, και φυσικά ούτε στη τελευνταία παρουσίαση των πεζών της από κυρία Ντουνιά.
    Ευχαριστώ

  102. sarant said

    Όχι, δεν ξέρω τίποτε περισσότερο.

  103. argyris446 said

    Reblogged στις worldtraveller70.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: