Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Μπαλταδιάρικα μεζεδάκια

Posted by sarant στο 5 Απρίλιος, 2014


Τα ταχτικά σαββατιάτικα μεζεδάκια μας δεν θα μπορούσαν να πάρουν άλλο τίτλο, αφού στην επικαιρότητα κυριαρχεί η υπόθεση που ονομάστηκε Μπαλτάκος-γκέιτ, στην οποία άλλωστε αφιερώσαμε το προχτεσινό άρθρο. Tο επίθετο «μπαλταδιάρικα» ας θεωρηθεί φτιαγμένο από τα επώνυμα των δύο συνομιλητών, του Τάκη Μπαλτάκου και του Ηλία Κασιδιάρη, που συγχωνεύονται σε Μπαλταδιάρης (κατά το Μερκοζί και τα υπόλοιπα, αν και στην ελληνική, όπως το έχουμε ξαναπεί, τα ονόματα συνήθως συνενώνονται ακέραια, πρβλ. Κυρκοφλωράκηδες και Σαμαροβενιζέλοι).

* Μερικά μεζεδάκια μάλιστα αναφέρονται σε αυτή καθαυτή την υπόθεση. Για παράδειγμα, στη συνέντευξη που έδωσε μετά το ξέσπασμα του σκανδάλου ο κ. Μπαλτάκος στον Νίκο Χατζηνικολάου (εδώ ολόκληρο το κείμενο, που δεν το έχω διαβάσει προσεχτικά ολόκληρο), ο συμβουλάτορας της ναζιστικής συμμορίας είπε: «να θυμίσω και τη φράση του Λένιν ότι ένα ψέμα που επαναλαμβάνεται γίνεται αλήθεια». Είπε στ’ αλήθεια τέτοιο πράγμα ο Λένιν; Αν γκουγκλίσετε στα αγγλικά, θα δείτε πράγματι ότι δεκάδες αναξιόπιστοι ιστότοποι αποδίδουν το απόφθεγμα στον Λένιν, χωρίς ποτέ να παραθέτουν κάποια πηγή -στο κάτω κάτω, τα κείμενα του Λένιν έχουν εκδοθεί σε πολύτομα Άπαντα, δεν είναι καθόλου δυσπρόσιτα. Άλλοι πάλι ιστότοποι αποδίδουν το ρητό στον Χίτλερ ή τον Γκέμπελς. Από το λίγο που έψαξα και που ρώτησα, δεν υπάρχει τέτοια φράση στο έργο του Λένιν, οπότε το απόφθεγμα μάλλον πρέπει να θεωρηθεί απόφευγμα. Φαίνεται ότι στο «Μάιν Καμπφ» υπάρχει παρόμοια φράση, αλλά διατυπωμένη λιγότερο αποφθεγματικά.

* Αλλά η μεζεδοσυγκομιδή μας άρχισε βέβαια πολύ νωρίτερα, από την περασμένη Κυριακή κιόλας και τη Δευτέρα που έγινε η συζήτηση στη Βουλή, παρόλο που δεν μπόρεσα να την παρακολουθήσω αρκετά, μια και είχα πάει στο Παρίσι. Πάντως, άκουσα με τ’ αυτιά μου τον κ. Στουρνάρα να κατηγορεί τον Αλέξη Τσίπρα ότι «θέλει per mare per terra αυτό [δηλ. η συζήτηση στο Γιούρογκρουπ] να μη γίνει». Ωστόσο, το per mare per terram (έτσι είναι το σωστό λατινικό, άσχετο αν πολλές φορές το διαβάζουμε στραπατσαρισμένο), που σημαίνει «στη θάλασσα και στην ξηρά», συνήθως δεν χρησιμοποιείται έτσι, δεν έχει αυτήν τη σημασία. (Περισσότερα για το ρητό, σε παλιά συζήτηση της Λεξιλογίας).

* Ανεβαίνει ή ανέβηκε μια σκηνική σύνθεση βασισμένη σε αποσπάσματα από ερωτικά διηγήματα του Παπαδιαμάντη και με τον γενικό τίτλο «Η ναυς των ονείρων».  Η φράση είναι παπαδιαμαντική, από το Όνειρο στο κύμα, ένα από τα διηγήματα που αποσπάσματά τους δραματοποιούνται. Ωστόσο, ο τίτλος είναι άβολος αν θελήσεις να τον κλίνεις -πώς θα το πεις, «δεν μου άρεσε η σκηνοθεσία της… Νηός των Ονείρων;» Οπότε, δεν με παραξενεύει που έμεινε άκλιτος στον τίτλο του άρθρου του Πρόταγκον: Ταξιδέψτε με τη Ναυς των Ονείρων, αν και εγώ θα το απέφευγα (και βέβαια δεν θα έλεγα το τάχαμ σωστό: τη Νήα των Ονείρων).

* Αλλά αν η Ναυς κλίνεται πανδύσκολα, οπότε έχουν ελαφρυντικά όσοι την αφήνουν άκλιτη, τι να πει κανείς για την ελληνικούρα που ακούστηκε χτες το απόγευμα από τον Σκάι, και όχι από κανέναν άλλον παρά από τον κατά δήλωσή του αρχαιομαθή υπουργό (οΘντκ) Άδωνη Γεωργιάδη: «Εκ του έλασσον κρίνεται και το μείζον»! Εκ του ελάσσονος, βέβαια -αλλά, θα μου πείτε, τους αρχαίους ο Άδωνης τους έχει για να τους πουλάει με το κιλό, όχι για να τους διαβάζει.

* Το επόμενο μεζεδάκι είναι διπλό, με την έννοια ότι το ίδιο μαργαριτάρι εντοπίστηκε σε δύο διαφορετικά κείμενα αλλά για το ίδιο θέμα.

Πρώτα, στην ανακοίνωση της ομοσπονδίας των σωφρονιστικών υπαλλήλων για τη δολοφονία του Ιλί Καρέλι: «Είμαστε σίγουροι, ότι η έρευνα που ήδη διεξάγεται θα αποδείξει καταρχήν κάτω από ποιες συνθήκες και σε ποια αίτια οφείλεται ο θάνατος του κρατουμένου, καθώς και την ειλικρίνεια των λόγων μας, δεδομένου ότι δεν έχουμε καμία συμμετοχή σε αυτόν, ούτε παραλείψαμε να κάνουμε κάτι που θα εξέθετε τη ζωή του σε κίνδυνο». Η πλαγιογραφή δική μου -και αν διαβάσετε προσεχτικά το απόσπασμα, οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι λένε ότι έκαναν ό,τι μπορούσαν για να εκθέσουν τη ζωή του Καρέλι σε κίνδυνο!

Δεύτερο κρούσμα, σε ρεπορτάζ για τη δολοφονία (σε πολλούς ιστότοπους, ας πούμε εδώ): «Κατά τις ίδιες πηγές, η πράξη αυτήν βαραίνει τόσο αυτούς που συνέβαλαν στην αποτρόπαια πράξη, όσο κι εκείνους που δεν απέτρεψαν και δεν παρέλειψαν να κάνουν τις οφειλόμενες ενέργειες προκειμένου να αποτραπεί». Όλο είναι πολύ κακογραμμένο, αλλά στέκομαι στο «δεν παρέλειψαν». Εδώ, θα μπορούσε απλώς να φύγει το «δεν».

* Κι ένα μνημειώδες μαργαριτάρι, και δυστυχώς σε φιλικόν ιστότοπο… Ελπίζω να το δουν και να το αλλάξουν, αλλά τώρα που γράφω το άρθρο ο τίτλος ενός ρεπορτάζ στον ιστότοπο του ραδιοφωνικού σταθμού «Στο Κόκκινο» είναι: Ο Σαμαράς είναι εκείνος ο αρχηγός της ΝΔ που συνέβαλλε στην μετάλλαξη της ταυτότητας της ΝΔ φορώντας της μια ακροδεξιά βράκα. Πρόκειται για δηλώσεις του Πάνου Σκουρλέτη. Ας προσπεράσουμε γρήγορα το συνηθισμένο λάθος στο «συνέβαλλε», που θέλει ένα λάμδα διότι είναι αόριστος (βάλτε π.χ. «που βοήθησε» για να το δείτε), για να προχωρήσουμε στην… ακροδεξιά βράκα. Πώς είναι τάχα μια ακροδεξιά βράκα; Φαρδιά; Μεταξωτή; Μήπως είναι… φαιοπράσινη για να ταιριάζει με τα πολιτικά αλλά και τα αθλητικά φρονήματα του κ. Μπαλτάκου;

Ευτυχώς, το άρθρο συνοδεύεται από ηχητικό στιγμιότυπο, όπου ακούμε τον ίδιο τον Σκουρλέτη, ο οποίος (στο τέλος-τέλος του αποσπάσματος, από το 4.00 και μετά) λέει καθαρά λέει ότι «ο Σαμαράς διοικεί με μία ακροδεξιά δράκα». Και βέβαια, άλλο δράκα κι άλλο… βράκα! Η λόγια έκφραση «μια δράκα», συνώνυμο του «μια φούχτα», με την έννοια της ποσότητας που μπορούμε να κρατήσουμε στη φούχτα μας, σημαίνει «πολύ μικρός αριθμός». Φταίει λίγο και ο Π. Σκουρλέτης, γιατί συνήθως την έκφραση τη χρησιμοποιούμε προσδιορίζοντας σε τι αναφερόμαστε, π.χ. «μια δράκα αγωνιστών ξεκίνησαν την επανάσταση» ή «μια δράκα επίορκων βουλευτών τάχαμ ψήφισαν το μονοτονικό» -κι επειδή ο συντάκτης δεν ήξερε τη λέξη «δράκα», νόμισε ότι ακούει «βράκα» και, όπως βλέπετε, επεξεργάστηκε και το απόσπασμα (πρόσθεσε το «φορώντας της») για να το κάνει πιο λογικό. Απορία έχω πάντως, πώς ακριβώς φανταζόταν την ακροδεξιά βράκα!

* Κι ένα διπλό μεζεδάκι από το ίδιο μέσο και για την ίδια λέξη, οπότε τουλάχιστον δεν μπορούμε να τους κατηγορήσουμε για ασυνέπεια. Άρση του μπλόκο στο Twitter διέταξε το ανώτατο δικαστήριο της Τουρκίας, είναι ο πρώτος τίτλος άρθρου στο skai.gr, με τη μεγαλοπρεπή όσο και αδικαιολόγητη ακλισιά στο μπλόκο, το οποίο κλινόταν κανονικότατα επί δεκαετίες, όποια σημασία κι αν είχε η λέξη. Και λίγο αργότερα:  Άρση του μπλόκο και στο You Tube ζήτησε τουρκικό δικαστήριο.

* Νέος λαός εμφανίστηκε στη Χώρα των Αγνώριστων και παρακαλούνται οι ληξίαρχοι να την καταγράψουν. Σε άρθρο για το Αφγανιστάν γίνεται συνεχώς λόγος για τους Ταχίκ. Η μυστηριώδης αυτή εθνότητα δεν είναι άλλη από τους Τατζίκους. Να υποθέσω ότι το άρθρο το μετέφρασε ισπανομαθής, που είδε στο πρωτότυπο Tajik και μπερδεύτηκε;

* Στο ίδιο άρθρο κι ένα κρούσμα «παρενθετικής ακλισιάς»: ο Ρασούλ … έχει επιλέξει για την θέση του αντιπροέδρου τον Αχμάντ Ζια Μασούντ, από τους Ταχίκ, και αδερφό τού Αχμάντ Σαντ Μασουντ, θρυλικός διοικητής της Βόρειας Συμμαχίας πριν σκοτωθεί το το 2001. Θρυλικού διοικητή, βεβαίως. Ή αλλιώς βάλτε το σε παρένθεση.

* Και κάτι που δεν είναι μαργαριτάρι. Την ισπανική διαφήμιση του γιαουρτιού «αλά γριέγα» της Ντανόν, με τη γιαγιά που παραπονιέται ότι «χρόνια και χρόνια μας παίρναν τα αρχαία μας, αλλά τώρα θέλουν και το γιαούρτι μας», την ήξερα από παλιά -είναι άλλωστε παλιότερη από το ιστολόγιο. Αυτό που δεν ήξερα είναι ότι η έκφραση jroña que jroña (όπως γράφεται στα ισπανικά) έχει αρχίσει να ακούγεται στην καθομιλουμένη των νέων, σαν ευτράπελη έκφραση -ίσως επειδή ακούγεται πολύ οικεία στο ισπανικό αυτί, μια και μοιάζει με άλλες εκφράσεις όπως dale que dale, toma que toma κτλ.

* Ένας φίλος, θυμωμένος, μου στέλνει το δελτίο τύπου του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης, όπου διαβάζω ότι «Ο Υπουργός Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, κ. Αθανάσιος Τσαυτάρης μεταβαίνει στις Βρυξέλλες ως Πρόεδρος του Συμβουλίου Υπουργών Γεωργίας της Ε.Ε. για να συμμετάσχει στον Τρίλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή».
Δηλαδή, λέει ο φίλος μου, ο Δωδεκάλογος του γύφτου είναι η συνομιλία του γύφτου με άλλα έντεκα πρόσωπα;
Ο όρος αποδίδει το γαλλικό trilogue, trialogue στα αγγλικά, τον τριμερή διάλογο μεταξύ Συμβουλίου, Κομισιόν και Κοινοβουλίου. Έτσι ακριβώς είναι και η επίσημη απόδοση στην ευρωενωσιακή ορολογία, τριμερής διάλογος. (Δείτε και στη Λεξιλογία μια σχετική συζήτηση).

* Ένας άλλος φίλος επισημαίνει συνέντευξη του συνθέτη Κωνσταντίνου Βήτα στο in.gr με τον τίτλο: «Πιστεύω βαθιά και διαβάζω πολύ Σωκράτη». Προφανώς, σκεφτόμαστε ότι ο συνθέτης θα εννοεί ότι διαβάζει Πλάτωνα, διότι ως γνωστόν ο Σωκράτης δεν μας άφησε κανένα σύγγραμμά του, αλλά αν προχωρήσουμε παρακάτω βλέπουμε ότι ο Κ. Βήτα κάνει διάκριση ανάμεσα σε Σωκράτη και Πλάτωνα:

Και ποια η σχέση σου με τη Θρησκεία;
«Πιστεύω βαθιά και διαβάζω πολύ Σωκράτη, Πλάτωνα, Ράμφο, ποίηση, κλασική λογοτεχνία, πατερικά κείμενα.»

Εντάξει, με έναν καλό δικηγόρο το γλιτώνει, αφού μπορεί να ισχυριστεί ότι εννοεί τα σωκρατικά και τα μη σωκρατικά έργα του Πλάτωνα (ή ίσως τα σωκρατικά έργα του Ξενοφώντα), αλλά και πάλι η σπουδαιοφάνεια έχει γούστο.

* Ο αντικαταστάτης του Τ. Μπαλτάκου έχει το σημαδιακό όνομα Φώτης Καϋμενάκης και είναι αρεοπαγίτης. Για ορισμένους είναι αεροπαγίτης.

* Άλλος πάλι φίλος επισημαίνει το απόσπασμα: «η δολοφονία 800.000 Τούτσις από τους εξτρεμιστές Χούτου στην Ρουάντα» και αναρωτιέται: αν Τούτσις, γιατί όχι Χούτους;

* Ενώ ένας άλλος φίλος διάβασε το ρεπορτάζ για την όπερα «Διδώ και Αινείας» και, εκνευρισμένος από τα πολλά «Διδούς» του άρθρου, αποφάσισε τελικά να μην πάει να τη δει!

* Κι άλλο ένα μνημειώδες μαργαριτάρι, μεταφραστικό τούτη τη φορά. Σύμφωνα με το άρθρο του skai.gr, ο Αλέξης Τσίπρας σε συνέντευξή του στην ιταλική Ρεπούμπλικα είπε: «Φτάνει με τη λιτότητα, ο σιδηροδρομικός συρμός Μέρκελ είναι νεκρός και ο Ρέντσι πρέπει να το καταλάβει». Παρντόν; Ποιος «συρμός Μέρκελ»; Αν δούμε το πρωτότυπο, το μυστήριο ξεκαθαρίζει: Il binario Merkel è morto, Renzi deve capirlo. Στα ιταλικά binario είναι το ζευγάρι των σιδηροτροχιών, δηλαδή η σιδηροδρομική γραμμή (και όχι ο συρμός!) αλλά binario morto είναι έκφραση που μεταφορικά σημαίνει το αδιέξοδο, σαν το αγγλικό dead-end track. Επομένως, ο δρόμος της Μέρκελ είναι αδιέξοδος, ή «δεν οδηγεί πουθενά», ή «οδηγεί σε αδιέξοδο», και πάντως όχι νεκρός σιδηροδρομικός συρμός!

* Ένας άλλος φίλος γράφει:

Με διάφορες λεπτομέρειες, ποσοστά κλπ. Το συμπέρασμα είναι ότι ο καπνός του τσιγάρου μπορεί να προκαλέσει μεταβολικές διαταραχές, οι οποίες περνάνε στην επόμενη γενιά μέσω του σπέρματος. Ούτε λόγος ότι το κάπνισμα πριν τα 11 έτη συναντιέται σε συγκεκριμένες κοινωνικές ομάδες που τείνουν να τρέφονται και να τρέφουν τα παιδιά τους με τζανκ-φουντ που παχαίνει.

* Και κλείνω με τη γλωσσική απορία που έχει ένας άλλος φίλος -κι εδώ θα χρειαστώ τη βοήθειά σας. Μεταφέρω εκτενή αποσπάσματα από το γράμμα του.

… σημερα θελω να ζητησω τη βοηθεια σου για κατι που με βασανιζει από πολύ καιρό. Προκειται για τη λεξη «όγκιθρο«! Η λέξη ανηκει στη στενη ντοπιολαλια του χωριού μου και περιγράφει ένα εξάρτημα του αρότρου (Αλέτρι). H προφορά της προδιδει μάλλον αρχαία ελληνική καταγωγη αλλά δεν ειμαι καθόλου σίγουρος γι αυτό. Είναι λέξη της πατρικής μου γλωσσας (πατρικό σπιτι, οικογενεια γειτονιά, μαχαλας, χωριο, ευρύτερη περιοχη κ.λπ) και όχι της μητρικής μου γλώσσας που είναι τα νεοελληνικά της Μανας μου και του σχολείου! Το λεω αυτό γιατί όταν πηγα στο δημοτικό ο γλωσσικός αχταρμας ήταν τρομάκτικους! Μπήκαμε από την πρώτη τάξη στην βαρια καθαρεύουσα και το γεγονός μπερδεμα ήταν κανονικό «κουτλουμούσ'» Κράτησα την ΠΑΤΡΙΚΗ μου γλώσσα κι αργότερα με κοπο μπήκα στα νεοελληνικά! Ειμαι όμως από μικρό παιδάκι διγλωσσος και κατέχω μεχρι σήμερα άριστα τη ντοπιολαλια οπως αυτή μιλιόταν στο χωριό και σ’ όλη τη Χαλκιδική (με διάφορες παραλλαγες) μεχρι και τη δεκαετία του ’50. Ραδιοφωνο, Δημοτικο και τηλεόραση την τσαλαπάτησαν ολοσχερώς!

Από τα γυμνασιακά μου χρόνια προσπάθησα να βρω την αντιστοιχία ανάμεσα στ’ «αγιομαμιτικα/χαλκιδικιωτικα» και στα νεοελληνικά αλλά δεν τα κατάφερα και τόσο καλά! Βρηκα, για παράδειγμα, ότι το «β’κεντρο» (εργαλειο) ειναι το βουκεντρον ή το «χ’λιαρ'» ειναι το κοχλιαριον ή ότι το «λησγκαρ'» ειναι ο λησγος και το «ντουρ’λαπ’ ο υδρολαιλαπας, κατέχω όμως και πολλές άλλες λεξεις και εκφράσεις στη ντοπιολαλιά που μου ειναι άγνωστες στα Νεοελληνικά! Η λεξη «όγκιθρο» επι παραδειγματι, ανηκει σ’ αυτη την κατηγορία. Σκεφτηκα λοιπόν να ζητησω τη βοήθεια σου.

 Οπως και να έχει το πράγμα το «όγκιθρο» ειναι βασικό εξαρτημα στο γνωστό «άροτρο» με σπουδαία σκοπιμότητα.  Προκειται για ένα χαλύβδινο (σιδερενιο) κανόνα μήκους 0,30m – 0,40m και πάχος γυρω στα δύο εκατοστα σε μορφη μακροστενης βεργας! Αυτη η σιδερενια βεργα στηριζεται στο «φτερό» του αρότρου ενώνεται με το «υνι» και στηρίζει τη χειρολαβη στην ευθυγράμμιση της «αυλακιάς». Το όγκιθρο ειναι ένας οδηγός πολύ χρησιμος στο όργωμα των χωραφιών! Γνωρίζω τη χρήση του εργαλείου αλλά δεν γνωρίζω τη μεταγλωττισή του στα ελληνικά! Στο παρακάτω λινκ φαίνεται καθαρα το «όγκιθρο» στην εικόνα οπου απεικονιζεται το σιδερενιο αλέτρι, ενα αγροτικό εργαλειο, που χρησιμοποιούσε ο Πατερας μου για το οργωμα των χωραφιών.   

Εγώ από αγροτικά δεν πολυσκαμπάζω διότι δεν είμαι από χωριό. Βρίσκω στα αποσπάσματα του Ιππώνακτα ένα «έγκυθρον», αλλά όχι στο Λίντελ Σκοτ, κι επειδή είναι άπαξ λεγόμενο και το κείμενο είναι αποσπασματικό δεν φαίνεται η σημασία του. Οπότε, το αφήνω στη συλλογική σοφία σας. Ξέρει κανείς πώς λέγεται στα νεοελληνικά το εξάρτημα που ο φίλος μου το ξέρει «όγκιθρο»; Ξέρει άλλος κανείς αυτή τη λέξη; Και έχει καμιά ιδέα για την ετυμολογία της;

Advertisements

191 Σχόλια to “Μπαλταδιάρικα μεζεδάκια”

  1. Γς said

    Καλημέρα

    >“Εκ του έλασσον [ελάσσονος] κρίνεται και το μείζον”

    και φέτα σε Φα ελάσσονα

  2. Λ said

    Καλημέρα.
    Την γέριμη τη βράκα!

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&uact=8&ved=0CCwQtwIwAQ&url=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DKHa8pnIJJQI&ei=wqo_U7OkNInCtAb3wYHABw&usg=AFQjCNGNBGLwmzz8a3i9xY8681RWLIYY_w

  3. Γς said

    >“Εκ του έλασσον κρίνεται και το μείζον”

    Κι ένας καημός σε Φα ματζόρε, που ταιριάζει και με τη Μπαλτακιάδα

  4. Νέο Kid Στο Block said

    Aν κατάλαβα καλά, το όγκιθρο είναι το αλετροπόδι. Η «καρίνα» του αρότρου. Χωρίς αυτό δεν ζυγιάζεται, ούτε δουλεύει το υνί.

  5. Λ said

    Αυτό είναι το αυθεντικό τραγούδι της βράκας

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&cad=rja&uact=8&ved=0CDUQtwIwAg&url=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3D4KKzxTF9BhA&ei=b64_U7fYMoOktAavv4D4Bw&usg=AFQjCNG-o2XPPm0HGcDC0bJeslEjqmWn4g

  6. Γς said

    >στην μετάλλαξη της ταυτότητας της ΝΔ φορώντας της μια ακροδεξιά βράκα

    Τα ακροδεξιά βρακιά θέλουν επι-ακροδέξιους (μπιπ)

  7. spiral architect said

    Καλημέρα. 🙂
    Πιάνοντας σχεδόν απ’ το τέλος, προσωπικά δεν έχω απολύτως τίποτα εναντίον των βρετανικών πανεπιστημίων, αν μη τι άλλο κάποια είναι φάροι γνώσης και ουσιαστικής έρευνας π.χ, Trinity. Από αυτό όμως ως την κατευθυνόμενη (κι από εταιρείες) χρηματοδοτούμενη έρευνα, που απ’ τη μια κάνει τους ερευνητές να τρέχουν να βρουν χρηματοδότες γιατί παίζεται η θέση τους μέσα στο ίδρυμα και απ’ την άλλη να γίνονται παπαγαλάκια των χρηματοδοτών υπάρχει μεγάλη απόσταση.
    (που’ ναι ο Φυσικός;)

    Σκάι; Αχ ο Σκάι και τα κοκομπλόκα του Aris! 😛 Έχει γράψει και δείξει απείρως χειρότερα, όχι μεζεδάκια αλλά ωμή προπαγάνδα:
    Δολοφονία Παύλου Φύσσα
    Μπαλταδιάρικο

    binario δεν είναι η σιδηροτροχιά με την έννοια της σιδηροδρομικής γραμμής μιας και η τελευταία αποτελείται από ένα ζεύγος σιδηροτροχιών;
    (binary: δυαδικός)

  8. BLOG_OTI_NANAI said

    Για τη λέξη «Όγκιθρου»

    υπάρχει μια αναφορά στο περ. Μακεδονικά, 22 (1982), σ. 427-428

    Σ. 427
    http://postimg.org/image/foqo2jbs7/

    Σ. 428
    http://postimg.org/image/7xxa2u3xz/

  9. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    4-8: Λύσαμε και το όγκιθρο, ευχαριστώ πολύ!

    7τέλος: Καλά λες.

  10. Andreas Tsapis said

    Κάνω μιά υπόθεση για να εξηγήσω όλα αυτά τα άκλιτα που βλέπουμε συχνά πυκνά στις εφημερίδες on line και στα διάφορα ιστολόγια. Η αυτόματη μετάφραση μέσω λογισμικού χωρίς ο χρήστης να γνωρίζει την ξένη γλώσσα από τη μιά και ο ωχαδελφισμός και η τσαπατσουλιά από την άλλη οδηγούν σε όλα αυτά τα εκτρώματα που μας εκνευρίζουν. Καλό σαββατοκύριακο.

  11. Νέο Kid Στο Block said

    8. Το όγκιθρο λοιπόν είναι όντως το αλετροπόδι . Η εξήγηση από το «έγκεντρο» είναι λογική και πραγματολογικά συμβατή.

  12. Γς said

    >διότι ως γνωστόν ο Σωκράτης δεν μας άφησε κανένα σύγγραμμά του

    μας άφησε όμως …

    [ Οταν ο Γς κρυφάκουγε δύο δασκάλους του μέσα στην εκκλησία κατά τον εκκλησιασμό ]

  13. LandS said

    Αφού υπενθυμίσω τη πατρίδα του «lies, damn lies, and statistics», θα διηγηθώ ένα περιστατικό που θα αρέσει στον Γς.

    Μικρή, σχεδόν συνομήλικη, λέκτιουρερ εξηγεί τις παγίδες με τις οποίες είναι στρωμένος ο δρόμος της Στατιστικής. (Εε, παραδέ; )
    Ακολουθεί μετάφραση:
    -Τόσοι άνδρες μπήκαν στο σούπερ μάρκετ και τόσοι ψώνισαν βούτυρο. Τόσες γυναίκες κλπ. Υπάρχει συσχέτιση φύλου και βούτυρου;
    – Αυτό το δείχνει Το Τελευταίο Ταγκό στο Παρίσι.

  14. Γιάννης Κουβάτσος said

    Καλό Σαββατοκύριακο σε όλους!
    »Συκοφαντείτε, συκοφαντείτε, στο τέλος κάτι θα μείνει» είναι η διάσημη ρήση του Γκέμπελς, τον οποίο ο Μπαλτάκος δεν ήθελε να εκθέσει και φόρτωσε την παρόμοια φράση στον Λένιν.
    »Μήπως είδες τον Ναπολέων, τον γυμναστή;» με ρώτησε συνάδελφος. »Θα σε ξεφωνίσω στου Σαραντάκου το Σάββατο, κακομοίρη μου!» τον απείλησα. Με κοίταξε έκπληκτος. 🙂

  15. sarant said

    14: Καλά του έκανες! 🙂

  16. Γς said

    13:
    Βούτυρο στο ψωμί του Γς

  17. Γς said

    14:

    Οπως
    -θα σε βάλω στο Βήμα.
    -Στον Τριανταφυλλόπουλο
    -Στην Αυριανή

    Αλλά και στην φίλη μου την κυρίαΑργυρώ

  18. Λ said

    «Νέος λαός εμφανίστηκε στη Χώρα των Αγνώριστων και παρακαλούνται οι ληξίαρχοι να την καταγράψουν. Σε άρθρο για το Αφγανιστάν γίνεται συνεχώς λόγος για τους Ταχίκ. Η μυστηριώδης αυτή εθνότητα δεν είναι άλλη από τους Τατζίκους.»

    Πάντως εγώ χάρη σε αυτό το μεζεδάκι ανακάλυψα τους Γιάγνομπι, στην προσπάθειά μου να μάθω περισσότερα για τους Τατζίκους. Να ‘στε πάντα καλά.

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCYQFjAA&url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FYaghnobi_people&ei=ir4_U5mnOoXPsgbptIDgAg&usg=AFQjCNGfhj1BmKV8XOO303Xd171WQ1omRA

  19. spyroszer said

    Νικοκύρη, διόρθωσε το λινκ για το per mare per terram, αυτό που έχεις δεν είναι της Λεξιλογίας.

  20. Νέο Kid Στο Block said

    Για να είμαστε ειλικρινείς, η στατιστική ασχετοσύνη (ή για την ακρίβεια η ασχετοσύνη στην ερμηνεία της Στατιστικής) δεν είναι προνόμιο των Βρετανών και των σχολειών τους μόνο. Και η κουτσή μαριώ πλέον ,που έμαθε μια «κατανομή» και έναν «τύπο» τυπικής απόκλισης και μέσης τιμής ή expectation (τςς…!) εξάγει ηλίθια συμπεράσματα από σωστές στατιστικές. Είχαμε διασκεδαστικά σχετικά παραδείγματα και στο ιστολόγιο , πρόσφατα. 🙂

  21. sarant said

    18: Τώρα θα τους ανακαλύψω κι εγώ!

    19: Ευχαριστώ, έκανα τη διόρθωση!

  22. BLOG_OTI_NANAI said

    Επειδή το είχα παρατηρήσει κάποτε, και μου αρέσει να… χάνω τον χρόνο μου ψάχνοντας διάφορα πράγματα, είναι απίστευτο, πόσο συχνά συνάντησα το «αεροπαγίτης» αντί του «αρεοπαγίτης» ακόμα και στην σοβαρή βιβλιογραφία.

    Είναι τόσο συχνό που από περιέργεια κοίταξα και στην TLG μήπως τυχόν υπάρχει κάπου με την ορθογραφία αυτή.
    Δεν υπάρχει.

    Βεβαίως, απ’ ότι βλέπω στην GOOGLE, το λάθος φτάνει σε ποσοστό 5,5%

    Ευτυχώς στην επιστημονική βιβλιογραφία δεν βρίσκεται στα υψηλά αυτά ποσοστά, αλλά πιστεύω ότι το λάθος «αεροπαγίτης» πρέπει να έχει σταθερό ποσοστό στη βιβλιογραφία τουλάχιστον 1 με 1,5%.

    ΕΔΩ ένα παράδειγμα από δημοσίευση της Ακαδημίας Αθηνών, όπου χρησιμοποιούνται και τα δύο στο ίδιο ακριβώς άρθρο.

  23. Γς said

    20:
    Χαμός.
    Και μου έρχονται δυο συνάδελφοι για να τους πω αν είναι σημαντική η διαφορά μ1 και μ2 των μέσων όρων του εισοδήματος ν1 και ν2 όλων των αγροτών δύο χωριών.

    Τους εξηγούσα ότι αυτή ήταν η διαφορά (κάτι δραχμούλες) και δεν χρειαζόταν κανένα τεστ σημαντικότητας(!)
    Με σιχτίρισαν σαν να ήμουν γιατρός που δεν τους έγραψα φάρμακο.

    Βρήκαν όμως κάποιον που τους “ανάλυσε” τα δεδομένα (σαν να ήταν δείγματα των δύο πληθυσμών) και βρήκε ότι η διαφορά ήταν σημαντική.

    Και πολύ ευχαριστήθηκαν.

  24. Λ said

    Της βράκας συνέχεια. Ένα ποιήμα του Γιώργου Σεφέρη από το Ημερολόγιο Καταστρώματος Γ’, με τίτλο «Στα περίχωρα της Κερύνειας».

    Στα περίχωρα της Κερύνειας

    (Σχέδιο για ένα «ειδύλλιο»)

    But I’m dying and done for
    What on earth was all the fun for?
    For God’s sake keep that sunlight out of sight.
    JOHN BETJEMAN

    Homer’s world, not ours.
    W. H. AUDEN

    ………………………………………..

    —Της τηλεγράφησα λουλούδια.

    —Ουίσκι; Τζιν;

    —Σήμερα οι αργυροί της γάμοι.

    —Το νου σας μην

    πηδήξει στο φουστάνι σας ο σκύλος·

    θα το λασπώσει· τον παραμελούν· γίνεται οικείος.

    —Τζιν παρακαλώ. Μένει τώρα στο Κεντ. Πάντα

    θα τη θυμούμαι στην εκκλησιά. Σα βγήκαμε έβρεχε· μια μπάντα

    έπαιζε στ’ άλλο πεζοδρόμιο· θαρρώ Στρατός της Σωτηρίας.

    —Μέρες του Μάη, ο χρόνος της Μεγάλης Απεργίας.

    —Δεν είχαμε ούτε εφημερίδες.

    —Δέστε το βουνό·

    όταν βυθίσει τέλος πάντων ο ήλιος θά ειναι μονόχρωμο και ειρηνικό.

    Αυτό ειναι ο Άγιος Ιλαρίων. Το προτιμώ με το φεγγάρι.

    —Γράφει πως έχει κι ένα φάντασμα που τριγυρνά μ’ ένα σβηστό φανάρι.

    —Ο Άγιος Ιλαρίων;

    —Όχι, το σπίτι της στο Κεντ.

    —Εδώ το φάντασμα θα πήγαινε καλύτερα. Κάποτε —δεν

    μπορώ να το εξηγήσω— η μνήμη

    σ’ αυτό το φως γίνεται πιο σκληρή, μια ζύμη

    που τη στεγνώνει ο ήλιος…

    —Ζύμη από τί;

    Έχω κι εγώ πονοκεφάλους.

    —Γνωρίσατε τον ποιητή,

    ή κάτι τέτοιο, που έμενε τον περασμένο μήνα εδώ;

    Το αίσθημα τ’ ονομάζει παλίμψηστη λιβιδώ·

    πάρα πολύ ασυνήθιστος· τί θέλει

    να πει, δεν το ξέρει κανείς· κυνικός και φιλέλλην.

    —Σώστροφος σνομπ.

    —Κάποτε αστείος· τώρα είναι στα λουτρά.

    —Στην Ιταλία καθώς άκουσα.

    —Ναι, κάποιο «σπα».

    Λέει πως ωφελούν την αφροδίσια ρώμη. *

    Του έδωσα σύσταση για τον Οράτιο στη Ρώμη.

    —Πολύ αθυρόστομος, πώς του επιτρέπετε;

    —Αλήθεια, πώς;

    Ίσως στην ηλικία μας να γίνεται κανείς συγκαταβατικός

    ίσως ανάγκη να ξεφύγω τον τρεχάμενο εαυτό μου

    ίσως αυτό το νησί που με πλήττει σαν αερόλιθος άλλου κόσμου.

    —Γινόσαστε μελαγχολική, Μαργαρίτα. Μα είναι τόσο ωραία·

    ο ήλιος, η θάλασσα· ένα παντοτινό καλοκαίρι…

    —Α! τούτη η θέα

    που όλο ρωτά κι όλο ρωτά. Προσέχετε κάποτε τον καθρέφτη

    πώς κάνει εντάφιο το πρόσωπό μας; Και τον ήλιο τον κλέφτη

    πώς παίρνει τα φτιασίδια μας κάθε πρωί; Θα προτιμούσα

    τη ζεστασιά του ήλιου χωρίς τον ήλιο· θ’ αποζητούσα

    μια θάλασσα που δεν απογυμνώνει· ένα μαβί χωρίς φωνή,

    χωρίς αυτή την ανάγωγη ανάκριση την καθημερινή.

    Θα με ξεκούραζε το σιωπηλό χάδι της ομίχλης στα κρόσσια του ονείρου·

    αυτός ο κόσμος δεν είναι ο δικός μας, είναι του Ομήρου,

    η καλύτερη φράση που άκουσα γι’ αυτό τον τόπο.

    Ήσυχα, Ρεξ!

    —Ευχαριστώ, μην κάνετε τον κόπο,

    ξέρω το δρόμο. Θα ήθελα να προλάβω ν’ αγοράσω πανί,

    σαράντα πήχες δίμιτο, για τον περιβολάρη μας τον Παναγή·

    απίστευτο! τόσο, λέει, του χρειάζεται για μια βράκα…

    Καθώς μιλούσατε θυμόμουν ένα Σάββατο, τον Μπιλ, στη βάρκα

    στον Τάμεση… Κοίταζα το φουλάρι του όλο το δείλι.

    Σφύριζε καθώς έλαμνε, «Πες της το με το γιουκαλίλι».

    Τί να ’γινε άραγε;…

    —Σκοτώθηκε στην Κρήτη.

    —Όμορφος, πολύ όμορφος… Θα σας περιμένω την Τρίτη…

    Ήσυχα που κυλούσε ο Τάμεσης μέσα στους ίσκιους… Καλόν ύπνο.

    —Κρίμα που δεν μπορέσατε να μείνετε για το δείπνο.

  25. LandS said

    http://stokokkino.gr/article/7244/Ena-trofimo-gia-ton-kathenan-simera-stin-Panepistimioupoli-Zografou

    Άλλο μεζεδάκι από τον εκατόνπέντε και πέντε. Μόνο που δεν είναι δικό του αλλά της «Άρτεμις» (δικό μου) και της Αληλεγγύης Ζωγράφου.

  26. LandS said

    #23 Δηλαδή θα συνιστούσαν σε κάτοικο του «φτωχότερου» χωριού να μετακομίσει;

  27. gg said

    Περί καπνίσματος
    Μπορεί όντως (κάποια από) τα Βρετανικά πανεπιστήμια να το έχουν ξεφτιλίσει, αλλά όχι σε τέτοιο βαθμό. Στο επιστημονικό άρθρο εξετάζονται και κοινωνικοί παράγοντες συμμεταβλητότητας (εκπαίδευση μητέρας, κυριότητα κατοικίας), που δεν ανέφερε το δημοσιογραφικό άρθρο. Όχι βέβαια ότι θα περίμενα οποιοδήποτε ΜΜΜ να αναλύει τα περι συμμεταβλητότητας.

  28. ΄Μεζεδάκια, μεζεδάκια, βγάλε και κάνα τσίπουρο βρε νικοκύρη !

  29. spiral architect said

    @22: Αεροπαγίτης ή αεριοπαγίτης: Ο ανώτατος δικαστής ο προερχόμενος από τον ξηρό πάγο .
    (να ανοιχθεί νέο λήμμα) 😀

  30. Να ομολογήσω ότι κι εγώ το per mare per terra (χωρίς τελικό -m) νόμιζα ότι σημαίνει κυρίως βέβαια «σε στεριές και θάλασσες», προκειμένου για απεγνωσμένη αναζήτηση, αλλά κατ’επέκταση και «πάση δυνάμει», «με κάθε μέσο».

  31. spiral architect said

    @28: Ήδη έχουμε βάλει κάτω μαζί με τη σύντροφο τον Τσιλιλή, καθότι η ραchή μας τελείωσε. Proost!

  32. Γς said

    26:
    Ναι. Αν το επίπεδο σημαντικότατος ήταν κάτω από 5%. Μετανάστευση από το κάτω χωριό στο πάνω.
    Και αντιστρόφως από το πάνω στο κάτω αν α>0.05. 😉

    Ηρωικές εποχές

  33. Γς said

    >Το συμπέρασμα είναι ότι ο καπνός του τσιγάρου μπορεί να προκαλέσει μεταβολικές διαταραχές, οι οποίες περνάνε στην επόμενη γενιά μέσω του σπέρματος

    Μα κι αυτοί, φυσάνε τον καπνό προς τα κάτω;
    Στην εποχή μου καπνίζαμε μετά το σεξ. Ηταν το πρώτο πράγμα μετά.

    Τώρα απ ότι βλέπω εδώ στις aftersex selfieμόνο ένας λαμβάνει προφυλάξεις για την αποφυγή ανάμειξης καπνού και σπέρματος

  34. Γς said

    αυτός

  35. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα και για τον Σεφέρη!

    28-31: Στην υγειά μας -χικ!

    27: Ευχαριστώ πολύ, χρήσιμη επισήμανση.

  36. SophiaE said

    7: To Trinity που αναφέρεις είναι το πανεπιστημιο στο Δουβλίνο;
    Στην Ιρλανδία;
    Όχι στη Βρετανία;

  37. Γς said

    και της Αυστραλίος

  38. Ηλεφούφουτος said

    » Αυτό που δεν ήξερα είναι ότι η έκφραση jroña que jroña (όπως γράφεται στα ισπανικά) έχει αρχίσει να ακούγεται στην καθομιλουμένη των νέων»

    Φταίει που δεν διαβάζεις Σαραντάκο, ιδίως τα σχόλιά μου 🙂

    https://sarantakos.wordpress.com/2009/04/22/akadhm/#comment-3181

    Από παιδί ήξερα από τα μικιμάους ότι η γενική της μυθικής Διδούς είναι Διδούς. Ο φίλος σου ο μουσικόφιλος με Ψυχάρη μεγάλωσε;

  39. andam said

    Καλό μεσημέρι!
    Φαίνεται ότι ο συντάκτης του Kόκκινου διαβάζει Αστερίξ (τουλάχιστον εμένα αυτό μου θύμισε) και του ήρθε η ιδέα να επεξηγήσει έτσι τη φράση του Σκουρλέτη…στο «Αστερίξ και Κλεοπάτρα» αναφέρει κάποιον κατάσκοπο των αντιπάλων της Κλεοπάτρας και εκεί υπάρχει η έκφραση «φόρεσε το εργατικό βρακί». Ο κατάσκοπος μεταμφιέστηκε με εργατικά ρούχα για να παρακολουθήσει τις εργασίες του χτισίματος χωρίς να τον πάρουν χαμπάρι οι άλλοι…αν θυμάμαι καλά την υπόθεση

  40. BLOG_OTI_NANAI said

    29: Μήπως θα μπορούσε και ο Τσοχατζόπουλος να είναι ένας αεροπαγίτης, καθώς ; έπαιρνε τον αέρα του στο νεοκλασικό της Διονυσίου Αρεοπαγίτου;!

  41. skol said

    Να και άλλη μια έρευνα βρετανικού πανεπιστημίου που αν κατάλαβα καλά προσπαθεί να αποδείξει ότι ο νόμος της άνωσης ίσχυε και πριν απ΄τον Αρχιμήδη.

    http://www.kathimerini.gr/761194/article/epikairothta/episthmh/h-kivwtos-htan-dynaton-na-epipleysei

  42. gryphon said

    «..όχι από κανέναν άλλον παρά από τον κατά δήλωσή του αρχαιομαθή υπουργό (οΘντκ) Άδωνη Γεωργιάδη: “Εκ του έλασσον κρίνεται και το μείζον”! Εκ του ελάσσονος, βέβαια -αλλά, θα μου πείτε, τους αρχαίους ο Άδωνης τους έχει για να τους πουλάει με το κιλό, όχι για να τους διαβάζει».
    Απο χθές προχθές που τον εβγαλε στήν γυρα τό Μαξιμου για να κατατροπωσει τους χρυσαυγιτες σαν «βαρυ πυροβολικο» επικοινωνιακα της ψοφοδεξιας παραταξης τον εχω ακουσει να λεει σε διαφορες παρεμβασεις του «δεν εχουν μπεσα οι χρυσαυγιτες» , «φερθηκαν μπαμπεσικα οι χρυσαυγίτες», «ειναι ρουφιανιά αυτο που εκαναν οι χρυσαυγιτες» και σκεφτομαι. Καλα εγω ειμαι μεσης μορφωσης και χρησιμοποιω τετοιες λέξεις αλλα αυτος ενας αρχαιομαθης και αρχαιολατρης που εχει γεμισει το (για μενα κουφιο ) κεφαλι του με ολη την αρχαιοελληνικη γραμματεια (και ξερει απ’εξω και ολους τους βυζαντινους αυτοκρατορες) και με ολους τους τομους του Λιντελ-Σκοτ που πουλαει και να μην μπορει να βρει μια ελληνικη λεξη για να χαρακτηρισει τους χρυσαυγιτες..
    Και ειχε πεί και την περασμενη βδομαδα σε μια αντιπαραθεση που ειχε με καποιον για το θεμα του πρωτογενους πλεονασματος οτι ο
    «ενιαιος φορος ακινήτων ειναι φορος του Δυτικου πολιτισμου !!!.Το ανεφερε δηλαδη σαν καποιο επιτευγμα σαν καποια κατακτηση οπως ειναι η επιστημη η παιδεια η δημοκρατια κλπ.Οι λεξεις πραγματικά δέν επαρκουν γι’αυτον τον απεριγραπτο τυπο.

  43. Λ said

    36. Επίσης στην Οξφόρδη και στο Κέιμπριτζ.

  44. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    38: Ο Αλοΐσιος φταίει για τα χρόνια και χρόνια. Αλλά αν οι άλλοι λένε «της Διδούς Σωτηρίου» δικαιούται κι ο φίλος μου να ακολουθήσει όχι τον Ψυχάρη παρά τον Αγ. Τσοπανάκη και να προτιμήσει τη γενική «της Διδώς» και για το μυθολογικό πρόσωπο -αλήθεια, εσένα σου αρέσουν οι τραγωδίες του Ευριπίδου ή οι κωμωδίες του Αριστοφάνους;

  45. spiral architect said

    @36: Το Δουβλινέζικο, ειδικότερα αυτό το τμήμα που συνεχίζει την παράδοση.
    (από γνωστό)

  46. Ανδρέας said

    Όγκιθρο

    Βρίσκουμε τα επίθετα ογκαίος και όγμιος.

    Αθηνά Όγκα (Αθηνά εν Θήβαις επιχώριος),
    Ογκαίες Πύλες (μια από τις επτά πύλες του εσωτερικού τείχους της Καδμείας συγκεκριμένα στο Ηράκλειο εκεί που βρίσκεται το σπίτι και ο ναός του Ηρακλή),
    Απόλλωνας Ογκαίος ή Ογκεάτης στην Αρκαδία.

    ογκαίος: αφιερωμένος στην Αθηνά

    ογκόω -ώ: (ρ.) [όγκος], πρτ. ώγκουν, μέλλ. ογκώσω, αόρ. ώγκωσα || ιδρύω, υψώνω || (μτφ.) τιμώ, μεγαλύνω, τιμώ πάρα πολύ || ογκόομαι -ούμαι (παθ.) φουσκώνω, υπερηφανεύομαι || όγκωμα το εξόγκωμα, το πρήξιμο, όγκησις –εως, η (ους.) η εξόγκωση, το πρήξιμο.

    ογκόω: ανυψώνω

    αν βοηθάει στο σήκωμα του υνιού, πιθανά έτσι να εξηγείται η λέξη όγκιθρον

    για το άγκιστρον που παραθέτει ο Τζιτζιλής έχουμε τις λέξεις:

    όγκινος, ο: [(ουσ.) [όγκος (Α)], το αγκίστρι, η αρπάγη || κολαστήριο όργανο, όμοιο με τα νύχια του γερακιού.

    όγκος, ο (Α) (ουσ.) [ομόρ. αγκών, βλ.λ.], αγκιστρωτά πλάγια άκρα βέλους, τα αγκίστρια του βέλους || γωνία.

    αγκών –ώνος, ο [ρίζα *ανκ-, άγκος], η καμπή του βραχίωνα, γενικά ο βραχίωνας με τη σημασία της αγκάλης || (για οδό η ποταμό) κάθε γωνιά, κάθε καμπή || γνωστή η φράση γλυκύς αγκών (κατ’ ευφημισμό) για δύσκολα έργα || σύνθ. ογκωνοειδής

    αγκύλος, -η, ον (επίθ.) [ρίζα *ανκ-, άγκος], κυρτός, καμπύλος, αγκιστρωτός (συνήθως για το ράμφος των πτηνών) || (μτφ.) (για ύφος) περίπλοκο || (για ανθρώπινο χαρακτήρα) πανούργος || παράγ. αγκυλόω || σύνθ. αγκυλοτόμος, αγκυλότοξος, αγκυλοχήλης, αγκυλόκυκλος, αγκυλοκοπώ.

    ογκινίσκος: άγκιστρο βέλους, ακίδα βέλους
    όγκινος: άγκιστρο βέλους
    ογκίον, όγκιον: κιβώτιο φύλαξης άγκιστρων βελών, σιδερένιο δοχείο, πλέγμα σιδερένιο, θήκη ακίδων βελών

    έχουμε παραπλήσιο ρήμα ογμεύω

    ογμεύω: κάνω βαθιά γραμμή στο όργωμα, προχωρώ στην ευθεία γραμμή, προχωρώ στην σειρά

    όγμος: ευθεία αυλακιά στο όργωμα, γραμμή, σειρά, σειρά που κάνει ο θεριστής, τροχιά ουρανίου σώματος, καλλιέργεια φυτών σε ευθείες γραμμές, επίστιχος, φυτουργία των δένδρων και κατά τάξιν αγωγή

    όγμος -ου, ο
    (ουσ.) [ρίζα άγω], κάθετι που άγεται, σύρεται σε ευθεία γραμμή, το αυλάκι του αρότρου στο χωράφι, η αυλακιά || κάθε γραμμή γενικώς, η πορεία, και μάλιστα η πορεία των ουρανίων σωμάτων.

    Ηρακλής – Όγμιος

    ο θεός Ηρακλής με το όνομα Όγμιος στους Κέλτες:

    Gaulish Ogmios-Hercules, Irish Oghma

    scribd.com/doc/120083137/Relationship-of-Celtic-Ogmios-and-Hercules-Herakles

    kernunnos.com/deities/ogmios/ogmios.html

    εδώ μας δίνεται η ΠΙΕ * ριζα og-mo- που σημαίνει ότι και στα αρχαία ελληνικά.

    etymonline.com/index.php?term=ogham&allowed_in_frame=0

    ogham

    also ogam, ancient Irish form of writing, 1620s, from Irish ogham, from Old Irish ogam, said to be from name of its inventor, Ogma Mac Eladan. But this appears to be from Celt. *Ogmios, perhaps from PIE *og-mo- «furrow, track,» thus metaphorically «incised line.» This could be the source of the name of the writing style, which looks like a series of cuts or incised lines, and the inventor’s name thus might be folk etymology. Related: Oghamic.

    en.wikipedia.org/wiki/Ogma

    Ogma (modern spelling: Oghma) is a character from Irish mythology and Scottish mythology. A member of the Tuatha Dé Danann, he is often considered a deity and may be related to the Gallic god Ogmios.

    en.wikipedia.org/wiki/Ogmios
    Ogmios (also known as Ogmius, Ancient Greek: Ὄγμιος) was the Celtic deity of eloquence. He looked like an older version of Heracles. He was also a binding god who would use his powers of persuasion to bind men onto himself and then lead them into the underworld.

    «Οπως και να έχει το πράγμα το “όγκιθρο” ειναι βασικό εξαρτημα στο γνωστό “άροτρο” με σπουδαία σκοπιμότητα. Προκειται για ένα χαλύβδινο (σιδερενιο) κανόνα μήκους 0,30m – 0,40m και πάχος γυρω στα δύο εκατοστα σε μορφη μακροστενης βεργας! Αυτη η σιδερενια βεργα στηριζεται στο “φτερό” του αρότρου ενώνεται με το “υνι” και στηρίζει τη χειρολαβη στην ευθυγράμμιση της “αυλακιάς”. Το όγκιθρο ειναι ένας οδηγός πολύ χρησιμος στο όργωμα των χωραφιών!»

    Εδώ μας δίνεται και η χρήση του ογμ- από το άγω-οδηγώ
    και η λειτουργία του ογκ- (υνί-αλέτρι) που μοιάζει με άγκιστρο στο σχήμα.

    εικόνα παραδοσιακού παλιού αλετριού απ’την Λευκάδα
    nikiana.files.wordpress.com/2008/08/aletri2.jpg
    nikiana.wordpress.com/2008/08/09/παλιό-αλέτρι/

    Αυτά από μια παλιότερη μελέτη γύρω από το πρόθεμα ωγ-, ογ-, ουρ-, ορ-, og-, ur-.

    Όγκιθρο πάντως δεν είχα συναντήσει και είναι πολύ ενδιαφέρουσα λέξη.

  47. Λ said

    38, 44: Και ο Ελύτης στο «Εν Λευκώ» λέει της Σαπφώς και όχι της Σαπφούς αλλά, όπως είπα και παλαιότερα, με εκπλήσσει που ανάβουν τα αίματα τόσο πολύ για αυτό το θέμα.

  48. Triant said

    Συγγνώμη, ο Γούγλης άλλη δουλειά δεν έχει να κάνει; Το ‘όγκιθρο’ αμέσως έβγαλε τα (κατά την διασκεδαστικότατη μετάφρασή του) ‘snacks’ σου (σε αναδημοσίευση όμως, από το palo.gr).

  49. smerdaleos said

    Ανεβαίνει ή ανέβηκε μια σκηνική σύνθεση βασισμένη σε αποσπάσματα από ερωτικά διηγήματα του Παπαδιαμάντη και με τον γενικό τίτλο “Η ναυς των ονείρων”. Η φράση είναι παπαδιαμαντική, από το Όνειρο στο κύμα, ένα από τα διηγήματα που αποσπάσματά τους δραματοποιούνται. Ωστόσο, ο τίτλος είναι άβολος αν θελήσεις να τον κλίνεις -πώς θα το πεις, “δεν μου άρεσε η σκηνοθεσία της… Νηός των Ονείρων;” Οπότε, δεν με παραξενεύει που έμεινε άκλιτος στον τίτλο του άρθρου του Πρόταγκον: Ταξιδέψτε με τη Ναυς των Ονείρων, αν και εγώ θα το απέφευγα (και βέβαια δεν θα έλεγα το τάχαμ σωστό: τη Νήα των Ονείρων).

    Θα προτιμούσα την αιτιατική την ναύν (ναῦν) διότι εκεί φτάνεις αυθόρμητα αν θυμηθείς το η ισχύς/την ισχύ(ν), χωρίς φυσικά να αποκλείω τα άλλα.

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3Dnau%3Ds

    Πάντως η πανδυσκολία της κλίσης οφείλεται σε συνδυασμό διαφόρων αττικο-ιωνικών «ανωμαλιών» (τροπή μακρού ᾱ>η, ποσοτική μετάθεση ᾱο>ηο>εω λ.χ. λᾱός > ληός > λεώς) οι οποίες δυστυχώς κληρονομήθηκαν όταν η αττική έγινε η βάση της κοινής ελληνιστικής, που με τη σειρά τους συνδυάστηκαν με πολυτυπίες που κληρονομήθηκαν από την ΠΙΕ (νόμος του Osthoff και ανάπτυξη ή μη του αναπτυκτικού /α/ στο ΙΕ επίθημα της αιτιατικής *-n.).

    http://en.wikipedia.org/wiki/Osthoff%27s_law

    Η IE ρίζα είναι *neh2w-/*nᾱw- «κίνηση υγρού/σε υγρό» και έχει δώσει εκτός από το λατινικό navis, το Δακο-Μυσικό όνομα της αρχαίας Ναϊσσού (Nᾱw-iša) από τον ομώνυμο αρχαίο ποταμό.

    http://en.wiktionary.org/wiki/navis#Latin

    Από την ίδια ρίζα προέρχονται οι Νᾱιάδες/Νηιάδες (νύμφες των πηγών, Νᾱwιάδες):

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0058%3Aentry%3D*naia%2Fs

    Και ο Νηρεύς και οι κόρες του οι Νηρηίδες > Νεράιδες.

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0058%3Aentry%3D*nhrhi%2Fs

    Τώρα η ρίζα *nᾱw- δημιουργεί τις πιθανές αθεματικές ονομαστικές νᾱῦς/νηῦς και ναῦς (με βραχύ /α/ λόγω εφαρμογής του νόμου του Osthoff) και την θεματική νᾱw-α > νᾶα/νῆα.

    Η γενική της αθεματικής μορφής γίνεται *νᾱw-ός που δίνει νᾱός/νηός και μετά από αττικο-ιωνική μετάθεση ηο>εω τῆς νεώς. Η γενική της θεματικής μορφής νήα είναι νήας.

    Η αιτιατική της αθεματικής μορφής είναι PIE *nᾱw-m. > Pr-Grk *nᾱu-n. όπου σου δίνεται η δυνατότητα ανάπτυξης του τελικού ένηχου με ημιφωνοποίηση u>w> ø και να πάρεις την νᾶ(w)αν/νῆ(w)α(ν) όπως έγραψες (αναλογικά με το βασιλεῦς/τον βασιλέ(w)-α(ν)) ή να μην το αναπτύξεις και να διατηρήσεις το /u/ (κατά το ἡ ἰσχύς/τὴν ἰσχὺ(ν)) και να πάρεις τὴν νᾱῦν/νηῦν ή τὴν ναῦν (με βραχύ /α/ λόγω Osthoff).

    Όλα είναι «ορθά» γλωσσολογικά. Αν προτιμώ την αιτιατική ναῦ(ν) είναι γιατί ένας νεοέλληνας φτάνει ταχύτερα εκεί έχοντας κατά νου την ισχύ.

  50. smerdaleos said

    +49

    Διαβάζοντας τα γραμμένα μου είδα ότι μπερδεύτηκα κάπου με τα πολυτονικά σύμβολα και έγραψα βασιλεῦς αντί για βασιλεὺς στην προτελευταία παράγραφο.

  51. skol said

    14: Στο χωριό μου λέμε ο Ναπολέος, του Ναπολέου
    Τόχει και ο Βάρναλης

    Και πρώτος άρχος του χορού, δυο μπόγια πάνου απ’ όλους
    κι από το Χάρο τρεις φορές πιο πάνου ο Ναπολέος.

    Μήπως δηλαδή ο συνάδελφος είπε «Μήπως είδες το Ναπολέο…» και άκουσες ένα ν παραπάνω; 🙂

  52. smerdaleos said

    @52: Στο χωριό μου λέμε ο Ναπολέος, του Ναπολέου

    Τώρα θυμήθηκα την προγιαγιά μου την μακαρίτισσα. Όταν ο πατέρας μου ήταν μικρό παιδί και ερχόταν ο ξάδελφός του ο Κίμων για να παίξουν, η προγιαγιά έλεγε «Γιώργ΄ ήρθιν ι Κίμους να παίξτι».

  53. Λ said

    Να η ιστοσελίδα για τη γλώσσα (και τη γραφή) των Γιάγνομπι. Έχουν υιοθετήσει και το δικό μας γ.

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=15&cad=rja&uact=8&ved=0CHEQFjAO&url=http%3A%2F%2Fwww.omniglot.com%2Fwriting%2Fyaghnobi.htm&ei=ir4_U5mnOoXPsgbptIDgAg&usg=AFQjCNHRurf0vIZpJuQZc7yUvQ2AGCD3SQ

  54. Πριν από αρκετά χρόνια γνωστός μου παραπονιόταν πώς είναι δυνατόν να λέει τις ειδήσεις στο ράδιο εκφωνήτρια ονόματι Στέλλα Βρακάκι (Δρακάκη)

  55. …η οποία είχε πράγματι ωραία δραχνή φωνή…

  56. Λ said

    52. Τον ξάδελφο του άντρα μου Κίμωνα, γέννημα θρέμμα Νοτίου Αφρικής αλλά εγγονό του Θέουλου με το νάμι, στην Ν. Αφρική τον λένε Κιμ και η θεία Χρυσούλα στην Κύπρο τον λέει Κίμη. Είναι συγγραφέας και τον ενδιαφέρει ιδιαίτερα ο Τολστόι. Έχει αλλάξει και το επίθετο του λίγο. Από Νεοφύτου το έκανε Neophyte. Η ιστοσελίδα του είναι εδώ. Το εξώφυλλο στο βιβλίο του Cypriotica έχει τη φωτογραφία της θείας Χρυσούλας.

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCYQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.kimneophyte.com%2F&ei=byhAU_3uAYfftAaKkYGgAQ&usg=AFQjCNGbzAW82ZyZ23D4uMG9p33EnDb8kw

  57. Μιχαλιός said

    «ο Ρασούλ … έχει επιλέξει για την θέση του αντιπροέδρου τον Αχμάντ Ζια Μασούντ, από τους Ταχίκ, και αδερφό τού Αχμάντ Σαντ Μασουντ…»

    Σιγά να μην ήταν και ο μαρκήσιος ντε Σαντ:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Ahmad_Shah_Massoud

  58. Πολύ χαίρομαι που διαβάζω (#53) δείγμα της σογδιανής γλώσσας, αν όντως οι Γιάγνομπι είναι οι απόγονοι των Σογδιανών –του λαού που διαφέντευε τους σταθμούς του δρόμου του μεταξιού, και που ο πολιτισμός του αποτέλεσε το υπόστρωμα ολόκληρης της μαγικής Κεντρικής Ασίας!
    (Το μαγικής ας μην εκληφθεί κυριολεκτικά, δεν υπονοώ τίποτα για την γυάλινη πυραμίδα της Τακλαμακάν)

  59. Λ said

    Υπάρχει και το τρύπιο βρακί εδώ

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCYQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.stixoi.info%2Fstixoi.php%3Finfo%3DLyrics%26act%3Ddetails%26song_id%3D44903&ei=Kvg_U8-vKIfXsga2-YFo&usg=AFQjCNHdSa0jir34l2QehMy7Cp5ntkoqSA

  60. sarant said

    49: Δίκιο έχεις, πήγα στο δύσκολο και ξέχασα το εύκολο!

    51: Και στην Κρήτη επί Ενετών υπήρχε η ανυπότακτη οικογένεια, οι Καντανολέοι.

    54-55: 🙂

    57: Σωστά…!

  61. smerdaleos said

    @ 54,55: Δρακάκη/Βρακάκη, βραχνή/δραχνή

    Η τριβόμενη σύγχυση (fricative confusion = μπέρδεμα των ήχων β,γ,δ και φ,χ,θ μεταξύ τους) είναι από τα πιο κλασσικά παραδείγματα φωνολογικών αλλαγών.

    Τα αγγλικά cοugh (βήχω), laugh (γελάω) κλπ προφέρονται με τελικό /-f/ επειδή το προκείμενο /u/ μετέδωσε την χειλικότητά του στο /-h/ που υπήρχε κάποτε (λ.χ. στα σκωτσέζικα αγγλικά τα night, daughter προφέρονται ακόμα «νίχτ», «ντόχτερ». Αυτή την στιγμή σε πολλές αγγλικές διαλέκτους γίνεται σιγά σιγά η μετάβαση mouth = /μάουθ/>/μάουφ/. Ποιος ξέρει ίσως σε 1-2 γενιές να θεωρείται η «πρότυπος» προφορά.

  62. Κωνσταντίνος said

    Καλησπέρα! Μόνο σε μένα άρεσε ο «τρίλογος»; 😛 Προφανώς καταλαβαίνω το μπέρδεμα, αλλά κάπου είχα διαβάσει ότι και τον μονόλογο τον έπλασαν οι Γάλλοι, στα αρχαία υπήρχε μόνο η λέξη «διάλογος»

  63. Λ said

    Αν η ετυμολογία του Ναπολέοντα είναι από τη Νάπολη και το Λέοντα (δηλ. Λέοντας της Νάπολης), κρίμα που δεν υπάρχει θηλυκός τύπος. Θα ήταν Ναπολέαινα. Ίσως έτσι πρέπει να λέμε την Ιωσηφίνα όπως λ.χ. λέμε Γιώργενα. Και η Κώστια Κοντολέων, σύζυγος του Μάνου, θα μπορούσε να είχε υιοθετήσει τον θηλυκό τύπο και να λέγεται Κώστια Κοντολέαινα.

    Και επειδή ανέφερα τη Νάπολη κύριε Σμερδαλέε και αυτή από το Ναυς προέρχεται συμφωνείτε;

  64. Λ said

    «ούτε παραλείψαμε να κάνουμε κάτι που θα εξέθετε τη ζωή του σε κίνδυνο»

    Το μεζεδάκι αυτό δεν συζητήθηκε αρκετα και είναι κρίμα γιατί παρουσιάζει αρκετό ενδιαφέρον.

  65. χαρη said

    se olous : polla signomi gia ta greeklish all’a den exo simera elliniko :(((((((((((

    epidi to evlepa «live» sto «sky» na episimano oti to «ek tou elasson» tou adonidos to tsakose amesos (=amesa) o Nikos Xydakis pou itan sto panel (kai xamogelase eironika (=eironikos) kai tou eipe to sosto) all’a kaneis allos den to prosexe

    ……

    gia «ti naus» (protagon) : iparxei kai «ton zey» (varvitsiotis) (apo gerasimo lukiardopoulo)

    kai pali polla signomi kai na mou efxithite perastika

  66. sarant said

    Χάρη περαστικά -σε σένα ή στο πισί;

  67. smerdaleos said

    @63 Και επειδή ανέφερα τη Νάπολη κύριε Σμερδαλέε και αυτή από το Ναυς προέρχεται συμφωνείτε;

    H Νάπολη προέρχεται από το Νεάπολις:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Naples

    Naples (Italian: Napoli [ˈnaːpoli] ( listen), Neapolitan: Napule [ˈnɑːpələ]; Latin: Neapolis; Ancient Greek: Νεάπολις, meaning «new city»)

    Απ΄όσο γνωρίζω κάποτε εγκαταλείφθηκε η παλαιά πόλη που ήταν γνωστή ως Παρθενόπη και ο νέος οικισμός ονομάστηκε Νεάπολις > Ιταλ. Napoli.

    The earliest Greek settlements were established in the Naples area in the second millennium BC. Sailors from the Greek island of Rhodes established a small commercial port called Parthenope (Παρθενόπη) on the island of Megaride in the ninth century BC.

    Αν θέλετε τοπωνύμια από τη λέξη ναῦς έχουμε Ναύπλιον, Ναύπακτος, Ναύκρατις κλπ.

  68. smerdaleos said

    #65 «τον Ζεύ»

    Πάντως η αιτιατική «Ζεῦν» απαντά στην αρχαίότητα άπαξ.

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D*zeu%2Fs

    Και εδώ ήδη από την αρχαιότητα έχουμε «ανώμαλες» ονομαστικές τύπου «ὁ Ζῆς, ὁ Δεὺς, ὁ Δίς», εναλλακτικές γενικές «τοῦ Διός/τοῦ Ζηνός», αιτιατικές «τὸν Δία, τὸν Ζῆνα, τὸν Δῆνα» και ένα σωρό άλλα.

    Θεωρητικά, η αιτιατική Ζεῦν ακολουθεί το μοντέλο ὁ βοῦς/τὸν βοῦν (δίπλα στο «τὸν βόα(ν)»)

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3Dbou%3Ds

  69. Μαρία said

    Του Κ. Βήτα έχω σημειώσει στα ντεφτέρια μου το εξής αμίμητο: «Είμαι και λίγο επιβήτορας. Προσπαθώ να επιβιώνω μέσα σ’ όλο αυτό το πράγμα». Άρα επιβίτορας 🙂
    Αν δεν με πιστεύετε, εδώ στο 28:25
    http://www.hprt-archives.gr/V3/public/main/page-assetview.aspx?tid=0000036427&tsz=0&autostart=0

  70. Γς said

    @ Χάρη

    Το είδε η Χάρη αυτό;

  71. 38 & 44

    Εντάξει, ο Γυδεών Σπίλετ στο Μυστηριώδες Νησί του Ιουλίου Βερν αν ήταν γυναικείος χαρακτήρας θα κλινόταν στη γενική ως Γιδούς.

  72. Γεδεών Σπίλετ βρε! Αν και βλέπω στην αγγλική βίκι: the journalist Gedéon Spilett (Gideon Spilett in English versions).

  73. Γεδεών, καλά λες. Ο Γεδεών του Γεδεούς. Από το Gideon το ανακαλώ στη μνήμη μου.

  74. sarant said

    69: Ωχ! Μόνο το «επιβήτωρ λεωφορείου» ήξερα.

  75. Γς said

    70, 65:

    Ποια Χάρη;

    Την μπέρδεψα με την Strata Stratoula 😦

    Δεν πάμε καλά.
    Καθόλου καλά!

  76. BLOG_OTI_NANAI said

    Μια σκέψη να πω για την αναφορά του οικοδεσπότη στον συνθέτη Κωνσταντίνο Βήτα.
    Καταρχάς, ακούγοντας κάποιες συνεντεύξεις του ανθρώπου αυτού, δεν φαίνεται να έχει πρόβλημα σπουδαιοφάνειας. Όσο τον έχω δει, συνήθως δηλώνει με χαμηλών τόνων ειλικρίνεια αυτά που θέλει να πει, και με τρόπο που δεν προκαλεί. Βεβαίως, δεν είναι και ξαδερφός μου να τον γνωρίζω καλά τον άνθρωπο, μπορεί να δήθεν και υποκριτής, αλλά δεν φαίνεται για τέτοιος (ΕΔΩ π.χ. μια συνέντευξη του).

    Επικεντρώνομαι όμως κυρίως στο γεγονός ότι ο καλός αυτός συνθέτης, δηλώνει ότι πιστεύει και ότι διαβάζει έργα των Πατέρων της Εκκλησίας (για πλήθος έργων των οποίων έχουμε ξεχάσει ότι εντάσσονται στην ελληνική γραμματεία) και ταυτόχρονα έχει γράψει μια εξαιρετική μουσική στην επιτυχημένη παράσταση του Δημήτρη Παπαϊωάννου με τίτλο «2». Η σύνδεση είναι κατά τη γνώμη μου αξιοσημείωτη, διότι η παράσταση αυτή όπως θυμόμαστε, πολυσυζητήθηκε επάνω στο σκεπτικό ότι ήταν μια «γκέι» παράσταση.

    Αυτό, θα μπορούσε να αποτελεί μια πρόταση για σκέψη, ότι η αυτογνωσία, η συνειδητοποίηση του παρόντος χρόνου και του περιβάλλοντος, που επιβάλλει την ανεκτικότητα, μπορεί να αποτελέσει βάση συνύπαρξης άσχετα από διαφωνίες. Βεβαίως, η ανεκτικότητα, εφόσον μιλάμε για ανθρώπους και όχι υπερανθρώπους, μπορεί να έχει ένα λογικό όριο, π.χ. το βιολογικό καμπανάκι του αισθήματος της αυτοσυντήρησης κάθε ανθρώπου (έναν βίαιο άνθρωπο θα πρέπει να τον σταματήσω ή να φύγω μακριά του). Όμως, σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, ο διάλογος είναι πολύ πιο αποτελεσματικός και άλλωστε, πριν εισέλθει κάποιος στον πυρήνα των αξιών του άλλου τις οποίες δύσκολα αλλάζει, υπάρχει πολύς χώρος για συνύπαρξη και διάλογο.

    Και να πω την αλήθεια, κι εγώ,σαν τον Κωνσταντίνο Βήτα, θα έλεγα, «ο Σωκράτης είπε» και όχι «ο Ξενοφώντας έγραψε ότι ο Σωκράτης είπε» 🙂

  77. munich said

    «Οι παίκτες δάνεισαν την Ομοσπονδία για το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα¨ από εδώ

    Γιατί μου φαίνεται σαλονικιώτικο μεζεδάκι; Δεν είναι κανονικά δανείζω σε καποιον κάτι;

  78. BLOG_OTI_NANAI said

    69: Ήθελε να πει «επιβιώνω» και είπε «επιβήτορας»! Απίστευτο, όντως!

  79. sarant said

    76: Μα, ο Κ.Β. δεν είπε «ο Σωκράτης είπε». Αυτό θα το έλεγα κι εγώ σε ορισμένες περιπτώσεις. Είπε «Διαβάζω Πλάτωνα και Σωκράτη».

  80. Γιάννης Κουβάτσος said

    Μήπως επειδή στη Γαλλική Επανάσταση αβράκωτοι αποκαλούνταν οι επαναστάτες, οι αριστεροί πες της εποχής, εξ αντιδιαστολής βρακωμένοι αποκαλούνται οι αντεπαναστάτες, οι ακροδεξιοί δηλαδή, εξ ου και η ακροδεξιά βράκα; 🙂
    Γιατί, δεν υπάρχουν ευειδείς άντρες που επιβιώνουν χάρη στο επιβητοριλίκι; 🙂

  81. Λ said

    80. Ο κώλος ο ανεβράκωτος είδε το βρατζί τζ’ εσιέστην

    Μερικές αβράκωτες γκουγκλιές:

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&cad=rja&uact=8&ved=0CD8QFjAD&url=http%3A%2F%2Fel.wiktionary.org%2Fwiki%2F%25CE%25B1%25CE%25B2%25CF%2581%25CE%25AC%25CE%25BA%25CF%2589%25CF%2584%25CE%25BF%25CF%2582&ei=G1hAU6LoDMqVtAbU94HQCw&usg=AFQjCNH8oX1m1urDTD7MQ5mk78CJ3oSJAA

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCYQFjAA&url=http%3A%2F%2Fxevrakwtos.blogspot.com%2F&ei=9VdAU8OHKIzEsga7jYGoCQ&usg=AFQjCNEyc_x2EuAoh76RuAwyWUdQTv39Zw

    http://www.google.com.cy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCkQFjAA&url=http%3A%2F%2Fel.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25CE%2593%25CE%25BA%25CE%25B1%25CF%2583%25CF%2584_%25CE%2591%25CE%25B2%25CF%2581%25CE%25AC%25CE%25BA%25CF%2589%25CF%2584%25CE%25BF%25CF%2582&ei=3DFAU7msBInBtQag8oDQAg&usg=AFQjCNElRKHyh39S0SrFtaF-EBP7zQd6Ew

  82. smerdaleos said

    #77 Γιατί μου φαίνεται σαλονικιώτικο μεζεδάκι;

    Ανοίγεις μεγάλο κεφάλαιο τώρα.

    «δάνσα του Νjίκου» (δάνεισα τον Νίκο) = «δάνεισα στον Νίκο»
    «βάλτου ζ΄γκατάψυξ΄» (βάλτο στην κατάψυξη)

    Στην τελευταία περίπτωση η φωνολογική εξέλιξη είναι:

    1)στην κατάψυξη
    2) (αποβολή των άτονων ου,ι) σν κατάψυξ΄
    3) (ν+κ=γκ) σ΄γκατάψυξ
    (σγκ>ζγκ όπως συμπέθερος > ζμπέθιρους) ζ΄γκατάψυξ

  83. munich said

    πως τώρα από το πινκ πονκ φτάζσαμε ζ΄γκατάψυξ…

  84. smerdaleos said

    @83

    Για να σου δείξω πότε το «σε» για το οποίο ερωτάς (δανείζω εις/σε κάποιον) διατηρείται (εἰς τὸν > στον) και πότε όχι.

  85. smerdaleos said

    @8

    Πάντως μου έκανε εντύπωση που στην Χαλκιδική το ρώ έδρασε σαν πυρήνας απηχηροποίησης δρ>θρ.

    Συνήθως συμβαίνει το αντίθετο: δρα σαν πυρήνας ηχηροποίησης σαν ένηχο που είναι:

    τριβόλι > dρουβόλ΄
    σπρώχνω > ζbρώχνου

    λ.χ. αρχ. δελφικό και κρητικό bρυτανεύω:

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3Dbrutanei%3Don

    τα λατινικά:

    quattuor > quadratus/quadrupes

    *k΄erh2s-rom > *kerasrom > cereθrum >cerefrum > cerevrum > cerebrum

    ή *kerasrom> kerazrom > cereδrum > kerevrum > cerebrum

    http://en.wiktionary.org/wiki/cerebrum#Latin

    Και στα δύο προτεινόμενα σενάρια, σε κάποια φάση συμβαίνει ηχηροποίηση του προρρωτικού συμφώνου (f>v, s>z).

    Τέλος, τα ιταλικά patrem,matrem> padre,madre και το ισπανικό Petrus > Peδro και πέτρα > petra > pieδra

  86. spiral architect said

    Τι άλλο θ’ ακούσουν τ’ αυτάκια μας:
    Ο Μπουτάρης «ξαναχτυπά»: Προτείνει ομάδες κρούσεις ηλικιωμένων να διώχνουν τους ναρκομανείς από τα πάρκα
    και φυσικά το δούλεμα ήρθε αναπόφευκτα.

  87. Ρουμλ. said

    Το σιδερένιο αλέτρι στα μέρη μας το λέγαμε μπλούχο (ο μπλούχος).
    Με τη λέξη αλέτρι εννοούσαμε το παραδοσιακό ξυλάλετρο.

  88. smerdaleos said

    @87

    Σλαβικό δάνειο (plug):

    http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Slavic/plug%D1%8A

    η πρωτοσλαβική με τη σειρά της το δανείστηκε από τον γερμανικό κλάδο (λ.χ. αγγλικό plough).

    Πάντως και εδώ βλέπεις την ηχηροποίηση πριν από υγρό έρρινο που ανέφερα παραπάνω: plug-> blug- με το μεσοφωνηεντικό γ ν΄απηχηροποιείται σε χ

    plugъ > πλούγος > bλούγος > μπλούχος

  89. BLOG_OTI_NANAI said

    79: Ναι, η διατύπωση «διαβάζω πολύ Σωκράτη, Πλάτωνα» είναι πιο δύσπεπτη από το δικό μου παράδειγμα.

  90. BLOG_OTI_NANAI said

    87: Στα «Χρονικά της Χαλκιδικής«, τ. 17-18 (1969), αναφέρει ότι Μπλούχος λέγεται το (σιδερένιο) αλέτρι στην Επανομή.

  91. sarant said

    80: Χα-χα!

    87-90: Επανομή-Ρουμλούκι δεν είναι μακριά -μάθαμε και μια λέξη σήμερα.
    Σαν να έχω ακούσει ρήμα «μπλουχώ» με σημασία στειρώνω ζώο, στη Μάνη.

  92. BLOG_OTI_NANAI said

    91: Άμα σε κάποιο μέρος ακούσεις ενδιαφέρουσες λέξεις, τις σημειώνεις αμέσως στην πρώτη ευκαιρία ή τις θυμάσαι εύκολα και τις καταγράφεις μετά;

  93. # 86

    Τη πρόταση Μπουτάρη για τις ομάδες της Θεσσαλονίκης την έχει πρωτοδιατυπώσει ο Τζι δέκα χρόνια τώρα, ας μας πει ο δήμαρχος με τι μάρκα πλένει τα δόντια του.
    Για το θέμα των ναρκομανών στο πάρκο, δν έχω ασχοληθεί- μην τα περιμένετε όλα από μένα

  94. leonicos said

    Για τον Γκέμπελς λέγεται ότι έλεγε ‘αν επαναλάβεις πολλές φορές ένα ψέμα, στο τέλος το πιστεύουν’.

    per mare per terram σημαίνει κατά γη και κατά θάλασσα, δηλαδή παντού, και αναφέρεται σε αναζήτηση και τα συναφή. Δεν έχει άλλη σημασία.

    Ότι δεν έχει σχέση με τ’ αρχαία ο υπουργός έχει φανεί πολλές φορές και δεν το φανταζόμουνα. Αλλά γιατί τον λες Άδονη; Ο Άδονις του Αδόνιδος δεν είναι; Και κλητική Άδονι παρακαλώ, εξ ου και το αηδόνι < αηδών

    ούτε παραλείψαμε να κάνουμε κάτι που θα εξέθετε τη ζωή του
    Εδώ φταίει το ‘που’ που θα έπρεπε να είναι ‘από το οποίο’ ή ‘εκ του οποίου’. Ο Ελισαίος Γιαννίδης τρωγόταν τότε για την αναγκαιότητα του ‘οποίος’.

    Πιο πάνω ‘συνθήκες’ λείπε φυσικά το ‘συνέβη’.

    Το ‘δεύτερο κρούσμα’ είναι όντως κρούσμα. Γράφτηκε από τον υπασπιστή του ‘δεν είμαστε ανελλήνιστοι θαρρώ’. Αλλιώς δεν εξηγείται. ‘αυτοί που συνέβαλαν’ είναι οι ‘φυσικοί αυτουργοί’ ή ‘αυτοί που διέπραξαν’ ή ‘αυτοί που συμμετείχαν’. Οπότε τα παρακάτω τα βρίσκω πταίσμα.

    jroña que jroña Εγώ πάντως, ισπανομαθής εξ ανάγκης από κούνια, δεν θα διάβαζα ποτέ το jr χρ, ούτε θα έγραφα το j με σύμφωνο. Και τελικό το j μόνο σε κάτι απίθανες διαλέκτους ακούγεται. Κι επιπλέον, δεν είναι αντίστοιχο του ελληνικού χ.

    Ό,τι και να είναι τα trilogue και trialogue, τρίλογος στα ελληνικά δεν είναι. Τριμερείς συνομιλίες είναι.

    Καταλάβαμε τι διαβάζει και πώς τα διαβάζει συνθέτης Κωνσταντίνος Βήτα. Αλλά δεν τον σώζει κανένας δικηγόρος. Απάντησε στην ερώτηση που του τέθηκε; Ή δεν την άκουσε;

    Το μακελειό Τούτσι – Χούτου δεν είχε καμιά σχέση με τον εξτρεμισμό αλλά με φυλετική εκκαθάριση. Επιπλέον οι Χούτου είναι καθολικοί… (τα αποσιωπητικά να φαίνονται).

    Πολύ ευαίσθητος είναι ο φίλος σου. Αυτός έχασε. Είδαμε και το ‘Καυγάδες στην Κότζια’ του Γκολντόνι στο ΔΘΠ(ειραιά). Σκηνοθετικό και υποκριτικό επίτευγμα, μια πραγματικά χυμώδης κι ευχάριστη παράσταση, που αποδεικνύει άλλη μια φορά ότι ο σκηνοθέτηςμπορεί να είναι σημαντικότερος από τον συγγραφέα. Αντικειμενικά, ως κείμενο, πρόκειται για το πιο ανούσιο έργο του Γκολντόνι, επιεικώς μετεφηβικό αν και γράφτηκε στην ωριμότητά του, αλλά δεν ξέρουμε με τι σκοπό γράφτηκε, που θα μπορούσε να έχει τον τίτλο ‘Κατινιές και άλλες αηδίες με χάπι εντ’.

    Μη μου πεις πως ξέρεις απ’ έξω και τον Ιππόνακτα! Θα φύγω από δω μέσα! Θα παραιτηθώ! Πού πήγες και το βρήκες; Πάντως παραφθορά του εγκύθρου σε όγκυθρο είναι πολύ πιθανή, αν και με προβληματίζει το ‘υ’ του ογκύθρου. Πού τη φαντάστηκε ο φίλος σου; Μήπως μας κάνει πλάκα να δειτι ψάρια πιάνουμε; Γιά δές το κι έτσι!

  95. leonicos said

    @ Ρουμλ και οι άλλοι ασαφείς. όταν λέτετα μέρη μας, να λέτε και από πού είστε. Αλλιώς δεν κάνετε τίποτα! Ιδρώνουμε κάθε φοράνακαταλάβουμε πότε πρόκειται για Αμοργό και πότε για Μάνη. Αλλάη Ελλάς έχει κι άλλους τόπους

  96. Περίμενα να ξημερώσει για να έχω κάπως καθαρότερο μυαλο.
    Χθες το απόγευμα είδα τον τελικό των πιτσιρικάδων κάτω των 15 ετών στο Αγρίνιο μεταξύ ΟΣΦΠ-ΠΑΟΚ. Λοιπόν αυτός ο τόπος δεν έχει σωτηρία…
    Περίπου 50-100 «επιστήμονες», οπαδοί του «θρύλου» έβριζαν χυδαία και αντεθνικά χωρίς διακοπή από την αρχή μέχρι το τέλος αναγκάζοντας πολλές φορές τον αναμεταδότη να κλείνει τον ήχο. Ο διαιτητής ούτε να σκεφθεί να διακόψει τον αγώνα ή να διατάξει εκκένωση του γηπέδου…
    Ναι, σωστά το μαντέψατε, απεβλήθη παίκτης του ΠΑΟΚ και δεν δόθηκε πέναλτυ σε βάρος του ΟΣΦΠ στο τέλος, σε φάση που θα το έδινε ακόμα και ο προπονητής του ΟΣΦΠ, μόνο το σκορ ήταν διαφορετικό 1-0 … φρόντισε ο «άρχοντας» του αγώνα από μικροί να μαθαίνουνε…
    Πάντως δεν είναι οι μόνοι που ασχολούνται με την …διαπαιδαγώγηση της νεολαίας δείτε το φινάλε του βίδδεο :

    http://news.in.gr/greece/article/?aid=1231309264

  97. leonicos said

    @14 Κουβάτσος, τα λέει πιο καλά. Εγώ το έχω ακούσει ή διαβάσει: Λέγε ψέματα, λέγε ψέματα, όλοκάτι μένει

  98. Andreas Tsapis said

    @94 Και οι Τούτσι είναι καθολικοί, άρα πρόκειται για φυλετικό ανταγωνισμό μέχρι εσχάτων.

  99. Κωνσταντίνος said

    94 Καλημέρα σας κύριε Λεώνικε! Προβληματίστηκα με αυτό που λέτε για το jroña que jroña… Πώς θα διαβάζατε το «jr»;

  100. spiral architect said

    @14, 97: Πάντως το Γνωμικολογικόν δεν έχει κάποια αντίστοιχη ατάκα για τα «ψέ(μ)ματα» ή το «συκοφαντείτε» δια στόματος Γκέμπελς.
    Όμως κάτι σχετικό (λέγεται ότι) είχε πει ο Χίτλερ:
    «Αν θέλετε την εύνοια των μαζών, πρέπει να λέτε τα πιο ηλίθια και τα πιο χοντρά ψέματα.«
    Άλλωστε δεν υπήρχε τουίτερ τότε …

  101. leonicos said

    Τελικά στην Προς Ακαδημαϊκούς επιστολή 22 Απριλίου, 2009 στα γιουτουμπάκια του Ηλέφουτου @70. γράφει jorona (διορθώστε το n) όχι jrona

  102. sarant said

    Καλημέρα!

    95: Λεώνικε, ο Ρουμλ. είναι από το Ρουμλούκι, την περιοχή του νομού Ημαθιας γύρω από τον Γιδά (Αλεξάνδρεια).

    94: Για τη γενική του σημερινού Άδωνη, δεν βλέπω πώς στέκει ο τυπος «του Αδώνιδος». Θα έλεγες «ο αδελφός του Λεωνίδου του υδραυλικού»; Ή «είπα του Θεμιστοκλέους να συναντηθούμε στις 8»;

  103. sarant said

    92: Προσπαθώ να τα σημειώνω, δεν μπορούμε να τα θυμόμαστε όλα.

  104. Κωνσταντίνος said

    94 Πάντως στην ισπανική wikipedia για το λήμμα Χρόνος ως μυθολογικό πρόσωπο http://es.wikipedia.org/wiki/Crono_%28primigenio%29 , γράφει: Algunos autores optan por una transcripción fonética desde el griego moderno para la letra griega Χ (Ji) adoptando la forma Jronos. Άρα φαίνεται πως οι Ισπανοί θεωρούν αποδεκτό να γράφουν «jr» και να το προφέρουν «χρ»

  105. Γς said

    100:
    >Αν θέλετε την εύνοια των μαζών, πρέπει να λέτε τα πιο ηλίθια και τα πιο χοντρά ψέματα.

    Και θυμήθηκα την μία από τις δύο θειάδες μου Σοφίες. Την αδελφή του πατρός μου. Η άλλη ήταν της μητρός μου [Θυμήθκα και το τρίπτυχον: Πατρίς, Μητρίς και @λειτ@ρίς που έλεγε ένας αλήτης φίλος μου].

    Μου έλεγε λοιπόν η μακαρίτισσα.

    -Στις γυναίκες να λες ψέματα. Οσο πιο πολύ ψέματα είναι τα ψέματα τόσο πιο εύκολα τα πιστεύουμε.

    Το τήρησα.

  106. Κ. Καραποτόσογλου said

    Ἐτυμολογικά: ἕλκηθρον – ἔγκυθρου – ὄγκηθρου

    Ὁ Ἀδ. Κοραῆς (Ἄτακτα 5 (1), 64) ἀναφέρει: «Ἕλκω… Ἐπειδὴ ὅλα ταῦτα ἔγιναν συνήθη εἰς τὴν γλῶσσαν, ἁρμόζει νὰ προσλάβωμεν καὶ τὸ Ἕλκυθρον, Ἑλλ. τῶν παλαιῶν, εὑρισκὀμενον εἰς μόνον ἴσως τὸν Θεόφραστον (Περὶ φ. ἱστορ. V, 7, σελ. 192 Schneider), ὅστις ὀνομάζει «Ἕλκηθρον ἀρότρου» τὸ ὁποῖον ἐξήγησαν διστάζοντες, οἱ μὲν Λαβὴν ἀρότρου, Buris, Ῥωμ. (manche de la charrue), ἄλλοι δὲ Ἀγροικικὸν ὄχημα ἢ ἁμάξιον χωρὶς τροχούς, συρόμενον καταγῆς ἀπὸ ἄνθρωπον ἢ κτῆνος, καὶ τὸ νομίζουν συνών. τῆς Τυκάνη;(Ζ. Δουκάνη). Ἴδε καὶ τὸ Λατ. λεξ. τοῦ Forcellini λεξ. Traha), ὀνομάζοντες αὐτὸ Ῥωμ. Traha (Traineau).
    Νομίζω (διστάζων κ’ ἐγώ), ὅτι Ἕλκηθρον τοῦ Θεοφράστου ἐσήμαινε τὴν σανίδα, ὑποστρωμένην κάτωθεν μὲ λιλάδια, χαλίκια, ἢ καὶ σιδηρὰ πλατέα καρφία ὅπου στέκει ἢ κάθηται ὡς εἰς ἁμάξιον, ὁ ἀλωνίζων, ἐλαύνων τὸ σύρον κτῆνος, καὶ μὲ τὴν ὁποίαν συντρίβουν τοὺς στάχυας διὰ νὰ καθαρίσωσι τὸ σιτάριον ἀπὸ τὰ ἄχυρα. Οὗτος εἶναι ὁ τρόπος τῆς ἀλωνίσεως τῶν Ἀσιανῶν (battre le grain dans l’aire), διάφορος τοῦ τρόπου εἰς τὰ πλειονότερα μέρη τῆς Εὐρώπης ὅπου ἡ τοιαύτη καθάρισις γίνεται διὰ μαστιγώσεως εἰς αὐτὸ τὸ σιτοβόλιον (grange).
    Ὅπως ἂν ἦναι μᾶς συγχωρεῖται νὰ μεταχειριζώμεθα κοιν. τὸ Ἕλκηθρον, καὶ κυρ. εἰς σημασίαν τοῦ παλαιοῦ Ἑλκήθρου (σωζομένην ἴσως που τῆς σημερινῆς Ἑλλάδος)· καὶ μεταφορ. τοῦ Δύναμις τοῦ ἕλκειν ἠθικῶς (attrait), συνών. τοῦ Θέλγητρον Ἑλλ. (charme)».
    Ὁ Ἄνθ. Γαζῆς (Λεξικὸν 1, Ἐν Βενετίᾳ 1809) μᾶς πληροφορεῖ: «Ἕλκηθρον, τό. Ἓν μέρος τοῦ Ἀλετρίου (ἀρότρου), ἴσως τὀ Ἔλυμα».
    Τὸ Ἱστορικὸ Λεξικὸ (1. 432) ἔχει ἀποθησαυρίσει τὶς λ.: «ἀλετροπόδα, ἡ, ἀλετροπόδι, τὸ = τὸ κάτω ὁριζόντιον μέρος τοῦ ἀρότρου εἰς τὸ ὁποῖον προσαρμόζεται τὸ ὑνίον καὶ τὸ ὁποῖον χρησιμεύει ὡς βάσις τοῦ ὅλου ἐργαλείου, τὸ ἀρχ. ἔλυμα», καὶ ἀπὸ τὸ ἕλκηθρον ἔχουμε τοὺς τύπους ἔγκυθρου (Βασιλικὰ Χαλκιδικῆς) = ξύλο ὅπου τοποθετεῖται τὸ ὑνὶ στὸ ξυλάλετρο, ὄγκηθρου (Ἀρναία Χαλκιδικῆς) = τριγωνικὴ σανίδα πάνω στὴν ὁποία προσαρμόζεται τὸ ὑνί.

    Κ. Καραποτόσογλου

  107. sarant said

    104: Πράγματι.

    106: Ευχαριστώ πολύ, κύριε Καραποτόσογλου.

  108. leonicos said

    @99 Αγαπητέ Κωνσταντίνε (λέγε με Λεώνικο σκέτο, δεν πάσχω από κυριλέ) δεν ξέρω λέξη με το σύμπλεγμα j+σύμφωνο. Αλλά τελικά διευκρινίστηκε στο γιουτιούμπ. Οι ισπανοί γράφουν joro…

  109. Κωνσταντίνος said

    108 Σε αποκάλεσα έτσι γιατί δεν είχαμε ξαναμιλήσει, ε είπα να είμαι τυπικός 😀 Πάντως από περιέργεια, αν συναντούσες το «jr» σε ισπανικό κείμενο, πώς θα το διάβαζες;

  110. spiral architect said

    @105: Μη χάσεις εσύ! 😀

  111. Γς said

    109:

    >το “jr” σε ισπανικό κείμενο, πώς θα το διάβαζες;

    μενόρ;
    😉

  112. leonicos said

    @104 Αγαπητέ Κωνσταντίνε, και Σερ Σαρ (που έσπευσες να επιχαρείς)

    Το Algunos autores optan… δεν σημαίνει ότι αυτό είναι δόκιμο.

    δεύτερον, το γιουτουμπάκι γράφει σαφώς ‘jo’.

    Και τρίτον είμαι μεν ισπανόφωνος από το σπίτι μου αλλά βασικά άρχισα από την λαντίνο, μια ισπανική πριν το z γίνεο θ καιτο ce θε και δεν ζω στην Ισπανία, όπου μπορεί να συμβαίονουν διάφορα που μου διαφεύγουν. Επομένως, αύριο μπορεί να δείτε και στα γιαούρτια jr χωρίς αυτό νασημαίνει ότι θα όφειλα να το ξέρω. Πάντως μέχρι τώρα που μιλάμε, εκτός της εν λόγω αναφοράς, που επισημαίνετε ιδιαίτερα πρέπει να παραδεχτείτε, το jr κάνει εντύπωση = βγάζει μάτι.

    Κάποια εποχή η ΕΕ πρότεινε στην Ισπανία την κατάργηση του ñ ως απλοποίηση του πληκτρολογίου (αναγκάστηκα να πάω να το βρω) και η ισπανική Ακαδημία αρνήθηκε, μολονότι υπάρχει το προηγούμενο της πορτογαλικής όπου ñ = nh (για ναμην αναφερθώ στο αλβανικό nj). Πριν ακόμα η ακαδημία αποφανθεί, είχαν βγει κάτι ευρωπομουρλοί και το υιοθέτησαν σε τρικ, βγήκαν και κάποιες εφημερίδες έτσι, αλλά τους σταμάτησε η κατακραυγή του κόσμου. Αν αύριο υιοθετηθεί, που δεν πρόκειται, ασφαλώς θα μου πάρει καιρό να το μάθω, εκτός αν τύχει. Οπότε… λέω απλώς τι λέω. δεν επιμένω!

  113. Νέο Kid Στο Block said

    Τον υπερασπιστή του Στάλινγκραντ,τον Νικήτα, που βάραγε και τα zapatos του στα έδρανα του ΟΗΕ, τον θυμάστε; Οι Σπανιόλοι τον γράφουν Jrushchov 🙂
    http://es.wikipedia.org/wiki/Nikita_Jrushchov

  114. Γς said

    112:
    >για να μην αναφερθώ στο αλβανικό nj
    [να μην αναφερθείς]

    Και το ελληνικό αντίστοιχο «νι» της Δ. Πελοποννήσου
    (Αρης Σπηλιοτόπουλος π.χ.)

  115. Νέο Kid Στο Block said

    Οι Καταλανοί πάντως ,πρακτικά έχουν καταργήσει-αντικαταστήσει το «ένιε» με -ny- ή και πιο «γαλλικά» με -gn
    Espanyol , Espagnol

  116. Γς said

    Αυτή είναι περισπωμένη.
    Να την πιεις στο ποτήρι. Η οτιδήποτε άλλο [νίνια λέμε τώρα].
    Οχι σαν κάτι ακσαν σιρκονφλεξ…

  117. sarant said

    115: Με πρόλαβες.

  118. Κωνσταντίνος said

    112 Επειδή υπέθεσα ότι θα είστε ομιλητής της λαντίνο, γιαυτό ρώτησα πώς θα το προφέρατε, από περιέργεια για τις ποικιλίες στην προφορά της ισπανικής και επειδή κάτι είπατε ότι εσείς δεν θα το προφέρατε έτσι (υπέθεσα εκεί ότι είχατε κατά νου κάποια άλλη προφορά). Δεν το ανέφερα για να σας ψέξω προς θεού 🙂 και φυσικά παραδέχομαι ότι η χρήση του «jr» που βρήκα είναι εξεζητημένη, αφού έψαξα αρκετά πριν την βρω, αλλά είναι ως φαίνεται μια παραδεκτή μεταγραφή στα ισπανικά του «χρ».

    Ναι, η όλη συζήτηση για το ñ και η το πώς θα πρέπει να υπάρχει στο ισπανικό πληκτρολόγιο ως ξεχωριστό γράμμα είχε απασχολήσει τον ισπανόφωνο κόσμο, με τον Gabriel Garcia Marquez να μιλάει για το θέμα, και το γράμμα να είναι πια σύμβολο της ισπανικότητας (σήμα του Ινστιτούτου Cervantes κτλ)

  119. Κωνσταντίνος said

    115, 117 Χρησιμοποιούσε η καταλωνική ποτέ το eñe; δεν είχε πάντα μόνο το ny, όπως οι πορτογάλοι έχουν το nh;

  120. Πάνος με πεζά said

    «το ποδαράκι του Λέων…κι είσαι και χήρα Γυμνασιάρχου !»

    Ο δύστυχος Αρεοπαγίτης είναι θύμα της «αντιμεταθετικής ιδιότητας», αφού κατ’ αναλογία πολλοί έλεγαν «αρεοπλάνο», αρεοπόρος» κλπ. Κατά την αντιμεταθετική ιδιότητα, αν α=β τότε και β=α.

    Ωραίος και ο Τρίλογος, θα μπορούσε να γίνει και υπό το φως των κεριών στο Τρίκερι !

    Ευτυχώς που μαθαίνοντας μουσική από τα μικράτα, ξεχώρισα τα «μείζονα» και τα «ελάσσονα», καθώς και την κλίση τους (αν και στην εποχή μας, στα παμπάλαια βιβλία του Οικονομίδη και του Καλομοίρη υπήρχαν αρκετά «ωμέγα» : δεν ξέρω αν θυμάμαι καλά σε ποιά παραδείγματα, ίσως «εις τον Μείζωνα τρόπον», «Μείζωναι κλίκακαι» ή κάπως έτσι…)

  121. Theban said

    91 τέλος:

    αυτό το μπλουχώ θυμίζει κάπως το μουνουχίζω. Θα μπορούσε να προέρχεται από εκεί;

  122. sarant said

    119: Δεν ξέρω τι γινόταν επί Φράνκο. Εγώ εννοούσα ότι εκεί που οι καστιλιάνοι έχουν n με τίλντε, οι καταλανοί έχουν ny.

    121: Θα μπορούσε, μουνουχώ κτλ.

  123. Γς said

    120:
    >Μείζωναι κλίκακαι” ή κάπως έτσι…

    Ματζόρε, μινόρε ή κάπως έτσι …

  124. spiral architect said

    Οι άνθρωποι είναι επιεικώς επικίνδυνοι:

    «Και αν οι ελληνορθόδοξοι ναοί στην μουσουλμανική Κωνσταντινούπολη θεωρούνται δεδομένοι, να θυμίσω πως ελληνορθόδοξους ναούς έχει και στην Αλεξάνδρεια, στο Πορτ Σάιντ, στο Γιοχάνεσμπουργκ, στο Χαρτούμ, στην  Κινσάσα, στην Αντίς Αμπέμπα, στο Χαράρε, στην Λουσάκα,  στο Καμερούν, στην Γκάνα, στην Νιγηρία, κλπ κλπ.
    Μήπως να κάνουν και εκεί δημοψήφισμα για το αν θέλουν τους ελληνορθόδοξους ναούς μέσα στις πόλεις τους;
    »

    γιατί ωμά είναι για δέσιμο και μπουζούριασμα. 😈 😈

  125. Τηλεγραφητής said

    Μπαλτάκος υιός και κάθε κορόνα με επίθετο που λήγει σε -ακος ή -εας.
    Είναι δυνατόν μετά από 3 χρόνια ο Σύριζα να ανακινεί το θέμα της παράτυπης εισαγωγής του στο Λιμενικό Σώμα; Θα τρελαθούμε; Δεν το γνώριζε ο Δρίτσας ; Όλος ο Πειραιάς είχε βουίξει για την παράτυπη εισαγωγή του και την προνομιακή του μεταχείριση στην Σχολή Ναυτικών Δοκίμων. Ντροπή!

  126. » «ούτε παραλείψαμε να κάνουμε κάτι που θα εξέθετε τη ζωή του»
    Εδώ φταίει το ‘που’ που θα έπρεπε να είναι ‘από το οποίο’ ή ‘εκ του οποίου’.Ο Ελισαίος Γιαννίδης τρωγόταν τότε για την αναγκαιότητα του ‘οποίος’.»

    Λεώνικε, ούτε το ‘από το οποίο’ ή ‘εκ του οποίου’ σώζει τη κατάσταση. Θα έπρεπε να πούμε «ούτε παραλείψαμε να κάνουμε κάτι η παράλειψη του οποίου θα εξέθετε τη ζωή του…» [αλλά εξίσου καλά, ή μάλλον εξίσου άκομψα, θα μπορούσαμε να πούμε «ούτε παραλείψαμε να κάνουμε κάτι που η παράλειψή του θα εξέθετε τη ζωή του…»] Ολόκληρη η φράση θέλει ξαναγράψιμο, π.χ. «δεν συντελέσαμε, ούτε με πράξεις ούτε με παραλείψεις, στο να κινδυνέψει η ζωή του».

  127. #106 γιὰ τέτοιο ἕλκηθρο ἔχω ἀκούσει ἀπὸ παλιὸ ἀγρότη.

  128. Ηλεφούφουτος said

    44 Тώρα είδα την ερώτηση.
    Δεν έχουν σχέση τα Αριστοφάνους και Ευριπίδου με το Διδούς.
    Το Διδούς και προβλέπεται από την επίσημη γραμματική και συμφωνεί με το προσωπικό μου γλωσσικό αισθητήριο. Τα Αριστφάνους και Ευριπίδου όχι.

    Το Διδούς το θυμάμαι από παιδί σε απλά κείμενα όπως ιστορίες των μικιμάους. Μπορείς εσύ να φανταστείς μικιμάους ή κάτι παρόμοιο που να λέει Ευριπιδου και Αριστοφάνους;

  129. BLOG_OTI_NANAI said

    120: Δεν τα ξέρω καλά τα γλωσσικά φαινόμενα, πάντως, και το Ακορντεόν υποφέρει συχνά ως Αρκοντεόν όπως και ο Κροκόδειλος ως Κορκόδειλος.

  130. BLOG_OTI_NANAI said

    Επίσης, δεν ξέρω αν είναι κάτι παρόμοιο, αλλά συχνά βλέπουμε φίλους να το σκέφτονται λιγάκι, αν πρέπει να πουν Δικτάτορας ή Δικτάκτορας!

  131. χαρη said

    66 : ευχαριστώ Νίκο (εκ μέρους τού πισί) που επανήλθε (αισίως) στην αλφαβήτα 😀

    68 smerdaleos : ευχαριστώ – πολύ χρήσιμη η επισήμανση αυτών των εξαιρέσεων (εμένα τουλάχιστον μού ήταν άγνωστες – αν και γιατρός οι λεξιλογικές σας γνώσεις είναι, μού φαίνεται, απύθμενες…) δεν νομίζω πάντως ναχαν αυτές τις «άπαξ αιτιατικές» υπόψη τους όσοι τα λένε αυτά, μάλλον θα επιμείνω στην ανάλυση τού λινκ !

    75 Γς εγώ το κατάλαβα ότι δεν πάτε καλά !

    86β λολολολ

    Νίκο (επί τού ποστ) (σε συνδυασμό και με το 101 τού Λεώνικου) : εμένα «η έκφραση jroña que jroña» μού θύμισε το τραγούδι «γιορόνα» (που το πρωτάκουσα στην ταινία για την Φρίντα Κάλο) και λέω μήπως τούς φαίνεται αστείο τών ισπανών και λόγω αυτής τής σχέσης (σχέση ακουστική μόνο, γιατί όπως είδα τώρα στο γιουτούμπ, γράφεται με δύο λάμδα (llorona)

    (το βιντεάκι σα μικρή αποζημίωση για τις χθεσινές μου αλφαβητικές ακαλαισθησίες : )

  132. skol said

    124: Μη μασάς. Άλλη μια περίπτωση bullshiting: Θέλει να δεί ποιοι ακροδεξιοί συνεργάτες/παρατρεχάμενοι θα τσιμπήσουν για να τους απομακρύνει!

  133. Μαρία said

    132
    Όπως π.χ.
    Εχθροί διαχρονικά του έθνους και της ελευθερίας σ’ αυτόν τον τόπο υπήρξαν οι ιδέες της Αριστεράς
    http://www.efsyn.gr/?p=187592

  134. skol said

    131β: Παρόλα αυτά φαίνεται ότι και οι αρχαίοι καμιά φορά δεν άνοιγαν λεξικό και γράφαν του κεφαλιού τους αφήνοντας τα σημάδια τους και αυτοί στη γλώσσα. Από παλιά το κακό δηλαδή.

  135. Λ said

    62.
    Καλησπέρα! Μόνο σε μένα άρεσε ο “τρίλογος”; 😛 Προφανώς καταλαβαίνω το μπέρδεμα, αλλά κάπου είχα διαβάσει ότι και τον μονόλογο τον έπλασαν οι Γάλλοι, στα αρχαία υπήρχε μόνο η λέξη “διάλογος”

    Υπάρχει και το τριολέτο αλλά πάλι ευθύνονται οι Γάλλοι.

  136. sarant said

    129-130: Κάποιες εναλλαγές (όχι αυτές που αναφέρεις, όμως) είναι αποδεκτές σαν εναλλακτικοί τύποι -ο «κορκόδειλος» παρά λίγο (υπήρχε κι ένας ήρωας μανιάτης, ο Κορκόντηλος Κλαδάς).

    128: Δεν ξέρω αν η γραμματική καλύπτει την αρχαιόκλιτη γενική του ονόματος «Διδώ» και όχι άλλες, αλλά προσωπικά εξίσου αχώνευτο θα έβρισκα το Διδούς με το Ευριπίδου αν το έβλεπα σε μικιμάους.

  137. Γς said

    131:
    >Γς εγώ το κατάλαβα ότι δεν πάτε καλά !

    Α, για κάντε μας τη χάρη, Χάρις

  138. BLOG_OTI_NANAI said

    136: Έχεις δίκιο, δεν τον θυμόμουν τον Κλαδά.
    Όπως φαίνεται μάλιστα, και οι δύο τύποι είναι έγκυροι:

    Κορκόδειλος, στο Σιμόπουλος, «Ξένοι Ταξιδιώτες στην Ελλάδα», τ. Α΄, Στάχυ 1999, σ.334

    Κροκόδειλος, στο Miller William, «Ιστορία της Φραγκοκρατίας εν Ελλάδι (1204-1566)» (μετάφραση: Σπυρίδων Λάμπρος), τ. 2, σ. 168

  139. χαρη said

    134 έτσι είναι ! διότι μιλούσαν οι άνθρωποι ελεύθερα, χωρίς να ξέρουν τον (μ.χ.) άδωνη και ότι θα μείνουν στην ιστορία 😉 )

    137 αφού το είπατε και μόνος σας 🙂

  140. Y. Georgiadou said

    Καλησπερα σας!

    @131

    Llorona: Chavelita Vargas…σπανια φωνη.

  141. Είχα τη χαρά να γνωρίζω προσωπικά τη Διδώ Σωτηρίου και μπορώ να βεβαιώσω ότι κανείς στο οικογενειακό και φιλικό της περιβάλλον δεν έλεγε ποτέ «της Διδούς», εκτός ενδεχομένως γι’ αστείο. Αντιθέτως, τον άντρα της όλοι τον έλεγαν στην ονομαστική «ο Πλάτων» (αλλά φυσικά «του Πλάτωνα» στη γενική.) Τα «Διδούς», «Μαντούς», «Κλειούς» μου φαίνονται τελείως αχώνευτα στην τρέχουσα καθομιλουμένη, και εκπλήσσομαι που ο Ηλεφούφουτ δεν συμμερίζεται τη δυσφορία μου. Άλλη περίπτωση φυσικά η «οδός Σαπφούς», που πάει πακέτο με την «οδό Κλεισόβης» και την «οδό Καποδιστρίου» 🙂

  142. Servitoros said

    Και ποια η σχέση σου με τη Θρησκεία;
    “Πιστεύω βαθιά και διαβάζω πολύ Σωκράτη, Πλάτωνα, Ράμφο, ποίηση, κλασική λογοτεχνία, πατερικά κείμενα.”

    Εντάξει, με έναν καλό δικηγόρο το γλιτώνει, αφού μπορεί να ισχυριστεί ότι εννοεί τα σωκρατικά και τα μη σωκρατικά έργα του Πλάτωνα (ή ίσως τα σωκρατικά έργα του Ξενοφώντα), αλλά και πάλι η σπουδαιοφάνεια έχει γούστο.
    —–
    Και κακός να είναι ο δικηγόρος άμα διαβάζεις Ράμφο και το παραδέχεσαι δημόσια ως ένδειξη μόρφωσης και υψηλής κουλτούρας απαλλάσεσαι λόγω βλακείας.

  143. Παύλος said

    Ο Δήμου κάπου είχε γράψει ότι ο μόνος σοφός Έλληνας είναι ο Ράμφος.

  144. Παύλος said

    Για την ακρίβεια:
    «Ο Ράμφος είναι ο μόνος Σοφός που έχουμε σήμερα στην χώρα μας.»

    http://doncat.blogspot.gr/2007/01/blog-post_04.html

  145. tyremporas said

    Επειδή σε εκτιμώ και σε διαβάζω τακτικότατα θα ήθελα να σου ζητήσω να εξηγήσεις την αναφορά σου ότι ο Στο Κόκκινο θεωρείται φιλικός ιστότοπος. Είναι επειδή ξέρεις τους συντελεστές του ή επειδή συμφωνείς με τα λεγόμενά του; Αν το πρώτο καλώς, αν το δεύτερο θα νιώσω ότι εμμέσως απομακρύνεις τους μη αριστερούς αναγνώστες σου.

  146. sarant said

    145: Επειδή είναι ο ραδιοσταθμός του πολιτικού κόμματος που υποστηρίζω. Ξέρω και μερικούς συντελεστές του, βέβαια.

  147. Μαρία said

    146
    Ομολογείς, ρε συ, οτι είσαι αριστερός; Και δεν σου φαινότανε.

  148. Γς said

    Φιλικός # φίλιος ;

  149. Γς said

    145, 146:

    Χλωμό πάντως βλέπω το ενδεχόμενο ομαδικών αποχωρήσεων από τον σαραντότοπο

  150. # 145

    Μόνο ροκφόρ βλέπω…

  151. BLOG_OTI_NANAI said

    145, 149: Μα νομίζω εύκολα φαίνεται ότι ο οικοδεσπότης έχει τέτοιες πολιτικές πεποιθήσεις από τα άρθρα που ανεβάζει. Επίσης έχει πει ότι γράφει και στην Αυγή. Επίσης, τους αριστερούς δεν τους λέει «συμμορίτες».

    Εμένα πάντως που δεν είμαι των ιδίων πεποιθήσεων δεν με έχει λογοκρίνει, αν και οι περισσότεροι που είναι εδώ δεν είναι για πολιτικούς λόγους αλλά για το αντικείμενο του blog, εμένα μ’ αρέσουν οι άγνωστες λέξεις, οι παλιές λέξεις, οι παροιμίες, τα λαϊκά στοιχεία, κάποια ιστορικά να τα ψάχνω.

    Βέβαια, ο πραγματικός λόγος που είμαι εδώ και τον έκρυβα, είναι επειδή είδα τον Τσίπρα στην τηλεόραση να πηγαίνει σε κάποιο σχολείο και να κάθεται στον αγιασμό 🙂

  152. Γς said

    151:

    Αστα αυτά.
    Είσαι σε διατεταγμένη υπηρεσία.

    Τα καταλαβαίνω εγώ αυτά.
    Μόνο τα φρονήματα του Νικοκύρη δε είχα πάρει πρέφα.

    Τι λακωνικό που είμαι…

  153. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    145
    Εγώ φίλτατε το έχω πάρει πρέφα από καιρό ότι αριστερίζει, γι’ αυτό και δεν έχω πολλά πάρε-δώσε μαζί του.

  154. BLOG_OTI_NANAI said

    152: Ωχ με κατάλαβαν! Με έχεις μήπως και σε τίποτα «κασέτες»;!

  155. spiral architect said

    Kασέτες είχε ο Κακαουνάκης, ταινίες ο Ζούγκλας. 😛
    (εποχές και κείνες)

  156. Γς said

    156:
    Αν σου πω ότι ο δεύτερος είχε και μερικές δικές μου!
    Εχω κρατήσει ολόκληρες εκπομπές που ασχολήθηκε με την ταπεινότητα μου.

    [άτιμα συναδελφικά μαχαιρώματα, γελοίων «Πανειστημιακών»]

  157. sarant said

    Καλημέρα, …. σύντροφοι! 🙂

    151: Και μετά έδωσε η Δούρου συνέντευξη στο Αγιορείτικο Βήμα 🙂

  158. American Pi said

    Καλησπέρα από Αμερική. Εξακολουθώ να σας παρακολουθώ με ενδιαφέρον χωρίς να έχω πολύ χρόνο για να γράψω κάτι. Άλλωστε τα ελληνικά μου δεν είναι και τόσο καλά, οπότε κοιτάω να μαθαίνω περισσότερο παρά να μιλάω 🙂

    #145 Δεν βλέπω γιατί οι προσωπικές πεποιθήσεις παίζουν κάποιο ρόλο εδώ. Δεν είμαι ούτε αριστερός ούτε δεξιός ούτε άθεος αλλά μου αρέσει η ιστοσελίδα γιατί μαθαίνω πολλά από αυτήν.

    # «Το σύμπαν συνωμοτεί για να επιβεβαιώσει τη γνώμη μου περί βρετανικών πανεπιστημίων. Διάβασα αυτό…» κλπ

    Αναρωτιέμαι αν ο (κατά δικήν του ομολογία) συνωμοσιολόγος φίλος (που αναρωτιέμαι αν έχει κάποια σχέση με τον Λάμπρο Κοντό των σχολίων) δεν κατάλαβε πλήρως το θέμα και τον σκοπό της μελέτης του τμήματος της σχολής του Μπρίστολ, ή ίσως δεν έλεγξε την πηγή καθεαυτή για να σιγουρευτεί για το τι ακριβώς έγραφε το άρθρο (υποθέτοντας ότι έχει την απαραίτητη γνώση να το κάνει αυτό). Δεν θα μου ήταν καθόλου περίεργο εάν δεν έλαβε καν υπόψιν του πόσο συχνά τα ΜΜΕ αλλοιώνουν τα αποτελέσματα μιας μελέτης είτε λόγω άγνοιας είτε λόγω ανάγκης διαφήμισης (ή και τα δύο). Προσωπικά, αν και επιστήμονας (όχι όμως σε αυτόν τον τομἐα) δεν διάβασα αυτή τη μελέτη ούτε ρώτησα ειδικούς εδώ στο πανεπιστήμιο που μπορεί να την κοίταξαν, αλλά θα μου φαινόταν πολύ περίεργο αν το κοινωνικό υπόβαθρο των ατόμων υπό μελέτη δεν είχε ληφθεί υπόψιν στην στατιστική ανάλυση. Πάντως, παρατήρησα ότι η έρευνα (σύμφωνα με την παρουσίαση αυτή από τα ΜΜΕ) λέει ότι στα κορίτσια των πρώιμων καπνιστών δεν παρατηρήθηκε ανάλογη επίπτωση στον ίδιο βαθμό (και οι φτωχές οικογένειες που τρώνε τζανκ φουντ νομίζω δεν ταϊζουν μόνο τα αγόρια αλλά και τα κορίτσια — μια παλαιότερη παρουσίαση για το θέμα έγραφε για το τοπ 20% των πλουσίων έναντι το ελάχιστο 20% των πιο φτωχών ότι συν τοις άλλοις είχαν μητέρες υπέρβαρες σε ηλικία 5 ετών σε ποσοστό 9% έναντι 19% αντίστοιχα). Βέβαια τζανκ φουντ δεν τρώνε μόνο οι φτωχοί στην Αγγλία (από τους πλουσιότερους φίλους μου, βρίσκω ότι 3 φορές την εβδομάδα είναι στα φαστ φουντ λόγω έλλειψης χρόνου). Φυσικά, τίποτα από τα παραπάνω δικά μου δεν τα χρησιμοποιώ ως «σοβαρή ένδειξη» υπέρ της μελέτης, μια και οι δικές μου εμπειρίες είναι άχρηστες από μόνες τους, Άλλωστε δεν γνωρίζω την όλη εικόνα ή τη μεθοδολογία που ακολουθήθηκε — μόνο ένας «ξερόλας» θα προσπαθούσε να συμπεράνει κάτι για μια μελέτη την οποία δεν μελέτησε ο ίδιος προσωπικά ή που την κοίταξε αλλά, ως μη ειδικός, δεν κατανόησε καλά φτάνοντας σε λάθος συμπεράσματα για το τι ακριβώς λέει τελικά το άρθρο (άλλωστε η έρευνα δεν είναι στατική και προχωράει επί καθημερινής βάσης οπότε μπορεί ήδη να έγινε συμπλήρωση με κάτι άλλο που δεν γνωρίζουμε).

    Σχετικά με το κύρος του Μπρίστολ (από όπου αποφοίτησε παλαιότερα και ο πατέρας μου), εξακολουθεί να θεωρείται διεθνώς ένα πολύ καλό πανεπιστήμιο. Νομίζω ότι το ARHU το τοποθέτησε στη θέση 64 πέρυσι, δηλαδή εντός των 100 καλύτερων ανά τον κόσμο. Γενικά τα βρετανικά πανεπιστήμια έχουν μεγάλη παρουσία στην διεθνή έρευνα, κάτι που φαίνεται από κάθε είδους σχετική μελέτη (ARHU, Times κλπ) Όσον αφορά την αξία της πανεπιστημιακής έρευνας σε μια χώρα, αυτή φαίνεται και μέσα από τις ανακαλύψεις που έχουν γίνει σε αυτήν. Μία μελέτη του Ιαπωνικού ΜΙΤΙ κατέληξε παλαιότερα στο ότι 54% από τις πιο σημαντικές ανακαλύψεις στον κόσμο ήταν Βρετανικής προέλευσης. Από τις υπόλοιπες, 25% ήταν Αμερικανικές (ας είναι καλά η Η1Β βίζα), 5% Ιαπωνικές με τα υπόλοιπα να πηγαίνουν σε πολλές άλλες χώρες. Ειδικά για το κύρος του European Journal of Genetics, σύμφωνα με το JCR του 2012, αυτό έχει παράγοντα επιρροής 4.319, που συνεπάγεται π.χ. 7η θέση από 290 περιοδικά στην κατηγορία «Βιοχημεία και Μοριακή Βιολογία». Δε νομίζω ότι το περιοδικό θα κερδίσει κάτι με το να δημοσιεύσει επίτηδες κάτι λανθασμένο για να «λάβει μυστικές μίζες» και μετά να χάσει την υπόληψή του στην επιστημονική κοινότητα (διότι τα σφάλματα της επιστημονικής κοινότητας τα βρίσκουν οι ίδιοι οι επιστήμονες που, κατά τα άλλα, πληρώνονται «εκ των άνωθεν» να κρατήσουν «σιγή ιχθύος»).

    Και μια και αναφέρθηκε το θέμα της στατιστικής (που πραγματικά είναι δύσκολη πολλές φορές στην σωστή της εφαρμογή αλλά φυσικά άκρως απαραίτητη), πρόσφατα είχα τελειώσει το τελευταίο βιβλίο του μεγάλου Βρετανού στατιστικού David J. Hand που εκδόθηκε πρόσφατα (2014) από το Scientific American και μπορεί να το βρει κανείς στο Άμαζον, με τίτλο The Improbability Principle: Why Coincidences, Miracles, and Rare Events Happen Every Day. Αν και γραμμένο για το λαϊκό κοινό, είναι ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχω διαβάσει πάνω στο θέμα και το συνιστώ ανεπιφύλακτα σε όλους, ανεξαρτήτως του πόσο τους ενδιαφέρει το θέμα της στατιστικής και των πιθανοτήτων. Συν τοις άλλοις, αναφέρεται και στο σχετικό θέμα, και π.χ. δείχνει πώς διάφορες απλές μελέτες που γίνονται είναι συχνά ανεπαρκείς και γιατί, χωρίς να χρειάζεται να καταλήγουμε πάντα σε συνωμοσιολογικά σενάρια.

  159. BLOG_OTI_NANAI said

    157: Α, δεν το’ ξερα αυτό!
    Οπότε, κλείστε μια θέση ακόμα στο 20% 🙂

  160. BLOG_OTI_NANAI said

    156: «Ολόκληρες εκπομπές» σου αφιέρωσε ο Τριανταφυλλόπουλος;;!! Μπας και είσαι ο Μάκης Ψωμιάδης και αλλάζεις τις φωτογραφίες;!

    155: Θυμάμαι πόσο απολάμβανα να ακούω τις ηχογραφημένες ατάκες, «έλα ρε περίεργε«, «μου το’ πε ο κοκκαλιάρης«, «ο Ολυμπιακός και το Αιγάλεω να κερδάνε και οι άλλοι να πάνε να γ…«! Η κατάσταση τότε ήταν, τύφλα να έχει το… ερωτοδικείο!

  161. Νέο Kid Στο Block said

    «Μία μελέτη του Ιαπωνικού ΜΙΤΙ κατέληξε παλαιότερα στο ότι 54% από τις πιο σημαντικές ανακαλύψεις στον κόσμο ήταν Βρετανικής προέλευσης. Από τις υπόλοιπες, 25% ήταν Αμερικανικές (ας είναι καλά η Η1Β βίζα), 5% Ιαπωνικές με τα υπόλοιπα να πηγαίνουν σε πολλές άλλες χώρες. ..»
    Δεν το ξέρω το ιαπωνικό ΜΙΤΙ ,αλλά αυτό το ραπόρτο μού θύμισε κάτι βιβλία που αγόραζα παλιά στο Ανατολικό Βερολίνο. Ήταν μεταφρασμένα από τα ρώσικα (θρυλικά τα σκακιστικα «Φιτζκουλτούρα ι σπορτ» π.χ Μποτβίνικ-Άγνωστος (Unbekannter) 1/2-1/2 😆 )
    και ΟΛΕΣ τις επιστημονικές ανακαλύψεις τις είχαν κάνει Σοβιετικοί. 🙂
    (άκου 5% Ιαπωνικές και τα «υπόλοιπα» διάφοροι minor παίκτες…:lol: )
    ΥΓ. Σκακιστικό Κουίζ (εύκολο): Ποιος ήταν ο Άγνωστος;

  162. sarant said

    158: Καλημέρα από Ευρώπη!

    161: Ποιον εννοείς; Αλιόχιν;

  163. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    162
    Δεν προφέρεται Αλιέχιν;

  164. sarant said

    Πονεμένη ιστορία 🙂

  165. American Pi said

    #161 Δεν είπα «τα υπόλοιπα διάφοροι minor παίκτες». Είπα ότι τα υπόλοιπα ποσοστά κατανομήθηκαν σε άλλες χώρες. Η μελέτη ήταν του υπουργείου Διεθνούς Οικονομίας και Βιομηχανίας της Ιαπωνίας (ΜΙΤΙ). Όπως και να έχει, δε νομίζω να τίθεται σοβαρό ζήτημα για την καλή κατάσταση μεγάλου αριθμού βρετανικών πανεπιστημίων καθώς και της έρευνας που γίνεται εκεί. Και ακόμα και να υποθέσουμε ότι αυτή η μελέτη του Μπρίστολ έκανε λάθος εκτίμηση (στην επιστήμη δεν δογματίζουμε όπως κάνουν τα δογματικά συστήματα), το να καταλήξει κάποιος να συμπεράνει κάτι αρνητικό για τη γενική Βρετανική έρευνα των πανεπιστημίων τους βασισμένος σε μερικά μόνο άρθρα ενός τμήματος (καλά, μέτρια ή κακά), και όπως τα παρουσιάζουν μέσα από τη δική τους οπτική γωνία τα διάφορα ΜΜΕ, είναι όχι για λολ αλλά μάλλον για κλάματα.

  166. Γς said

    158:
    Σωστά.
    Κάτι όμως στην τελευταία πρόταση …

    [Κι έμεινα σαν τον Σπίντυ Γκονζάλες που έχει ξεφύγει στη στροφή και μένει ακίνητος στο κενό πάνω από το βάραθρο]

  167. American Pi said

    #161 Τελικά όχι και τόσο σωστά. Ορθώς ελὀλησες για το γιαπωνέζικο 🙂 Να που βοηθάει η συζήτηση. Γιατί να που τελικά βγαίνει ότι το πρόβλημα ήταν με τα ελληνικά μου. Σκεφτόμουν τη λέξη radical και έγραψα «σημαντικές» χωρίς να σκεφτώ ότι αυτό θα το έπαιρνε κανείς σαν τις πιο σημαντικές γενικά. Αυτό που έλεγε η μελέτη ήταν ουσιαστικά ότι η Βρετανία είχε το μεγαλύτερο ποσοστό ριζοσπαστικών (ας πούμε) εφευρέσεων — και όχι τον μεγαλύτερο αριθμό εφευρέσεων γενικά. Και δεύτερο λάθος καπάκι, αυτό λόγω της προχωρημένης ώρας εδώ. Η μελέτη ήταν στην πραγματικότητα του ιαπωνικού κέντρου επιστήμης και τεχνολογίας και όχι του ΜΙΤΙ, αν και συχνά παρουσιάζεται έτσι λόγω ενός μπερδέματος που είχε γίνει παλιά in translation που λέμε. Ωστόσο εκδόθηκε στα αγγλικά αν θυμάμαι καλά το 80 ή το 81 από το υπουργείο εξωτερικών τους. Και τώρα πάω για ύπνο γιατί με βλέπω να πέφτω στην επόμενη φάση της περιγραφής του Γς 🙂

  168. Νέο Kid Στο Block said

    Σαράντ, Ντά Γκρασμάιστεραμ Αλιόχινα ! 🙂
    American π, μπορεί να βάζουν και τα CASIO και τα κατάνα στα radical discoveries. 🙂

  169. Αγγελος said

    Τυρέμπορε, θα θυμάσαι ίσως τους στίχους του Ψαθά (από το «Ξύπνα, Βασίλη!» αν δεν κάνω λάθος):
    Κόκκινο τυρί μας δώσαν
    το τραπέζι όταν μας στρώσαν.
    Ω, τι χρώμα! ευωδία!
    Κι από μέσα — αηδία!

  170. Αγγελος said

    Γς, τώρα που σε γνώρισα και στην πραγματικότητα, ΠΟΛΥ θα ήθελα να έβλεπα τον Τριανταφυλλόπουλο να μιλάει για σένα! Έχεις κρατήσει μαγνητοσκοπήσεις;

  171. Γς said

    170:
    Τα έχω όλα.
    Τα λέμε μόλις επιστρέψω

  172. spiral architect said


    Ωραίους φίλους έχει ο Σαμαράς. Μπαλτάκος, Κρανιδιώτης. Τον Κασιδιάρη γιατί δεν τον κάνει παρέα; Ταιριάζουν απόλυτα.

    :mrgreen: :mrgreen:

  173. SophiaE said

    43: Aυτά είναι κολλέγια των πανεπιστημίων, δεν είναι αυτόνομα πανεπιστήμια.

  174. gryphon said

    Mπηκα στο σαιτ του Ευαγγελατου πριν λιγο να ενημερωθω και να μορφωθω.
    «Η κρίση «φουντώνει» τις φυλετικές διακρίσεις στην Ελλάδα».

    http://www.newsit.gr/default.php?pname=Article&art_id=281851&catid=3

  175. Αγγελος said

    Εκ πρώτης όψεως δεν είναι περίεργος ο τίτλος του Gryphon — άμα όμως ανοίξει κανείς το λίκνο, βλέπει ότι πρόκειται για διακρίσεις λόγω φύλου! — Είναι γεγονός ότι στα ελληνικά δεν έχουμε καθιερωμένο επίθετο για το φύλο· κάποιοι λένε «έμφυλος», αλλά θέλεις γιατί παραθυμίζει τον «έκφυλο», θέλεις γιατί λογικά θα έπρεπε να σημαίνει αυτόν που έχει φύλο, που είναι αρσενικός ή θηλυκός, και όχι αυτόν που εξαρτάται από ή έχει να κάνει με το φύλο, δεν έχει επικρατήσει.

  176. Μαρία said

    175
    Στις επιστήμες αλλά και σε φεμινιστικά κείμενα έχει επικρατήσει και παραπέμπει βέβαια στο κοινωνικό φύλο. Μπορεί όμως να βρει κανείς το επίθετο και στον τύπο.
    Ένα καλό παράδειγμα:
    Οι έμφυλες διακρίσεις εντείνονται και διευκολύνονται από παράγοντες όπως η ένταξη σε συγκεκριμένες εθνοτικές ή φυλετικές ομάδες. Αυτή η επικίνδυνη διασταύρωση έμφυλων και φυλετικών διακρίσεων μπορεί να απειλήσει τη ζωή των γυναικών…
    http://www.nooz.gr/entertainment/mia-astrofusikos-tis-nasa-mila-gia-to-ratsismo

  177. American Pi said

    #168 Χαχα, ας ελπίσουμε πως όχι. 🙂 Πάντως αν θυμάμαι καλά (έχει χρόνια που το είχα διαβάσει σε ένα περιοδικό engineering), η έρευνα είχε γίνει για το αμερικανικό NSF (εθνικό επιστημονικό ίδρυμα) και τα γενικά της αποτελέσματα έγιναν τότε αποδεκτά από την επιστημονική και μηχανική κοινότητα. Άλλωστε και σήμερα το βλέπουμε αυτό να ισχύει σε κάποιο βαθμό. To 2012 είχαμε την Air Fuel Synthesis που κατάφερε να παράγει καύσιμα από αέρα (όχι βέβαια ακόμα σε βαθμό που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εμπορικούς σκοπούς). Μία από τις αρχικές ιδέες για τη δημιουργία ενός «αόρατου μανδύα» βγήκε στο πανεπιστήμιο του Μπέρμινχαμ (Αγγλίας)αρκετά παλιά – το θυμάμαι γιατί είχα φίλους στο engineering. Το 2011 κατόρθωσαν να κάνουν σημαντικές βελτιώσεις σε ανάλογη έρευνα που είχε στο μεταξύ ξεκίνησε και στις ΗΠΑ, με το να καταφέρουν να κάνουν αόρατα πολύ μικρά αντικείμενα (όπως έναν συνδετήρα). Βέβαια, στελέχη της ελληνικής κυβέρνησης κατόρθωσαν να παράγουν πλεόνασμα από τον αέρα κάνοντας αόρατα πολύ μεγαλύτερα αντικείμενα από έναν συνδετήρα, οπότε ίσως αυτά να μην είναι και τόσο radical :-).

    Πάντως, η ουσία για μένα είναι ότι δεν μου αρέσει η όποια δαιμονοποίηση, γιατί συχνά πίσω από αυτήν κρύβονται άλλοι λόγοι. Έτσι π.χ. ένας που είναι δημιουργιστής και έχει άχτι με τη γενετική και τη μοριακή βιολογία, ή που δεν συμπαθεί την Βρετανία επειδή έχει μεγάλο ποσοστό άθεων, θα έγραφε επιχειρήματα εναντίον άρθρων σε περιοδικά τους με αντίστοιχο τρόπο (χωρίς να θέλω να πω ότι αυτά που γράφτηκαν είχαν τέτοιο σκοπό). Οι ακραίοι ρεπουμπλικάνοι εδώ και χρόνια (όπως είναι γνωστό) πολεμούν την κλιματική αλλαγή (μαζί με όλους τους γνωστούς παράγοντες που έχουν συμφέρον όπως Έξον κλπ) χρησιμοποιώντας αντίστοιχα επιχειρήματα: οι επιστήμονες (που αποτελούν το 98% της συνολικής επιστημονικής κοινότητας στον τομέα) τάχα δεν τολμούν να πουν την αλήθεια γιατί πληρώνονται από το NSF που θέλει να κρύψει την αλήθεια ότι δεν υπάρχει κλιματική αλλαγή. Επίσης αντίστοιχο επιχείρημα χρησιμοποιείται για να υποστηρίξουν τον κάθε είδους δημιουργισμὀ, την κάθε είδους εναλλακτική «ιατρική», το ότι δεν υπήρξαν άνθρωποι (ή κατά μερικούς και Γη ή και σύμπαν) πριν από 6-10 χιλιάδες χρόνια, το ότι οι φυσικοί κάνουν συνωμοσία και δεν έχουν καμία σοβαρή ένδειξη για την ύπαρξη Μεγάλης Έκρηξης αλλά πρόκειται περί σκευωρίας, το ότι το CERN είναι σατανική σκευωρία και τους πληρώνουν χοντρά για να μην λένε την αλήθεια κλπ. Καμιά φορά γίνεται και κάποια απάτη ή κάποιο λάθος όπως είναι φυσικό, και αυτά τα διατυμπανίζουν μετά ως «απόδειξη» των επιχειρημάτων τους (όπως π.χ. έκαναν παλιά οι δημιουργιστές με το λάθος του ανθρώπου της Νεμπράσκα ή με την απάτη του Πίλτνταουν που μέχρι και σήμερα τα χρησιμοποιούν ως επιχειρήματα). Ἀλλες φορές παίρνουν μία μελέτη η οποία αρχικά είχε κάνει λάθος γιατί δεν είχε λάβει υπόψη κάποιους παράγοντες ή επειδή αυτού του είδους η προσέγγιση δεν ήταν σωστή και την παρουσιάζουν αργότερα αποκρύπτοντας κατοπινές μελέτες που έχουν ξεκαθαρίσει το θέμα και διορθώσει τις αρχικές θέσεις (δηλ. κάνουν επιλεκτική χρήση πηγών). Τέτοια κόλπα είναι κλασικά βέβαια, και τα έχουν πάρει και δικοί μας ευλαβείς Χριστιανοί εδώ και χρόνια (σε γραφικές σελίδες σαν το «Αντιαιρετικόν Εγκόλπιον» των Χρήστου Ταγαράκη και Κώστα Ναυπλιώτη, την ενοριακή του π. Βολουδάκη σε συνεργασία με τον ψευδο-βιολόγο Κώστα Βουγά, τον «Στύλο Ορθοδοξίας» του Διονύση Μακρή, που έλεγε θυμάμαι παλιά επανειλημμένα ότι ο Θεός δεν θα αφήσει το CERN να πετύχει να βρει το … σατανικό μποζόνιο του Χιγκς, και σε πολλές άλλες).

  178. JAGO (71), δωράκι:

    Πολύ καλή και πιστή μεταφορά, και αν δεν κάνω λάθος το νεαρό Αλβέρτο (Χέρμπερτ εδώ) τον παίζει Ελληνίδα, ονόματι Γιούρα Γραμματικάτη.

  179. Βλακεία έγραψα στο τέλος και άλλαξα το φύλο του Γιούρα (Γιούρι) Γραμματικάτη. Για τον οποίο εξακολουθώ να μην ξέρω τίποτα βέβαια.

  180. Λ said

    Μην στενοχωριέστε άδικα. Το Γιούρα (χαϊδευτικό του Γιούρι) είναι πολύ σωστό. Όπως το Σάσα ή Σιούρα για τον Αλέξανδρο αλλά και για την Αλεξάνδρα. Το Γιούρι νομίζω είναι για το Γιώργο, όπως και το Γιεγκόρ.

  181. Εννοώ ότι το πέρασα για θηλυκό!

  182. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    180:

    Εγώ πάλι νόμιζα ότι Γιεγκόρ = Γρηγόρης, αλλά βλέπω ότι δεν είναι έτσι:

    Γιώργος = Georgi / Goga / Gora / Gorya, Yuri / Yura, Yegor (Егор). Καμμία σχέση με τον Igor (Игорь).
    Γρηγόρης = Grigori / Grisha

  183. Μαρία said

    Δράμα

  184. 180 : — Και «Μίσσα» για τόν Μιχαήλ, κλπ… Θυμάμαι προ 35ετίας που μάθαινα ρωσσικά στόν αλήστου μνήμης «ΕλληνοΣοβιετικόν Σύνδεσμον» (επίτιμος πρόεδρός του ήταν ο μακαρίτης ο …Ευάγγελος Γιαννόπουλος!) και στό Αναγνωστικό είχαμε συναντήσει τό όνομα ΟΛΕΓΚ (που προφέρεται «Αλιέκ») ένας συμμαθητής μας επέμενε –στήν μετάφραση, που ακολουθούσε τήν ανάγνωση τού κειμένου απ’ τό βιβλίο– να τόν …μεταφράζει …»Αλέκο»!!! Τότε ακόμη δεν ξέραμε (τουλάχιστον, όχι εγώ) τόν Κον Μπλαχίν τής κλωτσοπατινάδας τών ποδοσφαιρικών γηπέδων. Όμως, ακόμη κι εγώ ήξερα (και θαύμαζα!) τόν σπουδαίον τερματοφύλακα Λεβ Γιασσίν που κατά ειρωνείαν τής τύχης είχε χάσει τό πόδι του…!

  185. tyremporas said

    Απαντώντας συνολικά νομίζω ότι έκανα προφανές ότι μου αρέσει πολύ η σελίδα και γι αυτό άλλωστε την επισκέπτομαι. Ήθελα ομως να εκφράσω την προσωπική μου διαφωνία με το να περνάνε εμμέσως πολιτικά μηνύματα σε μια σελίδα με άλλες προτεραιότητες.

    Θα μου πείτε δικιά σου είναι η σελίδα; Δε σου πέφτει λόγος. Και δίκιο θα έχετε. Απλά ένιωσα ότι έπρεπε σαν τακτικός αναγνώστης που τυγχάνει μη αριστερός να πω ότι ενίοτε ενοχλούμαι με τις φιλοαριστερές αναφορές του κ. Σαραντάκου. Και φυσικά δεν ανακάλυψα την Αμερική. Προφανώς δεν είναι η πρώτη φορά απλά τώρα βρήκα την αφορμή.

    Αυτά τα ολίγα και ευχαριστώ για τη φιλοξενία.

  186. Γς said

    164:

    >αλήστου μνήμης “ΕλληνοΣοβιετικόν Σύνδεσμον

    γιατί «αλήστου»; Τόσο πολύ δυσάρεστη ανάμνηση;

    Τελικά και απ εκεί πέρασες;

  187. Γς said

    165:

    >ενίοτε ενοχλούμαι με τις φιλοαριστερές αναφορές του κ. Σαραντάκου

    Είμεθα εγκλωβισμένοι αγαπητέ εντός αυτού του ιστολογίου.
    Πάει και τελείωσε.
    Να ίδωμεν μόνον πότε θα κατορθώσουμε να κωφεύσωμεν εις τας φιλοαριστεράς αναφοράς του ανδρός και κατορθώσωμεν να απορρίψωμεν τας παρωπίδας, ίνα αποκτήσωμεν σφαιρικήν θεώρησιν των πραγμάτων. Ασθενήν έχωμεν, ουπς, έως εδώ.
    😉

  188. Μανούσος said

    όγκιθρο νομίζω,διότι σύμφωνα με τον Ζωναρὰ ὄγκους γὰρ τὰς ἀγκίδας λέγουσιν εξ ου και Ὄγκειον ή ὀγκίον,δηλ. το αγγείο όπου άζουν τα σιδερένια βέλη. Οπότε ταιριάζεικαι με την φωνολογική τροπή ντρ>θρ που περιγράφει η παραπομπή του σχολιαστή [8]. Δηλ. αγκίδα,δηλ. μεταλλική ακίδα, αιχμή.
    ὡς δὲ ἴδεν νεῦρόν τε καὶ ὄγκους ἐκτὸς ἐόντας, Ιλιάδα Δ, 151 όπου νεύρο είναι το ζωικό νεύρο που χρησιμοποιείται ως κορδόνι για να δεθεί η αιχμή στο ξύλινο στέλεχος. (περιγράφεται ο τραυματισμός του Μενελάου)

  189. Μανούσος said

    143. Παύλος είπε

    6 Απριλίου, 2014 στις 23:37
    Ο Δήμου κάπου είχε γράψει ότι ο μόνος σοφός Έλληνας είναι ο Ράμφος.

    Ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται….

  190. Πέπε said

    @185:

    Οκέι, είναι αναμενόμενο ότι ενίοτε θα ενοχληθεί και κανείς που κατά τα άλλα να του αρέσει η σελίδα.

    Σκέψου όμως και το εξής: Η σελίδα έχει ανελλιπώς μία ανάρτηση την ημέρα. Κάποιες μέρες συμβαίνουν και άλλα γεγονότα. Δεν μπορείς να τα παραβλέψεις, θα ήταν απολίτικη συμπεριφορά. Εδώ καράβια χάνονται, βαρκούλες λεξιλογούν; Δεν πάει. Οπότε, λεξιλογείς μεν, πολιτικολογείς όμως κιόλας.

    Δε θα ήθελα να φανεί ότι με το παραπάνω απαντώ στη θέση του Sarant, ο οποίος δε με διόρισε ποτέ αρμόδιο να το κάνω. Απλώς πιάνομαι από το σχόλιο που γράψατε δημόσια, σ’ ένα χώρο όπου συχνάζουμε κι εσύ κι εγώ, για να πω κι εγώ δημόσια την προσωπική μου γνώμη.

  191. Πέπε said

    *σχόλιο που γράψατε δημόσια, σ’ ένα χώρο όπου συχνάζουμε κι εσύ κι εγώ…*

    που έγραψες

    ή αλλιώς όλα στον πληθυντικό

    πάτησα αποστολή πριν κατασταλάξω

    συγνώμη!

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: