Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Φωτογραφικά μεζεδάκια

Posted by sarant στο 26 Ιουλίου, 2014


Εντάξει,  δεν είναι όλα τα μεζεδάκια μας φωτογραφικά, αλλά κάμποσα συνοδεύονται από φωτογραφίες, οπότε είπα να βάλω αυτόν τον τίτλο (Πριν από λίγο καιρό είχα δημοσιεύσει ένα άρθρο που βασιζόταν αποκλειστικά σε φωτογραφίες γλωσσικού ενδιαφέροντος).

* Το πρώτο μας μεζεδάκι είναι μεν φωτογραφικό, αλλά δεν συνοδεύεται από φωτογραφία -και θα έλεγε κανείς ότι δεν είναι καν άξιο για μεζεδάκι, μια και αφορά ένα κοινότατο ορθογραφικό λάθος. Αλλά έχω τον λόγο μου που το παραθέτω.

Το μεζεδάκι είναι φωτογραφικό επειδή αφορά μια φωτογραφία που ίσως θα την είδατε: μια φωτογραφία με δυο αθλήτριες που τραβάνε μια σέλφη (είπα να εξελληνίσω τον όρο: η σέλφη, της σέλφης) και από πίσω ποζάρει (ή απλώς γελάει) η βασίλισσα Ελισάβετ.

Στη σχετική είδηση στο in.gr διαβάζουμε ότι: Ούτε η ίδια η βασίλισσα Ελισάβετ δεν μπόρεσε να αντισταθεί στην μόδα του photo bombing. Όταν δύο αθλήτριες του χόκεϊ τράβηξαν τη selfie τους, η βασίλισσα… εισέβαλλε στο πλάνο με παιχνιδιάρικο τρόπο.
Δεν «εισέβαλλε» βέβαια, δεν έμπαινε διαρκώς στο πλάνο των κοριτσιών, «εισέβαλε», μπήκε μόνο μια φορά. Το λάθος είναι κοινότατο και θα έπρεπε να είναι πολύ εύκολο να το αποφύγουμε, αφού αν βάλουμε ένα συνώνυμο ρήμα στη θέση του «εισβάλλω», π.χ. «μπαίνω» βλέπουμε καθαρά πως θα λέγαμε «μπήκε στο πλάνο».

Παρατηρώ πάντως ότι συχνότερα εμφανίζεται το λάθος με τα παραπανίσια λ, παρά το λάθος με τα λειψά λ, δηλαδή συχνότερα βλέπουμε, π.χ., «*έχει εισβάλλει» (που είναι πάντα λάθος), παρά «*αυτός εισβάλει» (που επίσης είναι πάντα λάθος). Ίσως να είναι εντύπωσή μου. Ίσως πάλι να υπάρχει κάποιος υποσυνείδητος ψυχολογικός μηχανισμός σε πολλούς, που να λέει ότι το να βάλεις ένα λ ενώ χρειάζονται δύο είναι περισσότερο στιγματισμένο, είναι λάθος αμορφωσιάς, ενώ το να βάλεις ένα παραπανίσιο λ είναι λιγότερο σοβαρό λάθος, για να μην πούμε ότι είναι και απλώς κιμπαριλίκι -το πολύ ποτέ δεν έβλαψε, σου λέει ο άλλος και γράφει «έχει υποβάλλει».

fotom3 Η πρώτη φωτογραφία μας, από δελτίο ειδήσεων του Αντένα. Κυκλοφόρησε αρκετά στο Φέισμπουκ, αλλά αν δεν συχνάζετε ίσως δεν την έχετε δει.

Ο μπασκετμπολίστας Κουφός είχε υποσχεθεί ότι θα παίξει με την Εθνική, αλλά τελικά άλλαξε γνώμη και θα λείψει (αν δεν κάνω λάθος, από το Μουντιάλ του μπάσκετ). Άλλαξε γνώμη, έκανε πίσω, ανέκρουσε πρύμναν, πολλές εκφράσεις θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε. Ο δημοσιογράφος του Αντένα θέλησε να χρησιμοποιήσει μιαν άλλη, την «έκανε στροφή 180 μοιρών» -πράγματι, αν κάνετε στροφή 180 μοιρών θα κάνετε μεταβολή. Όμως, ο συντάκτης θέλησε να… υπερθεματίσει, ίσως πικαρισμένος από την άρνηση του Κουφού κι έτσι διπλασίασε τις μοίρες, πιστεύοντας ίσως πως έτσι διπλασάζεται η ασυνέπεια.

Το κακό είναι πως αν κάνεις στροφή 360 μοιρών κλείνεις πλήρη κύκλο και βρίσκεσαι στο ίδιο σημείο με πριν, κοιτάζοντας προς τα εκεί που κοίταζες. Και δυστυχώς ο Κουφός δεν… δεσμεύεται από το μαργαριτάρι κι έτσι δεν θα παίξει με την Εθνική!

* Φίλος από την Καρδίτσα μού στέλνει το επόμενο. Στο δελτίο ειδήσεων της τοπικής ErtOpen διάβασε ότι οι περισσότεροι καταστηματάρχες της πόλης δεν άνοιξαν τα μαγαζιά τους την Κυριακή, αλλά μια «συντριπτική μειοψηφία καταστηματαρχών» διάλεξαν να τα ανοίξουν -και ο φίλος με ρωτάει αν στέκει κάτι τέτοιο.

Όχι, δεν θα έλεγα ότι στέκει, όπως δεν θα έστεκε, ξερωγώ, η θριαμβευτική αποτυχία. Τη μειοψηφία τη χαρακτηρίζουμε ισχνή, απειροελάχιστη, θλιβερή, ασήμαντη, αμελητέα’ η πλειοψηφία μόνο μπορεί να είναι συντριπτική.

Από την άλλη, αν στη μειοψηφία είναι πεντέξι θηριώδη εμπορικά κέντρα που θα αναγκάσουν τελικά τους πολλούς μικρομαγαζάτορες σε κλείσιμο, τότε μπορεί και η μειοψηφία να είναι συντριπτική…

fotom5* Τη δεύτερη φωτογραφία τη στέλνει καλός φίλος του ιστολογίου από τη Λισαβόνα.

Σε ένα εστιατόριο όπου πήγε (και που το συνιστά, λέγεται Sacramento), οι ιδιοκτήτες για φιγούρα θέλησαν να μεταφράσουν την επιγραφή του εστιατορίου και σε άλλες δυο γλώσσες, που τις διάλεξαν υποθέτω γιατί μοιάζουν εξωτικές ή τουλάχιστον γράφονται σε διαφορετικό αλφάβητο: ιαπωνικά και ελληνικά.

Οπότε, το Restaurante-Bar-Cafetaria έγινε, όπως βλέπετε:
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ – ΦΡΑΓΜΟΣ – ΣΠΙΤΙΚΑΦΕ
(με τόνο στα κεφαλαία, αν και δεν φαίνεται καλά).

Προφανώς το bar μεταφράστηκε φραγμός επειδή πράγματι στα αγγλικά έχει και αυτή τη σημασία (και στα γαλλικά barrer σημαίνει εμποδίζω, φράζω τον δρόμο), όσο για το «σπιτικαφέ» η επιστήμη σηκώνει τα χέρια ψηλά.

Δεδομένου ότι το google translate τα μεταφράζει ολόσωστα (δεν είναι και πυρηνική φυσική άλλωστε) απορώ από ποιον συνδυασμό τεχνολογίας και βλακείας προέκυψε το αποτέλεσμα αυτό.

* Λίγο παλιό αλλά τώρα μου το έστειλαν. Ο συγγραφέας Ίαν Ράνκιν έγραψε (στα αγγλικά) ένα ωραίο κομμάτι για την Κεφαλονιά, όπου του αρέσει να περνάει τις διακοπές του. Το κομμάτι δημοσιεύτηκε στην Άθενς Βόις, όπου, ανάμεσα στα άλλα, διαβάζουμε ότι: όλος ο κόσμος κάθεται σε τραπεζάκια έξω και παίζει backgammon και σκάκι με ζέση επαγγελματία. Φυσικά τάβλι παίζει ο κόσμος, και είναι λάθος να αφήνεται αμετάφραστο (αν το παραζορίσουμε, το backgammon είναι συγκεκριμένο είδος ταβλιού, με ιδιαίτερους κανόνες -αλλά οι Αργοστολιώτες τάβλι παίζουν).

Στο ίδιο άρθρο, πρόσεξα και την ακλισιά «του Φισκάρδο», αρκετά διαδεδομένη αλλά αδικαιολόγητη.

fotom4* Παρόμοια περίπτωση με το bar που έγινε Φραγμός, αλλά ασφαλώς λιγότερο δικαιολογημένη, στην κάρτα που  έχει τυπώσει για τα μέλη του το Συνδικάτο Εργατοϋπαλλήλων Επισιτισμού Τουρισμού-Ξενοδοχείων και συναφών επαγγελμάτων Νομού Αττικής.

Μου την είχε δώσει πριν από καναδυό χρόνια ένας φίλος που ξέρει ότι μαζεύω κάτι τέτοια και την κρατούσα στο πορτοφόλι μου ώσπου να βρεθεί ευκαιρία να την αξιοποιήσω.

Στη μία όψη (που δεν τη βλέπετε), η κάρτα γράφει τον τίτλο του συνδικάτου και τα άλλα στοιχεία του στα ελληνικά. Στην άλλη όψη, στα αγγλικά.

Καταρχάς, το Syndicate δεν είναι και πολύ σωστό σαν απόδοση του εργατικού συνδικάτου. Παρόλο που έχει και αυτή τη σημασία, κυρίως το syndicate χρησιμοποιείται για άλλου είδους κοινοπραξίες, και εγκληματικές, οπότε νομίζω πως το Union είναι σωστότερο. Αλλά βέβαια το κωμικοτραΓικό είναι το Law Attica, που είναι… μετάφραση του «Νομού Αττικής», που είναι γραμμένο στα κεφαλαία (ΝΟΜΟΥ ΑΤΤΙΚΗΣ)!! Ούτε αυτό το λάθος το κάνει το google translate.

* Αλλαγή φύλου σε άρθρο που εξετάζει το (απειλητικό και δυσεπίλυτο, πράγματι) πρόβλημα του ιδιωτικού χρέους: Με δυο λόγια δεν έχουν διάθεση οι δανειστές να ρίχνουν λεφτά σε μία πίθο των Δαναΐδων.

fotom2* Η επόμενη φωτογραφία νομίζω ότι είναι παλιότερη, αλλά εγώ τώρα την είδα κάπου στο Διαδίκτυο.

Ζωντανούς τους θέλουμε βέβαια τους μουσικούς, αν είναι τίποτα ψόφιοι πώς θα κάνει κέφι το κοινό;

* Ένα κρυφό μεταφραστικό λάθος σε άρθρο της Ναυτεμπορικής: Για περίπου μισή ώρα, οι επισκέπτες ενός πάρκου με άγρια ζώα στην Κένυα είχαν την ευκαιρία να γίνουν μάρτυρες του τετ α τετ που είχε μια αγέλη υπερήφανων νεαρών λιονταριών, με μια καμηλοπάρδαλη και το νεογέννητό της.

Πού είναι το λάθος; Στα «υπερήφανα» λιοντάρια. Όλα σχεδόν τα λιοντάρια μπορούν να χαρακτηριστούν περήφανα, βέβαια, αλλά έχω την εντύπωση ότι εδώ έπαιξε ρόλο η μετάφραση. Κατά πάσα πιθανότητα το πρωτότυπο (όπως π.χ. εδώ) θα έλεγε «a pride of lions». Μπορεί το pride να ξεκίνησε από το γεγονός ότι τα λιοντάρια είναι περήφανα ζώα, αλλά όταν ο Άγγλος λέει a pride of lions δεν θέλει να πει τίποτα για την περηφάνια τους, a pride of lions σημαίνει απλώς «μια αγέλη λιονταριών». Γενικά, τα αγγλικά έχουν πολύ παράξενα συλλογικά ουσιαστικά (αν τα λέμε έτσι) για να αναφέρονται σε ομάδες ζώων και όχι μόνο, από τα οποία ίσως το περιεργότερο ίσως είναι το a murder of crows για ένα σμήνος κουρούνες. Βέβαια, η αλήθεια είναι ότι πολλοί σκαρώνουν group names για λογοπαίγνιο, αλλά το a pride of lions είναι απολύτως καθιερωμένο, το έχουν και τα λεξικά.

Ένα άλλο παρόμοιο συλλογικό ουσιαστικό που πήρε κάποιον μεταφραστή στο λαιμό του πριν από μερικά χρόνια είναι το a school of fish, όπου στους υποτίτλους σύγχρονης όπερας το a school of transparent fish είχε μεταφραστεί…. «ένα σχολείο από διάφανα ψάρια«.

fotom1* Και η τελευταία φωτογραφία για σήμερα, που τη δανείστηκα από μια ομάδα του Φέισμπουκ που ασχολείται με θέματα γλώσσας.

Όπως βλέπετε, ο Μποστ ζει και βασιλεύει -και νοικιάζει ομπρέλες σε κάποιαν ακρογιαλιά, διότι «οι παρών ομπρέλες» δεν είναι όποιες κι όποιες, διαθέτουν επιπλέον και δωρεάν πάρκινγκ, όπως και ντους. Μεγαλοπροικούσες ομπρέλες, όχι τίποτα παρακατιανές!

* Τα απλά τυπογραφικά λάθη δεν τα επισημαίνουμε αν δεν έχουν γούστο. Διάβαζα για τη Ρεάλ που μετά τον Κρόος πήρε και τον Χάμες, και προσπέρασα το «ο διεθνείς», αλλά χαμογέλασα με το «θα απαντήσει στις ερωτήσεις των δημιογράφων».

* Αν νατσουλισμός είναι η τάση ορισμένων να εξηγούν τη γέννηση των παροιμιακών εκφράσεων με εντυπωσιακές ιστορίες από το ένδοξο παρελθόν, πώς θα πούμε μια τέτοια εξήγηση; Νατσουλιά, λέει ένας φίλος, που μου στέλνει και μια φρέσκια νατσουλιά, και πάλι από το σάιτ της Μηχανής του χρόνου, που καθόλου δεν ενοχλείται να φιλοξενεί τέτοιες μπαρούφες.

Το άρθρο θέλει να μας πείσει ότι η φράση «Οποιος πηδάει πολλά παλούκια…» γεννήθηκε από τον… Νέρωνα και το υπογράφει κάποιος… ιστορικός, που όμως αναγνωρίζει την οφειλή του στον «έγκριτο συγγραφέα» Τάκη Νατσούλη. Προσέξτε βέβαια ότι παρατίθενται πληροφορίες για δύο γεγονότα (που δεν έχω εξετάσει αν αληθεύουν, αλλά ας τις δεχτούμε), χωρίς να γίνεται καμιά σύνδεση με την φράση που υποτίθεται πως γεννήθηκε από αυτά τα γεγονότα. Ιστορικός, σου λέει μετά.

* Ένας παλιός φίλος του ιστολογίου μού στέλνει έναν πορτοκαλισμό που «αποδεικνύει» ότι η λέξη «τσουνάμι» έχει ελληνική ετυμολογική αρχή, όπως τον ψάρεψε από ελληνοκεντρική ανάρτηση φίλης του στο Φέισμπουκ.

Η ΛΕΞΗ ΤΣΟΥΝΑΜΙ ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ (Ιαπωνικά <Απω Ιωνία> 津波)!
κύμα ανίει (=σηκωνόταν κύμα, απλοελληνιστί). Η άρσις της ενδοφραστικής χασμωδίας (α-α) έδωκε την λέξιν κυμάνιη, ήτις εκληφθείσα ως ουδέτερον λαϊκιστί έδωκε την λέξιν κυμάνι.
(α) τσιτακισμός του -κ- προ του -υ-, και προφορά του -υ- ως -ου-, (Π.Χ κυλώ τσουλώ) Ούτω το κυμάνι εγένετο τσουμάνι.
(β) αντιμετάθεσις του -μ- με το -ν-, φαινόμενον σύνηθες διά σύμφωνα της αυτής ομάδος.
Η ετυμολογία ην προύτεινον τινες ως εκ της φράσεως κύμα άμη (= κύμα ως κουβάς), καίτοι αληθοφανής υπολείπεται γλωσσολογικώς της πρώτης.

Γκουγκλίζοντας βρίσκω ότι το ίδιο κείμενο είχε δημοσιευτεί πριν από πολλά χρόνια στο Περιγλώσσιο, και από τη διατύπωση υποψιάζομαι (μπορεί βέβαια να κάνω λάθος) ότι την ετυμολογία την σκάρωσε κάποιος γλωσσολόγος (φαίνεται και από την ορολογία) για να κοροϊδέψει τους πορτοκαλισμούς των ελληνοκεντρικών.

Και πέτυχε, αφού κάποιοι ελληνοκεντρικοί το χάψανε (παράδειγμα), που δείχνει ότι οι γουστόζικες αυτές κατασκευές (έχω κάνει κι εγώ) είναι επικίνδυνες -όταν κατουράμε στη θάλασσα, το βρίσκουμε στο τσουνάμι.

* Επί του ηλεπιεστηρίου.

Είχα κλείσει την ύλη, που λέγανε κι οι παλιοί εφημεριδάνθρωποι, όταν ήρθε μέιλ φίλου. Δεν προλαβαίνω να το αξιολογήσω και να το επιμεληθώ, αλλά επειδή είναι καλογραμμένο -και επειδή πρόσφατα συζητούσαμε για δηλώσεις Γερμανών ποδοσφαιριστών, το παραθέτω αυτούσιο:

Διαβάζω πριν από 2-3 μέρες σε διάφορες εγχώριες αθλητικές ιστοσελίδες ότι ο τεχνικός της Ντόρμουντ Γιούργκεν Κλοπ, γνωστός για τις απρόβλεπτες ατάκες του, σχολιάζοντας τις φήμες περί επικείμενης μεταγραφής του Χούμελς στη Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ, έκανε, λέει, την εξής δήλωση:

«Εάν ισχύει αυτή η μαλ**ία (εναλλακτικά: μαλ**ισμένη ιστορία), εγώ θα φάω σκουπόξυλο!».

Και τσουπ από κάτω και το (οΘντκ) «σχετικό απόσπασμα» με τη δήλωση του Κλοπ που έκανε, λέει, τον δημοσιογράφο να γελάει από την έκπληξή του! Παρακολουθώντας, ωστόσο, το βιντεάκι διαπιστώνουμε πως οι χειρότεροι χαρακτηρισμοί που ακούγονται να βγαίνουν από το στόμα του Κλοπ είναι το «Müll» (σκουπίδια) και «Geschwätz» (μπουρδολογίες, κουτσομπολιά). Ούτε για «μαλ**ίες» μίλησε ούτε για «σκουπόξυλα», τα δε γέλια στο 0:12 τα προκάλεσε η κουβέντα που ακούστηκε περί ποσού… 20 εκατομμυρίων!

Οπότε ήταν προφανές πως κάτι δεν πήγαινε καλά εδώ. Ψάχνοντας, λοιπόν, διαπίστωσα ότι την επίμαχη δήλωση  την είχε τουιτάρει στ’ Αγγλικά ο Βαυβαρός δημοσιογράφος Raphael Honigstein:

«Klopp about Hummels to Man Utd: «If that’s not a bullshit story, I’ll eat a broom stick» (via @SkySportNewsHD)».

Έτσι, ήταν περίπου αναπόφευκτο το τουιτ να αναπαραχθεί και από τις εγχώριες ιστοσελίδες με γλώσσα εκκίνησης τα Αγγλικά. Αναζητώντας, ωστόσο, την αρχική είδηση του SkySportNewsHD στα Γερμανικά, με περίμενε μια έκπληξη. Η αρχική δήλωση, βλέπετε, δεν έλεγε «Εάν ισχύει αυτή η μαλ**ία», αλλά «Αν αυτό δεν είναι ψεύτικη είδηση»! Τώρα πώς ο Βαυαρός το «Ente» (πάπια, αλλά μτφ. και ψευδής είδηση) το μετέτρεψε σε «bullshit story», ο Θεός κι η ψυχή του! Κάποιοι, μάλιστα, την επομένη όχι μόνο αναπαρήγαγαν το κακοποιημένο τουίτ και στα Γερμανικά, αλλά προχώρησαν και ένα βήμα παραπάνω:

«Εάν ισχύει αυτή η μαλ**ία, εγώ θα φάω σκουπόξυλο! Και μάλιστα ολόκληρο!»
**Και εδώ κλείνουμε οριστικά. Έχω κι ένα μεζεδάκι με σορούς (και σωρούς) αλλά μάλλον αξίζει χωριστό άρθρο. Από βδομάδα λοιπόν.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

176 Σχόλια to “Φωτογραφικά μεζεδάκια”

  1. Κόκκινος Πλανήτης said

    1oς Καλημέρα! ΓΣ και Λεώνικε

  2. Κόκκινος Πλανήτης said

    Και σε όλους βέβαια Καλημέρα

  3. spiral architect said

    Καλημέρα.
    ΛοΛ σε όλα! 😆 😆

  4. Κόκκινος Πλανήτης said

    Ωραία και τα μεζεδάκια, γενικά ο Ράνκιν έχει ατυχήσει στις μεταφράσεις του.

  5. gmich said

    Καλημέρα . ¨Άρχισα να γελάω πριν διαβάσω το άρθρο με τις παρών ομπρέλες , τους ζωνταούς μουσικούς και τον νόμο της Αττικής .. . Τώρα θα διαβάσω και το άρθρο .

  6. spiral architect said

    Κάτω απ’ τις ομπρέλες υπάρχουν τα μπιτσόμπαρα.
    («κάτω από το πλακόστρωτο υπάρχει παραλία», έλεγαν το Μάη του ’68)

  7. Έχω δει με τα μάτια μου τουριστικό εστιατόριο στο Ντελφτ της Ολλανδίας να προσφέρει déjeuner tribunaux / almuerzo tribunales, ήτοι «πρόγευμα δικαστήρια». Φωτογραφία και εξήγηση εδώ.

  8. sarant said

    Kαλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    7: Αλλά δεν του κάνανε μήνυση για αντιποίηση 🙂

  9. spiral architect said

    @7: Κι όμως, η αρματωσ(ι)ά έχει καθιερωθεί έναντι του εξοπλισμού σαν μαστορατζίδικη έκφραση. Οι ΔΕΗτζήδες π.χ. λένε «την κολόνα θα την ανεβάσουμε αρματωμένη» εννοώντας ότι, όσο αυτή είναι ξάπλα στο έδαφος θα της βάλουν τον απαραίτητο εξοπλισμό (τραβέρσες, πλαίσια, μονωτήρες κλπ) για να’ ναι έτοιμη, να σηκωθεί με γερανό, για να πακτωθεί εξοπλισμένη .

  10. Μπάμπης said

    Καλημέρα!

    Η Ναυτεμπορική γράφει και αγέλη και υπερήφανων….δεν ήξερε τι να διαλέξει και τα βαλε και τα δύο ή λές το αγγλικό να έγραφε και τίποτα άλλο? μπα μάλλον το πρώτο…..

  11. Πέπε said

    Καλημέρα.

    1. Πρέπει να ισχύει ότι τα λάθη στα λάμδα των ρημάτων τ. βάλλω είναι πιο συχνά -λλ- αντί -λ- παρά το αντίθετο, κι έχω κι εγώ την ίδια αίσθηση για την ερμηνεία του γεγονότος.

    2. Το «ζωντανοί μουσικοί» το ‘χω δει μερικές φορές. Η τελευταία ήταν πολύ πρόσφατα, δεν μπορώ να θυμηθώ πού αλλά πάντως όχι στο Καλάμι, στην Αθήνα ήταν (άρα αποκλείεται τηλέφωνο με τέτοιο κωδικό). Παίζει και να ‘χει ήδη ψιλοκαθιερωθεί ως αστείο.

    Πάντως έχει ενδιαφέρον ότι στα ελληνικά δεν έχουμε διακριτές έννοιες και λέξεις για το ζεύγος live – alive.

  12. Emphyrio said

    Εχω την εντυπωση πως στην πατριδα μου η αγγλοκρατια αφησε και κατι θετικο πισω της, εκτος απο τους δρομους που ακολουθουν ακομα τις ιδιες χαραξεις, και να μην αρχισουμε τωρα το τί καναν οι Ρωμ… ε, οι Βρετανοι για εμας. Μας εμαθαν να παιζουμε backgammon! Τι διατανο, μονο οι Κερκυραιοι θα πινουν τζιτζιμπυρα; Ας εχουμε κατι κι’εμεις.

  13. Emphyrio said

    (Α, νικοκυρη, με τα λαμδοκιμπαριλικια, σου χαθηκε ενα λου σε ενα αλλα. Για ξαναβαλτο. Επισης κανε κατι με αυτο το μηδεν που κλεβει συχνα-πυκνα την θεση του ομικρον στα αρθρα, αλλα ποτε στα σχολια)

  14. Μόνο τα περήφανα γηρατιά λιοντάρια σας ενόχλησαν; το τετ-α-τετ ολόκληρης αγέλης με ένα ζευγάρι δεν σας ξενίζει; Ή εγώ είμαι σχολαστικός, σαν αυτούς που θέλουν μόνο τις γυναίκες να παντρεύονται;

  15. spiral architect said

    Το προχθεσινό πάντως δεν ήταν μεζεδάκι. Ήταν ωμή προπαγάνδα. 😈
    (περισσότερα εδώ)

  16. LandS said

    14 Είτε είναι στο πληθυντικό, δηλ. κεφάλια συναντήθηκαν με κεφάλια, είτε εννοεί ότι οι συναντήθηκαν οι επικεφαλής των δυο ομάδων. 🙂
    Σοβαρή εφημερίδα δεν μπορεί να εννοεί ότι αγέλη και ζεύγος συναντήθηκαν μόνοι τους. Μπορεί;

  17. physicist said

    Έχω μια λιγότερο δημιουργική εξήγηση για τη συχνότητα του λάθους με τα δύο λάμδα εκεί που θέλει ένα: το ρήμα έχει απλώς δύο λάμδα στην κανονική του μορφή — εισβάλλω — ενώ αυτή με το ένα είναι παραλλαγή και θέλει σκέψη να το γράψεις σωστά αν δεν είσαι ξεφτέρι μ’ αυτές τις ιδιοτροπίες των Ελληνικών.

    Το Πυροβολικό έβαλλε/έβαλε εναντίον των στόχων
    Η Εισαγγελέας αμφέβαλλε/αμφέβαλε για την αξιοπιστία των ισχυρισμών του κατηγορούμενου

    Ειλικρινώς, και μολονότι ξέρω τον κανόνα, πάντα ζορίζομαι με παρόμοια.

  18. andersfarbig said

    Το ΣΠΙΤΙΚΑΦΕ μάλλον είναι αυτόματη μετάφραση από το coffee house ..

  19. Αρχιμήδης Αναγνώστου said

    Ίσως να είναι εντύπωσή μου. Ίσως πάλι να υπάρχει κάποιος υποσυνείδητος ψυχολογικός μηχανισμός σε πολλούς, που να λέει ότι το να βάλεις ένα λ ενώ χρειάζονται δύο είναι περισσότερο στιγματισμένο, είναι λάθος αμορφωσιάς, ενώ το να βάλεις ένα παραπανίσιο λ είναι λιγότερο σοβαρό λάθος, για να μην πούμε ότι είναι και απλώς κιμπαριλίκι -το πολύ ποτέ δεν έβλαψε, σου λέει ο άλλος και γράφει “έχει υποβάλλει”

    Εγώ νομίζω ότι η εξήγηση είναι πολύ πιο απλή. Αφ’ενός έχει εντυπωθεί στο μυαλό μας ο ενεστώτας, αφ’ ετέρου οι περισσότεροι αγνοούν ότι υπάρχει διαφορά στη γραφή ανάμεσα στους στιγμιαίους και τους εξακολουθητικούς χρόνους. Εγώ το συνειδητοποίησα στη δευτέρα λυκείου, όταν το έκανα λάθος σε μια έκθεση, στα ιδιαίτερα που έκανα. Ο εκθεσάς μου το διόρθωσε και μου το εξήγησε, αλλά δεν ξέρω αν και πόσες φορές το είχα κάνει λάθος στο παρελθόν, όμως στα προοδευτικά σχολεία οι δασκάλοι το πολύ να έμπαιναν απλώς στον κόπο να διορθώσουν χωρίς να εξηγήσουν. Αν το είχαμε διδαχτεί στο σχολείο δεν υπάρχει περίπτωση να μην το ήξερα. Αυτά τα ρήματα οι προοδευτικοί δάσκαλοι τα θεωρούσαν καθαρευουσιάνικα και απέφευγαν να τα διδάξουν. Πάντως οφείλω να πω ότι και τώρα, όταν το γράφω δεν πάει πάντα το χέρι μου αυτόματα στην ορθή γραφή, Σκέφτομαι πριν βάλω ένα ή δύο λ. Επειδή δεν υπάρχει διαφορά στον προφορικό λόγο, χρειάζεται για κάποια δευτερόλεπτα να σκεφτώ αν έχω εξακολουθητικό ή στιγμιαίο χρόνο, πριν αποφασίσω τον αριθμό, ενώ στην περίπτωση του «μπαίνω» δεν τίθεται τέτοιο θέμα

  20. Νέο Kid Στο Block said

    3500 χρόνια κι αυτό το άτιμο ξωμερίτικο (Σουμεροβαβυλωνιακή κληρονομιά) εξηκονταδικό αριθμητικό σύστημα στις γωνιές και στο χρόνο ,ακόμα μάς ταλαιπωράει! Είχε δίκιο ο Φυσικός τελικά κάποτε (σε ατυχείς στιγμές διαπροσωπικών μας ηλεσχέσεων…αλλά αυτά πέρασαν) που έκραζε τις μοίρες κι έλεγε να μιλάμε πλέον με όρους αδιάστατης γωνιάς ,δηλαδή μέρος κύκλου. Και επειδή οι έγκριτοι πιθανότατα θα μπλέξουν χειρότερα με τα 2π,π,π/4 ,ας λένε «στροφή μισού κύκλου» και «στροφή ολόκληρου κύκλου» πανάθεμά τους!
    υ.γ. Πρόσφατα σε τεχνικό (οΘντκ) κείμενο ,ο άλλος είπε 110 δευτερόλεπτα=1,10 λεπτά 🙂
    Kαλά, στο χρόνο γίνονται ωραία. έχουμε το 60δικό σύστημα από έτος έως και δευτερόλεπτα και από κεί και κάτω δεκαδικό! (δέκατα δευτερολέπτου,κ.λ.π.)
    Αλλά αυτοί οι αρχαίοι Έληνοι φταίνε που μας κληροδότησαν τα βαρβαρικά συστήματα!

  21. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα σχόλια!

    18: Μα βέβαια, αυτό είναι!

    15: Αθλιότητα ήταν όντως.

    13: Είπαμε, στον έντιτορ, όταν γράφω το άρθρο, το 0 και το ο είναι απαράλλαχτα -στα σχόλια, όχι.

  22. physicist said

    #21. — Να λέμε «έκανε ημιακέραιη στροφή», Κίντο μου, έτσι θάχουμε πιάσει όλα τα 2π(n + 1/2), για αυθαίρετο ακέραιο αριθμό n. Ή, εναλλακτικά, «έκανε φερμιονική στροφή». Για τους προχωρημένους.

    🙂

  23. physicist said

    Το 22 στο 20.

  24. Νέο Kid Στο Block said

    22. Πρέπει να παραδεχτούμε πως οι καραβανάδες το έχουν λύσει απλά και πρακτικά το ζήτημα. Τέσσερις βασικές κατευθύνσεις, και για τις υποδιαιρέσεις κόψτε το λαιμό σας γκάβακες!
    Μετάααβολή! =π
    Μετάβολη, μετάααβολη (κλαρίνο ρα!)= 2π
    Στροφή επί δέεεξιά=π/4
    Στροφή επ’αρίιιστερά=3π/4
    Alles fertig und sauber! 😉

  25. Νέο Kid Στο Block said

    «Στροφή επί δεξιάαα»= π/2 διάολε! (πώς τον είπαμε κειό τον παλιονόμο π’την Αουστράλια;… 🙂 )

  26. Νέο Kid Στο Block said

    Kαι «στροφή επ’αρίιιστερά»= 3π/2 …βεβαίως,βεβαίως! 👿

  27. physicist said

    #24. — Έτσι. Και οι αεροπόροι το έχουν λύσει με τη μέθοδο του ρολογιού. Πού είναι το εχθρικό αεροσκάφος; Στις έντεκα, στις δύο, στις έξι (κι ούτε ψύλλος στον κόρφο σου).

  28. μυλοπέτρος said

    Τα μάθατε;
    Ανθέλλην προφανώς δημοσιογράφος του μπιμπσιού είπε ότι το Πυθαγόρειο θεώρημα δεν είναι του εκ Τηγανίου Σάμου σοφού, αλλά των Σουμερίων. Έλα όμως που υπάρχει πλάκα σχετική μετο ΠΘ πολύ παλαιότερη!
    Όμηρος λέει ακόμα δεν υπήρξε. Μα εξ όσων ξέρω το ερώτημα δεν έχει απαντηθεί εισέτι.
    Το χειρότερο όμως όλων είναι ότι ο Μέγας Αλεξαμδρος πήραν κοντός. Κουταμάρες! Πώς θα μπορούσε ένας βασιλιάς να κάνει ό,τι έκανε αν δεν ήταν δράκος με χοντρόλαιμο;
    Λέει και άλλα. Γνωστά τα περισσότερα. Αν με ενοχλεί κάτι προσωπικά είναι το απόλυτο του λόγου του.
    Οι (κατά Βελλόπουλο) συνέλληνες για μια ακόμα φορά ανακαλύπτουν τον τροχό που έχουν καιρό πριν εφεύρει αλλοι.

  29. Νέο Kid Στο Block said

    Αλλα δημοσιογραφικά κλισέ για την οπισθοχώρηση /στροφή π είναι το «ανέκρουσε πρύμναν» (το οποίο -αν δεν κάνω λάθος- ναι μεν σημαίνει ακολουθώ αντιδιαμετρική κατεύθυνση αλλά όχι κοιτώντας ανάποδα,απλώς πάω με την όπισθεν κοιτλωντας εμπρός. (;) ) και το «αντιδιαμετρική πορεία» που το βρίσκω καλό.

  30. μυλοπέτρος said

    Πήραν να γινει ήταν λέει κοντός

  31. physicist said

    #25, #26. — Να κάνω λίγο τον Αυστραλό; Επ’ αριστερά είναι π/2, επί δεξιά -π/2.

    Λέω καλύτερα ν’ αλλάξω γνώμη[*] και να μείνουμε στις μοίρες. Κάνω στροφή 360 μοιρών σε σχέση με τα προηγούμενα ρε παιδί μου.

    [*] Ν’ αλλάξω ή ν’ αλάξω; Άρχισα ν’ αμφιβάλλω ή ν’ αμβφιβάλω τέλλος πάντων. 🙂

  32. spiral architect said

    @24, 27: Η μέθοδος του ρολογιού είναι μνημονικά χρήσιμη, όπου παίζουν διανύσματα σε συνδυασμό με αρμονικές περιστροφές, π.χ. ομάδες ζεύξης μετασχηματιστών ισχύος. 😉

  33. Πάνος με πεζά said

    Απολαυστικά, όπως κάθε Σάββατο τα μεζεδάκια !

    – Το «ζωντανοί μουσικοί» είναι λάθος μεν, αλλά και η όλη φιλοσοφία «ζωντανή μετάδοση», «ζωντανή μουσική», είναιστε εδώ ζωντανοί στο studio» είναι καθιερωμένες αμερικανιές, από το «live». Θέλω να πω ότι δε μου αρέσει ούτε και ο όρος «ζωντανή μουσική», αλλά…τι να κάνουμε, καθιερώθηκε (εδώ πάει το «τι να κάνουμε…»).
    Ωστόσο δεν παύει να υπάρχει και η πιθανότητα ο ιδιοκτήτης του κέντρου να εννοεί ότι παίζει cd με Μάλαμα κι όχι με Βαμβακάρη, ή με Χαρούλη και όχι με Ξυλούρη ! Ζωντανοί μουσικοί…

    – Η στροφή 360 μοιρών θυμίζει το παλιότερο «Αυτός δεν είναι παίχτης, είναι θεός ! Τι θεός, ημίθεος !»

    – Κατά το «ΖΩΝΤΑΝΟΙ ΜΟΥΣΙΚΟΙ», φίλος μου έχει στείλει φωτογραφία ενεχυροδανειστηρίου στην Κρήτη : «ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΑΙ ΧΡΥΣΑ ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ, ΛΥΡΕΣ». Και σίγουρα στην Κρήτη, η λύρα ενός Μουντάκη ή ενός Σκορδαλού θα πιάνει πολλά περισσότερα από το ομόηχο χρυσό νόμισμα ! 🙂

    – Σε άλλο σχόλιο είχα στείλει και την επιγραφή «Ο Α’ ΟΡΟΦΟΣ ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ Η ΣΥΝΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΕΤΑΙ». Παλιότερα, πάλι στη Μαραθώνος, προς το Ζούμπερι, ένας κύριος είχε την επιγραφή «ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΒΑΡΕΛΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ». Ο συμπαθέστατος, αείμνηστος πλέον, γείτονάς μας φιλόλογος Νικηφόρος Καχριμάνης, είχε σταματήσει να του εξηγήσει τη διόρθωση…

    Γενικώς, η επιγραφοποιϊα είναι πολύ πικρή ιστορία. Όταν χτιζόταν το διπλανό γιαπί, ο μπετατζής ήρθε μια μέρα με μια μπογιά και ένα κόντρα πλακέ, και μου είπε «Αγόρι μου, εσύ που ξέρεις γράμματα, φτιάξε αυτό να το κρεμάσουμε. Γράψε «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΜΠΕΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΣ ΧΑΛΑΡΗΣ τηλ..».
    Του λέω, «Μαστοράκο μου, αφού ξέρω γράμματα, να γράψω «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΜΠΕΤΟΝ»;
    «Ναι, ναι , καλό ! Γράψε ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΜΠΕΤΩΝ. Με ωμέγα, έτσι;»

    Τέζα ο καμπούρης, που λέει και ο Γεωργίου…

  34. Νέο Kid Στο Block said

    31. I’ll do everything to avoid using negative turns! 🙂 Always to the right dude! Always to the right. Right? 🙂

  35. physicist said

    #33. — Πάνο, καλό και γελαστικό. Αλλά το τελευταίο μ’ έβαλε σε σκέψεις. Αυτό που ήθελε να πει ο Ιάκωβος Χάλαρης δεν ήταν ότι κατασκεύαζε μπετόν (δεν έφτιαχνε, δηλαδή, το μείγμα) αλλά ότι έκανε κατασκευές από μπετόν. Άρα, άμα ήθελες να τον διορθώσεις καλά, θάπρεπε να είχες προτείνει «κατασκευές (από) μπετόν», έτσι δεν είναι;

    Από την άλλη, «το μπετό» νομίζω σημαίνει όχι μόνον το υλικό αλλά και κάποιες μικροκατασκευές από μπετόν: μάντρες, τοιχεία, άλλα τέτοια. Θυμάμαι τα μαστόρια πριν πολλά χρόνια να λένε «θα φτιάξουμε εδώ ένα μπετουδάκι να κρατάει το χώμα» ή κάπως έτσι, οπόταν ήξερε τι έλεγε ο Ιάκωβος. Κι αφού μπορούσε να φτιάξει πολλά τέτοια, σωστός και με την κατασκευή των μπετών, νομίζω. Γενικότερα: το μπετό-του μπετού-τα μπετά-των μπετών είναι πρώτης τάξεως δείγμα για την ένταξη της ξένης λέξης στα ελληνικά και το επικροτώ ανεπιφύλακτα.

  36. physicist said

    #34. — Ανθωρολογιακά, μάστορα. Έτσι το μάθαμε και μη με μπερδεύεις, αρκετές σκοτούρες έχω με το λάμδα. 🙂

  37. Νέο Kid Στο Block said

    36. Ω, μην τσατίζεσαι! Έκανα μια προσπάθεια να παραλλάξω το γνωστό λογοπαιγνιώδες (nothing=0, μηδέν):
    I’ll stop at nothing to avoid using negative numbers. 🙂

  38. physicist said

    #37. — Εεεεεε, πλάκα κάνω ωρέ, δεν τσατίστηκα! Άλλο έλεγα στο 31 (ξέχνα το -π/2 αφού δεν σ’ αρέσουν οι αρνητικοί, δεν παίζει ρόλο): η αριστερή στροφή είναι π/2 και η δεξιά 3π/2, όχι αντίστροφα.

  39. ΠΑΝΟΣ said

    Το εισβάλλω και το μπαίνω είναι ίδια ως αποτέλεσμα,αλλά θεωρώ ότι κάπου έχουν μιαν άλλη έννοια.Άλλο είναι να πεις το Ισραήλ εισέβαλε στην Γάζα κι άλλο μπήκε.

    Η μειοψηφία μπορεί να χαρακτηρισθεί και ως αισχρά,με την έννοια τής λίγης.

    Οι παρών ομπρέλες…Ας όψονται κάποιοι,που κατέστησαν «αμέτοχη» τη γλώσσα και δεν είναι λίγοι,ούτε απενεχοποιημένοι,όπως θαρρούν.(Μιλάω για ιθύνοντες και υποστηρικτές αυτών).

  40. Νέο Kid Στο Block said

    «Ανθέλλην προφανώς δημοσιογράφος του μπιμπσιού είπε ότι το Πυθαγόρειο θεώρημα δεν είναι του εκ Τηγανίου Σάμου σοφού, αλλά των Σουμερίων. Έλα όμως που υπάρχει πλάκα σχετική μετο ΠΘ πολύ παλαιότερη!»

    Aγαπητέ Μυλοπέτρο, τι ακριβώς εννοείς με το «υπάρχει πλάκα σχετική μετο ΠΘ πολύ παλαιότερη!» Aπότι ίσχυε- μέχρι πρόσφατα- οι πινακίδες Plimpton 322 http://en.wikipedia.org/wiki/Plimpton_322 και η άλλη βαβυλωνιακή (πλακίδιο Υbc7289) με τη διαγώνιο sqrt2 μοναδιαίου τετραγώνου εκφρασμένη σε εξηκονταδικά κλάσματα. (Για να μη φαίνονται κάπως ξεκούδουνα τα βαβυλωνιακά κλάσματα της YBC 7289 (που βρίσκεται στο Γιέηλ) να πούμε ότι το 1 + 24/60 + 51/3600 + 10/216000 = 1,41421296 προκύπτει από το 1+24/60 +51/60^2 + 10/60^3 = 1,41421296 και τώρα δικαιολογούνται οι περίεργοι παρανομαστές ,αφού ανταποκρίνονται στο εξηκονταδικό σύστημα αρίθμησης των Βαβυλώνιων.

    https://www.google.com.cy/search?q=Ybc7289&rlz=1C1AFAB_enCY469CY469&es_sm=93&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=z4zTU8-pLeSN7Aa9ioD4Bw&ved=0CB4QsAQ&biw=1280&bih=709#facrc=_&imgrc=f_9FSGfhZto6jM%253A%3BYOfl8xOlj6cYFM%3Bhttp%253A%252F%252Fwww.math.ubc.ca%252F~cass%252FEuclid%252Fybc%252Fybc7289-1.jpg%3Bhttps%253A%252F%252Fwww.math.ubc.ca%252F~cass%252FEuclid%252Fybc%252Fybc.html%3B1350%3B1290
    περί το 1880 π.Χ. είναι ό,τι αρχαιότερο γραπτό που συνδέεται με Π.Θ. υπάρχει.
    Υγ. Υπάρχει και το ινδουιστικό (από τα αρχαία βιβλία Sullasutras) όπου υπάρχει η διατύπωση: «αυξάνεται το μήκος της πλευράς κατά ένα τρίτο και το τρίτο αυτό κατά το τέταρτο μέρος του και αφαιρείται το τριακοστό τέταρτο μέρος αυτού του τετάρτου» όπερ μεθερμηνευόμενο : 1 + 1/3 + 1/(3*4) – 1/(3*4*34)= 577/408=1,414215686 (περίπου..) 🙂 αλλά νομίζω πως είναι μεταγενέστερο των μεσοποτάμιων.
    Έχει βρεθεί πρόσφατα κάτι παλαιότερο;

  41. Νέο Kid Στο Block said

    Όσο για τα γλωσσικά περί Πυθαγορείου και τους κοντούς, αυτοί οι εγγλέζοι (δεν έχω διαβάσει το πρωτότυπο κείμενο) ακόμα να ξεπεράσουν τον…Ναπολέοντα; 🙂 H πρώτη «απόδειξη» του Π.Θ. αποδίδεται ιστορικά στον Πυθαγόρα (ή μάλλον,για να είμαστε ιστορικώς ακριβείς ,στους Πυθαγόριους) και έτσι αποκαλείται παγκοσμίως σχεδόν. Οι Αγγλοσάξωνες συνήθως γράφουν και λένε «by Pythagoras…» (εννοώντας με χρήση Π.θεωρήματος..». Kάποιοι το αποκαλούν «θεώρημα των τετραγώνων» θέλοντας να δείξουν πως ήταν γνωστό σαν γενικότερη αρχή και στους προγενέστερους πολιτισμούς (σιγά το πόρισμα!).
    Το κάπως κωμικό βέβαια της υποθέσεως επί της ουσίας είναι πως το Π.Θ. δεν είναι καν θεώρημα,αλλά αξίωμα!
    Είναι η ίδια ευκλείδεια Γεωμετρία, μιας και είναι απολύτως ισοδύναμο με το θρυλικό 5ο αίτημα/(αξίωμα) του Ευκλείδη . Ζήτημα που προφανώς δεν ήταν ξεκάθαρο ούτε για τον ίδιο τον Ευκλείδη.

  42. RaspK said

    Αχ, θεϊκά και τα σημερινά!

    Πρώτη παρατήρηση, πάντως, ότι λέγεται και η στροφή 360 μοιρών, όμως είναι άλλο πράγμα και πιο σπάνιο: λέγεται (σπάνια, όπως ανέφερα) για να υποδείξεις ότι κάποιος στην αρχή πήγε να τα γυρίσει, όμως μετά… έκανε κωλοτούμπα και κατέληξε στην αρχική του θέση (παναπεί πρόκειται για κάποιον που δεν έχει και πολύ μπέσα)… Εντελώς άσχετο, αλλά λέγεται και για φιγούρα στα καρφώματα στο NBA, όπου ο παίκτης κάνει κύκλο στον αέρα πριν το κάρφωμα.

  43. RaspK said

    Το σπίτικαφέ βγαίνει μάλλον από απεγνωσμένη προσπάθεια να αποδώσουν το… coffee house!

  44. skol said

    Ένα ωραίο σε σχέση με τα αεροπορικά δυστυχήματα. Αντιγράφω:

    Βάσει των στατιστικών στοιχείων των τελευταίων δεκαετιών, υπολογίζει ο καθηγητής, η πιθανότητα τριών συντριβών σε διάστημα οκτώ ημερών την επόμενη δεκαετία φτάνει το εντυπωσιακό ποσοστό του 59%.

    Επιπλέον, «ο πιθανότερος μέγιστος αριθμός συντριβών επιβατικών αεροπλάνων άνω των 18 επιβατών σε ένα οποιοδήποτε παράθυρο των 8 ημερών είναι ακριβώς… 3».

    Με άλλα λόγια, η συντριβή τριών αεροπλάνων σε οκτώ ημέρες είναι πιθανότερη από τη συντριβή δύο ή τεσσάρων αεροπλάνων στο ίδιο διάστημα.

    Το τελευταίο συμπέρασμα είναι λάθος. Η προτελευταία φράση αναφέρεται στον πιθανότερο μέγιστο αριθμό, λέει δηλαδή ότι είναι πολύ πιθανόν να υπάρξει την επόμενη δεκαετία έστω και ένα 8ήμερο με τρεις συντριβές (πιθανότερο από το να μην υπάρξει και πιθανότερο από το να υπάρξει κάποιο με 4). Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι τα 8ήμερα με 3 συντριβές αναμένεται να είναι περισσότερα από αυτά με 2.

  45. Μεταφέρω από το tvxs.gr

    «Στις 26 Ιουλίου 1928 έρχεται στη ζωή ο Stanley Kubrick, που έμελλε να γίνει ένας από τους σπουδαιότερους σκηνοθέτες του. Γνωστός ως ο πλέον ολοκληρωμένος και καινοτόμος σκηνοθέτης, ο Kubrick δημιούργησε ταινίες εγκώμια, συχνά αμφιλεγόμενες, ωστόσο πάντα αντάξιες της τελειομανής φύσης του. Όπως έχει σημειωθεί, πρόκειται για «τις πιο πρωτότυπες, προκλητικές, και με όραμα ταινίες στην ιστορία του κινηματογράφου».»

    To «τελειομανούς φύσης του» έχει εκλαϊκευτεί σε «τελειομανής φύσης του» και δεν τόχω πάρει χαμπάρι;

  46. physicist said

    #45. — Δεν είναι μόνον αυτό:

    Στις 26 Ιουλίου 1928 έρχεται στη ζωή ο Stanley Kubrick, που έμελλε να γίνει ένας από τους σπουδαιότερους σκηνοθέτες του.

    Σε ποιον ή σε τι αναφέρεται η αντωνυμία σε γενική στο τέλος; Μήπως ήθελε να γράψει «έρχεται στον κόσμο ο Stanley Kubrick»; Αλλά και τότε, … ο άνθρωπος που έμελλε να γίνει …, και όχι το ξεκρέμαστο «που».

    Γνωστός ως ο πλέον ολοκληρωμένος και καινοτόμος σκηνοθέτης, ο Kubrick δημιούργησε ταινίες εγκώμια …

    Δημιούργησε δηλαδή ταινίες που εγκωμιάζουν κάποιον; Ποιον; Ή μήπως ταινίες για τις οποίες γράφτηκαν εγκώμια;

  47. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    45: Πρωτοποριακό το βρίσκω -αν και, κι εγώ θα έλεγα «του τελειομανή», ιδίως αν δεν έχει ουσιαστικό πιο δίπλα. (π.χ. φόρεσε τη μάσκα του τελειομανή και άρχισε να βρίσκει λάθη σε όλα όσα κάνει η γυναίκα του)

    39α: Ασφαλώς χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά συμφραζόμενα/επίπεδα. Εγώ λέω «Αν έχεις αμφιβολία με πόσα λ θα γράψεις το ‘να εισβάλ(λ)ει», βάλε με το μυαλό σου ένα συνώνυμο στη θέση του και δες -αν είναι «να μπει» θα βάλεις ‘να εισβάλει’, αν είναι «να μπαίνει» θα βάλεις «να εισβάλλει».

  48. ΠΑΝΟΣ said

    47β
    Κάποιοι δεν έχουμε αμφιβολίες.Για όσους έχουν,βεβαίως,συμφωνούμε.

  49. Λ said

    Γεια χαρά!

  50. gryphon said

    28-41
    Oχι μόνο short αλλα και stocky ο Μεγας Αλεξανδρος οπως το διαβασα προχθες αν το θυμαμαι καλα δηλαδη.Και μεθυσος κλπ
    Αλλα δεν καταλαβαινω γιατι εγινε θεμα .Αυτα λεγονται χρονια και ειδικα οτι ηταν κοντος δεν ξερω γιατι του αποδιδεται περιπου σαν κατηγορια.
    Οπως και ναχει αυτο δεν ειναι τιποτα μπροστα σε κατι αλλο που ειχα ακουσει καποτε και ειναι οτι πιο εξωφρενικο και κακοπιστο εχει ειπωθει ποτε για τον Αλεξανδρο.
    Που αλλου σε ενα απο τα περιφημα ντοκυμαντερ του national geographic η του Discovery η του History chanel δεν θυμαμαι και ετσι κι αλλιως λιγη σημασια εχει γιατι και τα τρια τα ιδια χαλια εχουν και την ιδια ανυπαρκτη αξιοπιστια.
    Ηταν την εποχη που ο Αλαφουζος ειχε παρει την συχνοτητα του παλιου seven x μαλλον και θα ξεκινουσε προγραμμα και τις περισσοτερε ωρες της ημερας προβαλλε διαφορα ντοκυμαντερ απο τα παραπανω καναλια.
    Διαφημιζε ομως την επισημη εναρξη του προγραμματος του Σκαι λεγοντας οτι θα προβαλλει ενα πολυ σημαντικο ντοκυμαντερ αφιερωμα στον Μεγα Αλεξανδρο.Την δεδομενη μερα καθησα να το δω και μαλιστα εγραψα την συγκεκριμενη εκπομπη σε βιντεο που καπου πρεπει να το εχω.
    Εκει στο υποτιθεμενο αφιερωμα ακουσα για πρωτη φορα οτι ο Αλεξανδρος εκτος απο τα γνωστα κοντος μεθυσος βιαιος ανωμαλος κλπ ηταν και βαμπιρ.Κατι σαν τον κομη Δρακουλα οχι τον πραγματικο αλλα αυτον των ταινιων με τον Κριστοφερ Λη κλπ.
    Μαλιστα κυριοι.
    Συμφωνα λοιπον με το ντοκυμαντερ ο λογος που ο Αλεξανδρος πολεμουσε παντα στην πρωτη γραμμη ηταν γιατι του αρεσε να πινει φρεσκο αιμα ανθρωπων η και ζωων.Και μαλιστα μας πληροφορουσε οτι ειχε εθιστει στο να πινει αιμα επειδη απο μικρο τον επαιρνε μαι του οΦιλιππος σε κυνηγια ζωων και αντι για μιλκο επινε το αιμα των σκοτωμενων ζωων και του εμεινε μετα η συνηθεια και επεκταθηκε και στο ανθρωπινο.Δεν κανω πλακα αυτα ειπωθηκαν με καθε σοβαροτητα και δεν διαμαρτυρηθηκε τοτε κανεις.Ισως λιγοι το ειδαν δεν το πηραν ειδηση δεν ξερω.

  51. Λ said

    Πάτησα το κουμπάκι πριν να τελέψω. Έθελα να πω ότι ούτε ο Διονύσης μπορεί τα δύο λάμδα.

  52. Πέπε said

    Ίσως κάνω λάθος, αλλά νομίζω ότι ο Πυθαγόρας δεν ήταν από το Τηγάνι (νυν Πυθαγόρειο) αλλά από την πόλη Σάμο, που ήταν κάπου αλλού στο νησί (στο Βαθύ;;;)

  53. Gpoint said

    Ωραία τα μεζεδάκια, μου θύμισανμια φωτογραφία από αυτικίνητο που μοίραζε μπουκ΄λες υγραερίου κι έγραφε ΔΙΑΝΟΜΗ ΚΑΤΟΙΚΩΝ

  54. μυλοπέτρος said

    40. Με πιάνεις απροετοίμαστο. Υπάρχει όμως πλάκα στην οποία με σφηνοειδή γραφή είναι αποτυπωμένο το Π.θ. όταν τη βρω, θα το στείλω. Προσπάθησα να το εντοπίσω με το γουγλ, δε μπόρεσα.

  55. μυλοπέτρος said

    27. Δεν το λύσαν μόνο οι αεροπόροι το πρόβλημα, αλλά και οι γαστρεντερολόγοι. Ρωτήστε και μένα που μου κάναν εν έτει 1987 ορθοσκόπηση και μου βρήκαν ραγάδα στην 9η ώρα. Ακόμα πονάω.

  56. physicist said

    #55. — Ωχ, αυτό για τους γαστρεντερολόγους δεν το ήξερα! Και δηλαδή τι, παίζει να πουν σε ασθενή ότι βρήκαν το πρόβλημά του βρίσκεται στη δωδεκάτη ώρα, να τεζάρει ο άνθρωπος επιτόπου από έμφραγμα;

  57. leonicos said

    @1 Στις 5 πμ που άνοιξα, δεν υπήρχε άρθρο. Όταν μπήκε, έκανα αρχείο στο γραφείο. ΔΕΝ ξαναπαντρεύομαι! Τέρμα!

    Αλλά και δεν χωρίζω.

    Ο Γς έχει πάρει τόσες πρωτιές κι εδώ και αλλού… που δεν ζηλεύει. Δεν είναι ζηλιάρης σαν κι εμένα!

  58. Λ said

    Κατ’ αναλογία των περίφανων λιονταριών και του ιχθυοσχολείου μπορούμε να συνοψίσουμε: ένα μπορντέλο πολιτικών άφησε την Ελλάδα άφραγ(κ)η.

  59. leonicos said

    Αν δεν αντιμετωπίσεις τη ραγάδα, θα πονάς όσα χρόνια κι περάσουν, ασχέτως ώρας. Οι ώρες 12 και 6 (ήβη και κόκκυγας) ορίζουν το μηδενικό οβελιαίο επίπεδο, 3 και 6 (αριστερά του αρρώστου και δεξιά, αντιδιαμετρικά) ορίζουν το μηδενικό μετωπιαίο επίπεδο. Από εκεί παραλληλίζονται ότα τα επίπεδα, το μετωπιαίο πρόσω – οπίσω, το οβελιαίο, αριστερά δεξιά με αρχή το επίπεδο 0.

  60. Και να σκεφτείτε αυτό με τις 360 μοίρες υπάρχει και σαν αστείο στον κινηματογράφο, θυμήθηκα το Last Action Hero. Ναι αυτός που παίζει δίπλα στον Άντονι Κουίν είναι ο Τάιγουιν Λάννιστερ 🙂

  61. leonicos said

    @Λ said εύρημα.
    Ελληνικά λέμε σμήνος (αεροσκάφη, πουλιά, έντομα, ψάρια), αγέλη (διαφόρων ζώων), κοπάδι (επίσης), σμάρι < σμήνος, τσούρμο (παιδιά, ναύτες). Αλλά για τους πολιτικούς βρήκες την κατάλληλη λέξη. Σου αξίζουν συγχαρητήρια. Τα μελλοντικά λεξικά θα λένε: εισήχθη…

  62. leonicos said

    Άκου… περήφανα λιοντάρια!

  63. Λ said

    Λεώνικε Χαίρε. Μην παραπονιέσαι, ίσως πρωτεύσεις αύριο.

  64. a murder of crows ταινία ποὺ εἶχε προβάλλει καὶ ἡ τηλεόρασι καὶ τὴν ὁποία παραδόξως δὲν βρίσκω σὲ κανένα βιντεοκλάμπ, οὔτε βρίσκω καὶ ὑπότιτλους στὸ διαδίκτυο.

    πρώτη φορὰ ἀκούω βλέπω καὶ ἀκούωι ἄκλιτο τὸ Φισκάρδο!

    κατὰ τὰ ἄλλα πάλι πόνεσαν τὰ μάτια μας!

  65. μυλοπέτρος said

    56. Η 12η ώρα είναι στην ίδια κάθετο με το ιερόν οστούν. Η 9η λίγο αριστερά. Δεν έχει σχέση με το υπόλοιπο της ζωής μας.

  66. Λ said

    61. Αποκλείεται να είμαι η πρώτη που το είπε. 🙂

  67. Λ said

    More fun-words
    http://www.rinkworks.com/words/collective.shtml

  68. sarant said

    58-61-66: Καλό είναι πάντως, ανεξάρτητα από το αν το είπε πρώτη η Λ!

  69. Λ said

    67. Meant «fun with words». Fun-words does not exist.

  70. κι ἕνα μεζεδάκι παρατονισμοῦ ποὺ εἶχε ἀναδείξει πρὶν μέρος διαδικτυακὸς φίλος στὸ φμπ. οἱ κώδικες γίνονται κωδικοὶ (τελευταία παράγραφος) : http://www.briefingnews.gr/orthodoxy/item/107354

  71. Emphyrio said

    Ξεχασα το πρωι να συνεισφερω στους LawAtticaνους:

  72. Λ said

    Ένα ;(άσχετο) ανέκδοτο, που μου είπε χθες ο γείτονας που υπήρξε ένας από τους σπουδαιότερους εστιάτορες της Λευκωσίας. Στο εστιατόριο είχε μείνει ένας μόνο πελάτης και το γκαρσόνι θεωρώντας ότι βρισκόταν σχεδόν σε ιδιωτικό χώρο εκνίστηκε στον πισινό. «Αντώνη, έχεις αιμορροΐδες;» ρωτάει ο πελάτης». Όχι, κύριε Κώστα , δεν είναι στο μενού», απαντάει το γκαρσόνι.

  73. physicist said

    #65. — Το ξέρω (πλέον) αλλά αν το ακούσει ασθενής στο βρόντο, δεν εγγυώμαι τίποτε.

  74. gmich said

    Κάποτε (1971 ή ’72) κάποιος αρθρογράφος, για να δείξει πόσο άσχετη και αμόρφωτη ήταν η τότε νέα γενιά έγραφε σε ένα άρθρο του στον Ταχυδρόμο ότι μια φοιτήτρια συνταξιδιώτισσα σου στο λεωφορείο της γραμμής Αθήνας- Θεσσαλονίκης διάβαζε στις κοντινές παραλίες από όπου περνούσε το λεωφορείο, πινακίδες που έγραφαν BEACH. Με απορία τον ρώτησε γιατί έχουν δώσει το όνομα του μεγάλου ηθοποιού ΒΕΑΚΗ σε όλες τις παραλίες. Της εξήγησε ότι BEACH στα αγγλικά είναι η παραλία και δεν έχει σχέση με τον Βεάκη. Στην αρχή μου φάνηκε παράξενο πως μια νεαρή φοιτήτρια ήξερε τον Βεάκη που είχε πεθάνει πριν από 20 χρόνια (από τότε) και δεν ήξερε το αγγλικό beach. Στο τέλος κατέληξα στο συμπέρασμα ότι μάλλον ήταν παραμύθι του αρθρογράφου. Δυστυχώς δεν θυμάμαι το όνομα του αρθρογράφου για να δω την μετέπειτα εξέλιξη του.

  75. sarant said

    74: Παραμύθι μού φαίνεται κι εμένα!

  76. Tsopanakos said

    Μήπως έχουμε παρεξηγήσει τον Νατσούλη και ο άνθρωπος αντί λαογραφικής μελέτης ήθελε να γράφει σύντομες αστείες ιστορίες ή είχε σα στόχο να στήσει μια ψευδοεπιστημονική φάρσα μπορχικής εμπνεύσεως;
    Διάβαζα το κείμενο της «μηχανής του χρόνου» (ο τίτλος διαβάζεται με τη φωνή του Τουρνά) και τα τρία ονόματα των βυζαντινών παλουκοπηδηχτών μοιάζουν με λογοπαίγνια του Γκοσινί: 3 τύποι που πηδάνε παλούκια 😉 λέγονται Αμάραντος (= δεν του μαραίνεται ποτέ!), Φρύλιχος (= Fröhlich, χαρωπός καλέ!) και Λαγόνης (αναφορά στους παραδοσιακά ερωτικούς λαγόνες ή, πιο ψαγμένα, σε χωρίο του ψευδο-Ηρωδιανού όπου λαγόνης = πολύγονος, καρπερός, λάγνος).

    Σε κάθε περίπτωση, του βγάζω το καπέλο για αυτήν την εξήγηση.

  77. Πάνος με πεζά said

    Το παραπάνω με το Βεάκη μου θύμισε το ανέκδοτο που κυκλοφορεί τελευταία : πάει ο γύφτος (εεε, Ρομ, Ρομά θέλω να πω) στο μπαρ και θέλει να ζητήσει από τη μπαργούμαν ένα Ιce Tea. Πώς το ζητάει;
    «Ίσε τεά» (Είσαι θεά !)

    @ 35 : Μεγάλη κουβέντα το μπετόν… Ο πληθυντικός του μπετόν είναι κάτι που πάντα μ’ ενοχλούσε. Μπορώ βεβαίως να δεχτώ το μαστορητζήδικο «τα μπετά», αλλά μέχρι να το γράψω κι «επίσημα» θέλει πολύ δρόμο. Εξάλλου, σε κανένα από τα σχετικά επιστημονικά βιβλία το μπετόν δεν κλίνεται, και θα ήταν σαν να έπεφτα από το επίπεδο του επιστήμονα σε αυτό του μάστορα . Δεν προσβάλλω, ούτε θέλω να προσβάλω (παιχνίδι με τα «λ») αλλά κατά την ίδια λογική, και η τσιμεντοκονία θα γινόταν…τσιμεντογωνία !
    .
    Να σκεφτείτε ότι το μόνο που, και πάλι σπανίως, ίσως δείτε σε επιστημονικά συγγράμματα, είναι ο «μπετονένιος» -επαναλαμβάνω, σπάνια-, που κι αυτό υφίσταται πολλές φορές την καθομιλούμενη καφρίλα «μπετένιος»…

    Οι «κάπως διαβασμένοι» εργολάβοι, στις ταμπέλες τους έγραφαν «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΞΥΛΟΤΥΠΟΥ». Άλλοι πάλι, «ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΜΠΕΤΟΝ», «ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ»., κι άλλοι πάλι γράφαν «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΜΠΕΤΟΝ», όπως αυτό που μου ζητήθηκε να γράψω.

    Όμως μπετόν είναι το κονίαμα στις βαρέλες, το παρασκεύασμα που στέλνει η μάντρα. Το πηγμένο, οπλισμένο μπετόν (το αρμέ, που λέμε και στο χωριό μου), εντός ενός «τύπου», είναι αυτό που κατασκευάζει / μορφώνει ο «καλουπατζής»-«μπετατζής». Γι αυτό και το σωστότερο θα ήταν «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ», «ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ», όπως και το υποδεέστερο «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΞΥΛΟΤΥΠΟΥ» (υποδεέστερο γιατί εδώ βέβαια, θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε την κοινή λογική για να δούμε ότι, εκτός από την κατασκευή του ξυλοτύπου, ο εργολάβος αυτός κάνει και τη διάστρωση του νωπού σκυροδέματος, το ξεκαλούπωμα και τελική παράδοση του φορέα, κι ας μην τα λέει) .

    Συμπερασματικά : πληρέστερο το «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ», «ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ», «ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΩΝ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ», και αμέσως μετά το «ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΞΥΛΟΤΥΠΟΥ», «ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΞΥΛΟΤΥΠΟΥ».

  78. physicist said

    #78. — Πάνο, το βλέπω το σημείο σου 🙂 αλλά διαφωνώ. Τα επιστημονικά συγγράμματα ας έχουν την ορολογία τους, αυτό δεν συμβαίνει μόνο με τις κατασκευές αλλά σχεδόν παντού. Ωστόσο, αν ρωτήσεις πώς πάει η τάδε οικοδομή, θ’ ακούσεις ότι οι μαστόροι καλουπώνουν ή ότι ρίχνουν μπετά. Ούτε ξυλότυπο κατασκευάζουν ούτε οπλισμένο σκυρόδεμα. Επομένως, ας γίνουν δεκτά αυτά ως εκφράσεις της καθημερινής συνεννόησης χωρίς ντροπές. Η επιστημονική γλώσσα δεν θα χαθεί, θα έχει τη χρησιμότητά της για κει που πρέπει και η κανονική γλώσσα για τα καθημερινά.

  79. ΕΛΑ ΡΕ said

    Ο υπουργός ναυτιλίας (ναι ο Μίλτος-χουφτώνω-Βαρβιτσιώτης) δήλωσε σε ζωντανή σύνδεση ότι «το λαθρεμπόριο καυσίμων έχει μειωθεί δραματικά»!!!

  80. physicist said

    ΥΓ: Το πρώτο βιβλίο Φυσικής που με συνεπήρε στ’ αλήθεια ήταν το Berkeley Physics Course. Ένα στοιχείο (πέρα από την αρτιότητά του και την πάρα πολύ προσεγμένη έκδοσή του στα ελληνικά από το ΕΜΠ) που συνετέλεσε σ’ αυτό ήταν το γεγονός ότι οι συγγραφείς του κάθε τόμου (πέντε όλοι κι όλοι) χρησιμοποιούσαν γλώσσα καθημερινή και ζωντανή, χωρίς να θυσιάζουν την αυστηρότητα. Δεν σε πλακώνανε στον φορμαλισμό και την ξεραΐλα για να σου δώσουν π.χ. την έννοια της σχετικιστικής αποπλάνησης του φωτός (μα την αλήθεια, έστι βγήκε το relativistic aberration of light) αλλά μιλούσαν στρωτά και όμορφα, δίνοντας τον τεχνικό όρο με τη μορφή πληροφορίας, όχι με θρησκευτική επιμονή. Ε, κάτι ετούτο, κάτι το άλλο, είμαι συνεπής θιασώτης της γλώσσας που δεν φοράει κοσμήματα και δεν ντρέπεται καθόλου γι’ αυτό.

  81. Φυσικέ, ακόμη τάχω και τα τρία βιβλία φυσικής του Μπέρκλει. Τα έχω δερματοδέσει κιόλα!

    ΥΓ Καλά τα μεζεδάκια, Νικοκύρη, αλλά κοντεύει Αύγουστος και ούτε ένα φρουτάκι δεν μας έβγαλες φέτο!

  82. sarant said

    82: Φρουτάκι μόνο σε επανάληψη, τα έχουμε τελειώσει αν δεν κάνω λάθος, βγήκε και το βιβλίο. Εκτός αν είναι κανένα που δεν το έχω δημοσιεύσει εδώ -αν μάλιστα είναι και εποχής, ταιριάζει να το βάλω.

  83. physicist said

    #82. — Έλα μπράβο ρε παλίκαρε! Τόσα χρόνια όποτε μιλήσω με άνθρωπο ή τάχουνε ξεχάσει ή λένε τι δύσκολα και τι στριμμένα ήτανε … και σκέφτομαι αν είμαι ούφο. Άιντε, βρήκα κι έναν που τα τιμάει.

  84. SophiaE said

    Δεν έχω διαβα΄σει όλα τα προηγούμενα, ίσως το είεπ κάποιος, αλλά οι Γερμανοί (και λοιποί) μπερδέυουν καμιά φορά τους ιδιωματισμούς. Πάω στοίχημα ότι ήθελε να πει cock and bull story= ιστορίες για αγρίους/ πράσινα άλογα, και του βγήκε bullshit story. Ε, μπερδεψε τους τάυρους, τι να κάνουμε.

  85. spiral architect said

    Μπορεί ένα αεροπλάνο να είναι αμφίβιο καλή ώρα σα και το Σηφαλιό; 🙄
    Υδροπλάνο, μπας και ήθελαν να πουν;
    (γράφτηκε και ακούστηκε σχεδόν σε όλα τα μίδια)

  86. Τι στριμμένο; Πάνε καλά; Καμία σύγκριση με τα σχολικά βιβλία της φυσικής της εποχής. Αυτά είχαν μεταφραστεί για το ΕΜΠ με πρόταση του ευγενέστατου ανθρώπου, καθηγητή Φυσικής και τότε πρύτανη Κώστα Βουδούρη, πατέρα του μετέπειτα σημαντικού γιατρού αλλά και επιβάτη πολλών πολιτικών βαρκών Οδυσσέα Βουδούρη.

  87. Το 87 πήγαινε για το Φυσικό στο 84.

    Ναι, Σπειροειδή (στο 86), αμφίβια λένε τα υδροπλάνα που έχουν και πλωτήρες (ή κυρίως σκάφος για να πλέουν) αλλά και ρόδες για να προσγειώνονται σαν κανονικά αερόπλανα. Παράδειγμα, τα πυροζβεστικά Canadair που προσγειώνονται στην Ελεψίνα και προσθαλασσώνονται όπ γουστάρουν. ου

  88. spiral architect said

    Μα, «ζει» ένα υδροπλάνο; Προσθαλασσώνεται ή και προσγειώνεται, ναι. Δεν ζει όμως. Δεν είναι βάτραχος, κροκόδειλος ή ενυδρίδα.
    Μηχανή είναι όχι έμβιο ον.
    (φυσικά και το’ χω ξανακούσει, αλλά δεν το θεωρώ δόκιμο όρο)

  89. Ναι, στην αγγλική Βικιπαίδεια, τα αμφίβια ζώα τα λένε amphibians και τα αμφίβια οχήματα τα λένε amphibious.

  90. Σόρρυ, πάλι αυτομεζεδιάστηκα…

    http://en.wikipedia.org/wiki/Amphibian_%28disambiguation%29

    τα αμφίβια αεροσκάφη τα λένε amphibian

    αλλά θυμήσουν πως οι αλλοδαπέζοι δανείστηκαν τη λέξη χωρίς να αναγνωρίζουν τη ζωή (βίος) μέσα στο αμφίβιο

  91. Νέο Kid Στο Block said

    91.»αλλά θυμήσουν πως οι αλλοδαπέζοι δανείστηκαν τη λέξη χωρίς να αναγνωρίζουν τη ζωή (βίος) μέσα στο αμφίβιο»
    ?. Ηow do you know this ore dog?

  92. Πάνος με πεζά said

    @ 79 : Δε διαφωνούμε, κι εγώ το μάστορα θα τον ρωτήσω «Πότε ρίχνεις μπετά;». Αλλά ένα πράγμα είναι το καθομιλούμενο, κι ένα το «formal». Μεταξύ μας θα λέμε «ρόδα», όμως ένα επίσημο κείμενο (βιβλιαράκι αυτοκινήτου, π.χ.) ή μια επιγραφή, θα γράφει «τροχός». Μην ξεχνάμε ότι ο μάστορας μπορεί και να ΥΠΕΡ-απλοποιήσει, λέγοντας «Θα ρίξουμε ένα τσιμεντάκι», αγνοώντας και τα χαλίκια, και την άμμο, και το νερό ! 🙂

  93. Νέο Kid Στο Block said

    93. Αν αγνοεί και το «φάρμακο» (ρευστοποιητή ή άλλο πρόσμικτο σπανιότερα) έχουμε πρόβλημα ,καθώς θα «υποεκτιμήσει»-χάριν εργασιμότητας- το νεράκι και θα ανοίξει το «βρυσάκι»… 🙂
    Σε γραπτό και γώ δύσκολα θα έγραφα «του μπετού» αλλά δεν θα έγραφα ποτέ «του μπετόν».

  94. Νέο Kid Στο Block said

    Μπάη δε γουέη ,εν Μεγαλονήσω δεν είμαστε γαλλογερμανοτσολιάδες , αλλά της Α.Μ. της Αλισαβούς και δεν χρησιμοποιούμε στον προφορικό λόγο το Beton.
    Έχουμε ελληνοποιήσει παλαιόθεν το concrete ,το έχουμε κάνει κουνγκρί (ή κουγκρί) (το) και όλα καλά! (κουνγκρί βέβαια πολύ ,πλέον δεν πέφτει…δεν πέφτει καθόλου δηλαδή 😦 )

  95. ΝεοΚίντ (στο 92)

    Οι βιολόγοι που εισήγαγαν τη λέξη στο αγγλικό λεξιλόγιο (ή την επινόησαν, όπως το «δεινόσαυρος», αν δεν υπήρχε – δεν ξέρω) προφανώς ήξεραν αρχαία ελληνικά, αλλά την χρησιμοποίησαν για να κατατάξουν τα βατράχια, τους φρύνους, τους μπάκακες και τους αφορδακούς στο ζωικο βασίλειο.

    Τώρα, οι μηχανικοί που έναν αιώνα μετά τους ανωτέρω βιολόγοι, κατασκεύασαν τα πρώτα υδροπλάνα με πτυσσόμενες ρόδες, δεεεεεεεν πολυπιστεύω να γνώριζαν τη γλώσσα των ΑΗΠ.

    Το φουκαριάρικο το αμφίβιο, που έπεσε στη Σπάρτη, ήταν από τα πρώτα αεροσκάφη που έφερε μεγάλο αλεξίπτωτο, ικανό να κρατήσει ολόκληρο το υπερελαφρύ αεροπλανάκι κατά την πτώση του. Δυστυχώς αυτή άρχισε σε πολύ χαμηλό ύψος και το αλεξίπτωτο δεν πρόλαβε να ανοίξει πλήρως.

  96. Πάνος με πεζά said

    Εννοώ να αγνοήσει λεκτικά βρε, ότι χρειαστεί θα το βάλει ! 🙂 (τα βρυσάκια ευτυχώς πια έχουν σύρμα και μολυβοσφραγίδα, και το κάνει η ίδια η εταιρία για την προστασία της).
    Τώρα, αν δε γράψεις ούτε «του μπετού», ούτε «του μπετόν», θα πας στο «του οπλισμένου σκυροδέματος», που λέγαμε. Ο κανονισμός, έτσι κι αλλιώς, τη λέξη «μπετόν» δεν την έχει ούτε για δείγμα !

  97. Πάνος με πεζά said

    Παροράματα : «ο,τι χρειαστεί».

  98. sarant said

    95: Πολύ καλό αυτό το κουνγκρί -κλίνεται κιόλας; Θα ρίξω κουνγκριά;

  99. Πάνος με πεζά said

    @ 95 : Μηχανικός προς μπετατζή, στην Κρήτη :
    – Βάλε εδώ κανένα συνδετήρα παραπάνω !
    – ???
    – Τα τσέρκια, βάλε κανένα ακόμα !
    – ???
    – Αυτά !
    – Αααααα, τα χαλινάρια ! Τσε λέω, ίντα μου λέει τώρα !

    Ξανά τέζα ο καμπούρης !

  100. Emphyrio said

    88 – 89 – 90: http://en.wikipedia.org/wiki/Amphicar με κινητηρα απο Triumph Herald παρακαλω (το πρωτο μου αμαξακι). Καπου θα υπαρχουν και ελληνικες διαφημισεις του απο τα ερλυ σιξτιζ, αφου θυμαμαι πολυ αμυδρα ενα ασπρο τετοιο να μπαινει στην θαλασσα στην Ραφηνα, καπου στο 1963 με 1965.

  101. Μην ήταν ιδιωτική εισαγωγή κανενός πλέιμπόι της εποχής;
    Ή μήπως ήταν κανένα κολυμπόχημα;
    http://en.wikipedia.org/wiki/Schwimmwagen

  102. Alexis said

    #80: Ε, άμα είναι δραματική η μείωση να κάνουμε κάτι να αυξηθεί πάλι ρε αδερφέ! 🙂

    Αυτό με το BEACH-ΒΕΑΚΗ μου θύμισε το HOTEL APETH το οποίο ένας ξενόγλωσσος θα το διαβάσει απέθ ή έιπεθ αλλά πάντως όχι Αρετή.

    Πάντως το BEACH-ΒΕΑΚΗ μου φαίνεται τελείως φτιαχτό για αληθινή ιστορία, αλλά και μάλλον αποτυχημένο εύρημα ως «αστείο» στο «παρά πέντε».
    Ένας που δεν ξέρει γρυ από αγγλικά γιατί να προφέρει το C ως Κ;

  103. Νέο Kid Στο Block said

    99. Μπα, δεν κλίνεται ιδιαίτερα νομίζω… έτσι κι αλλιώς η λαϊκή γλώσσα απεχθάνεται κάπως τη γενική, οπότε «του κουγκριού» δεν έχω ακούσει. Τώρα «με φάγανε τα παλιοκουγκριά» μπορείς να πεις,αλλά υπάχει το πιο εύηχο «τα παλιοτσσιμέντα» 🙂
    Tώρα θυμήθηκα πως χρωστάω γλωσσάρι μαστορατζίδικο ελλαδο-κυπριακό, αλλά έχω αρχίσει να τα…ξεχνάω. 🙂
    M’αρέσει πάντως που εξελληνίζουνε τα εγγλέζικα (κάποια και επισήμως σε γραπτά κείμενα, δελτία ποσοτήτων (B.O.Q’s) κ.λ.π.
    Άντε ,ένα πολύ μικρό:
    Μπαλαντέζα= Εξτέ(ν)σιο (το) (εκ του extension)
    Χαλίκι (κροκάλα)= Κράσερο (το ) (εκ του Crusher run)
    Εκσκαφέας (παντός τύπου,αλλά κυρίως JCB παίζει)=Ντίκερ (εκ του digger)
    Tα τσέρκια =στεφάνια
    ο τύπος/καλούπι = φόρμα (η)
    πρόκες=σπόντες
    πρέκια=πασαμάνα
    Και τα all time classic: κουβάς= σίκλα (η)
    μαραγκός/ξυλουργικά = πελεκάνος/πελεκανικά
    το σοβαντεπί = τσεκολαδούρα (η) [What a word!]
    Η τσεκολαδούρα είναι βετσιάνικη γλωσσική κληρονομιά από τα «τσιόκολι» των βενετσιάνικων κολονών.
    Αυτό που παραμένει ακλόνητο (σε λαϊκούς άμα και «κληρικούς» (λογιστάδες, τραπεζικούς κ.λ.π.) είναι εκείνο το αχώνευτο εγγλέζικο «πόιντ» για το κόμμα.
    Ένας υπεργολάβος κάποτε μού είχε πρήξει τα ώτα με το 4 πόιντ 25, 10 πόιντ 30 και τού λέω: «Κόψε αυτό το πόιντ κουμπάρε! Eπέλανές με!» (με τρέλανες)
    -Και τι να λαλώ; λαλεί μου
    Να λες «κόμμα» τού λέω.
    -Καλά! μπλα,μπλα… έξι κόμμα πόιντ τριανταπέντε…» 😆

  104. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    μέιλ φίλου:
    > Τώρα πώς ο Βαυαρός το «Ente» (πάπια, αλλά μτφ. και ψευδής είδηση) το μετέτρεψε σε «bullshit story», ο Θεός κι η ψυχή του!

    Δεν νομίζω πως ο καημένος ο Βαυαρός έκανε κάποιο φοβερό σφάλμα στην απόδοση του Ente σαν bullshit story (bullshit = ψευδολογίες, παραμύθια). Ίσως το register (ελληνικά;) να είναι λίγο διαφορετικό, αλλά τα περί θεών και ψυχών ακούγονται κάπως υπερβολικά.

  105. Η αποπολιτικοποίηση, που μας έχει επιβληθεί από τα ΜΜΕ και τους διανοούμενοι της συγκυβέρνησης, έχει δημιουργήσει την πεποίθηση πως τα κόμματα είναι άχρηστα. Μια κακή εξέλιξη, που κάνει να φαίνεται πως οι δήμαρχοι των ουκρανικών πόλεων σκοτώνουνται μεταξύ τους ή έστω πως άλλον δήμαρχο σημάδευαν κι άλλον πέτυχαν οι χειροβομβίδες.

  106. Tsopanakos said

    Από το αγαπημένο μεζεδοπωλείο της Λάιφο:

    «Η Ισραηλινή ποδοσφαιρική ομάδα Μακάμπι Χάιφα βρίσκεται στο στάδιο της προετοιμασίας και έπαιξε φιλικό παιχνίδι με τη Λιλ, στο προπονητικό κέντρο του Σάλτσμπουργκ» που βρίσκεται φυσικά… στη Γαλλία!
    http://www.lifo.gr/now/world/50703 (βλ. τίτλο)

  107. Emphyrio said

    102: Κολυμποχημα; Παρα πολυ πιθανον – ημουν δεν ημουν τριων ή τεσσαρων ετων. Θυμαμαι ομως ευθειες γραμμες, που παραπεμπουν στο Amphicar, και μαλλον και δυο ελικες (σιγουρα Amphi). Μπορει να το εφερε καποιος πλεϊμποης που λες, αν και δεν νομιζω πως την εποχη εκεινη η Ραφηνα ηταν πολος ελξης του ειδους. Διαφημισεις μπορει να ειχα δει στην Τεχνικη Εκλογη – οχι βεβαια την εποχη εκεινη, αλλα οταν στα ερλυ εϊτιζ αγορασα μια πληρη συλλογη τευχων, απο το 1 ως το 150 ή 160 (μην ρωτατε, την χαρισα πριν απο παρα πολλα χρονια).

  108. physicist said

    #90. —

    PROSECUTOR: Could you describe how the fatal blows were inflicted?
    WITNESS: Well, first the defendant hit him with his right hand to the left of his face, then he hit him again with the left hand to the right side of his face.
    PROSECUTOR: And then?
    WITNESS: The he repeated the blows a second time, right to left side of the face, left to right side. You know … the defendant is one of those guys who is amphibious.

    Πηγή: R. R. Jones and G. F. Uelmen, «Supreme Folly», W. W. Norton 1990.

  109. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Μόλις άκουσα στο ραδιόφωνο σε εκπομπή για τη διασπορά από το ραδιομέγαρο της ΕΡΤ , το φρέσκο πρόεδρο της ΝΕΡΙΤ κ Μακρυδημήτρη να λέει όταν του ζήτησε ο παραγωγός κάτι για/προς τους Έλληνες ναυτιλόμενους: (οι ναυτικοί) «είναι πάντα εν πόρρω ευρισκόμενοι δηλαδή πάντοτε σε μια πορεία.Η βαριά
    βιομηχανία της Ελλάδος είναι η ναυτιλία » .
    εκτός από το συνηθισμένο «πόρρω απέχει» και από το Ζούκη του σχολείου για μια αρπαγή «πόρρω εις Πιερρίαν απέκρυψεν’ που και στις δυο περιπτώσεις σημαίνει μακριά δεν ήξερα ότι εν πόρρω σημαίνει σε πορεία.Και η ρήση της Μελίνας για τον πολιτισμό άλλαξε υπέρ της ναυτιλίας.

  110. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    Νίκος Δήμου, σήμερα:
    «Λίγο καιρό πριν από την ίδρυση του Ποτάμι (ναι, άκλιτο σαν τίτλος) είχα ξεκινήσει συνεργασία με το Protagon.»
    «Όμως παρέμεινα φίλος του «επικεφαλής» και υποστηρικτής του Ποτάμι.»
    http://doncat.blogspot.gr/

    Μου πήρε χρόνο να συνηθίσω τη γενική «του Ποταμιού», αλλά νομίζω ότι αυτή η ακλισιά δεν καταπίνεται και δεν συνηθίζεται.

  111. physicist said

    #111. — Γιατί σου πήρε χρόνο να συνηθίσεις τη γενική «του Ποταμιού» αλλά όχι τη γενική «της Νέας Δημοκρατίας»;

  112. προύτεινον τινες, ή προύτεινόν τινες; ;-P

  113. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    110 ο πόρος, και η πορεία, το ταξίδι, ναι

  114. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    112. της Ελιά, της Πολιτική Άνοιξη 🙂

  115. Νέο Κid said

    Καλό φυσικέ. Ε, τι αμφίβιος,τι αμφίχειρ, τι αυτόχειρ; Όλοι πεθαμένοι καταλήγουν ..in the lοng term. (εντάξει, ο αυτόχειρ συνήθως πριν από τους άλλους) (καραμπλάκ. 🙂 )

  116. Πάντως η αριστερά (ακόμη κι ο κυρ-Φώτης) είναι άκλιτη.

  117. Εγώ ανατρίχιαζα που άκουγα «Η έκθεση θα γίνει στην Τεχνόπολις». Κάποιος κάποια φορά μου είπε ότι δεν το έκλινε επειδή είναι trademark.

  118. physicist said

    #116. — Ναι καλά, κορόιδευε εσύ τον ανθρωπάκο στο Δικαστήριο. Έχεις όμως δει βατράχι να ρίχνει μπουνιές;

    🙂

  119. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    @112
    Ίσως επειδή η γενική, σε αντίθεση με την ονομαστική, δεν χρησιμοποιείται συχνά; Εσύ όταν μιλάς για τον Αμαζόνιο, τον Τάμεση ή τον Σπρέε σου έρχεται πιο φυσικό να πεις «στην όχθη του ποταμιού» ή «στην όχθη του ποταμού»;

  120. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    104: Τους πελεκάνους τους έχουμε ξαναπεί, ωραίο γλωσσάρι.

    105: Δίκιο έχεις!

    111: Το φοβόμουν ότι θα τη φάμε αυτή την ακλισιά.

    113: Έτσι που το λες είναι -στο άρθρο κοπυπαστώνω όμως.

  121. physicist said

    #120. — Για τον Αμαζόνιο, του ποταμού. Για τον Καλαμά στο χωριό μου, του ποταμιού. Έχω την αίσθηση ότι οι μεγάλοι ποταμοί είναι αρσενικοί και τα πιο οικεία ποτάμια ουδέτερα.

  122. 82, 84. Εννοείται ότι και εγώ τα έχω (τα βιβλία της Φυσικής του Μπέρκλεϊ) σε περίοπτη θέση στη βιβλιοθήκη! Και ήμουν και πολύ περήφανος στο πρώτο έτος για την έκδοση του ΕΜΠ.

  123. Κόκκινος Πλανήτης said

    101 και 102
    Το Amphicar εισαγόταν στην Ελλάδα, υπήρχε και ένα μέσα σε έκθεση αυτοκινήτων στην Λ. Καβάλας στο ύψος του Κηφισσού.
    Το κοιτούσαμε παιδιά κάθε φορά που περνούσαμε εκστασιασμένοι, τι φοβερή ιδέα…
    Ακριβότερο από μια 200αρα /8 Mercedes και από περιγραφές πρόβλημα η υπερθέρμανση! Όταν κάποτε συγυρίσω θα βρω την τιμή πώλησης και το όνομα του εισαγωγέα…

  124. physicist said

    #123. — Κι όχι μόνο στο πρώτο έτος, Κώστα. Φαντάζομαι ακόμα θα είσαι περήφανος που το χρησιμοποιήσαμε και μάθαμε απ’ αυτό. Σε αντίθεση με κάτι κακές μεταφράσεις και πρόχειρες εκδόσεις άλλων, παρόμοιων βιβλίων, η έκδοση του ΕΜΠ ήταν και παραμένει στολίδι. Είχε βέβαια ένα πρωτότυπο υψηλού επιπέδου πάνω στο οποίο πάτησε αλλά το σεβάστηκε και το ανέδειξε. Τυχεροί οι Έλληνες φοιτητές που το διδάχτηκαν και μόνιμος πλούτος για την ελληνική πανεπιστημιακή βιβλιογραφία.

  125. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    @122
    Συμβουλεύτηκα το γλωσσικό μου αισθητήριο και να τι μου είπε:

    – ο ποταμός του Λονδίνου: ΟΚ
    – του ποταμού του Λονδίνου: ΟΚ
    – το ποτάμι του Λονδίνου: ΟΚ
    – του ποταμιού του Λονδίνου: ouch!

  126. physicist said

    Καθήσαμε στην όχθη του ποταμιού κοιτάζοντας το νερό να κυλάει.
    Τα παιδιά πηδούσαν απ’ τα κλαριά των δέντρων στα νερά του ποταμιού.
    Θα σου πω πού να βρεις μιαν ωραία ταβέρνα με ίσκιο κάτω απ’ τα πλατάνια του ποταμιού.

    Τι σ’ ενοχλεί σ’ αυτές τις φράσεις, Π. Π. Ιωάννη;

  127. Νέο Kid Στο Block said

    122. Έτσι πάει,ναι. Όπως είπε παλιά κι ένας μπάρμπας όταν είδε το Δούναβη στο Βελιγράδι (που είναι breit και πραγματικά blau εκεί, κι όχι μαυρονέρικη σούδα όπως σε τα σάς.. 🙂 ) «Τι πουτάμ πιδάκι μ;; Aυτό είναι ρίου αντίριου κι βάλε! » 😆

  128. 125: Έτσι είναι!

  129. Λ said

    104. Μπαλαντέζα= Εξτέ(ν)σιο (το) (εκ του extension)
    Ο άντρας μου πάντως, που είναι γέννημα θρέμμα Λονδίνου ,ποτέ δεν λέει εκστένσιον, λέει lead.
    Α και τα εκστένσιονς τα λένε και για τα μαλιά, τώρα.

  130. sarant said

    Κάνοντας αναζήτηση με γκουγκλ στον παλιό μου ιστότοπο που έχει πολλά λογοτεχνικά κείμενα και δεν έχει αναφορές στο Ποτάμι, βρήκα 31 «του ποταμού» και 7 «του ποταμιού».

  131. 105: Εντάξει, μπορεί όντως να ήμουν λίγο παραπάνω αυστηρός με τον Honigstein, από την άλλη, όμως, το «Ente» υφολογικά απέχει πολύ από το «bullshit story» κι ίσως ακόμα περισσότερο από τη «μαλ**ία». Όπως και να το κάνουμε ο Κλοπ χρησιμοποίησε έναν απολύτως ουδέτερο όρο, o δημοσιογράφος όμως όχι. Ας έλεγε hoax.

  132. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    127,Σύμφωνοι αλλά, αυτά όλα(των τριών προτάσεων) γίνονται στην άκρη ποταμιού,λοντως. Το Λονδινο και το Παρίσι όμως το διατρέχουν τα νερά του τάδε ποταμού (όχι ποταμιού).
    Βέβαια στην Κρήτη όλα λέγονται ποταμοί εκτός από το «Ποτάμι» του Σ.Θ 🙂

  133. munich said

    επιτρέψτε μου να μην αναφερθώ στις συνθήκες απόλυτου διακοπευτικού καναπεδοβουλιάγματος που με έφεραν σαββατόβραδο να διαβάζω σαπισμένα το τηλεοπτικό πρόγραμμα στα Νεα Σαββατοκύριοκο (ενώ στο χώρο δεν υπάρχει τηλεόραση)
    Αντιγράφω το σχολιασμό τίνος άραγε; στην ταινία που πρόβαλε σήμετα στο ΣΤΑΡ στη 13:30

    «Αδελφές στη Νέα Υόρκη
    Οι δίδυμες αδελφές Όλσεν μπλέκουν σε διάφορα ευτράπελα στη Νέα Υόρκη. Χεστήκαμε.
    Παραγωγής 2004»

    Ναι, κυριές κι κύριοι, φίλτατοι συσχολιαστές, αυτό ακριβώς: Χεστήκαμε..

    Αντε και καλή τύχη μάγκες…

  134. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    133. όντως το λοντως (πώς έγινε;)
    Επ ευκαιρία ήθελα να ρωτήσω το όνομα Λεώνικος σημαίνει ο νικητής του λιονταριού ή νικητής σαν λιοντάρι

  135. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    @127
    Η γενική «του ποταμιού» δεν με ξενίζει καθόλου όταν πρόκειται για ποταμάκι.

  136. munich said

    @120 εγώ μιλάω πάντα για την Σπρεε …στις όχθες της Σπρέες και της πανέμορφης Ίζαρς λικνίζονται οι σχεδίες …κτλκτλ

  137. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    136 συνέχεια:

    Με το 6 πόιντ 6 τοις εκατό που πήρε θεωρείται ακόμα ποταμάκι, σωστά; 🙂

  138. Νέο Kid Στο Block said

    135. ΕΦΗ, η απάντηση στο «(πώς έγινε;) είναι απλή. Το λού είναι κάτω ακριβώς από το «ο» (το οποό είναι σχεδόν ακριβώς κάτω από το 0 ..και τα μπλέκει ο Νικοκύρης. 😆 ) Διπλοπάτησες κόρη! 😉

    Για το Λεώνικος κάνω ένα λάκυ γκες (μέχρι να απαντήσει,αν απαντήσει ο Λεώ). Είναι αναγραμματισμός του Ισπανικού Leoncio (το οποίο προέρχεται από το ελληνικό Λεόντιος =ωσάν λέων) 🙂

  139. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    @137:
    Θηλυκό στα γερμανικά, γαλλικά και ιταλικά, αρσενικό όμως στα ελληνικά. Ή όχι;

  140. Νέο Kid Στο Block said

    «O Σπρέε», πάντα και παντού και μέσα στις καρδιές μας!

  141. Πάνος με πεζά said

    Σταύρος Θεοδωράκης, πρόεδρος «Το Ποτάμι». Η επίσημη λεζάντα των δελτίων.

    Όσο για «του ποταμιού», νομίζω ότι «Η γέφυρα του ποταμού Κβαϊ» χαντάκωσε τη συγκεκριμένη γενική, αφού εκεί πάει πρώτα ο νους ! Άσε που για τα ουδέτερα, πάντα μπορείς να υποπτεύεσαι μπά και δεν σχηματίζουν γενική, όπως τα λόγια (τσε) τα χρόνια (τα χαμένα), τα βράχια κλπ., καίτοι (Φίνου) τα αρσενικοθήλυκα πάντα σχηματίζ’νε !

  142. Πάνος με πεζά said

    Όσο για τις Μπερκλειακές πρασινοκόκκινες Φυσικές του ΕΜΠ, την πρώτη (Μηχανική-Πράσινο βιβλίο) μας τη δίδαξε ένας Μωϋσίδης (στα όρια του τρελού επιστήμονα), και τη δεύτερη (Ηλεκτρομαγνητισμό-Κόκκινο βιβλίο) ένας Κύπριος, Χριστοδουλίδης.

  143. Νέο Kid Στο Block said

    Άν είναι δηλαδή να λέμε «Η Σπρέε» επειδή στα γερμανικά είναι die Spree, να λέμε και ο (ή το) Ρεάλ, ο (ή το) Μπάρσα καθότι όλες οι ομάδες στα ισπανικά είναι Εl Madrid,El Barca κ.λ.π.
    Και εντάξει ο Σπρέε. Το Δούναβη ,που κι αυτός είναι die Donau, τι θα τον κάνουμε; Τρανσέξουαλ; Η Δουναβία; 🙂

  144. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    139. Τα πάντα όλα. Ε υ χ α ρ ι σ τ ώ !
    Ολίσθημα δακτύλου λοιπόν 🙂

  145. sarant said

    134: Και έχει φύγει και ο Δανίκας.

    142: Από κάτι τέτοια προκύπτει η ακλισιά.

  146. Ολίσθημα δακτύλου σίγουρα, αλλά (αν και μου άρεσε το πείραγμα στον Νικοκύρη), έχω μια πιο εμπεριστατωμένη νομίζω 😛 θεωρία: Το Λ είναι δίπλα στον τόνο γι’ αυτό πατιέται κατά λάθος αντί ή μαζί με αυτόν: λοντως, ποτλαμι, Σταλυρος, Θοδωρ´λακης. Ειδικά το τελευταίο είναι νομίζω πολύ συνηθισμένο.

  147. leonicos said

    Εγώ είμαι έτοιμος. Άρθρο δεν βλέπω

  148. spiral architect said

    Νωρίς είν’ ακόμα.

  149. Λ said

    Καλημέρα
    140 Και στα ρούσικα θηλικός είναι ο ποταμός. Αυτά (γιατί η θάλασσαεύναι θηλικιά κοα ο ποταμός αρσενικός) έκανε προσπάθεια να τα εξηγήσει ο Βάρναλης αλλά δεν έχω το βιβλίο του.

    139. Το κόρη το λέμε΄πολύ κι εμείς.

  150. Λ said

    148-149.Να διαγωνιστούμε λοιπόν, να δούμε ποιός θα «πρωτεύσει» σήμερα, τελευταία Κυριακή του Ιούλη.

  151. physicist said

    Zakinthos, Agrinion και άλλες φωτογραφίες της εγκατάλειψης.

  152. spiral architect said

    Ευχή και κατάρα να γίνει κάπως έτσι και του Ντίσελντορφ! 👿

  153. physicist said

    Τι σου συνέβη στο Ντύσσελντορφ, Σπειροειδή;

  154. Antoine said

    αν και άργησα μια ημέρα…. κι εδω οι μουσικοί είναι ζωντανοί… http://prigipessa.gr/

  155. spiral architect said

    Κεντρικό ευρωπαϊκό αεροδρόμιο είναι, εικόνες εγκατάλειψης απ’ αλλού θέλει να δείχνει το Σπίγκελ (έχω μπόλικες δικές μου απ’ το Ελληνικό) 😦 η Χόκτιφ κάνει μνημόσυνο με ξένα κόλλυβα, οπότε γιατί να μην (τους) καταριέμαι;

  156. Νέος Τιπούκειτος said

    Για το bar – φραγμός έχω φρέσκο παράλληλο χωρίο από τιμοκατάλογο στη Λεμεσό: «Make your own omelette choosing any of these fillings» — «Φτιάξτε τη δική σας ομελέτα διαλέγοντας οποιοδήποτε από αυτά τα σφραγίσματα.»

  157. Ποιος ξέρει τι βάζουν στην ομελέτα για να χρειάζεσαι σφραγίσματα!

  158. spiral architect said

    Κρητικιά κριτική για το Game of Thrones: 😀

    (για την Εφη^2)

  159. sarant said

    157: Καταπληκτικό αυτό με την ομελέτα!

    159: Γέλασα πολύ (προχτές που το είδα)

  160. Έχει και το Σηφαλιό στο τέλος!

  161. physicist said

    #156. — Μπα, οι εικόνες των εγκαταλειμμένων πρώην ένδοξων κτιρίων είναι ενδιαφέρουσες γενικώς, και είμαι βέβαιος ότι αυτές από το Ελληνικό θα τις βρεις κι αλλού (κάποιες απ’ αυτές τις ξαναπήρε το μάτι μου πρόσφατα αλλά δεν θυμάμαι πού). Μου κέντρισε το ενδιαφέρον που έγραψες για το αεροδρόμιο του Ντύσσελντορφ επειδή το χρησιμοποιώ συχνά κι αναρωτήθηκα αν τα πήρες με καμιάν αναποδιά που σου έτυχε εκεί.

  162. physicist said

    ΥΓ: Παίδες, πείτε μου ότι το είπε στα σχόλια έγινε πρόσφατα said, γιατί αρχίζω να έχω σοβαρές αμφιβολίες για Αϊζενχάουερ και τέτοια.

  163. sarant said

    163: Πρόσφατο είναι και το είχε ρωτήσει και κάποιος άλλος πριν από πεντέξι μέρες.

  164. spiral architect said

    «Καλή τύχη Τζον Ράμπο… τρελέ μπάσταρδε!» 😛

  165. physicist said

    #164. — Α, ευχαριστώ Νίκο. Τι διάολος τους έπιασε ν’ αλλάζουν πράγματα που δουλεύουν, δεν καταλαβαίνω. Τα ίδια και με τις φατσούλες που ήτανε μια χαρά και τώρα μοιάζουν σαν κατσιασμένες.

  166. physicist said

    #165. — Όχι ρε π**στη μου, όχι αυτό! Έλεος ρε παιδιά, πόση ξεφτίλα ακόμα μπορούν ν’ αντέξουν τα όργανα της ΕΕ;

  167. physicist said

    Αντικαταστάτης του κ. Επιτρόπου στη Βουλή των Ελλήνων θα είναι ο πρώτος επιλαχών κ. Αθανάσιος Πλεύρης.

    Ιδιοφυής κίνηση Σαμαρά. Με τη μία, αλλάζουν επίπεδο και η Κομισιόν και η Βουλή των Ελλήνων.

  168. sarant said

    168: Πολύ καλό, το κλέβω!

  169. physicist said

    Ελεύθερα! 🙂

  170. Νέο Kid Στο Block said

    170.168. 🙂 Αυτό μου θύμισε αυτό: 😉
    (σημ. Ο Zet που κάνει το τελευταίο σχόλιο υποθέτω πως είναι αυστριακιά. 😆 )

    tymbos

  171. Νέο Kid Στο Block said

    «μελαχροινή Aυστριακιά» στο 171. βεβαίως! 🙂

  172. physicist said

    Εγώ πάντως μια Ζέτα που γούγλισα, ξανθιά είναι. Και η μία και η άλλη, για να είμαι ακριβής, ξανθιές είναι. Έτσι κι αποφάσιζε οποιαδήποτε από τις δύο να μεταναστεύσει κατά δώθε, στάχτη και μπούρμπερη και ο IQ και το καλό του αντάμα. 🙂

  173. Μηνάς said

    Το «περιεργοτερο» μου θύμισε το κρυοτερο. …
    Μφχ

  174. sarant said

    Γεια σου Μηνά!

  175. […] Εντάξει, δεν είναι όλα τα μεζεδάκια μας φωτογραφικά, αλλά κάμποσα συνοδεύονται από φωτογραφίες, οπότε είπα να βάλω αυτόν τον τίτλο (Πριν από λίγο καιρό είχα δημοσιεύσει ένα άρθρο που βασιζόταν απο…  […]

Σχολιάστε