Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Αφηρωισμένα μεζεδάκια

Posted by sarant στο 15 Νοέμβριος, 2014


Ο τίτλος (και) του σημερινού άρθρου προέρχεται φυσικά από την ανασκαφή της Αμφίπολης -και δεν είναι η πρώτη φορά που τα σαββατιάτικα μεζεδάκια μας τιτλοδοτούνται από αυτή την πηγή, ούτε θα είναι, υποψιάζομαι, η τελευταία. Άλλωστε, εδώ και αρκετόν καιρό, σχεδόν κάθε βδομάδα έχουμε κάποιο μεζεδάκι από την Αμφιπολιάδα. «Τελείωσε η εποχή της μεταπολίτευσης, ζούμε στην εποχή της αμφιπολίτευσης», που έλεγε κι ένας φίλος στο Φέισμπουκ. Και τα σημερινά μας μεζεδάκια οφείλουν πολλά στην Αμφίπολη λοιπόν.

Θα το ξέρετε βέβαια, ότι στην ανασκαφή βρέθηκε τάφος και «εντός και εκτός του τάφου» (σύμφωνα με την επίσημη διατύπωση) ανθρώπινος σκελετός, πράγμα που εύλογα συζητήθηκε πολύ και προκάλεσε πολλά σχόλια.

Βέβαια, σε πολλά έντυπα γράφτηκε ότι βρέθηκε «σκελετός νεκρού» που μου θυμίζει λίγο τα «δύο πτώματα νεκρά» του Μποστ, αλλά το χρεώσαμε στη συγκίνηση της στιγμής.

Από την άλλη, η λέξη που προκάλεσε πολλές συζητήσεις και έδωσε και τον τίτλο στα σημερινά μας μεζεδάκια, είναι ο αφηρωισμός. Σύμφωνα με την επίσημη ανακοίνωση του υπουργείου, «πρόκειται για μνημείο αφηρωϊσμένου νεκρού, δηλαδή, θνητού στον οποίον αποδόθηκαν λατρευτικές τιμές από την κοινωνία της εποχής του».

Ξεκινώντας από την παρωνυχίδα, τα διαλυτικά στη λέξη «αφηρωισμός» είναι περιττά, δεν υπάρχει κανένας δίφθογγος με το ω και το ι ώστε να χρειάζονται διαλυτικά -αλλά από την κ. Παναγιωταρέα δεν θα γυρέψουμε σωστή ορθογραφία.

Προχωράμε στην ουσία. στις  λέξεις «αφηρωισμός, αφηρωίζω, αφηρωισμένος», λέξεις άγνωστες στους περισσότερους -κι αν πάει κανείς να ερμηνεύσει με την κοινή λογική και με την ετυμολογία, χωρίς συμφραζόμενα, τον αφηρωισμένο νεκρό, δεν αποκλείεται να συμπεράνει ότι πρόκειται για ήρωα που έπαψε να δοξάζεται, που τον αποκαθήλωσαν από το βάθρο, τον «απο-ηρωοποίησαν».

Ωστόσο, όπως σωστά έσπευσε να εξηγήσει η ανακοίνωση, αφηρωισμός σημαίνει ακριβώς το αντίθετο, το να λατρεύεται δηλαδή κάποιος ως ήρωας -ο όρος είναι αρκετά γνωστός στην ειδική ορολογία των αρχαιολόγων και γενικά όσων ασχολούνται με την ελληνική αρχαιότητα.

Βλέπετε, είναι η διπρόσωπη πρόθεση «από», που μπορεί να σημαίνει είτε την ομοίωση με κάτι είτε την αφαίρεση μιας ιδιότητας -και, όπως έχουμε ξαναπεί, συμβαίνει κάποτε η ίδια λέξη να σημαίνει δύο αντίθετα πράγματα: η απόφραξη μπορεί να είναι είτε το βούλωμα (ιδίως των αρτηριών στην ιατρική ορολογία) είτε το ξεβούλωμα (ιδίως των αποχετεύσεων) -αλλά αυτά τα έχουμε συζητήσει παλιότερα, οπότε σας παραπέμπω στο σχετικό άρθρο.

* Αλλά για την Αμφίπολη ειπώθηκαν πολλές χοντράδες -καθώς αναζωπυρώθηκε η θεωρία ότι ο νεκρός του τάφου είναι ο Μεγαλέξαντρος -ενδεχόμενο εντελώς απίθανο με βάση όλη τη βιβλιογραφία. Μου λένε, αλλά δεν το άκουσα με τ’ αυτιά μου και δυσκολεύομαι να το πιστέψω, ότι στον ΑΝΤ-1 θεωρήθηκε αξιοσημείωτο το γεγονός ότι το μήκος του τάφου ήταν 3,23 μέτρα και η σύμπτωση με το 323 π.Χ. που είναι η χρονολογία θανάτου του Μεγαλέξαντρου, λες και μετρούσαν οι αρχαίοι με το σημερινό μετρικό σύστημα ή λες και είχαν προβλέψει το σημερινό σύστημα χρονολόγησης (όλα τα είχαν προβλέψει, ακούγεται μια φωνή απο το βάθος).

* Και βέβαια, η Γ.Γ. του Υπουργείου Πολιτισμού δεν παρέλειψε να ενημερώσει τον… αρχιεπίσκοπο κ. Ιερώνυμο για τα ευρήματα της ανασκαφής -αναρωτιέμαι αν μόνο σε μένα φαίνεται εξωφρενική η είδηση αυτή. Βέβαια, ο κ. Ιερώνυμος είναι αρχαιολόγος, αλλά αρχαιολόγος είναι και ο θείος μου ο Περικλής και ως τώρα η κυρία Μενδώνη δεν τον έχει επισκεφτεί να τον ενημερώσει. Μπορεί να μην έχει το τηλέφωνό του -αν διαβάζει κανείς από το ιδιαίτερο γραφείο της, ας στείλει μέιλ στο ιστολόγιο να δώσω τη διεύθυνση και το τηλέφωνο του θείου.

Προσέξτε επίσης, αν και είναι παρωνυχίδα πάλι, ότι η συνάντηση «διήρκΗσε» τριάντα λεπτά. Αυτό είναι λάθος, τέτοιος τύπος δεν υπάρχει: διήρκεσε είναι ο αόριστος στην καθαρεύουσα, εγώ σε ένα σημερινό κείμενο προτιμώ τον τύπο «διάρκεσε», όπως και «άρκεσε» για το απλό ρήμα (άρκεσαν δύο λεπτά για να καταλάβω ότι με κορόιδευε, αλλά το τηλεφώνημα διάρκεσε πάνω από μισή ώρα»). Αφού δεν θα πω «ήρκεσαν» δεν βλέπω τον λόγο να πω «διήρκεσαν».

* Το επόμενο κυκλοφορεί εδώ και καιρό αλλά μου το έστειλαν πάλι προχτές με μέιλ -και βρίσκω πως έχει κάποια ομοιότητα με ορισμένα που ακούγονται σχετικά με την Αμφίπολη:

Πολλές δήθεν αγγλο-αιγυπτιακές ονομασίες είναι αρχαίες Ελληνικές

Η επιρροή της αρχαίας Ελλάδας και φυσικά της γλώσσας μας στην Αίγυπτο είναι γνωστή.
Αυτό που δεν ξέρουμε είναι ότι πολλές δήθεν αγγλο-αιγυπτιακές ονομασίες είναι αρχαίες Ελληνικές, και τις χρησιμοποιούν οι Αιγύπτιοι μέχρι σήμερα επακριβώς αλλά αναγραμματισμένες, γιατί οι Αιγύπτιοι διαβάζουν από δεξιά προς τα αριστερά.

Για παράδειγμα :
Το λιμάνι DIAS διαβάζεται Port SAID (Δίας)…
Η διώρυγα ZEUS διαβάζεται SUEZ (Ζεύς)…
Το φράγμα NAUSSA διαβάζεται ASSUAN
(Ναυς, Νάουσσα=πλεούμενο, ύδατα)...

Όχι, δεν σχολιάζω!

* Ένα άλλο μεγάλο θέμα της επικαιρότητας για το οποίο ειπώθηκαν πολλά (και μερικές κοτσάνες) και που θα μπορούσε να τιτλοδοτήσει (όχι με τη χημική σημασία της λέξης, πρέπει να πω) τα σημερινά μας μεζεδάκια αν έλειπε η Αμφίπολη, είναι η προσεδάφιση του ρομπότ «Φίλαι» (ή «Φιλαί») στον κομήτη Τσούρι (αυτό είναι το χαϊδευτικό του).

Καταρχάς, γράφτηκε αρκετά η «προσγείωση», κατανοητό λαθάκι -προσεδάφιση είναι προτιμότερο, βέβαια. Πολλοί είπαν στ’ αστεία για «προσκομήτωση», αλλά αν είναι να το προσδιορίζουμε τότε γιατί όχι «προστσουρίωση»; (πλάκα κάνω).

* Και ενώ υποτίθεται ότι λατρεύουμε και τιμάμε οτιδήποτε το αρχαιοελληνικό και το έχουμε κορόνα στο κεφάλι μας, τώρα που δόθηκε μια ελληνική ονομασία στο ρομποτάκι, όλα σχεδόν τα ΜΜΕ έσπευσαν να το κρατήσουν γραμμένο στα ξένα, Philae, κι ας φωνάζει από ένα χιλιόμετρο μακριά το ph και το ae ότι έχει ελληνική καταγωγή.

* Στη ΝΕΡΙΤ πάντως, που τους πληρώνουμε, το μεταγράψανε, αλλά το είπανε… Φίλε, όπως λέμε «αντίο φίλε». Η οθονιά εδώ, από τη Λεξιλογία.

* Φίλε δεν είναι, αλλά είναι Φίλαι ή Φιλαί; Εδώ οι αρχαίοι συγγραφείς διίστανται, και οι δυο τύποι παραδίδονται (δείτε τη συζήτηση στη Λεξιλογία στα επόμενα ποστ). Ίσως είναι συχνότερος ο παροξύτονος τύπος, Φίλαι. Και βέβαια το όνομα του νησιού είναι σε πληθυντικό, οπότε είναι λίγο άγαρμπο το όνομα του ρομπότ, αλλά νομίζω μπορούμε να λέμε «το Φίλαι προσεδαφίστηκε», εννοώντας «το ρομπότ». Που κρυώνει το καημένο πάνω στο γιγάντιο παγάκι που το ρίξαμε, καθώς τα άγκιστρά του δεν λειτούργησαν και βρέθηκε στη σκιά του βράχου, χωρίς να το βλέπει το ζωογόνο φως το ήλιου και να φορτίζει τις σχεδόν εξαντλημένες πια μπαταρίες του.

* Κι από κοντά ο ευπρεπισμός, καθώς το in.gr θεώρησε καλό να μας πληροφορήσει ότι «Το Philae αφίχθη» (που εκτός από ελληνικούρα είναι και παραπλανητικό, αφού το ρήμα αυτό το χρησιμοποιούμε, όπως και με τις αφίξεις των αεροπλάνων, τις περισσότερες φορές, όταν κάτι φτάσει εκεί που βρισκόμαστε εμείς.

* Κι από κοντά κι η ακυρολεξία, αφού το nooz.gr έγραψε ότι ο κομήτης «αναδύει αέρια» που μυρίζουν σαν θειάφι -πώς το μάθαμε αυτό δεν ξέρω, πάντως «αναδίδει αέρια».

* Τα… προσχώματα ξαναχτυπούν, αφού σε «ειδική ανάλυση» στο tvxs.gr διαβάζω ότι η Τουρκία «μπορεί να αντιδράσει με τέτοιο τρόπο ώστε να αποσταθεροποιήσει την κατάσταση και να δημιουργήσει προσχώματα στην εκμετάλλευση υδρογονανθράκων». Προσκόμματα όμως δημιουργεί, μεταφορικά, κάποιος. Πείτε το εμπόδια αν δεν το καταφέρνετε.

* Διαβάζω στην Ημερησία ότι η Μπόκο Χαράμ «κατέλαβε την πόλη των απαχθείσων μαθητριών». Παρωνυχίδα κι αυτό, και καλά που αποφύγανε τουλάχιστο το «απαχθέντων», αλλά ο γραμματικά σωστός τύπος είναι «απαχθεισών». Δεν είμαστε υποχρεωμένοι να τον χρησιμοποιήσουμε, μπορούμε να πούμε «των μαθητριών που έχει απαγάγει / που έχουν απαχθεί».

* Συμβαίνουν και στις καλύτερες οικογένειες. Όπως κυκλοφόρησε στη μπλογκόσφαιρα, σε μια επιστημονική ανακοίνωση που στάλθηκε σε ένα πυριβιώδες (πιρ-ριβιούντ αγγλιστί) επιστημονικό περιοδικό, υπήρχε σε παρένθεση το σχόλιο «Should we cite the crappy Gabor paper here?» (ας πούμε: Μήπως να αναφέρουμε εδώ το μαλακισμένο πέιπερ του/της Gabor;) Και παρόλο που το περιοδικό είναι, υποτίθεται, πυριβιώδες, το σχόλιο μέσα στην παρένθεση δημοσιεύτηκε και αναπόφευκτα κάποιος που διάβασε το άρθρο (σε αντίθεση με τους… ομοτίμους) εντόπισε τη γκάφα και έκανε τους πάντες να κοκκινίσουν, μαζί και τον/την Gabor (βαριέμαι να δω αν είναι άντρας ή γυναίκα) που έμαθε ότι το πέιπερ του/της δεν χαίρει γενικής εκτίμησης. Βέβαια, το δικαιολόγησαν, ότι τάχα το σχόλιο μπήκε εκ των υστέρων, αλλά δεν ξέρω αν ακούγεται πειστικό.

* Αλλά όπως είπαμε συμβαίνουν και στις καλύτερες οικογένειες. Θα θυμάστε και στην Καθημερινή, πριν από μερικά χρόνια, σε ένα άρθρο που κατάγγελνε ύποπτες χρηματοδοτήσεις, που δημοσιεύτηκε, πάλι σε παρένθεση, το σχόλιο «Να το δούμε αυτό, γιατί είναι φίλοι μας» σε σχέση με μια αγρίως χρηματοδοτούμενη ΜΚΟ. (Όποιος έχει την εικόνα με το απόκομμα της Καθημερινής, που είχε κυκλοφορήσει πλατιά τότε, ας την βάλει σε σχόλιο).

* Και βέβαια, υπάρχει και μια μπεντροβάτη ιστορία που τη λένε οι διορθωτές, για μιαν εφημερίδα που δημοσίεψε το ποίημα «Τι μ’ ωφελούν τα μάτια μου;;;» ενός ανερχόμενου ποιητή. Ο διορθωτής ενοχλήθηκε από τα τριπλά ερωτηματικά, τα έβαλε σε κύκλο και σημείωσε δίπλα: Βγάλτα!

Με αποτέλεσμα την άλλη μέρα στην εφημερίδα, κάτω από τον τίτλο «Τι μ΄ωφελούν τα μάτια μου;;;» να τυπωθεί εν είδει υποτίτλου η ατάκα: – Βγάλτα!

* Κλείνω με περιαυτομπλογκίες. Καταρχάς, πρώτη φορά είδα καραβίδα που να με αφορά, αλλά δεν έζησε πολύ. Να εξηγηθώ. Στην ορολογία του ιστολογίου, «καραβίδα» είναι ένα σύντομο απόσπασμα, μια ή δυο προτάσεις, που περιέχει όσο το δυνατόν περισσότερα λάθη και ανακρίβειες.

Έτσι, τις προάλλες δημοσιεύτηκε στη Μηχανή του χρόνου ένα άρθρο για τη Μακρόνησο, στο οποίο υπήρχε και αναφορά σε έργα του Λουντέμη, και σε ένα σημείο έγραφε: Για το έργο αυτό έγραψε ο Γιώργος Σαραντάκος στο ιστολόγιο του…. Αλλά αυτό ήταν καραβίδα, διότι: α) Ο συγκεκριμένος Σαραντάκος είναι Νίκος, β) δεν το έγραψε ο ίδιος, αλλά αναδημοσίευε άρθρο του Δημ. Δαμασκηνού, και γ) αυτό που γράφτηκε δεν μπήκε στο ιστολόγιο αλλά στον ιστότοπό μου. Τυχαία είδα την καραβίδα και την κράτησα να τη δημοσιεύσω εδώ, αλλά δυστυχώς (ή ευτυχώς) κάποιος άλλος που την είδε ενημέρωσε τους υπεύθυνους της Μηχανής (ή το αντιλήφθηκαν μόνοι τους) κι έτσι η καραβίδα μου δεν έζησε πολύ -διορθώθηκε σε: Για το έργο αυτό ο Νίκος Σαραντάκος δημοσίευσε στο ιστολόγιο του, το αφιέρωμα του Δημήτρη Δαμασκηνού απο τα Χανιώτικα Νέα για τον Μενέλαο Λουντέμη :... το οποίο είναι σχεδόν όλο σωστό (εντάξει, το έβαλα στον ιστότοπο και όχι στο ιστολόγιο, όπου είχα βάλει ένα μικρότερο κομμάτι, αλλά μην τα θέλουμε και όλα δικά μας).

* Και τέλος, με καμάρι και χαρά ανακοινώνω ότι πριν από μερικές μέρες, συγκεκριμένα στις 12 του μήνα, την Τετάρτη που μας πέρασε, το ιστολόγιο ξεπέρασε τα 9 εκατομμύρια επισκέψεις από την αρχή της λειτουργίας του, στις 16 Φεβρουαρίου 2009.

9millionsΕδώ μια οθονιά από τις επισκέψεις, την οποία όμως όπως βλέπετε την πήρα όχι αμέσως μετά το ορόσημο αλλά τη μεθεπόμενη μέρα.

Το προηγούμενο ορόσημο, τα 8 εκατομμύρια, τα είχαμε περάσει στις 11 Ιουνίου, πριν από πέντε μήνες. Τότε είχα προβλέψει ότι το ένατο εκατομμύριο θα το πιάναμε στα μέσα Δεκεμβρίου, αλλά οι επισκέψεις ήταν περισσότερες απ’ όσο λογάριαζα κι έτσι το πιάσαμε έναν μήνα νωρίτερα.

Αναρωτιέμαι πότε θα πιάσουμε τα σημαδιακά 10 εκατομμύρια επισκέψεις -με βάση τον τωρινό ρυθμό στα μέσα Απριλίου, αλλά συνήθως πέφτω έξω.

Σε κάθε περίπτωση όμως, σας ευχαριστώ όλες και όλους για τις επισκέψεις σας και τα σχόλιά σας!

 

Advertisements

135 Σχόλια to “Αφηρωισμένα μεζεδάκια”

  1. Aγάπη said

    Καλημέρα
    Δέν ταιριάζει και πολύ εδώ το «εύρημα», αλλά το ξέρουμε το νησάκι «Μυκήναι» στις Φερόες, που έκανε τους αρχαιόπληκτους να αναγαλιάσουν; 🙂

  2. Aγάπη said

    Ξέχασα τη λινκιά
    http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CF%85%CE%BA%CE%AE%CE%BD%CE%B5%CF%82_%28%CE%A6%CE%B5%CF%81%CF%8C%CE%B5%CF%82%29

  3. Το πάθημα της Καθημερινής:
    http://www.anemosnaftilos.gr/2009/11/blog-post_04.html

    Δυστυχώς το «Αντίο φίλε» έγινε πραγματικότητα: http://news.in.gr/science-technology/article/?aid=1231363936 😦

    Οι πολύ παλιοί θα θυμούνται ότι αυτά με το Σουέζ και το Πορτ Σάιντ μας τα έλεγε και κάποιος κύριος εδώ πολύ παλιά, το 2009 μάλλον.

  4. Αθηνητσι said

    Καλημέρα!
    Νικοκύρη η παράγραφος του θείου Περικλή έμεινε στη μέση!
    Ωραία και σήμερα τα μεζέδια!

  5. εδώ δηλαδή, το 2009 όντως.

  6. διήρκεσε είναι ο αόριστος στην καθαρεύουσα, εγώ σε ένα σημερινό κείμενο προτιμώ τον τύπο «διάρκεσε», όπως και «άρκεσε» για το απλό ρήμα (άρκεσαν δύο λεπτά για να καταλάβω ότι με κορόιδευε, αλλά το τηλεφώνημα διάρκεσε πάνω από μισή ώρα»). Αφού δεν θα πω «ήρκεσαν» δεν βλέπω τον λόγο να πω «διήρκεσαν».

    Το τελικό επιχείρημα δεν στέκει [απόλυτα], διότι πάρα πολλά σύνθετα επιμένουν καθαρευουσιάνικα. Προς το παρόν τουλάχιστο, το θεωρώ παρέμβαση / διόρθωση. Σε 20 χρόνια ίσως να είναι κι έτσι, αλλ’ όχι σήμερα. εκτός κι αν γράφεις στη γλώσσα του μέλλοντος.

    τις περισσότερες φορές, όταν κάτι φτάσει εκεί που βρισκόμαστε εμείς.

    Δηλαδή όταν σε παίρνει κάποιος από το Λονδίνο και σου λέει ‘φτάσαμε καλά’ τιλες στη γυναίκα σου; Πήγαν καλά;
    το ‘αφικνούμαι’ σημαίνει απλώς φθάνω και τίποτα περισσότερο, άσχετα με τη θέση του ομιλητή στο χώρο. Καμιάσχέση με την αντίθεση αφίξεις/ αναχωρήσεις των αεροδρομίων. Όντως το αναχωρώ = φεύγω είναι αντίθετο με το αφικνούμαι = φθάνω.
    Στα ρώσικα υπάρχει όντως διάκριση σε σχέση με την κίνηση και τον παρατηρητή, και τα ρώσικα ρήματα κινήσεων σημαντικάείναι από το δυσκολότερο κομμάτι αυτής της γλώσσας (αν και δεν έχει τίποτα εύκολο η σκασμένη)

  7. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Κοντά στις ακτές της Σκωτίας υπάρχουν τα νησιά Φερόες , που έγιναν αφορμή για έναν ιατρικό μύθο.
    Ο ιατρικός μύθος αυτός περιφέρεται γύρω από την ιδέα ότι μη αυτοάνοση δυσλειτουργία προκύπτει μετά από μια ιολογική διαταραχή.
    Στα συγκεκριμένα νησιά, όντως προκλήθηκαν πολλές ανοσολογικές αντιδράσεις , ύστερα από ιώσεις που μετέφεραν Βρετανοί στρατιώτες στον ντόπιο πληθυσμό.
    Τα αποτελέσματα είναι ότι από τότε υπάρχει μια ραγδαία αύξηση της σκλήρυνση κατά πλάκας , που θεωρείται ιογενούς αιτιολογίας στα εν λόγω νησιά.

  8. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    6: Λεώνικε, στο παράδειγμα με το αφικνούμαι κλέβεις, γιατί βάζεις τη φράση «φτάσαμε καλά» και όχι «αφιχθήκαμε», Αν κάποιος σε πάρει τηλέφωνο και σου πει «αφιχθήκαμε» χωρίς να σου πει πού, μάλλον θα καταλάβεις ότι ήρθαν, ότι έφτασαν εκεί που βρίσκεσαι εσύ. (Βέβαια, το ίδιο ίσως καταλάβεις κι αν σου πει ‘φτάσαμε’).

    3-5: Μερσί, όλα τα θυμάσαι!

    4: Ευχαριστώ, το συμπλήρωσα.

  9. π2 said

    Μ’ άρεσε πολύ η αμφιπολίτευση.

    Για τον Μεγαλέκο δεν χρειάζεται να εκπλήσσεται κανείς. Έχω ξαναπεί ότι η καλλιέργεια «μεγάλων προσδοκιών» αποτελεί τον κεντρικό πυρήνα της επικοινωνιακής διαχείρισης της ανασκαφής από την πρώτη στιγμή. Μοιάζει να είναι έργο της εκπροσώπου τάφου και δεν απομακρύνεται κανείς από τη γραμμή αυτή, από τον απρόσεκτο υπουργό (που σχεδόν απολογήθηκε όταν του ξέφυγε πως δεν πρόκειται για τον Μεγαλέκο) ως την πολύ πιο προσεκτική γενική γραμματέα (που αντί να διαψεύδει μπαρούφες μένει στη γραμμή «αυτά είναι υποθέσεις, θα μιλήσουν τα δεδομένα».

    Το πάθημα με το crappy Gabor paper είναι σύμπτωμα της ανεμελιάς με την οποία όλο και περισσότεροι εκδοτικοί οίκοι αντιμετωπίζουν τη σοβαρή επιστημονική διόρθωση. Έχω ακούσει πολλές ιστορίες φρίκης, με επιφανείς υποτίθεται εκδοτικούς οίκους να τυπώνουν βιβλία (έναντι αδράς αμοιβής) σε επιστημονικές εκδοτικές σειρές (με βαριά ονόματα στην ομάδα της επιστημονικής επιμέλειας) χωρίς την παραμικρή επέμβαση στο τελικό κείμενο που τους δίνει ο συγγραφέας.

    Πολύ συχνότερο πάντως από το πρόβλημα των σχολίων που κανείς δεν παίρνει είδηση ότι είναι σχόλια που πρέπει να αφαιρεθούν από ένα ρέον κείμενο είναι το πρόβλημα των διακριτών (σε ηλεκτρονικό επίπεδο) σχολίων και της διακριτής επισήμανσης των αλλαγών που χρησιμοποιεί πολύς κόσμος χωρίς να πολυσκέφτεται τι μπορεί να του τύχει. Έχω δει αποστολή Τεχνικού Παραρτήματος Έργου σε αρμόδιους φορείς, στο οποίο έχει ξεμείνει σχόλιο του τύπου «να μαγειρέψουμε τον προϋπολογισμό λίγο εδώ» ή «βάλε λίγη σάλτσα για μεταδεδομένα εδώ». Μου έχουν πει επίσης για ένα αρνητικό peer review άρθρου όπου ο αξιολογητής δεν σκέφτηκε να αφαιρέσει τα προσωπικά του δεδομένα από το ηλεκτρονικό αρχείο και βρήκε τον μπελά του επειδή ο κρινόμενος ήταν φίλος του.

    Προσωπικά μισώ απεριόριστα την επισήμανση αλλαγών και τα σχόλια στα ηλεκτρονικά κείμενα και δεν τα χρησιμοποιώ ποτέ αν μπορώ να το αποφύγω. Ακόμη κι εγώ που είμαι πολύ προσεκτικός συνήθως σ’ αυτές τις λεπτομέρειες την έχω πατήσει από ένα bug του word: όταν βάλεις σχόλιο στον τίτλο ενός κειμένου που έχει πάρει το ηλεκτρονικό του όνομα από τον τίτλο αυτό (όπως κάνει αυτόματα το word όταν δεν βάλεις δικό σου τίτλο) το σχόλιο αυτό εξακολουθεί να εμφανίζεται όταν περάσεις τον δείκτη σου από το όνομα του αρχείου στον φάκελο, ακόμη κι όταν έχεις εξαφανίσει το σχόλιο (προφανώς γίνεται τμήμα του header του αρχείου).

  10. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    >>των απαχθείσων μαθητριών

    «των τρέχοντων αναγκών» λέει και ξαναλέει στη διαφήμιση της εφημερίδας (από τον ομώνυμο ραδ. σταθμό) η τυχερή που αγόρασε την εφημερίδα με την επιταγή των 10 χιλ.ευρώ.Τί στο καλό, έπρεπε ν αφήσουν οι ραδιοσκηνοθέτες τη διπλή χοντροκοπιά για να φαίνεται το αληθές της μαρτυρίας;
    >>αρχαιολόγος είναι και ο θείος μου ο Περικλής
    Μήπως να στείλουν ομαδικά μέηλ διαμαρτυρίας όλοι οι πτυχιούχοι του αρχαιολογικού στο υπηρεσιακό της ηλεταχυδρομείο;

  11. alexisphoto said

    καλημέρα,

    «……συμβαίνουν και στις καλύτερες οικογένειες. Θα θυμάστε και στην Καθημερινή…..»
    Θυμόμαστε και παγωμένα χαμόγελα, αμηχανία και ψυχρότητα μεταξύ Καραμανλή-Ερτογάν κλπ……
    Κατα καιρούς γίνοντα διάφορα τέτοια. Πλάκα έχουν. Αρκεί να μην τις παίρνει κανείς στα σοβάρά.

    «προγείωση, προσεδάφηση, προσκομήτωση;…»
    πριν μερικά χρόνια, υπήρξε παρόμοιο θέμα με την επιτυχημένη επιλογή πιλότου να κατεβάσει το χτυπημένο από πουλιά αεροπλάνο στον ποταμό Χαντσον.
    όλοι αρχικά έλεγαν προσγείωση για να το αλλάξουν μετά σε προσθαλάσσωση και τελικά σε προσνήωση. Ακόμα να βρούμε το σωστό.

    καλημέρα κια πάλι.

  12. Ριβαλντίνιο said

    » Που κρυώνει το καημένο πάνω στο γιγάντιο παγάκι που το ρίξαμε, καθώς τα άγκιστρά του δεν λειτούργησαν και βρέθηκε στη σκιά του βράχου, χωρίς να το βλέπει το ζωογόνο φως το ήλιου και να φορτίζει τις σχεδόν εξαντλημένες πια μπαταρίες του.»

    κλαψ κλαψ

  13. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Πλούσιο το πρωινό με τέτοια μεζεδάκια.
    >>αντίο φίλε
    Ξέχασα να πω ‘οτι ‘ακουσα στο ραδιόφωνο νωρίτερα,(φαντάζομαι θα το έχετε ήδη μάθει οι πιο πολλοί)ότι το Φίλαι τελικά δεν ξεψύχησε (τουλάχιστον ‘οχι ακόμη) απλώς η κώχη που κόλλησε έχει μόνο για μάμιση ώρα ήλιο για να φορτίζει κι έτσι μπόρεσε κι έδωσε πάλι σήμα

  14. Γς said

    αλλά κι αυτό το:

    >από την κ. Παναγιωταρέα δεν θα γυρέψουμε σωστή ορθογραφία,

    του Νικοκύρη!

    Τελικά η παροιμία στο γκουγκλ δίνει περισσότερους [μπιπ] της μυλωνούςς με ορθογραφία, παρά με καλλιγραφία

  15. Tsopanakos said

    Νόστιμα, όπως πάντα, τα μεζεδάκια!

    Εκτός ίσως από τον αφηρωισμό: δεν κατάλαβα γιατί είναι ενοχλητικό ή μπορεί να προκαλέσει παρεξηγήσεις. Αφού ο σκέτος «ηρωισμός» έχει άλλη σημασία, ο «αφηρωισμός» είναι μάλλον αναπόφευκτος και ξεκάθαρος κατά το υπόδειγμα των «αποθέωση», «αποθεώνω», «απαθανατίζω» κτλ.
    Τουλάχιστον εκεί πηγαίνει ο δικός μου νους και όχι στην απόφραξη και στα άλλα… παρεξηγιάρικα 🙂

  16. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    7.>> Ως «νόσος των Φερρόων» περιγραφόταν η σκλήρυνση κατά πλάκας, σε άρθρο στα Νέα ,πριν 25 περίπου χρόνια που έψαχνα εναγωνίως πληροφορίες για τη νευρολοίμωξη που είχε διαγνωστεί σε αγαπημένο άνθρωπο και δεν είχα ξανακούσει.’Ετσι,το άρθρο αυτό με στοίχειωσε και έκτοτε οι Φερρόες υπενθυμίζουν σ εμένα κάτι το κακό.Τώρα με την Εθνική, επιβεβαιώθηκε 😦

  17. sarant said

    15: Το αφηρωισμός δεν το θεωρώ λάθος, αλλά γλωσσικό αξιοπερίεργο. Αλλά δεν μπορεί να πηγαίνει μόνο στην αποθέωση ο νους και όχι στην… αποθείωση.

    16: Κατηραμέναι νήσοι, νήσοι των Φεροών θα έγραφε για τα χτεσινά ο Μποστ.

    14: Ορθογραφία είναι νομίζω στην αρχική παροιμία. Το έχουμε συζητήσει πάντως.

    https://sarantakos.wordpress.com/2010/06/25/xatzimylwnou/

    9: Δίκιο έχεις ότι η Μενδώνη είναι πολύ προσεχτική -μάλιστα στο κεντρικό του Μέγκα προχτές την πίεζαν επίμονα ο Πρετεντέρ και η κοπέλα να θεωρήσει πιθανότερο να είναι αντρικός ο σκελετός, κι αυτή αρνήθηκε.

  18. sarant said

    Με ειδοποιούν από το κοντρόλ ότι η ελληνίδα μηχανικός που συμμετέχει στο εγχείρημα αποκάλεσε «Φιάλαι» το ρομποτάκι:

    http://www.kathimerini.gr/792029/gallery/epikairothta/kosmos/h-mpataria-toy-philae-stamathse-na-leitoyrgei—ti-leei-h-ellhnida-ths-esa

  19. Γς said

    17 α:

    ντιζαλφουραϊζέισον, για να μην μπερδευόμαστε

  20. gbaloglou said

    Βλέπε πάντως και απομυθοποίηση 🙂

  21. Καλημέρα

    Χωρίς να θέλω να κάνω τον συνήγορο της ασπροτσουλουφάτης έχω δει σε ΛΕΞΙΚΑ (χαχαχ) με διαλυτικά την λέξη πρωΐ και διάφορα παράγωγά της.Βέβαια δίφθογγος δεν υπάρχει, ίσως δικαιολογούνται με την (τραβηγμένη) ανάλυση του «ω» σε δύο «ο»

  22. Γς said

    Και ντεάντιζέιτιον

  23. Αντε και οκταψήφιος, με το καλό !

  24. Γς said

    22->20
    [Aunty]

  25. ΕΦΗ έφη, στον ιστότοπο όπου μας παραπέμπεις υπάρχει (δυο φορές κιόλας, έτσι, για να μη νομίζουμε ότι είναι lapsus clavarii) κι ένα άλλο αμίμητο γλωσσικό μεζεδάκι: Αρθρίτιδα, εξέματα και αυτοάνοσα νοσήματα. Και όχι, δεν εννοεί ξεράσματα…
    Πείτε με σχολαστικόν, αλλά πώς μπορείς να πάρεις στα σοβαρά ένα γιατρό που γράφει τέτοια;

  26. gbaloglou said

    18 Για δες, και γω που νόμιζα πως ήταν υπεράνω φιαλών, υπερφίαλη — και όχι υπερφλύαρη* — που λέμε 🙂

    *συνέβη σε εξεταστικό κέντρο πανελλαδικών, μαθητής ρώτησε αν το «υπερφίαλος» ήταν στην πραγματικότητα «υπερφλύαρος»!

  27. Τα διαλυτικά στα ωι και ωυ είναι βέβαια λάθος στα νέα ελληνικά, στα αρχαία όμως έχουν μια δικαιολογία, διότι υπήρχαν δίφθογγοι ωι (που φυσικά στη μικρογράμματη γραφή γράφεται με υπογεγραμμένη) και ωυ (που δεν είναι αυτονόητο πώς πρέπει να το διαβάζουμε στη δική μας προφορά των αρχαίων ελληνικών: μάλλον σαν ου, διότι του ου παραλλαγή ήταν).

  28. Alexis said

    #15: Ναι αλλά εκτός από τον «ηρωισμό» υπάρχει και η «ηρωοποίηση» και εκτός από την «αποθέωση» και η «θεοποίηση».
    Άρα η χρήση του «από» με αυτή τη σημασία μάλλον δεν είναι μονόδρομος.

    #0:Μου λένε, αλλά δεν το άκουσα με τ’ αυτιά μου και δυσκολεύομαι να το πιστέψω, ότι στον ΑΝΤ-1 θεωρήθηκε αξιοσημείωτο το γεγονός ότι το μήκος του τάφου ήταν 3,23 μέτρα και η σύμπτωση με το 323 π.Χ. που είναι η χρονολογία θανάτου του Μεγαλέξαντρου,…
    Σωστά σου είπανε Νίκο, το άκουσα εγώ με τ’ αυτιά μου, αν και ο δημοσιογράφος έσπευσε να προσθέσει αυτό που γράφεις κι εσύ παρακάτω, ότι στην εποχή του Μεγαλέξαντρου δεν μετρούσαν (προφανέστατα) με το σημερινό σύστημα χρονολόγησης.
    Και συνεχίζοντας αναφέρθηκε και σε μία άλλη «σύμπτωση», τη διάμετρο του τύμβου, που είναι 118,40 μέτρα, δηλαδή ακριβώς το 1/100 της διαμέτρου (11840 μ.) κάποιας πόλης που ίδρυσε ο Αλέξανδρος (δεν θυμάμαι σε ποιά πόλη αναφέρθηκε, πιθανώς στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου).

    Το «προσγείωση» γιατί είναι ντε και καλά λάθος όταν γίνεται σε θάλασσα, ποτάμι, λίμνη κλπ.; Αν η «γη» θεωρηθεί με τη σημασία του πλανήτη γη, δεν περιλαμβάνει και τις θάλασσες;
    Μήπως η «προσεδάφιση» (πρέπει να) είναι πιο εξειδικευμένη και αφορά αποκλειστικά προσγείωση στη στεριά;

  29. sarant said

    23: Καλά λες, δεν το είχα σκεφτεί ότι σε 5-6 μήνες θα πάμε σε οχταψήφιο!

  30. Ριβαλντίνιο (στο 12)

    το καημένο το ρομποτάκι έχει και τουήτα

    https://twitter.com/Philae2014

    το τελευταίο του τουί τελειώνει με ένα zzzzzzzzzz….

  31. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    17β, Ακριβώς! ‘Ετσι και χειρότερα καθώς ακούω, ως προς την ήττα της ομάδας, για κάτι στοιχηματάρες που χάθηκαν 😦
    25. Ωχ! Το παρέθεσα όχι ως σοβαρό ιστότοπο αλλά επειδή ήταν το μόνο που βρήκα να κάνει αναφορά σχετικά με την παλιά πληγή μου (σχ.16)

  32. sarant said

    28: Θα έλεγα ότι η χρήση του απο- με τη σημασία της επίτασης (αποθέωση) είναι πιο πολύ αρχαία παρά νεότερη, ενώ η χρήση του απο- με τη σημασία της άρνησης είναι πιο πολύ νεότερη παρά αρχαία. Αλλά η θεοποίηση/ηρωοποίηση συχνά υπονοεί ότι γίνεται χωρίς να το αξίζει ο θεοποιούμενος.

  33. Ριβαλντίνιο said

    @ 30 Σκύλος

    🙂 🙂

  34. Ὄχι, δὲν μοῦ φάνηκε περίεργη οὔτε δυσνόητη ἡ λέξι ἀφηρωισμός, παρ’ὅλο ποὺ δὲν θυμᾶμαι ἂν τὴν ξανασυνάνησα ἢ ὄχι.
    Ὄχι, δὲν μοῦ φάνηκε ἐξωφρενικὴ ἡ εἴδησι γιὰ τὸν Ἱερώνυμο, ἴσως μόνο λίγο ἀσυνήθιστη, ἀλλὰ σιγὰ τὸ πρᾶμα. π.χ. αὐτὰ ποὺ διαβάζω ὅτι ἀκούστηκαν στὸν ΑΝΤ1 εἶναι ὄντως ἐξωφρενικά. Ὅπως καὶ ὅλη αὐτὴ ἡ Ἀλεξανδρολογία, ἀφ’οὗ ξέρουμε ὅτι ὁ Μ. Ἀλέξανδρος εἶχε ταφῆ στὴν Αἴγυπτο.
    Τὸ «ἀφίχθη» εἶναι ἄστοχο γιὰ τὴν περίπτωσι, ἀλλὰ κατὰ τἆλλα εἶναι ἕνας τύπος ποὺ χρησιμοποεῖται συχνὰ καὶ τὸν χρησιμοποιῶ κι ἐγώ. Πότε ξέπεσε σὲ ἑλληνικούρα;

    ἐπίσης δὲν εἶναι τυχαῖο ὅτι στὶς 12/11 τὸ ἱστολόγιο ξεπέρασε τὶς 9.000.000 ἐπισκέψεις. ὡς γνωστὸν στὶς 12/11 πέθανε ὁ ποιητὴς Τέλλος Άγρας. τὸ 1944. καὶ 1+9+4+4 =18 καὶ 1+8=9!

  35. sarant said

    34: Καλά λες. Τελικά τίποτα δεν είναι τυχαίο!

  36. smerdaleos said

    ότι στον ΑΝΤ-1 θεωρήθηκε αξιοσημείωτο το γεγονός ότι το μήκος του τάφου ήταν 3,23 μέτρα και η σύμπτωση με το 323 π.Χ. που είναι η χρονολογία θανάτου του Μεγαλέξαντρου, λες και μετρούσαν οι αρχαίοι με το σημερινό μετρικό σύστημα ή λες και είχαν προβλέψει το σημερινό σύστημα χρονολόγησης (όλα τα είχαν προβλέψει, ακούγεται μια φωνή απο το βάθος).
    —-

    323 π.Χ. =

    =453 χρόνια μετά την υποτιθέμενη 1η Ολυμπιάδα που αντιστοιχεί αν δεν απατόμαι σε ένα έτος μετά την 113η Ολυμπιάδα.

    = 430 anno urbis conditiae («αφ΄ιδρύσεως της Πόλεως (= Ρώμης))

    = έτος κόσμου 5186 κατά τους Βυζαντινούς

    = 974 αραβικά έτη (1 Αραβικό έτος = 354 ημέρες) π.Μ.Μ.Μ.Μ. (= προ μετακίνησης του Μωάμεθ από τη Μέκκα στην Μεδίνα (622 μ.Χ.))

    Έχουμε κάποιο άλλο φυσικό μέγεθος του τάφου (μήκος, βάρος, όγκος, πυκνότητα κλπ) που να ταιριάζει στα παραπάνω νούμερα;

  37. Alexis said

    #32 τέλος: Δίκιο έχεις, εξαρτάται και από τα συμφραζόμενα.

  38. Tsopanakos said

    @17
    Στα αρχαιολογικά συμφραζόμενα, ε, μάλλον δύσκολα θα πάει ο νους στην αποθείωση 😉
    Στο κάτω-κάτω της γραφής, η ποικιλία στη γλώσσα δεν είναι κακό πράγμα, όσο αξιοπερίεργη κι αν είναι. Αφήστε που τέτοιες «παρεξηγήσεις» γίνονται σε όλες τις γλώσσες του κόσμου για πολλούς και διάφορους λόγους (ιστορικούς, φωνητικούς, ορθογραφικούς κτλ). Φυσιολογικά πράγματα είναι όλα αυτά.

  39. stratosbg said

    Reblogged this on a hairless ape.

  40. odinmac said

    Άγγελε, ποιό το μεζεδάκι στα εξέματα; Αποκλείεται να είναι ο ιατρικός όρος της ακμής; (ξερνά πύον το δέρμα); Ξέρεις κάτι;

  41. 17 α και εγώ (μετά τον Γς): Εμένα το μυαλό μου πήγε στην αφαλάτωση, που έχει και φ.

  42. Πιστεύω ότι εννοούσε «εκζέματα». Τα συμφραζόμενα δεν δείχνουν να εννοούσε τίποτε πιο συγκεκριμένο. Αλλωστε, λέξη «έξεμα» (από το «εξεμώ» = βγάζω ξερνώντας) απ’όσο ξέρω δεν υπάρχει στα ελληνικά — θα ήταν εξάλλου «εξέμεσμα».

  43. Κώστα, μου θύμισες τώρα την «αφυλοποίηση» από παλιά βιβλία φυσικής, που σήμαινε όχι τον ευνουχισμό 🙂 παρά τη μετατροπή ύλης σε ενέργεια…

  44. Γς said

    31:

    Με είχε ματώσει και μένα μια τέτοια περίπτωση. Χρόνια [ακόμα και τώρα].
    Και σ ένα πολύ πικ της την κοπάνησα και έφυγα σε ένα συνέδριο στην Κρήτη. Και όμως δεν είχα φύγει. Ηταν κοντά μου. Αισθανόμουν την ανάσα της στο πρόσωπό μου.
    Και μπήκα για να γλιτώσω στη Λότζια(;) για να παρακολουθήσω την όποια ομιλία.
    Κι ήταν για την αρρώστια της, σκλήρυνση κατά πλάκας η ομιλία.

  45. odinmac said

    42:

    Το βέπω να χρησιμοποιείται κι εδώ http://directnews.gr/health/23528-meli-kai-kanela-erapeuei-tis-perissoteres-astheneies.html στο: παθήσεις του δέρματος.

    Kαι εδώ http://parents.org.gr/forum/showthread.php?t=20687&page=2, στο δεύτερο σχόλιο.

    Και ‘δω http://iatrognosi.gr/ViewArticle.aspx?trid=3&tid=55, στην τέταρτη παράγραφο.

    Τέλος πάντων, τα γράφω αυτά γιατί μου άρεσε η λέξη και υπέθεσα ότι είναι ιατρικός όρος, και επειδή φαίνεσαι σώφρων, μου έκανε εντύπωση το γιατί δεν είκασες το ίδιο πριν το χαρακτηρίσεις.

    (μπορεί και να ‘χεις δίκιο όμως).

  46. odinmac said

    Και μάλλον δεν είναι η ακμή (βάσει του τρίτου λινκ που την αναφέρει ξεχωριστά) αλλά κάτι άλλο.

  47. Avonidas said

    Δεν καταλαβαίνω γιατί το «σκελετός νεκρού» είναι μεζεδάκι. Σίγουρα δεν είναι πλεονασμός. Εγώ, ας πόυμε, θα μπορούσα να πω ότι έχω κάποιο πρόβλημα με τον σκελετό μου, οπότε υπάρχει και «σκελετός ζωντανού». Λέμε, επίσης, «τα ρούχα του νεκρού», κι είναι σαφές τι εννοούμε, άρα ούτε με το ότι κάτι μπορεί να ανήκει σε έναν νεκρό υπάρχει πρόβλημα.

    Το ότι ο σκελετός είναι το μόνο που απομένει από τον νεκρό δεν έχει και μεγάλη σημασία. Ουσιαστικά, λέμε ότι ο σκελετός ανήκει σε αυτό το πρόσωπο, που τώρα είναι νεκρό. Με την ίδια λογική θα λέγαμε, π.χ. «σκελετός δεινοσαύρου» για να τον διακρίνουμε από έναν σκελετό ανθρώπου.

  48. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    46.>>μάλλον δεν είναι η ακμή
    ‘Εκζεμα υποθέτουμε πίσω από το ‘εξεμα

    41.Το αυτό και στα αφαίρεση, αφύπνιση, αφυγραντήρας, αφελληνισμός, αφυδάτωση, αφοπλισμός

  49. sarant said

    45 και πριν: Ολοφάνερα είναι λάθος γραφή του εκζέματα. Και το έκζεμα δεν είναι το ίδιο με την ακμή: η ακμή βγαίνει κυρίως στο πρόσωπο των εφήβων. Η ακμή είναι εξάνθημα, όχι έκζεμα.

  50. sarant said

    47: Εμένα μου φαίνεται πλεονασμός. Και όχι μόνο σε μένα, αφού κάποιοι το άλλαξαν σε «ανθρώπινος σκελετός». Ασφαλώς μπορεί να έχεις μυοσκελετικά προβλήματα, αλλά ο σκελετός σου, δόξα το Θεό, δεν βρίσκεται «εντός και εκτός του τάφου»,

    Μέσα σε τάφο αρκεί να πεις ότι βρέθηκε σκελετός. Το «νεκρού» είναι πλεονασμός. Το «ανθρώπινος σκελετός» οχι, γιατί μπορεί να είναι, όπως λες, δεινοσαύρου ή άλλου ζώου.

  51. Πάνος με πεζά said

    Καλημέρες !

    – Ας ξεκινήσω κι εγώ από το @47. Πράγματι, το «σκελετός νεκρού» δεν είναι μεζεδάκι, γιατί μπορεί, ας πούμε, να μην υπάρχουν τα συμφραζόμενα. Αν σας πω, π.χ. «τον είδα να μαζεύει έναν σκελετό από τα σκουπίδια», είναι εύλογο να με ρωτήσετε «ποδηλάτου ή γυαλιών;»

    – Και με την άφιξη έχω θέμα, π.χ. η «Η άφιξη της Ολυμπιακής Φλόγας στο Λονδίνο», περιγράφεται φυσικά από την Αθήνα. Αλλά λες «τις περισσότερες φορές», οπότε, σύμφωνοι.

    – Το «από» έχει τριπλή ενέρχεια : προσομοίωση, αφαίρεση αλλά και πολλές φορές ανούσια διόγκωση ιδιότητας. Π.χ. η «αποξήλωση» δεν είνα απλά μια «ξήλωση»;

    – «Αναδύεται-Αναδίδεται» είναι πολύ παλιό μεζεδάκι, από την εποχή του βιβλίου της Παπαζαφείρη. Της κατηγορίας «βρόχος-βρόγχος».

    – Τα…προσχώματα, αν το γυρίσεις ανάποδα, βγάζει το άλλο μεζεδάκι, «υπερέβης τα εσκεμμένα» !

    – Μου άρεσε κι αυτό με τα «μάτια» (βγάλτα) και μου θύμισε το ανεκδοτάκι : φέρελπις ποιητής είχε στείλει σε εκδότη την ποιητική του συλλογή «Γιατί ζω;», και περίμενε εναγωνίως την απάντηση. Πράγματι, μετά από λιγες μέρες του ήρθε η επιστολή : «Αγαπητέ μου, ζείτε γιατί ευτυχώς για σας, μου στείλατε τα ποιήματά σας ταχυδρομικώς…» 🙂

    – Και κλείνω με τη γνωστή ελληνική λέξη «οριακό», που αν τη διαβάσεις αράβικα, βγαίνεις με θαυμασμό στο «Ω ! Κάιρο», πώς λέμε «Ω ! Καλκούτα» 🙂

  52. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    48.και αφαίμαξη, αφίππευση,
    Αλλά η αφορμή-αφορμώ μάλλον είναι η περίπτωση επίτασης

    50.>>πλεονασμός
    Οι σκελετοί στα ντουλάπια που λέγεται συχνά για παλιές ανομίες, δε συνοδεύονται από την εξήγηση νεκρών (σκελετοί νεκρών)

  53. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Εν τω μεταξύ, στην Αμφίπολη με όλες τις κάμερες και τις κάμαρες εκεί,τελικά ίσως δε θα ήταν άτοπο να πουν βρέθηκε σκελετός ανθρώπου γιατί θα μπορούσε να ήταν και του …Βουκεφάλα 🙂

  54. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    51.>>αποξήλωση
    Αφήλωση έπρεπε να λέγεται!
    α ρε μαργιόλα γλώσσα,που είπε (περίπου) ο ταμίστας προχθές στο ποίημά του.

  55. Εν τω μεταξύ, ο καημένος Ανδρέ Λοβέρδος ασθένησε και νοσηλεύεται στο αμερικάνικο νοσοκομείο της.. Κωνσταντινούπολης!

    (http://left.gr/news/sto-nosokomeio-o-andreas-loverdos)

    Λίγο πρωτότυπο αν σκεφτούμε πως έχει διατελέσει και υπουργός υγείας αυτής της χώρας και θάπρεπε να εμπιστεύεται τα νοσοκομεία της

  56. Odinmac, από τις τρεις ιστοσελίδες που παραθέτεις, η μία επιγράφεται meli-kai-kanela-erapeuei-tis-perissoteres-astheneies.html, οπότε αρνούμαι να την ανοίξω, στη δεύτερη η λέξη «έξεμα» περιέχεται σε ποστ μιας μάνας σχετικά με τα δερματικά προβλήματα της τετράχρονης κορούλας της, η δε τρίτη συνιστά τα τα αιθέρια έλαια διά πάσαν νόσον και μαλακίαν («ακμή, απολύμανση, δερματοπάθειες, αλλεργίες, αϋπνίες, κατάθλιψη, ημικρανίες, άσθμα, κιρσοί, εξέματα [sic], έρπης, κλιμακτήριο και πολλά άλλα»). Μάλλον δεν είναι ενδείξεις ότι τα «εξέματα»είναι ιατρικός όρος… Εξήγησα εξάλλου και γραμματικά γιατί δεν θα μπορούσε να είναι (θα έπρεπε να είναι «εξεμέσματα»).
    Και βέβαια, αν καθήσουμε να σχολιάζουμε κάθε ανορθογραφία ή σολοικισμό που γράφει ο κάθε άσχετος στο Διαδίκτυο, δεν θα τελειώσουμε ποτέ. Ο Νικοκύρης σχολιάζει στα εβδομαδιαία του μεζεδάκια γλωσσικά ολισθήματα δημόσιων προσώπων ή έγκριτων εφημερίδων. Ο δράστης όμως του ιστοτόπου όπου παρέπεμψε η ΕΦΗ² και κοίταξα κι εγώ είναι γιατρός, τρομάρα του!

  57. odinmac said

    56

    Άγγελε συμφωνώ για τις σελίδες, αλλά και αυτή η κακομοίρα η μάνα 😐 , όπως και οι υπόλοιποι, που διάτανο ανακάλυψαν αυτήν τη λέξη;

    Υπέθεσα πως πάει σε κάποιον γιατρό για το παιδί της και την άκουσε απ’ εκεί, αλλά φαίνεται πως βολτάρει στα διαδίκτυα.

    Τέλος πάντων δεν το συνέχισα, η σιωπή μου συμφωνούσε μαζί σας.

    (αλλά μ’ ενδιαφέρει το πόθεν ρε γαμώτο!).

  58. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Odinmac , βρήκα, στο χάος του διαδικτύου, να το γράφει και …έξαιμα ένας ,επιφανής λέει, διατροφολόγος.

  59. sarant said

    57: Πόθεν η λέξη; Μα, δεν είναι άλλη λέξη. Πρόκειται για τη λέξη έκζεμα που την γράφουν μερικοί, κατά λάθος, έκζεμα.

  60. Avonidas said

    Στο πνεύμα του crappy Gabor paper, υπάρχουν και τα #OverlyHonestMethods: πράγματα που εύχεσαι να μπορούσες να πεις καθώς γράφεις/διορθώνεις/απαντάς στους referees για ένα paper.

    Ιδού η προσωπική μου φαντασίωση αυτό τον καιρό:

  61. Avonidas said

    #60, ας ξαναδοκιμάσουμε:
    http://runt-of-the-web.com/best-overly-honest-methods/overly-honest-methods-reviewer-1

  62. 51 α: Άμα ανακαλυφθεί σκελετός ποδηλάτου σε αρχαίο τάφο, αυτό θα είναι είδηση! 🙂

  63. Avonidas said

    #62. Στην Αμφίπολη δεν βρήκαν τίποτα, και ξέρεις τι σημαίνει αυτό, ε;

    Ότι οι ΑΗΠ είχαν αυτοκίνητα! 😉

  64. sarant said

    61: Μερικά είναι πολύ καλά!

  65. Avonidas said

    #64. Ξέρω… την πιο πολλή πλάκα την είχε πάντως ο επιβλέπων μου, όταν διάβαζε το review:

    «Μα, βλέπεις τι γράφει ο [χαρακτηρισμός που, αν τον γράψω, θα πιάσετε τα 10 εκατομμύρια επισκέψεις αυθημερόν]» 😛

  66. spiral architect said

    @55: Θα’ λεγα κάτι τώρα, αλλά κωλύομαι … 🙄

  67. LandS said

    31 Δεν είναι σίγουρο ότι χάθηκαν μεγαλοστοιχήματα. Μπορεί και να κερδήθηκαν με τρελές αποδόσεις. Αν και υποψιάζομαι ότι το τελικό κέρδος αυτών των περιπτώσεων ίσως να είναι μικρότερο απο (αποδοση-1)*ποσό. Το τελικό-τελικο κέρδος λέω. Αν τα λεφτά είναι πολλά…

  68. spiral architect said

    To γήπεδο-έδρα της Εθνικής των Νησιών Φερόες:
    (όποιος παίρνει κόκκινη, πάει για καβούρια)

  69. – Με τα «από» να βάλουμε και την Αποψίλωση (Μετά (από) την)
    – Ο σκελετός εντός και εκτός του τάφου βρίσκεται και επί ταφτά;

  70. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    Ετεροχρονισμένη φλασιά
    αΦεροϊσμένα μεζεδάκια σήμερα λοιπόν! (κι αφορισμένα να τα πεις πάλι μέσα)

  71. sarant said

    Eυχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    70: Κι αυτό σωστό…

    68: Εκεί θα παιχτεί η ρεβάνς;

  72. Στον πάτο που είμαστε, μάλλον η ερεβάνς…

  73. Παλαιών Πατρών Ιωάννης said

    Η ρεβάνς θα παιχτεί εδώ
    http://goo.gl/5QT6WA
    ή εδώ
    http://goo.gl/nhpON1

  74. Geobartz said

    Sarant: «σε ένα σημερινό κείμενο προτιμώ τον τύπο «διάρκεσε», όπως και «άρκεσε»…Αφού δεν θα πω «ήρκεσαν» δεν βλέπω τον λόγο να πω «διήρκεσαν».
    Δεν βλέπω ορθή την άποψη αυτή, συμφωνώντας με τον «Λεώνικο» (6). Στην πράξη δεν θα δίσταζα να χρησιμοποιήσω οποιαδήποτε από τις δυο εκδοχές («δήρκεσε» ή «διάρκεσε»), ανάλογα με τη ροή που θα είχε ο λόγος μου: Αν, για παράδειγμα, στην αμέσως προηγούμενη φράση μου είχα χρησιμοποιήσει κάποιον «καθαρευουσιανίζοντα» όρο, θα έλεγα (στη συνέχεια) «διήρκεσε». Εξάλλου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και η «γειτονική» έκφραση «έχει (ή είχε) διαρκέσει», που «σοκάρει» λιγότερο.

  75. Μαρία said

    69
    Ρωτήθηκε τις προάλλες ο Τασούλας πώς γίνεται ο σκελετός να βρίσκεται εντός και εκτός και απάντησε οτι «κάποιος έκανε κάποια …αναζήτηση» και έτσι πέταξε κάποια κόκκαλα εκτός.

  76. Avonidas said

    #75, τα σπάνε τα κόκκαλα, δηλαδή; 😉

    (ε, τουλάχιστον δεν τα κολλάνε…)

  77. Προσγείωση είναι η βασική λέξη και πάει παντού. Τα αεροπλάνα προσγειώνονται όταν η προσγείωση πάει καλά. Είχατε καλή προσγείωση; ρωτάει η μαμάτην άρτι αφιχθείσα (οπουδήποτε στην οικουμένη από τον μήνα του μέλιτος θυγατέρα της, και η θυγατέρα την κοιτάζει αμήχανα διερωτωμένη σε ποια προσγείωση ακριβώς αναφέρεται.) . Επειδή είχε γίνει πολύ συζήτηση κάποτε, βγήκε και ο όρος προσελήνωση, ειδικά για την προσεδάφιση στη Σελήνη.

    άλλωστε, και στον αέρα που πετάνε τα αεροπλάνα δεν φεύγουν από τη γη. από το έδαφος αποκολλώνται. εντούτοις λέμε προσγείωση.
    Προσθαλάσσωση λέγεται μόνο για τα ειδικά αεροπλάνα που έχουν την ικανότητα να προσγειώνονται στη θάλασσα ή σε λίμνες.

    Προσνήωση είναι άστοχο, εκτός αν πούμε ότι το αεροσκάφος απονηώθηκε, δηλαδή έγινε καράβι.

    αποθέωση είναι ορισμένες ζωγραφικές ή ανάγλυφες παραστάσεις κάποιου ήρωα ή συγγραφέα, ο οποόιος παριστάνεται δίκην Διός, περιστοιχιζόμενος από τα έργα του προσωποποιημένα ή άλλους συμβολισμούς.

    Το να γίνει ο άνθρωπος θεός λέγεται θεοποίηση και όχι αποθέωση. Ούτε αποθειοποίηση διότι δεν έχει σχέση με τα θεία, εκτός αν βρεθεί εμπλουτισμένος με θειάφι, και χρειαστεί αποθείωση. Για πράγματα λέμε καθιέρωση και όχι αποθείωση.

    Εντούτοις η θεοποίηση μπορεί να έχει και αρνητικό πρόσημο, αν αμφισβητείται η αξία του ατόμου που θεοποιείται. Θεοποίησε τον πατέρα του. Επίσης μπορεί κανείς να θεοποιήσει τραγουδιστές, ηθοποιούς αλλά και την ομάδα του ή την καρριέρα του.

    Αφηρωισμός σημαίνει απόδοση λατρείας ήρωος και όχι θεού σε θνητό, και γίνεται μετά θάνατο.

    όταν κανείς εκπέσει της ιδιότητας του ήρωα, λέγεται καθαίρεση, όπως εάν ήταν στρατηγός

  78. Πάνος με πεζά said

    Και μια πιυ το ξεχασα,με την ευκαιρια των θριαμβων Ρανιερι (κατι λεγαμε καποτε…) ακουω διαρκως ‘το αντιπροσωπευτικο μας συγκροτημα’,κι απο παλια αναρρωτιεμαι,γιατι οχι ‘το εκπροσωπευτικο μας’;Αντιπροσωπευεται η εκπροσωπειται το ποδοσφαιρο μας;Η γνωμη σας;

  79. "ετεροδημότισσα" said

    Αποθέωση λέγοταν και στα ηρωικά έργα του Καραγκιόζη η τελευταία σκηνή όταν έπεφτε το πανί και ο καραγκιοζοπαίχτης με τους βοηθούς παίζαν τους ρόλους.
    εδώ η αποθέωση του κατσαντώνη από το κιν. έργο Θεόφιλος που μου άρεσε

  80. odinmac said

    59 sarant

    Ε! αυτή είναι σωστή ερμηνεία, παρ’ ότι ταυτολογία 😗

    58 Έφη Έφη

    Αυτός μάλλον είναι διατροφολόγος εξαίμα-τος (ήταν κι ο πατέρας του) 😜

  81. "ετεροδημότισσα" said

    Νομίζω έχει και μια καραγκιοζική απόθέωση και στην ταινία ο Δραπέτης αλλά δεν μπορώ να βρω απομονωμένη τη σκηνή στο γιουτιουμπ

  82. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    80.β 🙂

  83. sarant said

    72: Έχουμε να παίξουμε και στην Αρμενία; 🙂

  84. Προσυδάτωση – αναφέρθηκε;

  85. Παναγιώτης Κ. said

    @77. Λεώνικε, όταν το πολεμικό αεροπλάνο επιστρέφει στο κατάστρωμα του αεροπλανοφόρου πως θα πούμε;
    Προσνήωση νομίζω ότι λέγεται.

  86. Πάνος με πεζά said

    @ 84 : Προσκεφάλωση; 🙂

  87. Μαρία said

    85
    Ναι.
    http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%BD%CE%AE%CF%89%CF%83%CE%B7&dq=

  88. Πάνος με πεζά said

    @ 86 : Για πλάκα το έγραψα, αλλά οδηγεί στο γνωστό οξύμωρο : «Ένα κέρμα προσγειώθηκε στο κεφάλι του επόπτη».

  89. sarant said

    88: Οξύμωρο όχι. Μεταφορά.

  90. 84: Αναφέρθηκε εδώ.

  91. Πάνος με πεζά said

    @ 89 : Μεταφορά, ο πατών στη γη γειώνεται !

  92. Μαρία said

    Συμβαίνει και στις καλύτερες οικογένειες. Κλασικό πια το λάθος κι η περιφρόνηση στους βοσκούς.
    Το θέμα, ωστόσο, έχει τους κινδύνους του διότι υποφώσκει πάντα η μεγάλη ένταση.

  93. Πέπε said

    @6: > > Το τελικό επιχείρημα (σ.π. : Αφού δεν θα πω “ήρκεσαν” δεν βλέπω τον λόγο να πω “διήρκεσαν”) δεν στέκει [απόλυτα], διότι πάρα πολλά σύνθετα επιμένουν καθαρευουσιάνικα. Προς το παρόν τουλάχιστο, το θεωρώ παρέμβαση / διόρθωση. Σε 20 χρόνια ίσως να είναι κι έτσι, αλλ’ όχι σήμερα. εκτός κι αν γράφεις στη γλώσσα του μέλλοντος.

    Χμ…

    Ετοίμαζα μία λάβρη απάντηση, κατακεραυνώνοντας τον Sarant που παραβλέπει αυτό τον κανόνα (ότι αλιώς κλίνονται τα απλά ρήματα και αλλιώς τα σύνθετα) με σαρκαστικά επιχειρήματα όπως «συλλές γραμματόσημα;» και «τι διαφέρνει το ένα από το άλλο;».

    Κι όμως, με μια πιο προσεκτική ματιά το επιχείρημά του στέκει. Εκείνα τα ρήματα που έχουν δημοτικό τύπο ως απλά αλλά διατηρούν τον αρχαίο (ή έναν αρχαιοπρεπεστερο, π.χ. -δίδω) ως σύνθετα, το κάνουν μόνο στους διαρκείς χρόνους, όσους δηλ. παράγονται από το ενεστωτικό θέμα. Στους στιγμιαίους και τους τετελεσμένους, που παράγονται από το αοριστικό θέμα, απλό και σύνθετο συνήθως συμπίπτουν:

    πίπτω/πέφτω, αλλά έπεσα/συνέπεσα
    φέρνω/αναφέρω, αλλά έφερα/ανέφερα (που συμπίπτει και με τον παρατατικό)
    λέω/προλέγω, αλλά είπα/προείπα
    δίνω/αποδίδω, αλλά έδωσα/απέδωσα
    στήνω/καθιστώ, αλλά έστησα/κατέστησα

    Κλπ. (Μερικά βέβαια εξαιρούνται: ρίχνω/απορρίπτω και έριξα/απέρριψα – εδώ εξελίχθηκε και ο αόριστος).

    Άσε που και στον ενεστώτα, όλο και περισσότερα σύνθετα εκδημοτικίζονται: τύποι όπως συ(μ)φέρνω, παραδίνω, δεν είναι ανήκουστοι.

    Παρά ταύτα διαφωνώ με το «διάρκεσαν». Η δική μου απάντηση στο τελευταίο επιχείρημα θα ήταν απλώς ότι δε χρειάζομαι κανένα λόγο για να πω «διήρκεσαν»: θα το πω έστω και άνευ λόγου, ή ανεξαρτήτως λόγου, γιατί μόνο έτσι το έχω ακούσει. Η χρήση, σήμερα (δεν ξέρω σε 20 χρόνια) αυτό υποβάλλει.

  94. 92 Ωστόσο εγώ, να πω την αμαρτία μου, πάντα προτιμούσα τους βοσκούς 🙂

  95. Γς said

    91:
    >ο πατών στη γη γειώνεται

    κι ο Philae κομητώνεται.
    [στραβά και πάπαλα]

  96. sarant said

    93: Γι’ αυτό γράφω το διάρκεσαν, για να το ακούσεις. 🙂

  97. LandS said

    Αυτό από την Ελληνική Βίκι το ξέρατε;
    Ναπολέων Α΄ της Γαλλίας
    Προβλήματα σελίδας
    Ο Ναπολέων Βοναπάρτης (Napoléon Bonaparte, 15 Αυγούστου 1769 — 5 Μαΐου 1821) ήταν ελληνικής καταγωγής Γάλλος στρατηγός και Αυτοκράτορας της Γαλλίας (ως Ναπολέων Α΄) επικληθείς Μέγας. Θεωρείται στρατηγική και κυβερνητική μεγαλοφυΐα, ιδρυτής Βασιλικής δυναστείας, (Βασιλικού Οίκου), καταλύτης αλλά και θεμελιωτής ευρωπαϊκών Βασιλείων και Χωρών στα οποία και άφησε βαθιά χαραγμένη τη σφραγίδα της προσωπικότητάς του.

  98. sxoliko said

    Στο ΒΗΜΑgazino, 16/11/14, τελευταία σελίδα: «…ο θεσσαλονικεύς συγγραφέας…

  99. Ε, βέβαια:
    «Διετήρει αίματός σου εις τας φλέβας του ρανίδα
    ο Κορσικανός ο έχων τον Ταΰγετον πατρίδα
    και εις μίαν μόνην ώραν
    την γην παίξας, την γην χάσας εις του Βατερλώ την χώραν»
    Αλέξανδρος Σούτσος, 1839

    ίσως ο μονος στίχος του συγκεκριμένου ποιητή που έχει μείνει…

  100. Ριβαλντίνιο said

    Για τον Σούτσο έχει ένα ωραίο εδώ

    http://pcentraco.dyndns.org/00_0070_e_library/10003/1010/09_documents/t09_k17.pdf

    σελ. 28-30

    Έσκασα στα γέλια με αυτό
    » Αν η Ελλάς κατέστρεψεν Αγάδων χιλιάδες,
    Είναι Γραικοί Βεζίρηδες, είναι Γραικοί Πασάδες.
    Είναι μουφτήδες ρασωτοί και μοναχοί Δερβίσαι .
    Την μέθην των την λύσσαν των πώς Σούτσε, δεν φοβείσαι?»

  101. sarant said

    97: Απίστευτο!

    99: Έχει μείνει και το «είν’ ελεύθερος ο τύπος, φτάνει μόνο να μη γράφεις» (ή είναι του αδελφού του; )

  102. Το «έβλεπες δύο ουρανούς / ο ένας ήταν κυανούς / γλαυκός ο άλλος κάτω» δεν είναι του Σούτσου; Του Ραγκαβή είναι;

  103. Ραγκαβής, ΟΚ.

  104. Ριβαλντίνιο said

    Μανιάτης ο Μέγας Ναπολέων Βοναπάρτης (Καλόμερος);

    ΝΟΝΑ-ΠΑΡΤΕ = ΚΑΛΟ ΜΕΡΟΣ «ΚΑΛΟΜΕΡΟΣ»

    Η Λάουρα Στεφανοπούλου-Ζενότ, δούκισσα Ντ’ Αμπραντές, θυγατέρα της Πανώριας και σύζυγος του υπασπιστή του Μεγάλου Ναπολέοντα στα απομνημονεύματά της, που δημοσιεύτηκαν στις αρχές του προηγούμενου αιώνα στη Γαλλία, τα οποία ουδέποτε διέψευσε ο Μέγας Ναπολέων και τα οποία είχαν πολύ μεγάλη κυκλοφορία στη Γαλλία, αναφερόμενη στην Ελληνική καταγωγή του Μεγάλου Ναπολέοντα, γράφει χαρακτηριστικά:

    «Στο σπίτι του Βοναπάρτη μιλούσαμε ελληνικά με τον πατέρα του Μεγάλου Ναπολέοντα. Πρόγονος του Βοναπάρτη ανήκε στη γενιά των Στεφανόπουλων και έφερε το όνομα Καλόμερος, ο οποίος από το Αιάκειο της Κορσικής μετανάστευσε στην Τοσκάνη της Ιταλίας. Εκεί το όνομα Καλόμερος εξιταλίστηκε και έγινε Buona Parte (δηλαδή καλό μέρος). Απόγονος των Βοναπαρτών επέστρεψε από την Τοσκάνη στο Αιάκειο της Κορσικής και έγινε γενάρχης της οικογένειας των Βοναπάρτηδων της Κορσικής. Οι Στεφανόπουλοι-Κομνηνοί όταν μιλούν για τους Βοναπάρτες χρησιμοποιούν πάντοτε το ελληνικό τους επώνυμο και τους αποκαλούν Καλόμερος, Καλόμεροι ή Καλομεριάνους, ανάλογα με το αν μιλούν για τους Βοναπάρτες χρησιμοποιούν πάντοτε το ελληνικό τους επώνυμο. Η οικογένεια του Κάρολου Βοναπάρτη συνδεόταν με στενούς φιλικούς δεσμούς και με άλλες οικογένειες Μανιατών στο Αιάκειο. Όταν ο Μέγας Ναπολέων, ορφανός, παιδί 15 ετών πρωτοπήγε στο Παρίσι για σπουδές, τον υποδέχτηκε και τον φιλοξένησε ο Δημήτριος Στεφανόπουλος-Κομνηνός, Αξιωματικός του Γαλλικού Στρατού και αδελφός της Πανώριας Στεφανοπούλου, επιστήθιος φίλος του Κάρολου Βοναπάρτη, πατέρα του Μεγάλου Ναπολέοντα. Ο εν λόγω Δημήτριος Στεφανόπουλος-Κομνηνός ήταν και ο κηδεμόνας του Μεγάλου Ναπολέοντα, όταν αυτός φοιτούσε στην στρατιωτική σχολή του Μπριέν λε Σατώ. Ο Ναπολέων επηρεασμένος από τους Μανιάτες της Κορσικής, όταν ζούσε ακόμη εκεί ως μικρό παιδί, στην πρώτη του πνευματική εργασία-πραγματεία που έγραψε, στη Στρατιωτική Σχολή που φοιτούσε αναφερόταν στην «στρατιωτική αγωγή των νέων Μανιατών». Επίσης την ελληνική καταγωγή του Βοναπάρτη υποστηρίζει και ο Γάλλος καθηγητής και πρεσβευτής στο Μόναχο, ονόματι Χακίν, σε σχετική έρευνά του, την οποία είχε κάνει πριν από τη γαλλική επανάσταση, όταν η οικογένεια Βοναπάρτη ήταν ακόμη άσημη. Λέγεται μάλιστα ότι όταν κάποτε σκόπιμα λόγω της άσημης προέλευσης των Βοναπάρτηδων τέθηκε στον ίδιο το Ναπολέοντα το ερώτημα περί της καταγωγής του, εκείνος εύστοχα απάντησε «Η γενιά μου αρχίζει από μένα».

    http://www.mani.org.gr/fonimanis/2001/01_2001napolman.htm

    🙂 🙂

  105. Γκουγκλίστε Napoleon’s penis και θα καταλάβετε γιατί ο μακαρίτης ήτο Έλλην!

  106. Theo said

    @92, 94:
    Αυτό με τους βοσκούς δεν το ‘πιασα.
    Μου το κάνετε λιανά, παρακαλώ;

  107. Μαρία said

    99 και επ.
    Και οι στίχοι για τον Κάλβο και το Σολωμό «ιδέαι όμως πλούσιαι πτωχά ενδεδυμέναι/ δεν είναι δι’ αιώνιον ζωήν προωρισμέναι» , που απαθανάτισε ο Νιρβάνας.
    Βουλωμένο γράμμα διάβαζε.

  108. Μαρία said

    106
    Μπέρδεμα ανάμεσα στο υποβόσκει (η ένταση) και υποφώσκει (π.χ. η ελπίδα).

  109. Ριβαλντίνιο said

    Και η καταγωγή απ’την Μάνη του Βοναπάρτη έχει παίξει και στην σύγκρουση Μεταξά-Βενιζέλου μέσω εφημερίδων. Ο Βενιζέλος διατείνεται ότι το Μακεδονικό Μέτωπο και η συμμετοχή της Ελλάδας στην μάχη του Σκρα ήταν σημαντικά για την λήξη του πολέμου. Ο Μεταξάς τον αντικρούει ότι το σημαντικότερο μέτωπο ήταν στην Γαλλία και αν αυτό κατέρρεε πάπαλα ο πόλεμος για τους Συμμάχους, χωρίς βέβαια αυτό να μειώνει την αξία της ελληνικής συμμετοχής. Και αναφέρει παραδείγματα ότι οι Άγγλοι πίστευαν ότι την νίκη του Α.Π.Π. εξασφάλισε ο στόλος τους ,οι ΗΠΑ ότι τη νίκη πέτυχε η δική τους συμμετοχή κ.λπ. Φαίνεται πως κάποιοι βενιζελικοί δημοσιογράφοι κατηγόρησαν τον Μετ για αντιπατριωτική στάση , ότι μειώνει δηλ. τις ελληνικές επιτυχίες στο μακεδονικό μέτωπο. Και ο Μετ γράφει

    » Τι να κάμωμεν ! Θα το υποστώμεν και αυτό ! Ίσως μεθαύριον, αν ισχυρισθώμεν ότι ο Βοναπάρτης ήτο Κορσικανός και όχι Μανιάτης , κατά τον ποιητήν Σούτσον , θα μας είπουν ότι είμεθα μισέλληνες ! Ομολογούμεν ότι τοιαύτην αντίληψιν της ιδέας της πατρίδος δεν έχομεν. »

    https://docs.google.com/file/d/0B4ja4zDdc5CfNDZjMTY2MTAtOWRjMC00Njc2LWE2ZGQtNDY5OTc0OWYyMDJl/edit?hl=en&pli=1

    σελ.480-481

  110. sarant said

    109: Α, μερσί για το λινκ!

  111. skol said

    Κατά το διήρκησε και το ανηπαρήχθη 🙂

  112. alexisphoto said

    @90
    Δεν τη θυμόμουν καθόλου αυτή την αναφορά.
    Ευχαριστώ

  113. Theo said

    @108:
    Ευχαριστώ, Μαρία.

  114. sarant said

    111: Ναι μπράβο!

  115. Μαρία said

    111
    Κατά το ευαγγελικό ηνεώχθησαν.

  116. 104: Ριβαλντίνιο, για τον Βοναπάρτη δες εδώ. 🙂

  117. Ριβαλντίνιο said

    @ 116 A, το δικό σου είναι πολύ καλύτερο ! 🙂

  118. Μαρία said

    Εδώ τα καλά ελληνικά! http://www.efsyn.gr/arthro/edo-ta-kala-ellinika-v

  119. sarant said

    Πολύ καλό άρθρο!

  120. skol said

    115: Σωστά. Διπλή αύξηση.
    Με την ευκαιρία, ψάχνοντας λίγο, βρήκα και τον μεμελοπεποιημένο που μου είχε ξεφύγει!

  121. vikar said

    Το crappy δέν θα το απέδιδα «μαλακισμένο», παρα απλώς «μαλακία» ή «παπαριά»: «ν’ αναφέραμε και την παπαριά του/της Γκαμπόρ εδωπέρα;» Ή: «ν’ αναφέραμε και τη μαλακία το πέιπερ του/της Γκαμπόρ εδωπέρα;»

    Απ’ όσο καταλαβαίνω, το «μαλακισμένος» είναι πολύ πιο χοντρό απο το crappy, θ’ απέδιδε καλύτερα το fucking ας πούμε, και οπωσδήποτε είναι πολύ πιο χοντρό απο το «μαλακία». Μ’ άλλα λόγια, άν ο συγγραφέας έτρεφε τέτοια συναισθήματα απέναντι στο ενλόγω πέιπερ, τότε δέν θ’ αναρωτιόταν καθόλου, είτε θα το ανάφερε και θα το έχεζε εντός κειμένου, είτε δέν θα το ανέφερε κάν.

  122. lowtronik said

    και ένα δισεκατομμύριο με το καλό.

  123. sarant said

    121: Μπορεί νάχεις δίκιο. Κι εγώ αρχικά «μαλακία» σκέφτηκα αλλά γινόταν κομπλικέ η φράση.

  124. sarant said

    122: Θα αργήσουμε, αλλά ευχαριστώ 🙂

  125. Νατάσσα said

    Τώρα που το «Φίλαι» έκανε τη δουλειά του και πήγε για ύπνο, ίσως αξίζει το παρακάτω. Γιατί να μη μπορούμε να στήσουμε κάτι εξίσου έξυπνο, αστείο και συνάμα επιστημονικά σωστό (για ευνόητους λόγους δεν τολμώ να κάνω την ερώτηση στο χιλιάρι νήμα…)

    http://sploid.gizmodo.com/xkcd-animation-of-the-comet-landing-is-both-hilarious-a-1658144846

  126. Γς said

    Ο δήμαρχος Χαλκίδος στο ΣΚΑΙ τώρα:
    Η αγορά είναι χωρις όρους υγιεινής

  127. Ξύπνησε το «Φίλαι»!

  128. […] […]

  129. Περισσότερο από έναν χρόνο μετά την πρώτη, ιστορική προσεδάφιση σε κομήτη, η ευρωπαϊκή διαστημική υπηρεσία ESA ανακοίνωσε ότι δεν έχει πια ελπίδες να επικοινωνήσει ξανά με το αγνοούμενο ρομπότ Philae… Oι ηλιακοί συλλέκτες του Philae έχουν πιθανότατα καλυφθεί με σκόνη. «Η πιθανότητα να επικοινωνήσει ξανά το Philae με την ομάδα μας δυστυχώς έχει πέσει κοντά στο μηδέν» ανακοίνωσε την Παρασκευή ο Στέφαν Ούλαμετς του Γερμανικού Αεροδιαστημικού Κέντρου DLR, όπου κατασκευάστηκε το ρομπότ κατά το μεγαλύτερο μέρος του. «Έχουμε σταματήσει να στέλνουμε εντολές και θα μας προκαλούσε έκπληξη αν λαμβάναμε ξανά σήμα από το ρομπότ» είπε. 😦

  130. sarant said

    Αντίο Φίλαι!

  131. π2 said

    Το ρεπορτάζ της Καθημερινής για το τελευταίο επεισόδιο της Αμφιπολιάδας από την συνήθως προσεκτική Γιώτα Μυρτσιώτη έχει ένα μικρό μεζεδάκι, ίσως τυπογραφικό λάθος:

    Η μορφή, σύμφωνα με τον κ. Κόρσο, ταυτίζεται με αυτή του Μ. Αλεξάνδρου ο οποίος φέρει τον υπερμεγέθη οπλισμό του εφηρωισμένου φίλου και συμπολεμιστή του Ηφαιστίωνα «μια αρχετυπική ιδέα ενός ήρωα φέροντος τον οπλισμό ενός άλλου, όπως ο Πάτροκλος του Αχιλλέα».

    Τώρα που βρήκαμε παπά να εφηρωίσουμε πέντ’ έξι, που λέει κι η παροιμία.

  132. spiral architect said

    @131: Γιατί να μην το γράψουν περιφραστικά; Καλά-καλά ούτε ο συνομήλικος της Ελένης Βλάχου αναγνώστης δεν θα το καταλάβει.
    (αν ζει)

  133. Το ευρωπαϊκό διαστημικό ρομπότ Philae, τα ίχνη του οποίου είχαν χαθεί στον κομήτη 67P μετά την επεισοδιακή προσεδάφισή του, το Νοέμβριο του 2014, εντοπίστηκε από μια κάμερα του μητρικού διαστημικού οχήματος Rosetta, ανακοίνωσε η Ευρωπαϊκή Διαστημική Υπηρεσία (ESA).

    «Λιγότερο από ένα μήνα πριν από το τέλος της αποστολής Rosetta, η κάμερα υψηλής ανάλυσης του διαστημικού σκάφους αποκάλυψε ότι το ρομπότ Philae έχει σφηνώσει σε ένα σκοτεινό ρήγμα του κομήτη 67P», ανέφερε στον ιστότοπό της η ESA.

    Η ανακάλυψη πάντως «δεν αλλάζει τίποτα» για το ρομπότ-εργαστήριο, η αποστολή του οποίου έχει ολοκληρωθεί.

  134. sarant said

    133 Το άκουσα στο ράδιο και σκέφτηκα το παλιό μας άρθρο 🙂

  135. Βάγια said

    Τα ίδια που έγραφε αυτό που σας στείλανε για το Ασσουάν και τη Νάουσσα και την αριστερόστροφη ανάγνωση ελληνικών και αιγυπτιακών ονομάτων και τα δήθεν συμπεράσματα που βγαίνουν τα έχω διαβάσει και σε βιβλίο εκδοτικού οίκου που θεωρείται δυστυχώς (νομίζω) αξιόπιστος, δηλαδή των εκδόσεων Ζήτρος. Συγκεκριμένα, στο σχολιασμό του έργου του Πλούταρχου Ίσις και Όσιρις, ο μεταφραστής Γεώργιος Ράπτης παίζει με τα ονόματα, «αποκαλύπτοντας», με τον αναγραμματισμό, ελληνικές ρίζες σε πιθανά και απίθανα ονόματα, καταλήγοντας σε συμπεράσματα ότι οι Έλληνες ήταν οι «πρωτόπλαστοι» κτλ τέτοιων πονημάτων. Νομίζω ότι ο μόνος τρόπος να μην συγχυστεί από αυτά οποιοσδήποτε λογικός άνθρωπος είναι τα θεωρήσει φανταστικές ιστορίες. Σε χρήσιμη γνώση συντελεί και το δικό σας ιστολόγιο, που συχνά απομυθοποιεί τις ελληναράδικες υπερβολές και παρετυμολογίες. Σας ευχαριστούμε για αυτό, λοιπόν!

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: