Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Το δώρο του Καίσαρα από λεξιλογική άποψη

Posted by sarant στο 14 Απριλίου, 2016


coverΕδώ και ενάμιση περίπου χρόνο έχω αρχίσει να παρουσιάζω, κάθε δυο μήνες, από μία περιπέτεια του Αστερίξ, ενός από τα πιο αγαπημένα μου κόμικς.

Όπως έχω πει, με μια δόση υπερβολής βέβαια, οι 24 τόμοι του Αστερίξ (εννοώ την κοινή δημιουργία του Ρενέ Γκοσινί και του Αλμπέρ Ουντερζό) είναι μια από τις σημαντικότερες προσφορές της Γαλλίας στον παγκόσμιο πολιτισμό μεταπολεμικά. Τουλάχιστον η γενιά μου, που γνώρισε τον Αστερίξ στα φοιτητικά της χρόνια, τον αγάπησε σχεδόν ομόθυμα -και η ανταπόκρισή σας σε αυτές τις δημοσιεύσεις ήταν πολύ θετική, οπότε είχα πει ότι θα αρχίσω να παρουσιάζω στο ιστολόγιο, έναν προς έναν, τους 24 τόμους του Αστερίξ, κάτι που, με μια συχνότητα έναν τόμο κάθε δίμηνο (και εφόσον δεν κάνω παρασπονδίες, όπως τον Αύγουστο), θα μας πάρει τέσσερα χρόνια.

Ξεκινήσαμε τον Οκτώβριο του 2014, με μια παρουσίαση της περιπέτειας Αστερίξ στους Βρετανούς και μετά με μια γενική παρουσίαση των πρωταγωνιστών του κόμικς. Τον Δεκέμβριο είχαμε τη δεύτερη περιπέτεια, την Κατοικία των θεών, τον Φλεβάρη 2015 είδαμε τον Μάγο (ή Μάντη) ενώ στα τέλη Απριλίου παρουσίασα τον «Αστερίξ στη χώρα των Ελβετών». Τέλη Ιουνίου παρουσιάστηκε Ο αγώνας των αρχηγών, η πέμπτη περιπέτεια της σειράς, αλλά στα τέλη Αυγούστου δεν είχαμε περιπέτεια για τεχνικούς λόγους. O κύκλος συνεχίστηκε στα μέσα Οκτωβρίου με τον Αστερίξ στην Κορσική και η τελευταία δημοσίευση για το 2015 ήταν την παραμονή των Χριστουγέννων με τον Αστερίξ Λεγεωνάριο. Το 2016 ξεκίνησε με την περιπέτεια Οβελίξ και σία τον Φλεβάρη, και σήμερα θα παρουσιάσουμε την ένατη περιπέτεια της σειράς, ίσως λίγο νωρίτερα από το συνηθισμένο, αφού συνήθως η αστεριξολογική δημοσίευση γίνεται στο τελευταίο δεκαήμερο των ζυγών μηνών.

Θυμίζω ότι οι περιπέτειες του Αστερίξ κυκλοφόρησαν σε αυτοτελείς τόμους στα ελληνικά πρώτη φορά στα τέλη της δεκαετίας του 1970 από τις εκδόσεις Ψαρόπουλου (σε μετάφραση αρχικά του Κώστα Ταχτσή και μετά του Αργύρη Χιόνη) ενώ αργότερα κυκλοφόρησαν σε νέα μετάφραση (της Ειρήνης Μαραντέι) από τις εκδόσεις Μαμούθ, που είναι και η έκδοση που (νομίζω πως) βρίσκεται αυτή τη στιγμή στο εμπόριο.

Εγώ έχω γαλουχηθεί με τις μεταφράσεις του Ψαρόπουλου, και ομολογώ πως τις βρίσκω καλύτερες, αλλά αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι τις έχω συνηθίσει. Από την άλλη, ο δεύτερος μεταφραστής βρίσκεται σε δύσκολη θέση, διότι ίσως αισθάνεται αναγκασμένος να αποφύγει τα λογοπαικτικά ευρήματα του πρώτου. Ένα σταθερό χαρακτηριστικό των παρουσιάσεων που κάνω εδώ είναι η σύγκριση των δύο ελληνικών μεταφράσεων, Ψαρόπουλου και Μαμούθ. Η κυρία Ιρένε Μαραντέι, που έχει κάνει τις μεταφράσεις της σειράς Μαμούθ, μάς έκανε την τιμή να σχολιάσει εδώ και να επισημάνει ότι δεν προσπάθησε να αποφύγει τις μεταφραστικές επιλογές του Αργύρη Χιόνη, όπως είχα υποθέσει.

Την περιπέτεια, όπως εκδόθηκε από τον Ψαρόπουλο, τη σκανάρισε ο φίλος μας ο Γ. (νομίζω, αν κάνω λάθος ας διαμαρτυρηθεί ο Καίσαρας). Την ανέβασα σε έναν ιστότοπο φιλοξενίας, απ’ όπου μπορείτε να την κατεβάσετε ή να τη διαβάσετε ονλάιν.

(**Προσθήκη: Με ενημέρωσαν ότι λείπουν οι δύο τελευταίες σελίδες! Τις σκανάρισα πρόχειρα από το δικό μου τεύχος και τις ανέβασα εδώ: σελίδα 47, σελίδα 48. Χίλια συγνώμη!)

Το Δώρο του Καίσαρα είναι η 21η από τις 24 περιπέτειες του Αστερίξ από το δίδυμο Γκοσινί-Ουντερζό. Παρουσιάστηκε σε συνέχειες στην εφημερίδα Μοντ το 1974 (η πρώτη περιπέτεια που δεν προδημοσιεύτηκε στο περιοδικό Πιλότ) και τον ίδιο χρόνο κυκλοφόρησε σε αυτοτελή τόμο. Είναι μια από τις «καθιστικές» περιπέτειες -δηλαδή δεν έχουμε κάποιο ταξίδι των ηρώων μας σε μακρινό μέρος. Η δράση εκτυλίσσεται στο χωριό και γύρω από αυτό, με εξαίρεση το προοίμιο της ιστορίας. Είναι επίσης μια από τις λίγες περιπέτειες όπου οι Ρωμαίοι δεν σχεδιάζουν κάτι εναντίον του ανυπόταχτου γαλατικού χωριού.

Η υπόθεση της περιπέτειας:

Στο προοίμιο, ένας μεθύστακας λεγεωνάριος, το βράδυ πριν από την αποστράτευσή του, βρίζει σε μια ταβέρνα της Ρώμης τον Καίσαρα. Ο Καίσαρας το μαθαίνει και καθώς την άλλη μέρα πρόκειται να διανείμει τα απολυτήρια μαζί με έναν τίτλο ιδιοκτησίας στους λεγεωνάριους που συμπλήρωσαν εικοσαετή υπηρεσία, αποφασίζει να του κάνει μια φάρσα: αντί για κάποια χωράφια στη νότια Γαλατία, του χαρίζει το ανυπόταχτο γαλατικό χωριό!

Ο μεθύστακας όμως πουλάει τον τίτλο του σε έναν Γαλάτη ταβερνιάρη, τον Ορθοπεδίξ, ο οποίος παρατάει το καπηλειό του και καταφθάνει οικογενειακώς στο γαλατικό χωριό -όπου βέβαια μαθαίνει πως η υπογραφή του Καίσαρα δεν αξίζει τίποτα και επιπλέον έχει να ακούει τη γκρίνια της γυναίκας του και της κόρης του. Ομοιοπαθής, ο Μοναρχίξ τον λυπάται και του προτείνει να μείνουν στο χωριό, σε ένα άδειο σπίτι πλάι στον ψαρά Καταλφαβητίξ και να ανοίξουν εκεί ταβέρνα.

Έτσι γίνεται, αλλά στα εγκαίνια ξεσπάει φοβερός καβγάς ανάμεσα στη σύζυγο του ταβερνιάρη και στη Μπονεμίνα/Μιμίνα, τη γυναίκα του αρχηγού -και η ταβερνιάρισσα, που ήθελε να φύγουν, τώρα αλλάζει γνώμη και θέλει να μείνει και να αναδείξει τον άντρα της σε αρχηγό του χωριού ώστε να εκδικηθεί την προσβολή που της έγινε. Πράγματι, το χωριό μπαίνει σε εκλογικό πυρετό. Οι δυο αντίπαλοι προσπαθούν να αποσπάσουν ψήφους με κάθε μέσο: ο ταβερνιάρης αγοράζει ψάρια για να πάρει την ψήφο του ψαρά, οπότε ο αρχηγός αγοράζει αμόνια από τον σιδερά, που εχει κόντρα με τον ψαρά. Στους δύο μονομάχους προστίθεται και ο Γεροκανονίξ που διεκδικεί επίσης την ψήφο των συγχωριανών του. Θυμωμένος, ο Πανοραμίξ ο μάγος τηρεί αυστηρή ουδετερότητα, κλείνεται στην καλύβα του και δεν δίνει σε κανέναν το μαγικό φίλτρο.

Τότε καταφθάνει ο μεθύστακας πρώην λεγεωνάριος, που έχει μετανιώσει για την αγοραπωλησία και ζητάει πίσω το «χωριό του». Τον διώχνουν, οπότε αυτός πηγαίνει σε ένα από τα ρωμαϊκά στρατόπεδα και απαιτεί από τον εκατόνταρχο να τον δικαιώσει. Οι Ρωμαίοι έχουν παραλάβει καταπέλτες, πολιορκητικούς κριούς και άλλες επίφοβες πολεμικές μηχανές, και αιφνιδιάζουν τους Γαλάτες που άλλωστε είναι απορροφημένοι με ένα… ντιμπέιτ ανάμεσα στον Μοναρχίξ και τον Ορθοπεδίξ. Ωστόσο, ο Πανοραμίξ ειδοποιείται, το φίλτρο γρήγορα φτιάχνεται, οι Ρωμαίοι τρώνε το συνηθισμένο ξύλο και όλοι συμφιλιώνονται. Ο Ορθοπεδίξ αποφασίζει να γυρίσει στη Λουτέτσια και η περιπέτεια κλείνει με το καθιερωμένο τσιμπούσι.

Τα ονόματα των ηρώων: Ο μεθύστακας λεγεωνάριος με την χοντρή κόκκινη μύτη λέγεται… Roméomontaigus, που είναι το όνομα του σεξπιρικού Ρωμαίου (της Ιουλιέτας). Ο Χιόνης το αποδίδει Καραβάνιους, ενώ η Μαραντέι στην έκδοση του Μαμούθ το κρατάει: Ρομεομοντέγους.

saladesΈνας άλλος λεγεωνάριος, φίλος του, λέγεται Claudius Bouilleurdecrus. Bouilleur de crus είναι ο αγρότης που έχει δικαίωμα να αποστάζει την παραγωγή του για την προσωπική του κατανάλωση, Ο Χιόνης αποδίδει Νερόβραστους και η Μαραντέι Βραζεικαιχύνετους. Παίρνει ένα χωραφάκι στη Νίκαια, όπου θα πάει να καλλιεργεί λαχανικά (faire pousser des salades, λογοπαίγνιο με τη salade Niçoise, τη νισουάζ, που χάνεται αναγκαστικά στη μετάφραση).

Ο λεγεωνάριος είναι καρικατούρα του Υβ Μοντάν.

Ο ταβερνιάρης λέγεται, όπως είπαμε, Orthopédix, που και οι δυο μεταφραστές το αποδίδουν φυσικά Ορθοπεδίξ (ας μην ανοίξουμε σήμερα το θέμα της ορθογραφίας της λέξης!).

braies

alerme2

Ο Ορθοπεδίξ είναι ζωγραφισμένος με πρότυπο τον παλιό ηθοποιό Αντρέ Αλέρμ (1877-1960, αριστερά).

Πάνω τον βλέπουμε να μπαίνει στο χωριό θριαμβευτής, συνοδευόμενος απο γυναίκα και κόρη. Μόλις δουν τη βούλα του Καίσαρα, θα τα κάνουν απάνω τους, λέει (ils trembleront dans leurs braies. Braies είναι οι βράκες, τα γαλατικά παντελόνια. Η λέξη βράκα και το βρακί από εκεί προέρχονται, μέσω λατινικών).

Η γυναίκα του, που διαρκώς του γκρινιάζει, λέγεται Angine (που είναι ο πονόλαιμος το συνάχι): Κινίνα την αποδίδει ο Χιόνης, Λαρυγγίνα η Μαραντέι.

Η κόρη του, που βαριέται στο χωριό, λέγεται περιέργως Coriza, που είναι κι αυτό ένα είδος καταρροής, η κόρυζα. Το χαϊδευτικό της, Ζαζά.

Πάμε τώρα στα λογοπαίγνια και σε άλλες ατάκες. Στην αρχή-αρχή της περιπέτειας, ο μεθύστακας τραγουδάει ένα φανταρίστικο τραγούδι:

En revenant de permission, j’ai rencontré un enterrement
par Jupiter qu’j’étais content, c’était celui de mon centurion!

Η Μαραντέι:

Γυρίζω από την άδεια μου και πετυχαίνω μια κηδεία
Ω τι χαρά να ήταν του εκατόνταρχού μου μα τον Δία!

Πιο πετυχημένα, θαρρώ ο Χιόνης:

Γυρνώντας από άδεια συνάντησα κηδεία
Ήταν του εκατόνταρχου, θεοί τι ευτυχία!

Πιο ρυθμικό. Είχε γίνει σλόγκαν στα φοιτητικά μου χρόνια στην παρέα μου.

Όπως και σε άλλες περιπέτειες, ο Μοναρχίξ έχει προβλήματα με τους βαστάζους του.

laissertomber

Πόσες φορές θα το πω ότι δεν φταρνίζονται όταν με μεταφέρουν; λέει αγανακτισμένος ο αρχηγός. Και ο συναχωμένος βαστάζος απαντάει με ένα ωραίο λογοπαίγνιο που η ελληνική έκδοση το επαυξάνει. Il exagère. Un jour, je vais le laisser tomber, λέει. Laisser tomber, κατά λέξη, σημαίνει «αφήνω να πέσει» αλλά σημαίνει και «παρατάω». Και οι δυο Έλληνες μεταφραστές όμως επαύξησαν το λογοπαίγνιο, αφού πρόσθεσαν το «Είναι αβάσταχτος» αντί για το κατά λέξη «Υπερβάλλει». Μπράβο τους.

Η περιπέτεια κυκλοφόρησε το 1974 το οποίο, αν δεν θυμάστε, ήταν έτος κρίσιμων προεδρικών εκλογών για τη Γαλλία, όταν ο Βαλερί Ζισκάρ ντ’ Εστέν νίκησε με πολύ μικρή διαφορά τον Φρανσουά Μιτεράν, κοινό υποψήφιο της Αριστεράς. Το άλμπουμ του Αστερίξ δημοσιεύτηκε λίγους μήνες μετά τις εκλογές. Οπότε, οι εκλογές στο γαλατικό χωριό ήταν εντελώς επίκαιρες, και συνέβαλαν στην εμπορική επιτυχία του άλμπουμ.

voixΟ Μοναρχίξ στέλνει τον βάρδο να σφυγμομετρήσει τις διαθέσεις των συγχωριανών τους ενόψει των εκλογών που θα γίνουν για ανάδειξη νέου αρχηγού, αυτός επιστρέφοντας του λέει ότι μάλλον αδιαφορούν, και πάνω στη συζήτηση ο αρχηγός τον ρωτάει αν θα τον ψηφίσει. Εδώ γίνεται λογοπαίγνιο με τη λέξη voix, η οποία στα γαλλικά σημαίνει και «φωνή» αλλά και «ψήφος». Ο Μοναρχίξ ρωτάει για τη voix/ψήφο και ο βάρδος απαντάει για τη voix/φωνή. Η Μαραντέι μεταφράζει κατά λέξη, («Εσύ είσαι σαν τους άλλους, δεν αγαπάς τη φωνή μου»). Ο Χιόνης διατηρεί απόηχο του λογοπαιγνίου («…την ψήφο μου θα την πάρει όποιος αγαπάει τη φωνή μου»).

marcassinΟ καημένος ο Μοναρχίξ δηλώνει ότι λατρεύει τη φωνή του βάρδου, κι έτσι αναγκάζεται να υποστεί επίδειξη των νέων τραγουδιών του. Κι όταν του λέει να πάψει, ο βάρδος γίνεται ορκισμένος αντίπαλός του. Το τραγούδι του Κακοφωνίξ, όπως λέει και η υποσημείωση, έφτασε ως τις μέρες μας με αλλαγμένα λόγια -πράγματι, τραγουδιέται στον σκοπό του When the saints go marching in.

Στην απόδοση των στίχων φαίνεται και η διαφορετική μεταφραστική φιλοσοφία των δύο μεταφραστών του Αστερίξ στα ελληνικά. Ο Χιόνης φροντίζει να δώσει κάτι που να τραγουδιέται στον ιδιο σκοπό, κι ας είναι περίπου άσχετο με το γαλλικό. Έτσι μεταφράζει: Ω μουσακά, ω μουσακά, μουσακαδάκι με κιμά. Αντίθετα, η Μαραντέι μεταφράζει σχεδόν κατά λέξη και δίνει κάτι που δεν τραγουδιέται: Ω αγριογουρουνάκια, ω αγριογουρουνάκια, ω αγριογουρουνάκια, μου φέρνετε μεράκια.

debateΑνάμεσα στους δυο μονομάχους γίνεται και ντιμπέιτ, με συντονιστή τον Κακοφωνίξ, που βέβαια κάθε άλλο παρά ουδέτερος είναι. Το ντιμπέιτ ανάμεσα στους δυο γύρους των γαλλικών προεδρικών εκλογών είχε διεξαχθεί για πρώτη φορά το 1974, τον Μάιο, οπότε ήταν εξαιρετικά επίκαιρη η αναφορά στο κόμικς. «Θα ήθελα να ξέρω αν ο διαιτητής μας είναι πραγματικά αμερόληπτος», λέει ο Μοναρχίξ. «Λυπάμαι, αλλά τελείωσε ο χρόνος σας», του απαντάει ο κλεψυδροκράτορας βάρδος!

Θα μπορούσα να πω κι άλλα, αλλά μάλλον σας έχω κουράσει, οπότε θα κλείσω με την καλύτερη κατά τη γνώμη μου ατάκα από το άλμπουμ, που κι αυτή είχε γίνει παροιμιώδης στα φοιτητικά μου χρόνια, και μάλιστα σε πολλές παρέες.

etrangersΟ Γκοσινί σατιρίζει την ξενοφοβία των Γάλλων, βάζοντας τους κατοίκους του γαλατικού χωριού να δυσανασχετούν για την εγκατάσταση των «ξένων». Και λέει o Γεροκανονίξ, στη μετάφραση του Χιόνη, που τη βρίσκω πιο πετυχημένη: «Εμένα, με ξέρεις, δεν έχω τίποτα εναντίον των ξένων. Μερικοί απ’ τους καλύτερους φίλους μου είναι ξένοι. Αλλά αυτοί οι ξένοι δεν είναι από εδώ»!!

Θεϊκή ατάκα, που πολύ είχαμε διασκεδάσει τότε, και την επαναλαμβάναμε γελώντας με τον παραλογισμό της τοποθέτησης -τότε, το 1980 περίπου.

Ποιος να τόλεγε, πως τέτοια και χειρότερα ακούμε στις μέρες μας, όχι από τον Γεροκανονίξ αλλά από γνωστούς και συναδέλφους….

Αλλά αυτό είναι μια άλλη συζήτηση. Ραντεβού σε δύο μήνες περίπου με τον επόμενο Αστερίξ!

 

201 Σχόλια to “Το δώρο του Καίσαρα από λεξιλογική άποψη”

  1. Πάνος με πεζά said

    Καλημέρα !
    Ωραία ‘ναι αυτά, αλλά που δεν τά’ χουμε φρέσκα !

  2. Γιάννης Ιατρού said

    Καλημέρα,
    Νίκο, ακόμα δεν τό ‘βαλες και ήδη αναδημοσιεύεται 🙂

  3. Ουδείς από τους ρωμιούληδες αναγνώστες του ιστολογίου δεν επεσήμανε τη μνημειώδη γκάφα του κυρίου Σαραντάκου, να ξεχάσει ότι η έκφραση laisser tomber εμφανίζεται και σε άλλο καρεδάκι του κόμικ πάλι με το ίδιο λογοπαίγνιο — πόσο μάλλον που έχει ξανασυζητηθεί: https://sarantakos.wordpress.com/2010/02/02/venividivici/#comment-22117

  4. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    #3
    Χριστιανούληδες αποβλακωμένοι Ρωμιοί Δύτη, να μένουμε πιστοί στην ορολογία παρακαλώ! 🙂

  5. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1: Αν δεν τα έχεις φρέσκα, διαβάζεις και φρεσκάρεις 🙂

    3: Δεν ήταν γκάφα, επιλογή ήταν. Το δεύτερο καρεδάκι έχει να κάνει με το ντιμπέιτ των αρχηγών, και είχα ήδη σκίτσο από το ντιμπέιτ. Αλλά δεν θυμόμουν πως το είχαμε συζητήσει ξανά -τι μνήμη έχετε όλοι, απορώ. Θα τρώτε πολλά μύγδαλα 🙂

  6. Κουνελόγατος said

    Αλήθεια, βοηθούν τα μύγδαλα τη μνήμη;
    Καλημέρα.

  7. ΓιώργοςΜ said

    Δεν είναι υπερβολή ο χαρακτηρισμός «μια από τις σημαντικότερες προσφορές της Γαλλίας στον παγκόσμιο πολιτισμό μεταπολεμικά». Σίγουρα είναι μια από τις πιο πολυδιαβασμένες.
    Σε μένα, εκτός από όλο το γέλιο που πρόσφερε κατά καιρούς, ο Αστερίξ λειτούργησε ψυχοθεραπευτικά σε μια πολύ δύσκολη στιγμή πριν από πολλά χρόνια-δε θα επεκταθώ σε λεπτομέρειες, δεν έχουν σημασία τώρα. Μου εντυπώθηκε όμως τόσο το συγκεκριμένο επεισόδιο που θυμόμουν μερικές ατάκες έντονα. Όταν το ξαναδιάβασα στη δεύτερη έκδοση, με την πολύ λιγότερο παιχνιδιάρικη μετάφραση, μου φάνηκε σχεδόν νερόβραστο («Ο Αστεριξ και το μαγικό χαλί»). Ειδικά το εύρημα του μεταφραστή να βάλει το βοσκό των ελεφάντων να μιλάει σαν ορεσίβειος τσοπάνης ήταν απίθανο, ίσως όταν έρθει η σειρά του, αν κρίνεις Νικοκύρη πως αξίζει τον κόπο, να τα δείξεις σε αντίστιξη.

  8. Γιάννης Ιατρού said

    3: Δύτη
    παρακαλώ επιτρεψέ μοι ωρισμένας σκληράς επισημάνσεις επί του ανωτέρου σχολίου 🙂
    <i:.. Ουδείς από …. δεν

    Ο Μπάμπης το επισημαίνει

  9. ΓιώργοςΜ said

    6 Βεβαιότατα!
    Κρύβεις το κουτί σε διαφορετικό μέρος κάθε μέρα και την επομένη προσπαθείς να θυμηθείς που.
    Αν το βρίσκεις κάθε φορά είτε η μνήμη σου είναι εντάξει είτε έχεις γεμίσει το σπίτι μύγδαλα οπότε η συμβία σού γκρινιάζει και πας να δεις έναν ειδικό που σου προτείνει την κατάλληλη φαρμακευτική αγωγή.

  10. ΓιώργοςΜ said

    9 Ελλείψει αμυγδάλων έφαγα τα σημεία στίξης, νοστιμότατα!

  11. Γιάννης Ιατρού said

    άσχετο, πάει, ξεσάλωσε ο αντιπεριφερειάρχης Χίου …

  12. Είναι που δεν έχει ακροδεξιά στο κόμμα του Κούλη. http://news.in.gr/greece/article/?aid=1231343508

  13. Corto said

    Καλημέρα!
    Εξαιρετική παρουσίαση του Αστερίξ, όπως και όλες οι προηγούμενες άλλωστε!

    Όπως έχουμε ξαναγράψει και παλαιότερα, τα πρώτα μέτρα του τραγουδιού «When the Saints go marching in», τα χρησιμοποίησε ο Μπάτης στον «Μπουφετζή».
    Μερικοί θεωρούν ότι το αρχέτυπο του τραγουδιού του Μπάτη είναι το «How dry I am» του Ίρβινγκ Μπέρλιν, αλλά στην πραγματικότητα και αυτό είναι διασκευή του παλιού αδέσποτου γκόσπελ.

  14. sarant said

    9: 🙂

    6: Όλοι οι ξηροί καρποί έχουν φήμη ότι βοηθάνε τη μνήμη, γι’ αυτό και στη Γερμανία τους λένε Studentenfutter, τροφή για φοιτητές.

  15. Περί Angine: μπορεί να σημαίνει και «πονόλαιμος» (εξ ου και η «Λαρυγγίνα» της Μαραντέι, μάλλον) αλλά και «στηθάγχη» – και πάντα πίστευα ότι αυτή η ερμηνεία ταιριάζει περισσότερο στην γκρινιάρα σύζυγο του ταβερνιάρη, δεν ξέρω γιατί 🙂

  16. ΓιώργοςΜ said

    14 Αν και τα Γερμανικά μου είναι εντελώς σκουριασμένα κι αραχνιασμένα, το futter μήπως έχει την έννοια του φυράματος, της ζωοτροφής και λέγεται περιπαικτικά για τους σπουδαστές;
    (αν είναι να λεξιλογήσουμε, να το κάνουμε σε όλες τις γλώσσες! ΄-) )

  17. Ηθελα να’ξερα πως χτύπησε ο γέρος τέτοια γυναικάρα; Υπάρχει κάποια εξήγηση; Ούτε λεφτά, ουτε κτήματα, ούτε εξουσία, ούτε και ιδιαίτερο μυαλό δεν διαθέτει το χούφταλο.

  18. sarant said

    16 Ναι, είναι η ζωοτροφή. Στα πάρκα κτλ. βλέπεις nicht füttern, μην ταϊζετε τα ζώα.

  19. ΓιώργοςΜ said

    15 Η ορολογία είναι angina pectoris για τη στηθάγχη, υποθέτω καθαρά λατινική. Μήπως το angina σημαίνει πόνος γενικά και στα γαλλικά; Στα πλαίσια της διεθνιστικής γλωσσολογικής διάστασης που ξεκίνησα με ο 16…

  20. ΓιώργοςΜ said

    17 Άλλη μια συμβολή του Αστερίξ στη γνώση, μας αναγκάζει να διαβάσουμε Φρόιντ, Γιουνγκ κλπ.

    Μπλογκοδιάρροια μ’ έχει πιάσει, σταματάω!

  21. Γιάννης Ιατρού said

    19: angina, χωρίς v – λένε στη Γερμανία 🙂

  22. Κουνελόγατος said

    Υπάρχει και το γνωστό: Στάσου, μύγδαλα!!! Υποθέτω όμως ότι γι άλλον λόγο έτρεχε. 🙂

  23. Corto said

    Το μνημειώδες στιχάκι με την κηδεία και τον εκατόνταρχο υπήρξε καθιερωμένο σλόγκαν για πολλούς αναγνώστες του Αστερίξ επί πολλά χρόνια, κυρίως στην εκδοχή του Χιόνη ή και σε μικροπαραλλαγές.
    (π.χ.
    Γυρνώντας στο στρατόπεδο/ τρακάρω μια κηδεία
    Να ‘ταν του εκατόνταρχου/ θεοί τι ευτυχία!)

    Σίγουρα μία από τις πιο πετυχημένες φράσεις του κόμικ, τουλάχιστον στην Ελλάδα, όπου τα φανταρίστικα στιχάκια είναι πολύ διαδεδομένα!

  24. ΓιώργοςΜ said

    22 Νέα διάσταση στη σκηνή-διατροφολογική/νευρολογική: ‘Εφευγε, γιατί ήθελε να ξεχάσει! 🙂 (δε θ’ αγιάσω τελικά)

  25. ΚΑΒ said

    14. Και όχι μόνο.

    Βουτσάς:https://www.youtube.com/watch?v=450KvdRjnqU

  26. Corto said

    Επίσης να συμπληρώσουμε στα «φιλολογικά» στοιχεία αυτής της περιπέτειας του Αστερίξ, ότι υπάρχουν έξυπνες πλάγιες αναφορές στον Συρανό Ντε Μπερζεράκ αλλά και στον Ζορό, με αφορμή την ξιφομαχία με τον Ρωμαίο.

  27. sarant said

    25 Σωστά!

    26 Καλά λες, δεν χώρεσαν 😉

  28. Καλημέρα με ένα αντίδωρο στο Νικοκύρη και τους ψηφιακούς χαρτοπόντικες

    Η Πάντειος ψηφιοποίησε το περιοδικό «Αντί»

    http://pandemos.panteion.gr/index.php?lang=el&op=record&type&q&page=0&pid=cid%3A486

  29. Pedis said

    # 11 – είναι καραφασίστας, πολύ απλά. Οι λέσχες εφέδρων έχουν μετατρατπεί σε φασιστοφωλιές. Και προφανώς ο Καμμένος δεν κάνει «τίποτα» για να τις ελέγξει που σημαίνει ενεργεί όπως χρειάζεται και απαιτείται για τη σωστή ανάπτυξη της δράσης των χάβγουλων. Μάλλον δεν θα έχει υπόψην του ο υφυπουργός την κατάσταση γι αυτό και δεν έχουμε ακόμη δει τη δυναμική παρέμβαση του σύριζα …

  30. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    Παρόλο που με τραβούν άλλα θέματα στην στήλη σου Νίκο, πρέπει όμως να παραδεχτώ ότι τα άρθρα σου για τον Αστερίξ είναι υπέροχα! (..και να μου το θυμηθείς πως κάποτε θα γίνουν και εργαλεία στα χέρια μελλοντικών μελετητών του ανεπανάληπτου Αστερίξ..)

  31. Corto said

    Με αφορμή την αναφορά στην βράκα (αν και πιθανότατα έχει συζητηθεί εδώ παλαιότερα), να κάνω μία ερώτηση:
    Εκτός από την βράκα και τον βάρδο έχουμε άλλες κέλτικες λέξεις στο σημερινό ελληνικό λεξιλόγιο;

  32. Και για όσους δεν τόχουν καταλάβει, ζούμε ήδη μέσα στο Μάτριξ, συγνώμη στον Αστερίξ

    http://news247.gr/eidiseis/amyna/me-stolh-parallaghs-sto-ypetha-o-kammenos-dietakse-askhsh.4007630.html

  33. (14-16) Και ολλανδικά, ή τουλάχιστον φλαμανδικά, studentenhaver λέγεται, όπου haver είναι η βρώμη.
    (21) «angina χωρίς ν» — τι θα πει αυτό;
    Η ρίζα είναι προφανώς ίδια με των λέξεων angustis (=στενός), angustia (=αγκούσα), άγχος κλπ. και η πρώτη σημασία ήταν «σφίξιμο». Και η «κυνάγχη» εργαλείο για να πιάνουν τα σκυλιά απ’ το λαιμό ήταν.

  34. sarant said

    28 Το είδα, μπράβο τους -αν και δεν είναι όλα τα τεύχη, αλλά ας μην είμαστε και πλεονέχτες 😉

    30 Είδα σε ένα φόρουμ κομιξόφιλων ότι τα συζητάνε

    31 Πρόχειρα, έχουμε το σαπούνι.

  35. Γιάννης Ιατρού said

    33a Άγγελε, και στα γερμανικά hafer => η βρώμη (v=>f ?)
    b γουγλίζεται 🙂

  36. Corto said

    34: Ευχαριστώ πολύ για την απάντηση!
    Το σαπούνι λοιπόν! Εντυπωσιακό.

  37. Όχι όμως και το σαμπουάν, που μας έρχεται απ’ την Ινδία!

  38. Κουνελόγατος said

    ΑΣΧΕΤΟ: Το άκουσα στο πρωινάδικο της ΕΡΤ και το θυμήθηκα, ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ αυτοκτόνησε ο Μαγιακόβσκη.

  39. sarant said

    37 Γιατί όμως να πάμε μακριά; 😉
    https://sarantakos.wordpress.com/2014/09/11/shampoo/

  40. 39 Ωχ, σωστά! Η εκδίκηση τρώγεται κρύα, ε; 😉

  41. spiral architect said

    @32: Πληκτρολόγιο και ποντίκι παραλλαγής δεν έχει; 😀

  42. sarant said

    40 Ε…!. 😉

  43. 41

    Του φέρανε αλλά τα ‘χανε συνέχεια.

  44. Pedis said

    # 32 – εγώ τον προτιμώ σε χύμα στρατόγκαβλο

    πάντως τη δουλίτσα της ακροδεξιάς την κάνει και με κυβέρνηση «αριστεράς».

  45. Pedis said

  46. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @21, 33. Σωστά! H ρίζα είναι ίδια με του angustis (=στενός), άγχος κλπ. Η καρδιολογική στηθάγχη δεν σημαίνει γενικά «πόνος στο στήθος» αλλά «συσφιγκτικός/ πνιγηρός πόνος στο στήθος». Η ρίζα αγχ- σημαίνει ακριβώς το σφίξιμο (βλ. αγχόνη, άγχος), εξ ου και τα στηθάγχη, κυνάγχη (ως εργαλείο για να πιάνουν τα σκυλιά -συσφιγκτικά- απ’ το λαιμό και ως πάθηση με παρεμφερές αίσθημα συσφίγξεως στον λαιμό/αμυγδαλίτις).

  47. Pedis said

    δεν θέλει να εμφανιστεί ο χοντρούλης στην φωτογραφία που ανεβάζω … θα ντρέπεται, φαινεται που δεν είναι προβλεπόμενος

  48. Pedis said

    όχι, ξεπέρασε τις ντροπές.

  49. spiral architect said

    Παρακαλείστε, όπως μη ρυπαίνετε το ιστολόγιον. Απλώς εύσωμος ήταν πάντα ο Οβελίξ!

    Πώς λένε τον Γαλάτη διαιτητή; Σφυρατοναλίξ. 🙂

  50. Ανδρέας said

    39 η αντίστοιχη λέξη σάπων πριν τον Γαληνό πως ονομαζόταν στα αρχαία;

  51. Ανδρέας said

    εἰ γάρ σοι φαίνοιτο κατὰ τὴν τρίτην ἡμέραν ἕωθεν ἐλάχιστόν τι λείπεσθαι τοῦ πυρετοῦ, μήτε τοῦ τῆς σήψεως τῶν χυμῶν σημείου παρόντος ἐν τοῖς σφυγμοῖς μήτ᾿ ἐν τοῖς οὔροις τοῦ τῆς ἀπεψίας, ἡ δ᾿ ὕποπτος ὥρα καθ᾿ ἣν εἰσέβαλεν ὁ πυρετὸς ἐν τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερῶν, ἐξωτέρω τῆς μεσημβρίας εἴη, θαρρῶν λοῦε τὸν ἄνθρωπον ὅσον οἷόν τε τάχιστα πρὸ πολλοῦ τῆς ἕκτης ὥρας. ἱκανὸν δὲ κἂν ἐντὸς τρίτης ὥρας16 ξυμπληρωθῇ τὸ λουτρόν. οὕτω δὲ καὶ εἰ δεκάτην ὥραν ὑποπτεύοις, ἄχρι τῆς ἑβδόμης λούειν ἐγχωρεῖ, τριῶν ἢ τεττάρων ὡρῶν ἰσημερινῶν αὐταρκεστάτων οὐσῶν εἰς διάστημα τοῦ τε βαλανείου καὶ τοῦ παροξυντικοῦ καιροῦ. χρὴ δ᾿ ἐν τῷ βαλανείῳ προαλείψαντα
    καὶ προανατρίψαντα μετριώτατα διαρρύπτειν τε καὶ ἀποπλύνειν ἔξωθεν τὸ σῶμα. τὴν δ᾿ ὕλην τῶν ῥυπτικῶν ἐν τοῖς περὶ φαρμάκων ὑπομνήμασιν ἔχεις. ἐκλέγειν οὖν ἐκεῖθεν δεῖ τὰ πρὸς τὸ παρὸν ἁρμόττοντα· διῄρηται γὰρ ἐν αὐτοῖς ὅσα τε μᾶλλον αὐτῶν ὅσα θ᾿ ἧττον ῥύπτει.
    569K

    λεχθήσεται | δὲ καὶ νῦν ἕνεκα παραδείγματος ὀλίγα. μετριώτατα μὲν οὖν ῥύπτει τό τε τῶν ὀρόβων ἄλευρον καὶ τὸ τῶν κριθῶν καὶ τὸ τῶν κυάμων, ἔτι καὶ τὸ μελίκρατον τὸ ὑδαρές· μᾶλλον δὲ τούτων ἴρις καὶ πάνακος ῥίζα καὶ ἀριστολοχία καὶ τὸ μέτριον ἐν τῇ κράσει μελίκρατόν ἐστιν, ὥσπερ γε καὶ τοῦδε μᾶλλον ὅταν ἀκρατέστατον ᾖ. γίνεται δὲ τοιοῦτο τῷ μέλιτι μιχθέντος ὕδατος βραχέως, ὡς χυθὲν τοῖς μικροῖς τοῦ δέρματος εὐκόλως ἐνδῦναι πόροις. ἔτι δὲ τοῦδε μᾶλλον ὁ ἀφρὸς τοῦ νίτρου καὶ τὸ νίτρον αὐτὸ καὶ τὸ ἀφρόνιτρον. εἶναι δὲ χρὴ τὸ μὲν νίτρον λεπτομερές, οἷόν πέρ ἐστι τὸ Βερενίκιον· εἰ δὲ τὸ λιθῶδες εἴη, καίειν τε καὶ λειοῦν ἀκριβῶς αὐτό. μέλι δὲ τὸ καθαρώτατον καὶ δριμύτατον, οἷόν πέρ ἐστι τὸ Ὑμήττιον. ἔστι δὲ δήπου καὶ ὁ σάπων ὀνομαζόμενος ἐν τοῖς μάλιστα ῥύπτειν δυναμένοις. ἅλις ἔστω σοι παραδειγμάτων τῆς τῶν ῥυπτόντων ὕλης.

    μετιέναι γὰρ ἤδη καιρὸς ἐπὶ τὰ μετὰ τὸ λουτρόν. ἔστι δ᾿ οὐ πολλά· πλὴν γὰρ ὕδατος ἔχοντος ἐναφηψημένον

    Βερενίκιον ή αφρόνιτρον;

  52. Avonidas said

    Καλημέρα.

    Ο ταβερνιάρης λέγεται, όπως είπαμε, Orthopédix, που και οι δυο μεταφραστές το αποδίδουν φυσικά Ορθοπεδίξ (ας μην ανοίξουμε σήμερα το θέμα της ορθογραφίας της λέξης!).

    Αχ, μου τα χάλασες! Και λογάριαζα να ρωτήσω πώς το γράφουμε, να γίνει το νήμα κλωτσοπατινάδα. 😉

    Ο Ορθοπεδίξ είναι ζωγραφισμένος με πρότυπο τον παλιό ηθοποιό Αντρέ Αλέρμ — τι, όχι με τον Μεϊμαράκη, τότε; 😛

  53. Avonidas said

    Λοιπόν, έχουμε τελικά πολλά κοινά με τους Γάλλους στον τρόπο που βλέπουμε (και σατιρίζουμε) την πολιτική. Περισσότερα από ό,τι με άλλους λαούς. Για παράδειγμα, θα έλεγα ότι οι Αμερικάνοι βλέπουν την πολιτική τελείως σαν πανηγύρι. Οι περισσότεροι Βορειοευρωπαίοι, αντίθετα, την παίρνουν πολύ στα σοβαρά. Οι Γάλλοι, όπως κι εμείς, βρίσκονται κάπου στη μέση, αρκετά για να ενδιαφέρονται για τα πολιτικά, αλλά όχι και τόσο που να μην κάνουν και την πλάκα τους.

    Πάντως, η αναμέτρηση του Ορθοπεδίξ με τον Μοναρχίξ πιο πολύ μου φέρνει στο νου κλασική κόντρα βλαχοδημάρχων, παρά οτιδήποτε σχετικό με προεδρικές εκλογές.

  54. Corto said

    50 (Ανδρέας):
    Από ό,τι γράφει εδώ, δεν εισάγεται η λέξη στους Ελληνορωμαίους με τον Γαληνό, αλλά νωρίτερα με τον Πλίνιο τον Πρεσβύτερο και τον Αρεταίο τον Καππαδόκη:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Soap

  55. Ανδρέας said

    54 ναι Corto το είδα νωρίτερα αυτό και λένε ότι είναι παρετυμολογία του υποτιθέμενου λόφου Σάπο κάπου στην Ρώμη.

    Mount Sapo is a fictional mountain supposed to exist somewhere near Rome, presumably in Italy. It appears in a fanciful rewriting of the history of soap, and it is often claimed to explain the origins of the name.
    en.wikipedia.org/wiki/Mount_Sapo

  56. Ανδρέας said

    Το αφρόνιτρον πάντως ακούγεται μούρλια και για όνομα σύγχρονου σαμπουάν.
    Afronitron! καθαρίζει την κασίδα τέλεια κλπ 🙂

  57. Ριβαλντίνιο said

    Αυτό με τους «ξένους’ μου θύμισε και τις πινακίδες στην είσοδο των πόλεων στα Λούκυ Λουκ :

    -Ξένε, ο πιο πλούσιος κάτοικος της πόλης μας είναι ο νεκροθάφτης μας.
    -Ξένε, δεν μας αρέσουν οι ξένοι.
    κ.λπ.

  58. Ανδρέας said

    Μόνο που ο Πλίνιος αναφέρεται στην μπριγιαντίνη κι όχι σε σαμπουάν. Την έβαζαν οι Έρουλοι στα μούτρα και στα μαλλιά για να τρομάζουν τους εχθρούς.

  59. ΣΠ said

    Για τους ξένους που δεν είναι από δω, ένας διαδραστικός χάρτης με τα ψέματα εναντίον τους:

    https://www.google.com/maps/d/viewer?mid=zfC0znYuWMzI.khzYDxT8Tz_c

  60. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    59 Ωραίος χάρτης!

  61. Εντάξει, το τερματίσανε!

    Στον αγώνα των αρχηγών έπρεπε να πάει αυτό αλλά τι να κάνομε, τώρα το γράψανε. 😦

  62. Corto said

    55 (Ανδρέας):

    Άλλη παρετυμολογία (όμως εντελώς ατεκμηρίωτη) που βρίσκω στο ίντερνετ το σχετίζει με την Σαπφώ (διότι στην Λέσβο παράγεται ελαιόλαδο κλπ).

  63. ΓιώργοςΜ said

    56 Χέρι-χέρι με το αμφίψωμο!
    Αφρός αφρονίτρου αφιονίζει άφρονες αρχαιοπλήκτους-διεκδικώ την πατρότητα νέας παρηχητικής πρότασης ή γλωσοδέτη 🙂

  64. Ανδρέας said

    62 Το είδα και αυτό με την Σαπφώ, το όνομα Σαπφώ πως ετυμολογείται; Κάτι σχετικό με Σαβάζιος άραγε; Ταιριάζει πάντως με τους Σαβίνους κοντά στην Ρώμη και με πολλά άλλα.
    63 σ’ταπ τίζειν μοι επί το αρχαϊκότερον 🙂

  65. cronopiusa said

    ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ δολοφονήθηκε ο Vittorio Arrigoni .
    Ντοκιμαντέρ στη μνήμη του Βιτόριο Αριγκόνι
    με ελληνικούς υπότιτλους

    και συμπληρώνονται 85 χρόνια από την II REPÚBLICA

    Christy Moore – Viva la Quinta Brigada. Live at Barrowland Glasgow

    «Libertad, libertad, libertad»

    Si los curas y frailes supieran
    la paliza que les van a dar
    subirían al coro cantando: «Libertad, libertad, libertad!»

    Si los Reyes de España supieran
    lo poco que van a durar,
    a la calle saldrían gritando: «¡Libertad, libertad, libertad!»

  66. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Το δώρο του Καίσαρα

  67. Ανδρέας said

    Με τον Vittorio Arrigoni που μας έδειξε η Κρόνυ θυμήθηκα μια απορία που είχα πρόσφατα. Ο αντισημιτικός νόμος δεν λειτουργεί για τους Σύριους και λοιπούς αραβόφωνες πρόσφυγες εν Ελλάδι; Αν δεν λειτουργεί, δεν πρέπει να αλλαχτεί η ορολογία; Να ονομαστεί με κάποιο τρόπο που να ταιριάζει με την θεματολογία Χίτλερ-ολοκαύτωμα κλπ.

    The root word Semite gives the false impression that antisemitism is directed against all Semitic people. However, the compound word antisemite was popularized in Germany in 1879 as a scientific-sounding term for Judenhass (Jew-hatred), and that has been its common use since then.
    en.wikipedia.org/wiki/Antisemitism

    The term Semitic people or Semitic cultures (from the biblical «Shem», Hebrew: שם‎) was a historical term for people or cultures who speak or spoke the Semitic languages. The racial or ethnic use of the term, together with the parallel terms Hamitic and Japhetic, is now obsolete.
    en.wikipedia.org/wiki/Semitic_people

  68. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    38.>> ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ αυτοκτόνησε ο Μαγιακόβσκη.

    Πε 14 † Βλαδιμήρου Μαγιακόφσκι αυτοχειριασμόςhttps://sarantakos.wordpress.com/2016/04/01/april-4/

    Η Ευγενία Λουπάκη Στο κόκκινο 105.5 είχε αφιερωμένη,όπως κάθε χρόνο στις 14/4 , όλη της την εκπομπή (Αλέγκρο μα με τρόπο) ,στο μέγιστο Μαγιακόφσκι

  69. Pedis said

    # 65 – Μπράβο σου Κρόνη για το ντοκυμαντερ με τον Αρριγκόνι (που τον έφαγε μπαμπέσικα το μακρύ χερι της Μοσαντ).

  70. Κουνελόγατος said

    68. Την άκουσα (κυριολεκτικά)… 🙂

  71. Αφοι ΠΕΧΛΙΒΑΝΙΔΗ – ΑΤΛΑΝΤΙΣ .https://www.google.gr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=7&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwir1pjjo47MAhXHkiwKHdGCDLkQFgg9MAY&url=https%3A%2F%2Fcomicstrades.me%2F%25CF%2584%25CE%25B1-%25CF%2580%25CE%25B1%25CE%25BD%25CF%2584%25CE%25B1-%25CE%25B3%25CE%25B9%25CE%25B1-%25CF%2584%25CE%25B1-%25CE%25BA%25CE%25BF%25CE%25BC%25CE%25B9%25CE%25BA%25CF%2583%2F%25CF%2580%25CE%25B1%25CF%2581%25CE%25BF%25CF%2585%25CF%2583%25CE%25B9%25CE%25B1%25CF%2583%25CE%25B5%25CE%25B9%25CF%2583-%25CE%25BA%25CE%25BF%25CE%25BC%25CE%25B9%25CE%25BA%25CF%2583%2F%25CE%25B1%25CE%25B4%25CE%25B5%25CE%25BB%25CF%2586%25CE%25BF%25CE%25B9-%25CF%2580%25CE%25B5%25CF%2587%25CE%25BB%25CE%25B9%25CE%25B2%25CE%25B1%25CE%25BD%25CE%25B9%25CE%25B4%25CE%25B7-%25CE%25B1%25CF%2584%25CE%25BB%25CE%25B1%25CE%25BD%25CF%2584%25CE%25B9%25CF%2583%2F&usg=AFQjCNGmlQm-jH81jV5KhYxC7GY7nuUkFg&sig2=j2CfnI25frdwcSrL-zMS3A

  72. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    70. 🙂
    Εις μνήμην
    http://kokkinorodo.blogspot.gr/2010/05/i-7-1893-14-1930-7-1893.html

    «Η δήλωση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης «καλός Τούρκος είναι ο νεκρός Τούρκος!» του Αντιπεριφερειάρχη Χίου και στελέχους της Νέας Δημοκρατίας, Σταμάτη Κάρμαντζη παραπέμπει ευθέως στη ρητορική του μίσους της άκρας δεξιάς. Θεωρούμε αυτονόητη την παραίτησή του από τη θέση του αντιπεριφερειάρχη μετά από αυτό το εθνικιστικό παραλήρημα.
    http://www.thepressproject.gr/article/92755/Paraitisi-tou-antiperifereiarxi-Xiou-zita-o-SURIZA

  73. «Τουλάχιστον η γενιά μου, που γνώρισε τον Αστερίξ στα φοιτητικά της χρόνια, …»

    Μερικα χρονια, κανουν την διαφορα 🙂 μεταξυ της γενιας μου της φαντασιας και της -μετα 5 ετη- γενιας των εικονογραφημενων..

    Μασκα, Μυστηριο, Μικρος Ηρωας,….. χωρις εικονογραφησεις (τα Εικονογραφημενα Κλασσικα και τα μικυ μαους* που ηλθαν στις τελευταιες ταξεις του δημοτικου δεν μας πολυαρεσαν)

    Τον Απρίλη του 1970, βγηκε και το ΤΙΝ ΤΙΝ εκδ. Χάρη Πάτση

    ….
    Τελειωνοντας το ΕΜΠ με σχετικα καλες αισθητικες βασεις απο προσωπικες αναζητησεις εδω (σινεμα , εργαστηρια φοιτητων ΑΣΚΤ, και στις λιγες γκαλερι της Αθηνας), και αλλου ( Παρισι, Λονδινο,…) με την βοηθεια φιλων απο αρχιτεκτονικη και ΑΣΚΤ, ηλθε και το «Βαβέλ»** με έντονο το στοιχείο της πολιτικής κριτικής.

    *Στις αρχές του 1966 ο εκδότης Ευάγγελος Τερζόπουλος εξασφάλισε την άδεια για τη δημοσίευση κόμικς με τους ήρωες του Ντίσνεϋ και την 1η Ιουλίου της ίδιας χρονιάς κυκλοφόρησε το πρώτο τεύχος 52 σελίδων με τίτλο «Στις πηγές των Μογγόλων» και τιμή 3 δραχμές.

    **ΦΛΕΒΑΡΗΣ ,,, 1981. Τεύχος πρώτο. Εγχρωμο εξώφυλλο, γνωριμία με άγνωστα πρόσωπα των κόμικς. Μεταξύ άλλων, Reiser (πικρόχολος και αηδιασμένος), Copi (σαρκαστής της σεξουαλικότητας και της ύπαρξης), Wolinski (κομμουνιστής χιουμορίστας χωρίς παρωπίδες) και η πρώτη εμφάνιση της θρυλικής «Βαλεντίνα» του Guido Crepax με την ιστορία «Η στροφή του Λέσμο». Εκδότρια η Νίκη Τζούδα (η ίδια και σήμερα). Εκδοτικός φορέας ο οίκος «Ars Longa (Vita Brevis)» ­ που σημαίνει «Η τέχνη μακρά, ο βίος βραχύς».

    ΥΓ Αστεριξ δεν πολυδιαβασα, ισως μου θυμιζε το γαλατικο χιουμορ των Ρηγαδων.

  74. Γιάννης Ιατρού said

    72β ==> 11 (σ΄έφαγαν τα κηπουρικά το πρωί 🙂 )

  75. 73, σχετικο

    «….και βγάλαμε να διαβάσουμε τους Θησαυρούς μας : Γκιαούρ Ταρζαν , και Υπερανθρωπο και Μικρο Ήρωα (Δεν είχε βγει ακόμα ο Μπλεκ κι η Σούπερ – Κατερίνα) …» Nosferatos

    ΑΦΥΠΝΙΣΗ (βελτιωμενη-επαυξημενη)

    Μικρο παιδι σαν ημουνα και ηταν καλοκαιρι
    παραθεριζαμε σε χαμουτζιδομερη
    στης θειας μου το πανωσπιτο μεναμε επισκεπτες
    αρμενηδες εμεις οι νοτιοι οικο-κλεπτες.

    Ο ξαδελφος εσπουδαζε ετη πολλα
    550 χιλομετρα ΒΒΑνατολικα
    σ’ ενα μπαουλο ευρηκα παραλογοτεχνια
    ΜΑΣΚΑ και ΜΥΣΤΗΡΙΟ και ενα δυο βιβλια
    Τον Λεμυ Κοσιον γνωρισα και τις μοιραιες
    συχνα ξανθες με μιζανπλι γκομενες ωραιες

    Το ‘να βιβλιο ηταν η ωραια του περαν
    ρομαντζο για κοριτσια τωρα στο υπερπεραν
    Το δευτερο ηταν δυο best seller σε ενα
    ζορικα θεματα μα ελκυστικα φαινονταν σε μενα
    κελλι 2455 , μπροστα στην δικαιοσυνη
    του Καρυλ Τσεσσμαν αιωνια του η μνημη.
    Ληστης και βιαστης, μια μοιραια απαγωγη
    ΑΥΤΉ η πραξη του επεφερε θανατικη ποινη
    θανατοποινιτης εγραφε για 12 χρονακια
    4 διηγηματα αυτοβιογραφικα
    τα 2 γυριστηκαν κινηματογραφικα.
    […]

  76. Tintin v Asterix
    The sleuthing Belgian or the belligerent Gaul – who is your favourite comic-book hero?

    Tom McCarthy
    Author of Tintin and the Secret of Literature
    TINTIN
    The difference between Asterix and Tintin is like the difference between a Quentin Tarantino and a David Lynch film. One’s witty entertainment, the other’s great art. Asterix is charming and funny, but it’s fairly one-dimensional; Tintin has this massive complexity of plot, symbolic register and theme. It deals with technology, history and politics. It has deep Freudian dimensions. For instance, The Secret of the Unicorn and Red Rackham’s Treasure are both about Captain Haddock’s family. Haddock’s ancestor, Sir Francis Haddock, is the illegitimate son of the French Sun King – and this mirrors what happened in Hergé’s family, who liked to believe that his father was the illegitimate son of the Belgian king. This theme played out in so many of the books. In The Castafiore Emerald, the opera singer sings the jewel song from Faust, which is about a lowly woman banged up by a nobleman – and she sings it right in front of Sir Francis Haddock, with the captain blocking his ears. It’s like the Finnegans Wake of the cartoon. Nothing happens – but everything happens.

    […]

    http://www.theguardian.com/culture/2011/oct/18/tintin-versus-asterix-captain-haddock

    ΥΓ Οι περισσοτεροι ερωτωμενοι συγγραφεις ειναι υπερ του Τεν Τεν. Παντοτε συμφωνουσα μ’ αυτην την αποψη.

  77. Corto said

    Μόλις παρατήρησα ότι στα δύο αρχεία pdf (για κατέβασμα ή για διάβασμα ονλάιν) δυστυχώς λείπει το τελευταίο φύλλο, δηλαδή οι σελίδες 47 και 48.

  78. gpoint said

    Εγώ γιατί προτιμούσα τα Λούκυ Λουκ ;

  79. Ανδρέας said

    Mια απ τα ίδια Corto. πάνω που περίμενα τον Kακοφωνίξ δεμένο και το τσιμπούσι σε εξέλιξη τσουπ κόπηκε το σήμα. 🙂

  80. Πέπε said

    @78:
    Τζι, κι εγώ του Λούκυ Λουκ πρωτίστως είμαι δεδηλωμένος φαν. Το πρόβλημα όμως με τον Λούκυ Λουκ είναι ότι υπάρχουν άπειρες περιπέτειες με δημιουργούς άλλους εκτός από Μορίς – Γκοσινί (Μορίς μόνος – Μορίς με άλλους – όλο άλλοι), οι οποίες στην πλειοψηφία τους είναι αισθητά κατώτερες – και μερικές θα μπορούσαν να είναι καλές, αλλά με το να αντιβαίνουν στις κεκτημένες συνήθειες του αναγνώστη σε ορισμένα θέματα (π.χ. η Ντόλυ έγινε Ντόλης, αγόρι) γίνεται αδύνατο να κριθούν αμερόληπτα, οπότε συνοπτικά τις κατατάσσω κι αυτές στις μούφες.

    Γενικά πάντως ο Γκοσινί είναι ο αγαπημένος μου συγγραφέας. Με Αστερίξ, Λούκυ Λουκ, Ιζνογκούντ και Μικρό Νικόλα, είναι ο πρώτος και ο μόνος που θέλησα ποτέ να συλλέξω τα άπαντά του ένα-ένα.

  81. 76 Συγγνώμη αλλά ακόμα και για μένα που είμαι φανατικός του Τεντέν αυτό το κείμενο είναι μόνο δείγμα του βαθμού ανοησίας στον οποίο μπορεί να φτάσει η, ξερωγώ, μεταμοντέρνα φιλολογία (οι υπόλοιποι ερωτώμενοι, βέβαια, είναι πολύ πιο προσγειωμένοι). Καταρχάς πού το βρήκε ότι ο πρόγονος του Χαντόκ ήταν νόθος γιος του Λουδοβίκου!

  82. …Ο Μοναρχίξ ρωτάει για τη voix/ψήφο και ο βάρδος απαντάει για τη voix/φωνή….

    Έτσι είναι οι υψήψονοι!

  83. sarant said

    77-79 Ωχ, δεν το ήξερα! Μισό λεπτό να τα μπαλώσω!

  84. Ανδρέας said

    82 τι είναι υψήψονοι;
    γαϊδουρόγατοι; σα να λέμε στον όνο πσπσπσ;

  85. Ριβαλντίνιο said

    @ 78 gpoint
    @ 80 Πέπε

    Κι εγώ υπέρ του Λούκυ Λουκ.

  86. sarant said

    77-79-83:
    Έκανα προσθήκη στο άρθρο και έβαλα σκαναρισμένες τις λειψές σελίδες. Συγνώμη!

  87. Ανδρέας said

    Σήμερα είχα μια συζήτηση με μια κυρία Αλβανίδα και μου είπε κατά λέξη αυτά:
    επάνω (στην Αλβανία) σε περιοχές που δεν είναι παραδοσιακές εστίες ελληνισμού τώρα πλέον τα ελληνικά μιλιούνται παντού. Όταν την ρώτησα πως γίνεται αυτό μου εξήγησε ότι με την κρίση εδώ στην Ελλάδα πολλοί Αλβανοί που επέστρεψαν πίσω μιλάνε κανονικά τα ελληνικά μεταξύ τους. Από όσο κατάλαβα είναι trendy να μιλάς ελληνικά εκεί. Όπως μου ‘πε κι ότι μεγάλες πόλεις ήταν και είναι κανονικότατα ελληνικές περιοχές σε άλλα σημεία στην Αλβανία.

  88. Corto said

    86:
    Ευχαριστούμε! Τα άρθα του ιστολογίου είναι πάντα τέλεια!

  89. Corto said

    87 (Ανδρέας):
    Πολύ σπουδαίο θέμα θίγεις. Τρομερά ενδιαφέρον. Πρέπει με αφορμή κάποιο άλλο άρθρο (πιο σχετικό π.χ. όπως κάποια λογοτεχνικά θέματα τις Κυριακές) να αναλύσουμε το ζήτημα.

  90. gpoint said

    # 80

    συμφωνώ, τα αυθεντικά όμως Μορίς – Γκοσινί είναι άλλο πράγμα !!

  91. Ανδρέας said

    Ευχαριστούμε Νικοκύρη!
    Ψάχνοντας την ρίζα της λέξης σαμπουάν κατέληξα σε Δραβιδική ρίζα της λέξης σαμπουάν. Συγκεκριμένα ένα δέντρο λέγεται Magnolia champaca

    Etymology
    The species epithet, champaca, comes from the Sanskrit word campaka (pronounced tʃaɱpaka). However, Champaka, and its literary forms Chanpakam (Sangam literature) and Chenpakam in Tamil are listed as words of Dravidian etymology.
    h**ps://en.wikipedia.org/wiki/Magnolia_champaca#Etymology

    http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/search3advanced?dbname=burrow&query=campaka+&matchtype=exact&display=utf8

    επίσης υπάρχει και η φαινάκη-περούκα
    The extract of soapberries, a tropical tree widespread in India, creates a lather which Indian texts called phenaka (Sanskrit: फेनक)

    φέναξ -κος ο, η
    ψευδής κόμη, περούκα

    Μάλλον οι Γερμανοί το 1910 λανσάρισαν εκείνο το εξωτικό προϊόν με το όνομα σαμπουάν το 1910 κι έτσι έμεινε η λέξη 😉

  92. Ανδρέας said

    Με κούρευε η κομμώτρια εκείνη την ώρα και μείναμε με το στόμα ανοιχτό σα χάνοι και οι δύο Corto.

  93. Corto said

    92: Από συζητήσεις με ταξιτζήδες Αλβανούς έχω την ίδια ακριβώς εικόνα, αλλά ας μην επεκταθώ για την ώρα. Επιφυλάσσομαι για εκτενή ανάλυση με την πρώτη ευκαιρία!

  94. Corto said

    92: Μπράβο που το έθιξες το θέμα!

  95. sarant said

    87 κε Κι εγώ το έχω ακούσει. Αλλά δεν ξέρω καλά το θέμα, ούτε ξέρω αλβανικά.

  96. Ανδρέας said

    94 μου έκανε εντύπωση και μιας και λεξιλογούμε το ανέφερα.

  97. Ανδρέας said

    95 Νίκο ώρες-ώρες νευριάζω που δεν έμαθα τα αρβανίτικα. Εμείς οι τουρκαλαβανομπαστάρδοι* κατά Gaumata έπρεπε να μιλάμε και τούρκικα και αρβανίτικα 🙂

    *μίξη Αιγαιατών-νησιωτών, Μικρασιατών και Αρβανιτών.

  98. ΓιώργοςΜ said

    97 Είναι μάλλον αναμενόμενο.
    Όταν δίδασκα σ’ ένα τμήμα του ΤΕΙ Αθήνας, από τους ~10 συστηματικά παρόντες οι 8 είχαν ξενικά ονόματα, αλβανικά τα περισσότερα. Τα περισσότερα παιδιά ήταν είτε γεννημένα στην Ελλάδα είτε είχαν έρθει πολύ νωρίς. Κανένα τους δε μιλούσε Αλβανικά (ή την οποιαδήποτε άλλη γλώσσα) σε επίπεδο πάνω από το στοιχειώδες, δε μπορούσαν να παρακολουθήσουν μια συζήτηση των γονιών τους με ευκολία. Παρατήρησα (και συμφώνησαν) πως είναι ανόητο να μην ξέρουν τη γλώσσα, όχι μόνο για συναισθηματικούς αλλά και για πρακτικούς λόγους, όμως προφανώς δεν ήταν και τόσο χρήσιμο προσόν τελικά.

  99. π2 said

    87: Μην ξεχνάμε το δράμα των αλβανοπαίδων που γεννήθηκαν εδώ κι αναγκάζονται να επιστρέψουν στα 15-16 επειδή οι γονείς τους είτε δεν βγαίνουν πια εδώ είτε είχαν φτιάξει ένα μικρό κομπόδεμα και αποφάσισαν να το αξιοποιήσουν. Για τα παιδιά αυτά η οικογενειακή επιστροφή ήταν ξερίζωμα. Εδώ μεγάλωσαν, εδώ πήγαν σχολείο, πολλά δεν ξέρουν ούτε λέξη αλβανικά. Ίσως τα ελληνικά είναι τρέντι επειδή τα χρησιμοποιεί μεταξύ της η πιτσιρικαρία.

  100. Ανδρέας said

    98 Γιώργο η καταγωγή που ανέφερα είναι μακρηνή από το ’22 και μετά όχι κοντινή από το ’92. Παλιά στην Σμύρνη και σε άλλα κοσμοπολίτικα σημεία οι άνθρωποι ήταν δίγλωσσοι, τρίγλωσσοι και ίσως παραπάνω. και τώρα μάλλον το ίδιο είναι.

    99 π2 δεν μου έδωσε την εντύπωση ότι ήταν μόνο η μαρίδα. Θα ρωτήσω όμως να μου πει.

  101. sarant said

    98-100 Eίδα μια ωραία ταινία του Κούτρα για και με αλβανάκια, το Ξενία.

  102. 81. Αγαπητε Δυτη

    Μην φανατιζεσαι 🙂

    O Αστεριξ εχει εκληφθει ως αντιστασιακο εικονογραφημενο αναγνωσμα με ολες τις αντιστοιχες προεκτασεις που φθανουν εως και τις διαδηλωσεις εναντιον της παγκοσμιοποιησης, ενω μερικα επεισοδεια του Τεν Τεν εχουν κατηγορηθει εως και αντικομμουνιστικα.

    Ποσταρα το πρωτο κριτικο σημειωμα και εδωσα λινκ για τους υπολοιπους.

    Ο Τεν Τεν εχει μια εσωτερικοτητα, κατι λογοτεχνικο, το σκιτσο του εχει την τελειοτητα της απλoτητας, ενω ο Αστεριξ, δεν ειναι και πολυ του γουστου μου (χιουμορ ξενερωτων Ρηγαδων της εποχης μου, δηλ. ’70’s early ’80’s ). Εξ’ αλλου εχουν γινει εξαιρετικες ταινιες animation.

    Αφιερωμένο.

    S01E06 Tintin: Cigars Of The Pharaoh, Part 1

    The Adventures of Tin Tin – Tin Tin in America

  103. BLOG_OTI_NANAI said

    Εμένα αυτό με τα ελληνικά στην Αλβανία μου κάνει εντύπωση. Είχα ακούσει ότι οι οικογένειες που ήταν πολλά χρόνια εδώ και με την κρίση έφυγαν, εκεί αντιμετωπίζονταν με κάποια ειρωνία/χαιρεκακία από τους ντόπιους που είχαν παραμείνει καθώς όσοι είχαν βρει δουλειές εδώ είχαν χρήματα. Αν αυτό ισχύει, οι οικογένειες που επιστρέφουν θα έπρεπε να μην θέλουν να μιλούν ελληνικά για να αποφύγουν τις ειρωνίες.
    Εκτός πια κι αν τα ελληνικά στην Αλβανία έχουν γίνει, όπως σε εμάς τα αμερικάνικα, όταν έφευγαν κάποιοι για μερικά χρόνια και μετά παρίσταναν ότι δεν θυμόνταν κι έλεγαν, «πως το λέτε εδώ στο Ελλάδα»…

  104. Corto said

    Εάν κάποτε γίνει μία ολοκληρωμένη ανάλυση του θέματος -που προφανώς ξεφεύγει από τα όρια ενός σχολίου- θα πρέπει να συνεκτιμηθεί η εντυπωσιακή έφεση που επέδειξαν οι εξ Αλβανίας ορμώμενοι στην μάθηση των ελληνικών. Για πολλούς από αυτούς ήταν υπόθεση λίγων μηνών να καταφέρουν να συνεννοούνται σε πολύ σοβαρό επίπεδο.

  105. Corto said

    102 (Αφώτιστος Φιλέλλην):
    «Εξ’ αλλου εχουν γινει εξαιρετικες ταινιες animation»

    Συγγνώμη για την παρατήρηση, αλλά είναι κινούμενα σχέδια, όχι animation.
    Υπάρχει τεχνική διαφορά, όχι απλώς φιλολογική, όμως τεχνηέντως (για κερδοσκοπικούς λόγους) κάποιοι συγχέουν τα είδη.

  106. smerdaleos said

    @97, Ανδρέα: 95 Νίκο ώρες-ώρες νευριάζω που δεν έμαθα τα αρβανίτικα. Εμείς οι τουρκαλαβανομπαστάρδοι* κατά Gaumata έπρεπε να μιλάμε και τούρκικα και αρβανίτικα:)

    *μίξη Αιγαιατών-νησιωτών, Μικρασιατών και Αρβανιτών.
    —-

    Ανδρέα, επειδή αν θυμάμαι καλά όταν αναφέρεσαι στον Πέρση Gaumata = Σμέρδι αναφέρεσαι σε εμένα, δεν κατάλαβα τι λόγια μου βάζεις στο στόμα.

    Να υποθέσω ότι αναφέρεσαι στον Βόνκο τον «Σερβοαρβανιτοβουλγαρόβλαχο» και στον Νεόφυτο-Momčila τον «Βουργαραλβανιτόβλαχο»;

    Πρόγονοι όλων των Βαλκανίων είναι αυτοί οι δύο.

    Ο αντίστοιχος στην Μικρά Ασία ήταν ο Βαρδάνης ο Τούρκος (ο πρώτος μονοστράτηγος της Ασίας = προϊστάμενος όλων των στρατηγών των μικρασιατικών θεμάτων, αρμενοχαζαρικής καταγωγής και παραλίγο αυτοκράτορας).

    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%BF%CE%B3%CE%BA%CF%8C%CE%B7%CF%82

    Μπορείς να μου πεις πότε «σας» (ποιοι ακριβώς είστε «εσείς» στους οποίους υποτίθεται ότι απευθύνθηκα) είπα ότι «πρέπει» να μιλάτε «και τούρκικα και αρβανίτικα»;

    Και γιατί «μόνο» τούρκικα και αρβανίτικα; Τα Βλάχικα, τα Σλαβομακεδονικά/Βουλγαρικά και τα Γύφτικα στο πηγάδι κατούρησαν; 🙂

    Πάντως, μιας και έθιξες τα Αρβανίτικα, επιτέλους ξεκαθαρίστηκαν τα «ακαταλαβίστικα» του αείμνηστου Παντελή Ζερβού στην ταινία «Η κυρά μας η μαμή». Τελικά μιλάει αρβανίτικα.

    https://smerdaleos.wordpress.com/2016/04/10/%ce%b7-%ce%b9%ce%b5-%cf%81%ce%af%ce%b6%ce%b1-mei-%cf%80%cf%81%ce%ac%ce%bf%cf%82-%ce%ac%ce%ba%ce%b1%ce%ba%ce%bf%cf%82-%ce%bf-%cf%80%ce%b1%ce%bd%cf%84%ce%b5%ce%bb%ce%ae%cf%82-%ce%b6/

  107. Ανδρέας said

    102 Αυτό που παρατήρησα Νίκο είναι ότι στα (αρκετά πλέον) χρόνια από το ’90 που πρωτομπήκαν στην Ελλάδα έχουν σαφείς διαφορές τα παιδιά από τους γονείς. Τα παιδιά, στο μεγαλύτερο ποσοστό τους, εμφανισιακά δεν διαφέρουν από τα ελληνόπουλα καθόλου. Αλλά σαν χάσμα γενεών θα λέγαμε με τους γονείς διαφέρουν. Πιθανά αυτό να οφείλεται σε πολλούς παράγοντες όπως στην διατροφή, το κλίμα κλπ. Μα και οι Έλληνες στην Ελλάδα έτσι δεν ήταν; Οι παλιότεροι άνθρωποι -οι γεννημένοι στα τέλη 19ου-αρχές 20ου αιώνα- ήταν πιο κοντοί και »ζαρωμένοι», θα λέγαμε, σχετικά με τους απογόνους τους.

    103 blog προσπάθησε να αποβάλλεις την εμπάθεια από τον λόγο σου plz. Ώρες-ώρες γίνεται κουραστικό.

  108. 105. «Animation (στα ελληνικά αποδίδεται με τους όρους Σχεδιοκίνηση, Εμψύχωση, Κινούμενη Εικόνα είτε περιφραστικά Απόδοση Κίνησης στην Εικόνα) είναι η ταχεία προβολή μιας σειράς από εικόνες (δισδιάστατης ή τρισδιάστατης μακέτας) ή θέσεων ενός μοντέλου, έτσι ώστε να δημιουργείται η ψευδαίσθηση της κίνησης. Είναι μια οπτική οφθαλμαπάτη της κίνησης και αυτό συμβαίνει εξ αιτίας του φαινομένου διατήρησης της εικόνας στο μάτι επί 1/12 του δευτερολέπτου (μεταίσθημα ή μετείκασμα). Κίνηση μπορεί να δημιουργηθεί και να παρουσιαστεί με πολλούς τρόπους. Η πιο διαδεδομένη μέθοδος απεικόνισης της κινούμενης εικόνας αποτελείται από ένα πρόγραμμα βίντεο ή κινουμένου σχεδίου. Animation χρησιμοποιείται τόσο στον κινηματογράφο, όσο και στις ταινίες κινουμένων σχεδίων και τα βιντεοπαιχνίδια.
    [,…]

    https://el.wikipedia.org/wiki/Animation

    Περισσοτερα στο

    http://www.greekanimation.com/guides-for-animation/%CE%B5%CE%B9%CF%83%CE%B1%CE%B3%CF%89%CE%B3%CE%B7/

    ΥΓ Εκτος των αλλων γνωσεων για εικαστικα και αισθητικη, η βραβευμενη διπλωματικη εργασια της κορης μας ηταν animation.

  109. Avonidas said

    #80 αλλά με το να αντιβαίνουν στις κεκτημένες συνήθειες του αναγνώστη σε ορισμένα θέματα (π.χ. η Ντόλυ έγινε Ντόλης, αγόρι)

    Πέπε, νομίζω ότι η Ντόλυ *ήταν* αρσενικό άλογο στο αυθεντικό Λούκυ Λουκ! Νομίζω Jolly Jumper, εκτός κι αν αυτή είναι η αγγλική μετάφραση.

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Lucky_Luke#Principaux_personnages

    Jolly Jumper est le cheval de Lucky Luke. Présent dès Arizona 1880, la première histoire de la série, il est de couleur blanche, avec une crinière blonde et des taches marron sur la croupe.

  110. Ανδρέας said

    106 Gaumata ένα ένα να μην γίνονται και λάθη ως προς τα συμπεράσματα. To »Εμείς οι τουρκαλαβανομπαστάρδοι*» δεν είναι γενικό είναι ατομικό και προσωπικό. Αφορά εμένα. Όταν συνοδεύεται με χαμόγελο 🙂 δηλώνει τον αστεϊσμό ως προς το τουρκαλαβανομπάσταρδοι.

    Το ότι πρέπει να μιλάμε αυτές τις γλώσσες δεν έχει να κάνει με σένα σε τίποτα.

    Ήταν δικό μου φραστικό λάθος λόγω παράληψης δύο διαχωριστικών κομμάτων.

    ‘Ετσι θα βγει σωστότερα το νόημα της πρότασης
    »Εμείς οι τουρκαλαβανομπαστάρδοι*, κατά Gaumata, έπρεπε να μιλάμε και τούρκικα και αρβανίτικα:)»

    κι έχεις δίκιο ως προς την αναφορά σου μόνο που εννοώ ότι κυριολεκτικά έπρεπε να μιλάμε πέραν της μητρικής ελληνικής γλώσσας και αυτές τις δύο λόγω καταγωγής (όσοι έχουν την ίδια).

    Τώρα εσύ αν έχεις εν μέρει βλάχικη, βουλγάρικη ή όποια άλλη καταγωγή καλό θα ήταν να μιλούσες και αυτές τις γλώσσες (αν δεν τις μιλάς ήδη).

    Η αναφορά στον «Σερβοαρβανιτοβουλγαρόβλαχο»
    και στον »Βαρδάνης ο Τούρκος» όπως αναφέρεις είναι δικιά σου εκτίμηση ή οποιουδήποτε άλλου και καλά κάνει κι έχει αυτήν την άποψη. Εμένα δεν με αγγίζει ή δεν πολυκαταλαβαίνω τι εννοείς λέγοντας το, ούτως ώστε να το συζητήσω.

    Για του Ζερβού που λες δεν το ξέρω.

  111. Ανδρέας said

    Νίκο κατάπιε κάτι η σπαμιέρα;

  112. Ανδρέας said

    όχι όχι άκυρο δεν κατάπιε τπτ

  113. Corto said

    108:

    Επί της ουσίας έτσι είναι, ανιμέισον θα πει εμψύχωση σχεδίων, ώστε να αποδίδεται η κίνηση. Γιαυτό και είχε προταθεί στο παρελθόν και ο όρος «έμψυχα σχέδια».
    Η διαφορά στην οποία αναφέρθηκα στο σχ.105 έχει να κάνει με την τεχνική. Για τις ταινίες με παραδοσιακή τεχνική (εξ ολοκλήρου στο χέρι ή και με ροποσκόπιο), συνήθως χρησιμοποιούμε τον όρο «κινούμενα σχέδια». Ο όρος ανιμέισον έχει κερδίσει έδαφος τα τελευταία χρόνια με την άνοδο των ψηφιακών τεχνικών. Εδώ βρίσκεται και η παγίδα: η αριστουργηματική τεχνική π.χ. των Σοβιετικών κιν.σχεδίων συνυπάρχει κάτω από τον ίδιο όρο με τις ψηφιακές, μαζικές τηλεοπτικές παραγωγές.
    Νομίζω ότι αδικούμε το χέρι, όταν το βάζουμε στην ίδια κατηγορία με το σχεδιαστικό λογισμικό.
    Βεβαίως θα μπορούσε να υποστηρίξει κανείς ότι το είδος είναι το ίδιο και απλώς εξελίχθηκε η τεχνολογία. Ωστόσο ταινίες στο χέρι συνεχίζουν να γυρίζονται (π.χ. το τρίο της Μπενβίλ, o Θαυματοποιός κλπ).
    Με άλλα λόγια δεν διαφωνώ ότι πλέον υπάρχει τάση να αποκαλούνται όλα ανιμέισον, αλλά θεωρώ ότι κανονικά θα έπρεπε να γίνεται διάκριση.

  114. Ανδρέας said

    106 Η αναφορά στον «Σερβοαρβανιτοβουλγαρόβλαχο»
    και στον »Βαρδάνης ο Τούρκος»

    Αν το εννοείς γενετικά μια πρόσφατη έρευνα δείχνει πλήρη ομοιότητα με την Τοσκάνη και την Ελλάδα.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Genographic_Project
    αν το εννοείς πολιτισμικά πρέπει να το τεκμηριώσεις αφού το προτείνεις.
    Αν θες κιόλας αν δεν θες δεν πειράζει.

  115. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    74. Τα είχα δει τα 11,12 ,αλλά το νέο ήταν ότι ζήτησε ο σύριζα την παραίτησή του αντιπεριφερειάρχη και το σχετικό κείμενο.

    Ως προς τους Αλβανούς που επιστρέφουν πίσω, οι πιο νέοι δεν ξέρουν να γράφουν γρι αλβανικά ενώ όσοι γεννήθηκαν εδώ ή ήλθαν μικροί,είναι τα ελληνικά η γλώσσα που και γράφουν και μιλούν.Δυστυχώς δεν υπήρξε πρόνοια για τα αλβανόπαιδα να διδάσκονται στο σχολείο παράλληλα και τα αλβανικά.Τα παιδιά μιας οικογένειας που ξέραμε, δεν ήθελαν καθόλου να φύγουν για Τίρανα.Ο πρώτος, πήγαινε πρώτη γυμνασίου και ήταν και καλούτσικος μαθητής,ερχόταν τακτικά σπίτι και τον βοηθούσαμε πότε πότε και στα μαθήματα. Όταν αναγκάστηκαν με την κρίση να φύγουν,εκεί τα βρήκε σκούρα γιατί πήγε σε αλβανικό σχολείο(όπου τον φωνάζουνε Έλληνα μας είπε) και αυτός μόνο προφορικά ήξερε τη γλώσσα. Τον πρώτο καιρό μας τηλεφωνούσε κι έκλαιγε.Αθήνα μου Αθήνα μου έλεγε ο κακομοίρης.Τώρα πάει δευτέρα Λυκείου και δε βλέπει την ώρα να τελειώσει και να γυρίσει του χρόνου εδώ.

  116. (102) «μερικα επεισοδεια του Τεν Τεν εχουν κατηγορηθει εως και αντικομμουνιστικα»
    Εχεις διαβάσει τον πρώτο Τεν-τέν, το Tintin au Pays des Soviets; Αντισοβιετικός λίβελος με τα όλα του, τόσο φαρμακερός που δεν τόλμησε ο Hergé να το επανεκδώσει μεταπολεμικά και επί δεκαετίες κυκλοφορούσε μόνο σε πειρατικές εκδόσεις — και φυσικά ποτέ δεν μεταφράστηκε στα ελληνικά! Και είναι γεγονός ότι στο κατά τα άλλα απολαυστικότατο Etoile mystérieuse, που δημοσιεύτηκε, μην το ξεχνάμε, μέσα στην Κατοχή, υπάρχουν αντισημιτικές αιχμές (ο κακός λεγόταν Blumenstein στην πρώτη έκδοση…)

  117. smerdaleos said

    @110, Ανδρέα: κι έχεις δίκιο ως προς την αναφορά σου μόνο που εννοώ ότι κυριολεκτικά έπρεπε να μιλάμε πέραν της μητρικής ελληνικής γλώσσας και αυτές τις δύο λόγω καταγωγής (όσοι έχουν την ίδια).

    Τώρα εσύ αν έχεις εν μέρει βλάχικη, βουλγάρικη ή όποια άλλη καταγωγή καλό θα ήταν να μιλούσες και αυτές τις γλώσσες (αν δεν τις μιλάς ήδη).
    —-

    Οκ τώρα κατάλαβα τι εννοούσες.

    Αλλά γιατί μόνο «λόγω καταγωγής»;

    Δηλαδή επειδή εγώ τυχαίνει να μην έχω άμεσους προγόνους που μιλούσαν κάποια άλλη γλώσσα (άμεσους εννοώ 4-5 γενιές πριν, πιο πίσω δεν ξέρω τι γίνεται και σίγουρα σε κάνα Βόνκο και σε κάνα Βαρδάνη θα καταλήγει το γενεαλογικό μου δένδρο 🙂 ), δεν πρέπει να έχω ενδιαφέρον για άλλη γλώσσα πέρα από την Ελληνική;

    Όλες οι γλώσσες είναι ενδιαφέρουσες σε όποιον αρέσει η γλωσσολογία. Όλες οι γλώσσες συναπαρτίζουν την πολιτισμική φυσιογνωμία μιας περιοχής, όπως είναι ο δικός μας ιστορικός περιαιγαιακός χώρος.

    Τώρα για τις ιστορικές γλώσσες πέρα από την Ελληνική που μιλιούνται παραδοσιακά εντός των ελληνικών συνόρων, πιστεύω πως έπρεπε να υπάρχει ένα κρατικό ίδρυμα που σε συνεργασία με τα εγχώρια και διεθνή πανεπιστημιακά τμήματα γλωσσολογίας θα έπρεπε να μελετούνε αυτές τις γλώσσες.

    Είναι κρίμα να χαθούν αυτές οι γλώσσες χωρίς να έχουν γίνει αντικείμενο σοβαρής επιστημονικής μελέτης. Τονίζω το «σοβαρή», επειδή μέχρι σήμερα δεν έχει υπάρξει τέτοια.

  118. cronopiusa said

    «…και παρακαλώ να λείψουν τα κουτσομπολιά, τ’ απεχθανόταν φοβερά ο μακαρίτης»


    Σε όλους

    Για το θάνατό μου μην κατηγορήσετε κανένα
    και παρακαλώ να λείψουν τα κουτσομπολιά.
    Το απεχθανόταν αυτό φοβερά ο μακαρίτης.
    Μητέρα, αδελφές και σύντροφοι, συγχωρέστε με –αυτός δεν είναι τρόπος- (δεν τον συμβουλεύω σε άλλους) μα δεν έχω διέξοδο.

    Λίλι αγάπαμε

    Συντρόφισσα κυβέρνηση, η οικογένειά μου είναι η Λίλι Μπρικ, η μητέρα, οι αδελφές και η Βερόνικα Βιτόλοτοβα Πολόνσκαγια.
    Αν τους εξασφαλίσεις μια υποφερτή ζωή, ευχαριστώ.

    Τ’ αρχινισμένα ποιήματα δώστε τα στους Μπρικ.
    Αυτοί θα τα ξεδιαλύνουν.
    «Το επεισόδιο θεωρείται λήξαν» καθώς λεν
    και εμείς ας πούμε
    τη βάρκα του έρωτα
    τη συνέτριψε η ζωή.
    Είμαστε πάτσι τώρα οι δυο μας
    και δεν έχει νόημα να καταγραφούνε κάθε αμοιβαίος πόνος, συμφορά και προσβολή.
    Να ‘στε καλά.
    Βλαντιμίρ Μαγιακόφσκι

    Υστερόγραφο 12.IV.30
    Σύντροφοι της ΡΑΠΠ. Μη με θεωρήσετε λιγόψυχο.
    Σοβαρά, τίποτα δεν μπορεί να γίνει.

    Γεια σας.
    Πέστε του Γιερμίλοφ, λυπάμαι που έβγαλα το σύνθημα,
    έπρεπε να συνεχίσω τον καυγά ως το τέλος.
    Β.Μ.

    Στο τραπέζι μου είναι 2.000 ρούβλια – δώστε τα στην Εφορία.
    Τα υπόλοιπα πάρτε τα απ’ τις Κρατικές Εκδόσεις.
    Β.Μ.

  119. smerdaleos said

    @114, Ανδρέα: Αν το εννοείς γενετικά μια πρόσφατη έρευνα δείχνει πλήρη ομοιότητα με την Τοσκάνη και την Ελλάδα.
    —-

    Το γενετικό θέμα άστο, γιατί δεν λύνεται με συζήτηση στα σχόλια του Νίκου με συνδέσμους από τη βικιπαίδεια.

    Γενετικά, το γενετικό υλικό των σημερινών ανθρώπων της Ευρώπης προέρχεται κατά ~97% από τους πρώτους Homo Sapiens που βγήκαν από την Αφρική 50.000 χρόνια πριν και κατά ένα ~3% από τους Νεάντερταλ που προϋπήρχαν στα μέρη (λόγω προγενέστερης εξόδου από την Αφρική) και με τους οποίους αναμείχθηκαν οι νεήλυδες Homo Sapiens.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Neanderthal#Interbreeding_with_modern_humans

    However, an analysis of a first draft of the Neanderthal genome by the same team released in May 2010 indicates interbreeding may have occurred.[17][62] «Those of us who live outside Africa carry a little Neanderthal DNA in us,» said Pääbo, who led the study. «The proportion of Neanderthal-inherited genetic material is about 1 to 4 percent. It is a small but very real proportion of ancestry in non-Africans today,» says Dr. David Reich of Harvard Medical School, who worked on the study. This research compared the genome of the Neanderthals to five modern humans from China, France, sub-Saharan Africa, and Papua New Guinea. The finding is that about 1 to 4 percent of the genes of the non-Africans came from Neanderthals, compared to the baseline defined by the two Africans.

  120. Γς said

    114:

    >μια πρόσφατη έρευνα δείχνει πλήρη ομοιότητα με την Τοσκάνη και την Ελλάδα.

    Πλήρης ομοιότητα επειδή προκύπτουν από την ανάλυση ίδια γενετικά ποσοστά των προγονικών περιοχών;

  121. Pedis said

    εκεί στην Κ έχουν ορίσει πυρηνάρχη ή θα πάνε προτιμήσουν τη μεσοβέζικη λύση της καλής χα;
    https://left.gr/news/ston-ratsistiko-katiforo-tis-kathimerinis-meta-ton-pithikomorfo-kinezo-irthan-katsarides-kai

  122. cronopiusa said

    Ο Μαγιακόφσκι
    Τα εύκολα και τα δύσκολα
    Συγγραφέας: Μήτσος Αλεξανδρόπουλος
    Εκδότης: Ελληνικά Γράμματα

    Ντροπή στον κρατικοδίαιτο ΔΟΛ του «πολιτισμού» της μάσας!

  123. ΚΑΒ said

    Καλά θα ήταν να παραιτηθούν όλοι «για τα λεκτικά τους ατοπήματα». Ωραία φράση βρήκαμε για να δικαιολογούμε τα αδικαιολόγητα: κοτσάνες, ρατσιστικές παπαριές και λεκτικά αντριλίκια.

  124. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Εκλογές στην Κύπρο
    http://www.thepressproject.gr/article/92729/Stin-teliki-eutheia-gia-ekloges-i-Kupros—Autodialuetai-i-Bouli

  125. Ανδρέας said

    117
    »Είναι κρίμα να χαθούν αυτές οι γλώσσες χωρίς να έχουν γίνει αντικείμενο σοβαρής επιστημονικής μελέτης. Τονίζω το «σοβαρή», επειδή μέχρι σήμερα δεν έχει υπάρξει τέτοια.»
    115
    Απαιτεί μια σύγχρονη ουμανιστική θεώρηση κάτι στο οποίο υπάρχει σχεδόν ολική έκλειψη εεε… έλλειψη εκ μέρους του συστήματος εκ του οποίου διεπόμαστε σήμερα παγκοσμίως. (Κοιτάνε να τα τσεπώσουν και να αλληλοσκοτωνόμαστε παρά την ευμάρεια των πληθυσμών).
    http://tinyurl.com/zwxlhu7

    117 Αλλά γιατί μόνο «λόγω καταγωγής»;

    Είσαι έξυπνος άνθρωπος και δεν χρειάζεται να τα ρωτάς αυτά. Είναι το μητρικό περιβάλλον καθώς έτσι περνάει η μητρική γλώσσα συνήθως. Όποια άλλη κλήση, τάση ως προς την γλωσσολογία έχει κάποιος για καλό είναι τουλάχιστον για τον ίδιο.
    Απαιτεί οξεία αντίληψη και κριτικό-διευρυμένο πνεύμα πάντως.

    119 Ενημερώνομαι για το θέμα όσο μπορώ. Θα μαθαίνουμε πολλά κι απίστευτα όσο περνάει ο χρόνος. Ήδη ανακάλυψαν το κοκκαλάκι που ευθύνεται για τον ανθρώπινο λόγο.

  126. sarant said

    124 Μπα; Είδηση δεν είχα πάρει. Εμείς βέβαια λέμε «διαλύεται η Βουλή» και εννοούμε ό,τι λένε και οι Κύπριοι με το «αυτοδιαλύεται».

  127. #15, 19, 21, 33, 46
    Angina είναι ο πονόλαιμος (όταν έχει «κλείσει» ο λαιμός).
    Angina pectoris είναι «ο πονόλαιμος που η αιτία του εντοπίζεται στο στήθος», καθώς συχνότατο σύμπτωμα των στεφανιαίων συνδόμων (στα οποία συμπεριλαμβάνεται το οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου) είναι η αντανάκλασι του συσφικτικού πόνου από το στήθος προς τον λαιμό (όπως ορθά επισημάνθηκε η στηθάγχη δεν είναι απλώς chest pain, αλλά συσφικτικός πόνος, που συχνά συνοδεύεται από αίσθημα πνιγμού).
    Σύμφωνα με έναν παλιό καρδιολόγο (Αγγλοσπουδασμένο, προς αποφυγή παρεξηγήσεων), από μια συζήτησί μας σε νυχτέρι, ο όρος πρωτοχρησιμοποιήθηκε στην μεσαιωνική Γερμανία, όταν συνειδητοποίησαν ότι ο «πονόλαιμος» αυτός είχε προέλευσι από το στήθος, δεν ήταν απλώς πονόλαιμος. Με τα χρόνια ο όρος γενικεύθηκε για να καλύπτει αυτό που στα Ελληνικά ονομάζουμε στηθάγχη, ενώ πλέον, σε καρδιολογικά συμφραζόμενα, χρησιμοποιείται συχνά μόνο ο όρος angina.

  128. Ανδρέας said

    120 Δες το άρθρο Γς. Εσύ μπορείς να το καταλάβεις καλύτερα από όλους μας εδώ μέσα. Τα ποσοστά συμμετοχής από τις τρεις διαφορετικές περιοχές που εντοπίζονται είναι ίδια στην Τοσκάνη και στην Ελλάδα.
    Το μεσογειακό 54% το βορειοευρωπαϊκό 28% και της νοτιοδυτικής Ασίας 17%. Αν λένε ψέμματα ε κι εγώ σφάλλω.

  129. Ανδρέας said

    120
    GenoChip is specifically designed for anthropological testing and includes SNPs from autosomal DNA, X-chromosome DNA, Y-chromosome DNA and mitochondrial DNA (mtDNA).

  130. cronopiusa said

    Μαγιακόφσκι: Το Μεγάλο Κουτάβι

  131. ΣΠ said

    86
    Πρόσθεσα τις δύο σκαναρισμένες σελίδες στο αρχικό αρχείο. Όποιος θέλει μπορεί να κατεβάσει το ολοκληρωμένο αρχείο από δω:
    https://www.dropbox.com/s/q7g60uhart6srjw/cadeau-cesar.pdf?dl=0

  132. Σαπούνι είπατε; Ναι, βέβαια!

    http://news.in.gr/perierga/article/?aid=1500071600

  133. Pedis said

    Αύριο συμπληρώνεται μια βδομάδα από την τελευταία παγανιά των ταγμάτων εφόδου της Χρυσής Αυγής στον Πειραιά.

    Εδώ βλέπουμε τον ναζί της συμμορίας που τον απόλαυσε το πανελλήνιο να εξασκείται σαν… αρχαίος Έλληνας στο άθλημα του ανοίγματος του κεφαλιού δημοσιογράφου μέσω μπετόβεργας.

    Ερώτηση (και συγγνώμη για την ενόχληση, κιόλας…) προς Κράτος, Κυβέρνηση, αρμόδιο Υπουργείο, δικαστές και εισαγγελείς: Υπάρχει κάτι το νεότερον από τις ακάματες έρευνές σας για τον συγκεκριμένο «κύριο»;
    http://www.iskra.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=24015:nbogiop-xa-elas&catid=72:dr-ekdilosis&Itemid=279

  134. atheofobos said

    Σύμφωνα με το ιατρικό Λεξικό Dorland’s η ακριβής έννοια του όρου angina είναι σπασμωδικός, συσφιγκτικός ή ασφυκτικός πόνος.
    Χρησιμοποιείται σχεδόν αποκλειστικά για να υποδηλώσει την στηθάγχη (angina pectoris)

  135. Γς said

    128:

    Η ένστασή μου ήταν στην «πλήρη ομοιότητα» των πληθυσμών.

    Το γενετικό προφίλ ενός πληθυσμού [γονιδιακές συχνότητες κλπ] είναι αποτέλεσμα διαφόρων γεγονότων και διαδικασιών της εξελτικτικής τους πορείας, που σε καμιά περίπτωση δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός τους και η περιγραφή τους από μερικούς αριθμούς-ποσοστά προγονικών περιοχών.

    Ακόμα και στην πιο απλοϊκή περίπτωση της πρόσμιξης [και μόνο] πληθυσμών είναι δυνατόν η ανάλυση πλήθους διαφορετικών σεναρίων να καταλήξουν στους ίδιους αριθμούς-ποσοστά. Δηλαδή σε «όμοιους» πληθυσμούς.

    ——

    Εξαιρείται η πρόσμιξη ελαιολάδου με σπορέλαιo

    http://caktos.blogspot.gr/2014/05/blog-post_8.html

  136. Ανδρέας said

    135 Δεν κατάλαβα τι λες. Τοσκανοί κι Έλληνες
    είναι πληθυσμοί ανόμοιοι γενετικά; Αν ναι γιατί δείχνει ίδια ποσοστά συμμετοχής; Μήπως εννοείς ότι η διαφοροποίηση προκύπτει αν αυξήσουμε την ανάλυση; Ε μα αυτό δεν μας κάνει διαφορετικούς τελικά τον ένα αδερφό με τον άλλο; Δε σε κατάλαβα.

  137. Γς said

    136:

    Ξαναδιάβασέ το.
    Είπα ότι δυό διαφορετικοί πληθυσμοί [που είχαν κάποτε διαφορετικές γονιδιακές συχνότητες] πέρασαν από 40 διαφορετικά για τον καθένα κύματα, ροή γονιδίων, απομονώσεις, μποτλνέκς, προσμίξεις με άλλους κλπ κλπ και τελικά να τυχαίνει η ανάλυση να τους δίνει τους ίδιους αριθμούς-ποσοσστά.

    «ομοιότητα»;

    Και μην εντυπωσιάζεσαι.
    Εν πολοις μάπα το καρπούζι

  138. Γς said

    και φυσικά δεν γίνεται λόγος για ομοιότητα στο πρότζεκτ.
    Μόνο εσύ το πήγες εκεί.

  139. Ανδρέας said

    Εν πολοις μάπα το καρπούζι

    Οκ ότι πεις χατίρια δεν χαλάμε.

  140. Ανδρέας said

    εσύ το πήγες εκεί όχι εγώ
    δες ξανά την συζήτηση με τον γκαουμάτα στο 106

    εν ολίγοις

    Η αναφορά στον «Σερβοαρβανιτοβουλγαρόβλαχο»
    και στον »Βαρδάνης ο Τούρκος»

    κι έρχεσαι εσύ σε μένα να κυνηγήσεις ανεμόμυλους σαν τον δον Κιχώτη.
    κυνήγα τους μόνος σου.

  141. Ανδρέας said

    το 140 στο 138

  142. Ανδρέας said

    και λες και ψέμματα γέρος άνθρωπος ντροπή σου

  143. Ανδρέας said

    TUSCAN (ITALY)

    This reference population is based on samples collected from Italians native to Tuscany. The 54% Mediterranean and 17% Southwest Asian percentages reflect the strong influence of agriculturalists from the Fertile Crescent in the Middle East, who arrived in Italy more than 7,000 years ago. The 28% Northern European component likely comes from the pre-agricultural population of Europe—the earliest settlers, who arrived in Europe more than 35,000 years ago during the Upper Paleolithic period—and was perhaps increased during the conquest of northern Italy by the Germanic Lombards in the 6th-8th centuries. Today, the northern European component predominates in northern European populations, while the Mediterranean component is more common in southern Europe.

    GREEK

    This reference population is based on samples collected from the native population of Greece. The 54% Mediterranean and 17% Southwest Asian percentages reflect the strong influence of agriculturalists from the Fertile Crescent in the Middle East, who arrived here more than 8,000 years ago. The 28% Northern European component likely comes from the pre-agricultural population of Europe—the earliest settlers, who arrived more than 35,000 years ago during the Upper Paleolithic period. Today, this component predominates in northern European populations, while the Mediterranean component is more common in southern Europe.

    https://genographic.nationalgeographic.com/reference-populations/

  144. Ανδρέας said

    137

    » «ομοιότητα»;

    Και μην εντυπωσιάζεσαι.
    Εν πολοις μάπα το καρπούζι»

    Your Regional Ancestry Reference Populations
    Modern day indigenous populations around the world carry particular blends of nine regional affiliations. We compared your DNA results to the averages from each of 43 reference populations we currently have in our database and estimated which of these populations were most similar to you in terms of the genetic markers you carry.

    https://genographic.nationalgeographic.com/reference-populations/

  145. gpoint said

    # 116

    Αμαν βρε Αγγελε βρίσκεις αντισηματικά υπονοούμενα παντού. Δηλαδή (κάνα δυο Τιν Τιν έχω διαβάσει όλα κι όλα) και κάποιος minipopoulos (?), ο κακός μιας ιστορίας, είναι ανθελληνικό υπονοούμενο ; Και πως να τον έλεγε Γιόχανσον, Σμιθ, Ντυμπουά, ξερωγωπωςΙΝΙ δεν θα υπήρχε πάντοτε ένα εθνικό-εθνολογικό υπονοούμενο ;

  146. Γς said

    139, 140:

    Δεν κατάλαβες. Το καρπούζι δεν είσαι συ ή τα γραφόμενά σου. Είναι η μέθοδος και οι υπεραπλουστεύσεις του πρότζεκτ.
    40 χρόνια φούρναρης. Εχουν δει τα μάτια μου

    Μπά!
    Τι βλέπω κι εδώ;

    142:

    >και λες και ψέμματα γέρος άνθρωπος ντροπή σου

    Επ, πολύ φόρα πήρες!
    Για στακα ρε φίλε.

    Εκανες την εξής δήλωση [#14]:

    >μια πρόσφατη έρευνα δείχνει πλήρη ομοιότητα με την Τοσκάνη και την Ελλάδα.

    Και σε μια σειρά από σχόλια [μιας και μου το ζήτησες κιόλας #128] προσπάθησα να σου πω ότι η εργασία δεν έχει να κάνει με τον εντοπισμό «όμοιων» πληθυσμών και ότι η σύμπτωση στις τιμές της ανάλυσης δεν σημαίνει πάντα και «ομοιότητα» των πληθυσμών.

    Τελικά μπρος την επιμονή σου [να μην θέλεις να καταλάβεις τι σου λέω] προσπάθησα να κλείσω τη συζήτηση [#135 τέλος, #137 τέλος].

    Ντροπή μου λοιπόν;
    Που λέω και ψέματα:

    >και λες και ψέμματα γέρος άνθρωπος ντροπή σου.

    Γηράσκω αεί διδασκόμενος.
    Και δεν έχει νόημα να με προσβάλεις εδώ. Μιας και δεν πρόκειται να σου απαντήσω.

  147. spiral architect said

    @78 κλπ: Και ο Λούκι Λουκ και ο Αστερίξ μ’ άρεσαν σαν κόμικ. Αυτό που αντιπαθώ είναι η μεταφορά αμφοτέρων στη μεγάλη οθόνη από Γάλλους παραγωγούς και με Γάλλους ηθοποιούς, έστω και αν οι τελευταίοι είναι ο Αλαίν Ντελόν ή ο Ζεράρ Ντεπαρτιέ. 😛

  148. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα,
    145 Δεν αποκλείεται, αρκετός κόσμος δεν πολυπήγαινε τους Έλληνες από παλιά. Βέλγος ήταν, πολλούς Έλληνες το Βέλγιο, μπορεί κανένας πατριώτης να του ‘φαγε καμμιά γκόμενα… Αυτό με τη φασίζουσα νοοτροπία του ΤενΤεν το έχω ξανακούσει παλιά, χωρίς να έχω ασχοληθεί με το θέμα, οπότε μάλλον είναι κοινός τόπος. Από την άλλη, ο Ντάσιελ Χάμετ το είχε δηλώσει ευθέως πως αντιπαθεί τους Έλληνες και το είχε δικαιολογήσει. Άλλωστε ένας συγγραφέας (ή οποιοσδήποτε καλλιτέχνης) μπορεί να είναι αξιόλογος χωρίς να του λείπουν τα κουσούρια-ρατσισμός, εγωκεντρισμός, μισαλοδοξία, πιτυρίδα…
    Τον ΤενΤεν πάντως από το λίγο που τον διάβασα πιτσιρικάς δεν τον χώνεψα ποτέ, το χιούμορ του δε με άγγιζε καθόλου (αν είχε), λίγο φραγκορουφιάνος μου έδειχνε, ποτέ δεν κατάλαβα τι άρεσε σε όσους το διάβαζαν, αλλά περί ορέξεως…

  149. Γς said

    Ο Αλέξης στο τουίτερ:

    We left France

    και πηγε στο … Στρασβούργο!

    Οι κοπάνες, ουπς, ο αγώνας τώρα δικαιώνεται

  150. BLOG_OTI_NANAI said

    115: «Δυστυχώς δεν υπήρξε πρόνοια για τα αλβανόπαιδα να διδάσκονται στο σχολείο παράλληλα και τα αλβανικά»

    Αυτό, θα έλεγα ότι είναι το «ευτυχώς» διότι γλυτώσαμε τις πολιτικές-εθνικιστικές προεκτάσεις. Για τη χώρα ο ερχομός 1.000.000 ανθρώπων χωρίς προβληματισμούς ως προς την ενσωμάτωση είναι ευτύχημα διότι ήδη πολλά παιδιά θέλουν να συμμετέχουν στην κοινωνία σαν Έλληνες. Και πόσο μάλλον τα δικά τους παιδιά ή τα εγγόνια τους θα είναι πλέον πραγματικοί Έλληνες.

    Στην περίπτωση των παιδιών που αναγκαστικά επέστρεψαν στην Αλαβανία, το «δυστυχώς» βρίσκεται στο γεγονός ότι οι γονείς τους δεν προνόησαν ώστε να μιλούν τα παιδιά τους και κάποια αλβανικά.

  151. BLOG_OTI_NANAI said

    107: Σε ποια εμπάθεια αναφέρεσαι; Δηλαδή καλώς κάνει αυτός που φεύγει και μετά παριστάνει ότι 5-6 χρόνια «ξέχασε» τα ελληνικά και μιλάει σαν την… Καλομοίρα; Αν πάλι το εξέλαβες σαν εμπάθεια κατά των Αλβανών που έζησαν ή ζουν στην Ελλάδα ασφαλώς κάνεις λάθος.

  152. ΓιώργοςΜ said

    150 Δύσκολο να πει κανείς το «ευτυχώς» και το «δυστυχώς» στην περίπτωση αυτή. Δεν ξέρω αν τεκμηριώνεται κάπως κάπου, η αίσθησή μου είναι πως οι Αλβανοί δεν έχουν τόσο μεγάλο εθνικιστικό κόλλημα στην πλειοψηφία τους. Θέλω να πώ, χωρίς να πάμε στα της καλής/κακής γειτονίας, πχ στην Αμερική οι Έλληνες, οι Ιρλανδοί, οι Ολλανδοί κάνουν αισθητή τη διαφορετικότητά τους, οι Αλβανοί ενσωματώνονται απλούστερα.
    Γενικά μιλώντας, η στρατηγική της δεύτερης μητρικής γλώσσας δε νομίζω πως είναι κακή. Πιο εύκολα πείθει ένα κράτος τον πολίτη του ν’ αποκτήσει εθνική συνείδηση όταν αποδέχεται το πολιτισμικό του υπόβαθρο. Παναπεί πως είναι πιο εύκολο να πεις «υπάρχουν τουρκόφωνοι Έλληνες» όταν το ελληνικό κράτος τους διδάσκει τη γλώσσα, παρά αν κυνηγήσεις τη διδασκαλία της.
    Ακόμη κι η εθνική συνείδηση («είμαι Έλληνας χχχχ καταγωγής») είναι κάτι που πιστεύω μπορεί να προσεγγιστεί με τον τρόπο αυτό πιο αποδοτικά.
    Το σημαντικό βέβαια είναι να θέλει κανείς να βρίσκεται στην Ελλάδα (ή οπουδήποτε). Όλοι εκείνοι που ήρθαν κυνηγημένοι από τη φτώχια από οποιαδήποτε χώρα και δούλεψαν κι έκαναν ρίζες εδώ θέλουν να αισθάνονται ντόπιοι μετά από λίγο καιρό. Οι σημερινοί transit μετανάστες είναι αδιάφοροι για κάτι τέτοιο, θέλουν να γίνουν «ντόπιοι» εκεί που θα φάνε ψωμί.

  153. sarant said

    148 Αυτο με τον Χάμετ και τους Έλληνες, ότι τους αντιπαθούσε, πού το στηρίζεις; Στα νιάτα μου είχα ασχοληθεί πολύ με τον Χ. και με ενδιαφέρει να δω τι εννοείς

    149 Επί της ουσίας, σωστό είναι το τουίτερ. Στο Στρασβούργο πάει σε διεθνή οργανισμό.

  154. Γιάννης Ιατρού said

    139, 140: Αντρέα, εκτός του ονόματος/mail κλπ. για δώσε κι ένα δείγμα DNA στον καθ΄ ύλην αρμόδιο (Γς), να δούμε τι θα γίνει με ΄σένα!

  155. Κουνελόγατος said

    154. Βασίλης Λογοθετίδης: Κάτι ξέρει-κάτι ξέρει… 🙂

  156. cronopiusa said

    Καλή σας μέρα.

  157. ΓιώργοςΜ said

    153 Δε βρίσκω συχνά την ευκαιρία να κάνω τον έξυπνο εδώ, οπότε ας το απολαύσω.. 🙂
    Θα το ξαναδώ όταν πάω σπίτι, αλλά στην «Κατάρα των Ντέην», εκδόσεις Άγρα (δεκαετία ’80) υπήρχαν κάμποσα σχόλια (ήταν μια σειρά «αστυνομική λογοτεχνία», πολύ καλή, που εκτός από τα κείμενα είχει και ανάλυση,ειδικά στα πρώτα της σεράς). Στην ανάλυση αυτή μνημονεύεται ο ίδιος ο Χάμετ, ο οποίος ήταν αρχικά ιδιωτικός ντετέκτιβ πριν αρχίσει να γράφει. Αναφέρει πως οι Έλληνες ψεύδονται τόσο πειστικά στο δικαστήριο που είναι αδύνατο να τους καταδικάσεις, ακόμα και με τη γίδα στην πλάτη (δική μου περίληψη:-)).
    Να μην ξεχνάμε πως στις αρχές του 20αι οι πρώτοι Έλληνες μετανάστες δεν είχαν και την καλύτερη φήμη στην Αμερική, έχει μάλιστα γραφτεί (στα πλαίσια κάποιου άρθρου σχετικού με τα ξενοφοβικά στερεότυπα) πως είχαν τη φήμη που προσάπτουμε εμείς στην «αλβανική μαφία».

  158. sarant said

    157 Αυτό φανταζόμουν ότι θα εννοούσες. Αλλά δεν δείχνει αντιπάθεια, κρίνε και μόνος σου:

    Of all the nationalities in hauled into the criminal courts, the Greek is the most difficult to convict. He simply denies everything, no matter how conclusive the proof may be; and nothing impresses a jury as a bare statement of fact, regardless of the fact’s inherent improbability or obvious absurdity in the face of overwhelming contrary evidence.

    Ο Χαμετ έχει έναν κακό Έλληνα στα έργα του, τον Παπαδόπουλο του 106.000 Blood Money, έχει όμως και Έλληνα ντετέκτιβ, τον Νικ Τσαρλς (Χαραλαμπίδη) τον περίφημο Thin man.

  159. ΓιώργοςΜ said

    158 Φτου! Πάλι ντόρτια ήφερα!! 🙂
    Γηράσκω αεί γηρασκόμενος, δυστυχώς. Πάντως θα ξαναδω το βιβλίο, για να δω αν μεταφέρω σωστά το σχόλιο.

  160. sarant said

    Το ότι ο Έλληνας αρνείται τα πάντα ακόμα κι αν πιαστεί με τη γίδα στην πλάτη, σωστά το μεταφερεις. Αν αυτό συνιστά αντιπάθεια, είναι άλλο θέμα.

  161. ΓιώργοςΜ said

    Εννοούσα το ύφος και τα συμφραζόμενα του σχολιαστή, που είτε δεν τα κατάλαβα καλά, είτε κάνει κι αυτός την ίδια λάθος θεώρηση. Ελπίζω να το θυμηθώ (έφαγα μύγδαλα χτες:-)) και να το δω για να μου φύγει η περιέργεια.

  162. sarant said

    161 Μου έδωσες πάντως ιδέα για την Κυριακή.

  163. 157 Υπάρχει και μια άλλη μετάφραση αυτών των «βινιετών» του Χάμετ, καλύτερη από της Άγρας… αλλά μην τα ξαναλέω. 🙂

  164. sarant said

    163 Μου άνοιξε η όρεξη και θα το παρουσιάσω την Κυριακή

  165. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    11,12,115α
    Σύμφωνα με την ανακοίνωση του κόμματος:

    «Ο κ. Σταμάτης Κάρμαντζης, Αντιπεριφερειάρχης Χίου, μετά τις χθεσινές του δηλώσεις, είναι αυτονόητο, ότι βρίσκεται πλέον εκτός Νέας Δημοκρατίας».
    http://www.aftodioikisi.gr/ota/perifereies/i-nd-diegrapse-ton-antiperifereiarxi-xiou-gia-to-kalos-tourkos-einai-o-nekros-tourkos

  166. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    165. Θα έχει πολλές επιλογές πού θα σταλίσει 😦

  167. Γιάννης Ιατρού said

    165, 166: Είναι να μην επιληφθεί το μπλογκ να κάνει σχετικά σχόλια και να δώσει εναύσματα για κάπιο θέμα, βλέπεις τι γίνεται 🙂 🙂

  168. Γιάννης Ιατρού said

    167 κάποιο γμτ$%^&#

  169. Ανδρέας said

    Γς

    Τυχαίνει να γίνετε μια συζήτηση λέει ο ένας το ένα, λέει ο άλλος το άλλο, περνάει η ώρα…
    Μπαίνει κάποιος (Gaumata ) στην συζήτηση γίνεται μια παρερμηνεία για τον άλφα ή τον βήτα λόγο, λύνεται η παρερμηνεία συνεχίζουμε να μιλάμε δίχως παρεξηγήσεις η παρερμηνείες κι έρχεσαι εσύ (σχόλιο120 ) να πεις τι; ότι ο άλφα (Ανδρέας ) λέει τι; Κάτι λάθος; Βλακείες; Δεν λέει ο άλφα βλακείες αλλά η παραπομπή που δίνει; Δεν το ξεκαθαρίζεις και συνεχίζεις με επιλεκτικό κοπυπάστωμα να υποστηρίξεις τι; Την βλακώδη ασυνέπεια του λόγου του άλφα; Δεν το ξεκαθαρίζεις και συνεχίζεις περνώντας στην επίθεση περιμένοντας τι; Ότι ο άλφα θα κάνει τι; Θα διαβάσει αυτά που λες αμέτοχα; Δεν θα διαβάσει αυτά που λες; Θες να δεις τι θα απαντήσει, για τον όποιο λόγο έχεις στην κεφάλα σου; Δεν σε ενδιαφέρει τίποτα από όλο αυτό που διαδραματίζεται και απλώς πέρασες να πεις μια καλησπέρα;

    Πετάς λάδια και λαδοντενεκέδες (σχόλιο135) μες στην μέση μήπως τυχόν τα πατήσει κανείς, γλιστρήσει πέσει κάτω και θά ‘χουμε να γελάμε;
    Διαστρέφεις τις έννοιες λέγοντας ατεκμηρίωτα πράματα επειδή έτσι σου φάνηκε;

    Στην συνέχεια στο (135 ) αισθάνεσαι δικαιωμένος που ξετρύπωσες τον Γαλιλαίο που δεν ξετρύπωσες στην παράλληλη συζήτηση στο διπλανό άρθρο ανεμίζοντας ως παντιέρα τα λάφυρα της επίθεσης λέγοντας αυτά:

    «ομοιότητα»;
    Και μην εντυπωσιάζεσαι.
    Εν πολοις μάπα το καρπούζι

    Έρχεσαι εσύ λοιπόν να διαψεύσεις-αμφισβητήσεις την εργασία ολόκληρων ομάδων εργασίας, εργαζομένων με τα πλέον σύγχρονα μέσα (την αιχμή της τεχνολογίας), πετώντας καρπούζια (στην συζήτηση) σαν τον πλανόδιο μικροπωλητή που όλα τα σφάζει κι όλα τα μαχαιρώνει και στα ρεπά πουλάει και τσατσάρες στην ομόνοια να ‘ούμε, επειδή έτσι σού ‘κατσε;
    Η διαστροφή του λόγου σου έγκειται στο ότι δεν κατάλαβες (ή έκανες ότι δεν κατάλαβες ) τι ακριβώς εννοούσα και με μια δυσνόητα διαμορφωμένη ερώτηση, που μάλλον μόνο εσύ καταλαβαίνεις, μπερδεύεις ακόμη περισσότερο τα νερά (υπάρχει κι έκφραση για αυτό σαν την σουπιά αμολάει μελάνια).

    λες στο σχόλιο 135

    »Η ένστασή μου ήταν στην «πλήρη ομοιότητα» των πληθυσμών.
    Το γενετικό προφίλ ενός πληθυσμού [γονιδιακές συχνότητες κλπ] είναι αποτέλεσμα διαφόρων γεγονότων και διαδικασιών της εξελτικτικής τους πορείας, που σε καμιά περίπτωση δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός τους και η περιγραφή τους από μερικούς αριθμούς-ποσοστά προγονικών περιοχών.
    Ακόμα και στην πιο απλοϊκή περίπτωση της πρόσμιξης [και μόνο] πληθυσμών είναι δυνατόν η ανάλυση πλήθους διαφορετικών σεναρίων να καταλήξουν στους ίδιους αριθμούς-ποσοστά. Δηλαδή σε «όμοιους» πληθυσμούς.»

    Αν αυτό δεν λέγεται μαγειρική να μην πας στην εκπομπή »Μαγειρέψτε μαζί μας».

    Η πλήρης ομοιότητα που ανέφερα αφορά τα ποσοστά συμμετοχής και μόνο, κάτι το οποίο το ξεκαθαρίζω στο σχόλιο 128.
    Κάποιος που έχει ασχοληθεί με αυτά τα ζητήματα γνωρίζει εκ προοιμίου περί του βάθους χρόνου που έχουν αυτές οι μελέτες και είναι κάτι που έσπευσα να υποδείξω για να αποφύγουμε τις ρετσινιές τύπου ρατσιστή κλπ. (πρέπει να ανησυχούμε μονίμως για αυτό)

    σχόλιο 128 δικό μου
    » 120 Δες το άρθρο Γς. Εσύ μπορείς να το καταλάβεις καλύτερα από όλους μας εδώ μέσα. Τα ποσοστά συμμετοχής από τις τρεις διαφορετικές περιοχές που εντοπίζονται είναι ίδια στην Τοσκάνη και στην Ελλάδα.
    Το μεσογειακό 54% το βορειοευρωπαϊκό 28% και της νοτιοδυτικής Ασίας 17%. Αν λένε ψέμματα ε κι εγώ σφάλλω.»

    Αφού αμφισβήτησες το όλο πρότζεκτ στο σχόλιο 135 (με τα καρπούζια παραμάσχαλα και τον λαδοντενεκέ στον ώμο σε τσακώνω, κι όχι με την γίδα στην πλάτη που λένε πιο πάνω οι συνδαιτυμόνες) στο
    σχόλιο 135
    »Ξαναδιάβασέ το.
    Είπα ότι δυό διαφορετικοί πληθυσμοί [που είχαν κάποτε διαφορετικές γονιδιακές συχνότητες] πέρασαν από 40 διαφορετικά για τον καθένα κύματα, ροή γονιδίων, απομονώσεις, μποτλνέκς, προσμίξεις με άλλους κλπ κλπ και τελικά να τυχαίνει η ανάλυση να τους δίνει τους ίδιους αριθμούς-ποσοσστά.
    «ομοιότητα»;
    Και μην εντυπωσιάζεσαι.
    Εν πολοις μάπα το καρπούζι»

    με αυτήν την πρόταση (του καρπουζιού) τι εννοούσες άραγε; Ότι το λάφυρο σου έκατσε στραβά όπως του Καραβάνιους στο σημερινό τεύχος του Αστερίξ;

    ώσπου τελικά συμπληρώνεις στο σχόλιο 138:
    »και φυσικά δεν γίνεται λόγος για ομοιότητα στο πρότζεκτ.
    Μόνο εσύ το πήγες εκεί.»

    Εδώ πλέον κι αν δεν ανεμίζεις την παντιέρα-λάφυρο. Την έχεις πάρει και την ανεμίζεις γύρω-γύρω.

    Τώρα τι ήταν αυτό και που το πήγα να φωνάξουμε τον Κάλχα να μας το πει.

    Όπως βλέπεις σου έδωσα το κείμενο που αναφέρει (χοντρικά) από το 35.000 π. Χ. μέχρι και τον έβδομο-όγδοο αιώνα μ. Χ. στην περίπτωση της Νορδικής παρουσίας στην Τοσκάνη στο σχόλιο 143.

    στο επόμενο σχόλιο #144 συμπληρώνω με την λέξη-λάφυρο που σού ‘κατσε στραβά στην αγγλική γλώσσα μέσα από το ίδιο το site του επίμαχου project λες λοιπόν
    » «ομοιότητα»;
    Και μην εντυπωσιάζεσαι.
    Εν πολοις μάπα το καρπούζι»

    Your Regional Ancestry Reference Populations
    Modern day indigenous populations around the world carry particular blends of nine regional affiliations. We compared your DNA results to the averages from each of 43 reference populations we currently have in our database and estimated which of these populations were most similar to you in terms of the genetic markers you carry.
    https://genographic.nationalgeographic.com/reference-populations/

    which of these populations were most similar to you

    η λέξη-λάφυρο similar
    similar (adj.)
    «having characteristics in common,» 1610s (earlier similary, 1560s), from French similaire, from a Medieval Latin extended form of Latin similis «like, resembling,» from Old Latin semol «together,» from PIE root *sem- (1) «one, as one, together with» (see same). The noun meaning «that which is similar» is from 1650s. Related: Similarly.

    Similar
    αντίστοιχος, όμοιος, πανομοιότυπος, παρεμφερής.

    Τα λάφυρα-δώρα του καίσαρα λιέεεεμεεεε για πηραααάστηηηη
    Μυρίζει ψαρίλα ή μου φαίνεται; Δέστε τον βάρδο!!!

    Σε περίπτωση που κάνω λάθος σου ζητώ συγγνώμη και τα παίρνω όλα πίσω πλην ενός:
    της ηλικίας -μαγκιά σου και καμάρι σου που έφτασες στην ηλικία αυτή (πολλοί άλλοι δεν τα κατάφεραν)

  170. G (145), δεν νομίζω πως βρίσκω «αντισημιτικά υπονοοπ παντού». Ποτέ δεν αισθάνθηκα προσβεβλημένο ς ως Έλληνας επειδή ο καλός στο Coke en stock λέγεται Ρασταπόπουλος 🙂 Όταν όμως, γράφοντας μέσα στην Κατοχή, βάζεις την εξερευνητική αποστολή να είναι του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επιστημονικών Ερευνών και αυτούς που τη σαμποτάρουν να έχουν αγγλοσαξωνικά ονόματα, πλην του επικεφαλής τους που λέγεται Blumenstein, ε, τελείως θώο δεν είναι! Άλλωστε στη μεταπολεμική έκδοση τον έκανε Bohlwinkel, που στο φλαμανδικό ιδίωμα των Βρυξελλών θα πει ψιλικατζήδικο.

  171. «ο κακός» βέβαια, και «υπονοούμενα» 🙂

  172. Όχι μόνο αυτό, και η φάτσα του κακού είναι σαν τις ναζιστικές καρικατούρες των Εβραίων:

  173. Αμάν, Ανδρέα!
    Το ότι και οι δύο πληθυσμοί φαίνεται να έχουν τα ίδια ποσοστά κάποιων συνιστωσών θα συνιστούσε πλήρη ομοιότητα αν αυτές οι συνιστώσες ήταν αδιαίρετα στοιχεία. Πρόκειται όμως προφανώς για δέσμες γενετικών χαρακτηριστικών, σύμμικτες κι αυτές και πολύ σύνθετες. Επίσης η λέξη όμοιος είναι πολύ δυνατότερη στα ελληνικά από ο,τι η λέξη similar στα αγγλικά!

  174. sarant said

    173 τέλος Αυτό ισχύει

  175. Γιάννης Ιατρού said

    Ανδρέα,

    άλλο σου είπε ο Γς, δεν το κατάλαβες και παρεκτρέπεσαι. Φιλικά!

  176. Γς said

    Ο [μπιπ] Αντρέας

  177. smerdaleos said

    Λοιπόν, θα δώσω ένα παράδειγμα στον Ανδρέα, για να καταλάβει τι θέλουν να τους πουν όλοι.

    Στο παρακάτω βίντεο ο προϊστορικός αρχαιολόγος James P. Mallory εξηγεί την δυσπιστία του για τις γενετικές μελέτες στο θέμα των ΙΕ μεταναστεύσεων.

    [37:25-40:15]

    Στο [37:25] κάποιος θεατής του ζητάει να εξηγήσει αυτή τη δυσπιστία του.

    Εξηγεί τα αποτελέσματα από δύο μελέτες για τους Ούγγρους. Οι σημερινοί Ούγγροι είναι ολόιδιοι γενετικά με τους γείτονές τους (ενώ ξέρουμε ότι οι Ούγγροι ήρθαν στην Ουγγαρία 900 μ.Χ.) και μια σύγκριση μεταξύ του σημερινού Ουγγρικού DNA και ενός δείγματος που εξάχθηκε από τους σκελετούς γύρω στο 1000 μ.Χ. έδειξε ότι οι δύο πληθυσμοί είχαν τόσο διαφορετικό DNA σε βαθμό που πλησίαζαν τα όρια ασυσχέτιστων πληθυσμών.

    Στην συνέχεια στο [39:30] εξηγεί την εμπειρία που είχε από την συνεργασία του με γενετιστές σε ένα project για την καταγωγή των Ιρλανδών. Ο γενετιστής έκανε ό,τι ήταν να κάνει και έφτασε στο συμπέρασμα ότι ο πλησιέστερος πληθυσμός στους Ιρλανδούς ήταν οι Πολωνοί. Ρωτάει, επομένως, τον Mallory αν υπήρχαν αρχαιολογικά στοιχεία που να δείχνουν την σχέση Πολωνίας-Ιρλανδίας και ο Mallory του απάντησε γελώντας … «ήρθε [στην Ιρλανδία] ο [Πολωνικής καταγωγής] Πάπας Ιωάννης Παύλος Β΄ το 1979» (γελάει και το κοινό μόλις το λέει).

    Προφανώς έτυχε τα νούμερα των Ιρλανδών να ταιριάζουν με αυτά των Πολωνών.

  178. smerdaleos said

    Συμπλήρωμα, για να καταλάβετε το αστείο:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Pope_John_Paul_II%27s_visit_to_Ireland

  179. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Στὸ

    http://www.slang.gr/definitions/by/9071-donmhtsos?&s=modified&o=ASC

    ὑπάρχει αὺτὴ ἡ γελοιογραφία

    σὲ ὕφος (ἀπὸ πλευρᾶς σχεδίου καὶ περιεχομένου) Ἀστερίξ, προσαρμοσμένη στὴν ἑλληνικὴ πραγματικότητα τῆς προηγούμενης δεκαετίας (ἐπιχειρήσεις τῆς ἀστυνομίας κατὰ τῶν καλλιεργητῶν κάνναβης στὰ Ζωνιανὰ).

    Δυστυχῶς ἀγνοῶ τὸ δημιουργὸ της.

  180. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    179. Ὁ σωστὸς σύνδεσμος εἶναι:
    http://www.slang.gr/definition/26665-mastouroxoria

  181. 170. «Ποτέ δεν αισθάνθηκα προσβεβλημένος ως Έλληνας επειδή ο καλός στο Coke en stock λέγεται Ρασταπόπουλος:) »

    «Βλέπετε, κ. Λάτιμερ; Αυτή είναι η ιστορία. …..απλώς βρώμικη.»
    Ο Λάτιμερ, το 1938, Άγγλος συγγραφέας κοινωνιολογικών μελετών και αστυνομικών μυθιστορημάτων … αντικρίζει στο νεκροτομείο της Κωνσταντινούπολης το πτώμα του Δημήτριου. Κι αρχίζει ένα οδοιπορικό από πόλη σε πόλη για να ανασυνθέσει τη ζωή του Δημήτριου στα Βαλκάνια και την Ευρώπη του μεσοπολέμου με τις πιο αναπάντεχες εξελίξεις.

    Δημήτριος Μακρόπουλος ή Δημήτριος Τάλατ ή Ταλάδης, Ελληνόφωνος Τούρκος. Πρώην εργάτης στα σύκα, δολοφόνος, κλέφτης, λαθρέμπορος ναρκωτικών, νταβατζής, κατάσκοπος, έμπορος λευκής σάρκας, νταής, κεφαλαιούχος.
    Το 1922, κατά την καταστροφή της Σμύρνης, έσφαξε έναν Εβραίο τοκογλύφο. Στην Αθήνα, στους προσφυγικούς καταυλισμούς, λήστεψε έναν άλλο. Το 1923 είναι μπλεγμένος στη Σόφια σε μια απόπειρα πραξικοπήματος με δολοφονίες μελών της βουλγαρικής κυβέρνησης. Το 1924 αναμείχθηκε σε απόπειρα δολοφονίας του Κεμάλ στην Αδριανούπολη. Το 1926 στη Γιουγκοσλαβία κατασκοπεύει για λογαριασμό της Γαλλίας. Δουλεύει για λογαριασμό της Ευρασιατικής Τράπεζας Πίστεως, μιας διεθνούς τράπεζας με έδρα το Μονακό που είναι μπλεγμένη σε πραξικόπημα στα Βαλκάνια και χρηματοδοτεί παράνομα εργαστήρια παραγωγής ναρκωτικών…»

    Η μάσκα του Δημήτριου, Eric Ambler
    μετάφραση: Ανδρέας Αποστολίδης
    Άγρα, 2001, 336 σελ.

  182. Ανδρέας said

    Άγγελε και Νίκο για να το καταλάβω καλύτερα, ποια είναι η αντίστοιχη λέξη ή έστω κι έκφραση στην ελληνική γλώσσα η οποία σημαίνει »ομοιότητα-παρομοίωση» στην αγγλική και δονεί-αντηχεί περισσότερο (είναι πολύ δυνατότερη κατ’ Άγγελο) από την λέξη similar; Για να σημαίνει στα ελληνικά »ομοιότητα» όπως το περιγράφει ο Άγγελος και συμφωνεί κι ο Νίκος πως έπρεπε να διατυπωθεί στην αγγλική;

    151
    blog τα 5-6 χρόνια που λες είναι το ζήτημα στον τρόπο σκέψης σου. Δεν είμαστε στο 1996-98. Δες το κι αυτό σε παρακαλώ.

    175
    Γιάννη να παραχωρήσω σε σένα και σε όποιον θέλει το δικαίωμα να εξηγήσει αυτήν την παρεξήγηση-παρερμηνεία; Οκ.
    Υπάρχει τρόπος να αποδειχτεί το όποιο λάθος εντοπίζεται (όπως στην συγκεκριμένη διαφωνία) αν υπάρχει κιόλας λάθος;

    176
    τα ίδια έλεγες και στα κούλουμα και σε επέπληξε ο Γιάννης

    177
    »και μια σύγκριση μεταξύ του σημερινού Ουγγρικού DNA και ενός δείγματος που εξάχθηκε από τους σκελετούς γύρω στο 1000 μ.Χ. έδειξε ότι οι δύο πληθυσμοί είχαν τόσο διαφορετικό DNA σε βαθμό που πλησίαζαν τα όρια ασυσχέτιστων πληθυσμών.»

    Άστοχο σαν παράδειγμα ως προς την συγκεκριμένη συζήτηση και γενικά άστοχο και μη παραδεκτό για την ίδια την επιστήμη και το ξέρεις πολύ καλά λόγω των σπουδών σου, παρόλα αυτά το αναμεταδίδεις.
    Το δείγμα δεν είναι ενός ατόμου στο πρότζεκτ που ανέφερα.

    Θα επαναλάβω την ερώτηση
    Υπάρχει τρόπος να αποδειχτεί το όποιο λάθος εντοπίζεται (όπως στην συγκεκριμένη διαφωνία) αν υπάρχει κιόλας λάθος; Λάθος εκ μέρους μου ή του Γς εννοώ αναφερόμενος ως προς τα αποτελέσματα των τεστ dna και ειδικά σε αυτό το πρότζεκτ.

    Όπως το βλέπω μόνο η θέση του Άγγελου και του Νίκου μπορεί να προσδώσει κύρος στην αντίδραση του Γς.

  183. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    148, 153, 157, 158, κλπ.

    ΓιῶργοΜ & Νικοκύρη.

    Ἀπὸ τὸ 1997 μέχρι τὸ 2000 βρέθηκα πεντέξι φορὲς στὸ Σὰν Φρανσίσκο γιὰ ἐπαγγελματικοὺς λόγους. Μὲ πῆγαν σ’ἕνα μαγαζὶ ποὺ ἦταν τὸ στέκι τοῦ Χάμετ. Ἧταν γεμᾶτο μὲ φωτογραφίες τοῦ ἴδιου, ἀλλὰ καὶ τοῦ Χάμφρεϋ Μπόγκαρτ ἀπὸ τὸ «Γεράκι τῆς Μάλτας». Εἶχαν καὶ τὸ τραπέζι ποὺ (ὐποτίθεται πὼς) ἔγραφε. Ἡ πλάκα εἶναι πώς ὁ ἱδιοκτήτης τότε (1997-2000) ἧταν (μπορεῖ καὶ νά ‘ναι ἀκόμα) Ἕλληνας!

    Ἀπὸ μιὰ μικρὴ ἔρευνα στὸ Google νομίζω πὼς τὸ βρῆκα:

    https://en.wikipedia.org/wiki/John's_Grill

  184. smerdaleos said

    @182: Το δείγμα δεν είναι ενός ατόμου στο πρότζεκτ που ανέφερα.

    Γιατί οι Ούγγροι βασίστηκαν σε ένα ατομο;

  185. ΓιώργοςΜ said

    182 Χωρίς να μπω στη διαφωνία που προηγήθηκε (και δεν παρακολούθησα), μόνο στο λεξιλογικό της υπόθεσης, όμοιος:identical,indistinguishable. Το similar πιο καλά με «παρόμοιος», «παρεμφερής» μεταφράζεται κατά τη γνώμη μου.

    Σχετικά με την αναφορά στο 177, είμαι περίεργος για τι δείγμα μιλάμε και για το τι είδους σύγκριση. Η αλήθεια είναι πως από ένα μόνο άτομο μπορεί να αποκλειστεί κάτι (πχ ένα χαρακτηριστικό που είναι ίδιο ενός πληθυσμού). Για να συσχετιστούν πληθυσμοί είναι τραβηγμένο ακόμα και με μεγάλούτσικα δείγματα. Είναι η χαρακτηριστική εφαρμογή του «εξ όνυχος τον λέοντα» στη στατιστική. Θα πρέπει να δει κανείς τη μεθοδολογία και την πραγματική ανακοίνωση, συχνά τα εκλαϊκευτικά άρθρα περί επιστήμης ξεχειλώνουν τις ερμηνείες των πρωτότυπων άρθρων. Όχι πως δεν έχουν ειπωθεί πατάτες ολκής κατά καιρούς.

  186. Ανδρέας said

    184
    Όπως το διατύπωσες φάνηκε ότι ένα δείγμα αναλύθηκε. Όχι δεν το είπε έτσι ο Μάλλορυ, έχεις δίκιο. Πάντως ο ίδιος αναφέρει τώρα που το άκουσα ότι […] i don’t trust dna patterns… anyone doing dna research has to make a big bang to keep the money flowing[…] κι ότι δεν εμπιστευόταν την θεωριά dna μέχρι εκείνη την εποχή (Μάρτιος 2011) τουλάχιστον που έγινε η παρουσίαση.

    Λέει και κάτι άλλο όμως, ότι ήρθαν από τα Ουράλια περίπου 1000 χρόνια νωρίτερα.

    Εδώ πάλι παρουσιάζεται διαφορετική μελέτη που υποστηρίζει ότι ήρθαν από την κεντρική Ασία.

    […] Horolma Pamjav’s group sees a connection between Madjars (a Kazakh tribe) and recent Hungarian population «they were closest to the Hungarian population rather than their geographical neighbors». The drawn conclusion was that «modern Hungarians may trace their ancestry to Central Asia, instead of the Eastern Uralic region as previously thought». […]
    https://en.wikipedia.org/wiki/Hungarians#Ethnic_affiliations_and_genetic_origins

  187. BLOG_OTI_NANAI said

    182: Ανδρέα, έκανες λάθος, η ειρωνία για τα 5-6 χρόνια αφορά αποκλειστικά παραδείγματα Ελλήνων που γνώρισα κατά καιρούς και παρίσταναν τα «αμερικανάκια». Ίσα-Ίσα που από το σχόλιο 103 θα έπρεπε αμέσως να έχεις καταλάβει ότι ουδόλως ειρωνεύομαι (αν είναι δυνατόν!) τα παιδιά που έπεσαν στην ανάγκη να ξεσπιτωθούν και το ενδεχόμενο να αντιμετωπίσουν την ειρωνία των συμπατριωτών τους στην Αλβανία.
    Επίσης, από το σχόλιο 150 θα έπρεπε να είχες καταλάβει ότι τα φυλετικά προβλήματα δεν με απασχολούν ώστε να στοχεύσω ρατσιστικά τους Αλβανούς.
    Ας μην μπερδευόμαστε λοιπόν και χαλάμε τις καρδιές μας.

  188. smerdaleos said

    @182: Εδώ πάλι παρουσιάζεται διαφορετική μελέτη που υποστηρίζει ότι ήρθαν από την κεντρική Ασία.

    Όχι Γιάννης Γιαννάκης. Όπου θέλεις βάλτους. Το θέμα είναι ότι ήρθαν από ένα μέρος που βρίσκεται ανατολικά των Ουραλίων. Όταν τους πρωτοπεριγράφουν οι Βυζαντινοί τον 9ο αιώνα είναι ακόμα στις Στέπες και λίγα χρόνια πριν το 900 μ.Χ. φτάνουν στην Ουγγαρία.

    Το ζουμί της υπόθεσης είναι πως αν και επήλυδες που ήρθαν από μακριά, σήμερα γενετικά είναι όμοιοι με τους γείτονικούς τους πληθυσμούς που δεν έχουν την ίδια καταγωγή με αυτούς (Αυστριακούς, Ρουμάνους, Τσεχοσλοβάκους κλπ).

    Γενετικά, λέει σε ένα σημείο ο Mallory, πως οι σημερινοί Ούγγροι δεν έχουν «ούτε σταγόνα» «εξωτικού DNA» (exotic DNA) που να δείχνει ότι έχουν διαφορετική καταγωγή από τα γειτονικά τους έθνη.

    Όχι μόνο αυτό, αλλά το δεύτερο σκέλος της έρευνας έδειξε ότι στα τελευταία 1000 χρόνια το γενετικό υλικό των Ούγγρων άλλαξε τόσο πολύ που οι σημερινοί Ούγγροι είναι πιο κοντά γενετικά στους σημερινούς γειτονικούς τους λαούς, απ΄ότι στους πληθυσμούς της Ουγγαρίας του 1000 μ.Χ.

    Γι΄αυτό λέει ο Mallory ότι συμφωνεί με τον Colin Renfrew στο αξίωμα «I don’t trust modern DNA patterns».

  189. smerdaleos said

    διόρθωση: @182 = @186

  190. ΓιώργοςΜ said

    162 κλπ Τελικά θυμήθηκα (είδες τα μύγδαλα;) να δω το βιβλίο που λέγαμε. Το κείμενο ακολουθεί ολόκληρη μελέτη του μεταφραστή, σχεδόν ίδια σε έκταση με το μυθυστόρημα. Σε ένα μικρό τμήμα της αναφέρει όντως πως οι αρχετυπικοί αντίπαλοι του ντετέκτιβ είναι ο Έλληνας και ο Κινέζος, χωρίς περισσότερες αναφορές περί εμπάθειας. Ίσως να μου έκανε εντύπωση τότε (1987, το νεαρόν της ηλικίας γαρ) και να το θυμάμαι λάθος. Ίσως το ξαναδιαβάσω κάποια στιγμή (όταν φτιάξω καινούρια γυαλιά, η *τιμημένη* ηπρεσβυωπία εξελίσσεται…).

  191. Ανδρέας said

    188 »Όχι Γιάννης Γιαννάκης. Όπου θέλεις βάλτους. »

    # 186 »Λέει και κάτι άλλο όμως, ότι ήρθαν από τα Ουράλια περίπου 1000 χρόνια νωρίτερα.
    Εδώ πάλι παρουσιάζεται διαφορετική μελέτη που υποστηρίζει ότι ήρθαν από την κεντρική Ασία.»

    Δεν εννοούσα αυτό που σκέφτηκες.
    Η εργασία της ομάδας εργασιών του Horolma Pamjav είχε ήδη δημοσιευτεί το 2009 αν δεις την παραπομπή, παρόλα αυτά δεν ξέρω γιατί ο ίδιος μιλούσε για Ουράλια την άνοιξη του 2011 δυο χρόνια μετά. Το βάζω σαν παράδειγμα. Τα ζητήματα αυτά είναι συγκεχυμένα κι ο καθένας ότι τον βολεύει λέει.
    A Y-chromosomal comparison of the Madjars (Kazakhstan) and the Magyars (Hungary)

    A.Z. Bíró1, A. Zalán, A. Völgyi and H. Pamjav,
    Article first published online: 23 JAN 2009
    h**p://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/ajpa.20984/abstract

    Το άλλο ζήτημα που αναφέρεις στην β’ παράγραφο το κάλυψα με παρεμφερή τρόπο στο σχόλιο 107. Αναφέρω ως παρεμφερή τον τρόπο γιατί δεν είναι ακριβής ο παραλληλισμός.

    187 Oκ blog, σωστά το λες να μην χαλάμε τις καρδιές μας.

  192. Ανδρέας said

    185 ΓιώργοΜ γράφεις identical,indistinguishable

    identical
    απαράλλαχτος,
    ίδιος,
    ίδιος ακριβώς,
    ίδιος και απαράλλαχτος,
    ολόιδιος,
    πανομοιότυπος,
    ταυτόσημος

    indistinguishable
    δυσδιάκριτος,
    μη διακρινόμενος

    το similar έχει δοθεί και νωρίτερα στο # 169
    similar
    αντίστοιχος,
    όμοιος,
    πανομοιότυπος,
    παρεμφερής.

  193. Νέο Kid L'Errance d'Arabie said

    indistinguishable δεν σημαίνει δυσδιάκριτος. Σημαίνει απαράλλαχτος, πανομοιότυπος.

  194. Ανδρέας said

    193

    WordReference English-Greek Dictionary © 2016:
    Κύριες μεταφράσεις
    English Greek
    indistinguishable,
    indistinguishable from adj (identical) (με κπ/κτ άλλο) ίδιος και απαράλλακτος φρ ως επίθ
    πανομοιότυπος επίθ
    (καθομιλουμένη) ολόιδιος επίθ

    Επιπλέον μεταφράσεις
    English Greek
    indistinguishable adj (imperceptible) δυσδιάκριτος επίθ
    http://www.wordreference.com/engr/indistinguishable

    στην έκδοση της Ματζέντα που έχω δίνει μόνο την δεύτερη ερμηνεία

  195. Μαρία said

    δυσδιάκριτο, όσο το μαϊμού απ’ το αυθεντικό 🙂
    http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/indistinguishable

  196. Ανδρέας said

    κατά περίεργο τρόπο και εδώ το ίδιο δίνει

    Simple Definition of indistinguishable

    : unable to be recognized as different : impossible to distinguish clearly from something else

    Full Definition of indistinguishable

    : not distinguishable: as a : indeterminate in shape or structure b : not clearly recognizable or understandable c : lacking identifying or individualizing qualities http://www.merriam-webster.com/dictionary/indistinguishable

  197. Ανδρέας said

    έχει κέφια η ερμηνεία 🙂

  198. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    181: Η Μάσκα του Δημήτριου είχε μεταφραστει και σε Βίπερ στη δεκ. 1970

    183: Φοβερή ιστορία!

    190 Τώρα που το λες, σαν να θυμάμαι κι εγώ αυτή τηνεισαγωγή -πρέπει να το έχω το βιβλίο 🙂

  199. Ανδρέας said

    και μετά σου λένε να μην δίνεις σημασία στον Carl Jung και την θεωρία της συγχρονικότητας και του μαζικού ασυνειδήτου
    http://skepdic.gr/Entries/Sigma/synchronikotita.htm

  200. Ανδρέα λίγο καθυστερημένα, ‘όμοιος’ στην κοινή γλώσσα (δεν μιλώ για τον όρο της γεωμετρίας) σημαίνει συνήθως «ίδιος κι απαράλλαχτος», «πανομοιότυπος». Το αγγλικό similar σημαίνει συνήθως ‘παρόμοιος’. Κάτι ανάλογο αλλά από την ανάποδη συμβαίνει με τις λέξεις ‘πιθανόν’ και probably: η αγγλική λέξη σημαίνει «κατά πάσα πιθανότητα», είναι δηλαδή αρκετά δυνατότερη από την ελληνική.

    Και πάντως είναι αστείο να μιλούμε για «πλήρη ομοιότητα» όταν έχουμε απλώς ίδια ποσοστά πολυσύνθετων συνιστωσών. Εδώ όλα τα παιδιά ενός ζευγαριού έχουν ακριβώς 50% γενετικό υλικό από καθένα γονιό, και δεν είναι βεβαίως «όμοια»!

  201. Ανδρέας said

    Άγγελε καλησπέρα,
    200α)
    για να το καταλάβω καλύτερα αν έλεγα ‘παρεμφερή-παρόμοια αποτελέσματα’ και όχι την επίμαχη φράση

    ‘μια πρόσφατη έρευνα δείχνει πλήρη ομοιότητα με την Τοσκάνη και την Ελλάδα’

    δεν θα επενέβαινε ο Γς;

    Από την άλλη πλευρά λέγοντας »ακριβή ομοιότητα» εννοώ καθαρά τις αντιστοιχίες των ποσοστιαίων αριθμών
    Έχουμε τα αποτελέσματα μιας έρευνας η οποία μέσω των:
    α) 9 ευρύτερων γεωγραφικών περιοχών
    β) 42 χωρών
    γ) 70.000 ατόμων (έως το 2012)
    δ) ενός ειδικού chip, το GenoChip, σχεδιασμένο
    για ανθρωπολογικές αναλύσεις
    ε)συμπεριλαμβάνει μονονουκλεοτιδικούς πολυμορφισμούς από τα κάτωθι:
    1. αυτοσωματικό DNA
    2. X-χρωμόσωμα DNA
    3. Y-χρωμόσωμα DNA και
    4. μιτοχονδριακό DNA mtDNA ή mDNA
    ζ) ανάμεσα σε 42 χώρες
    η) σε βάθος 35.000 ετών
    τυχαίνει, λαχαίνει, κλώθει, ατροπίζει και δεν ξέρω τι άλλο κάνει πάντως καταλήγει σε αυτούς τους ποσοστιαίους αριθμούς οι οποίοι είναι όμοιοι (ολόιδιοι) από όποια απόδοση της λέξης similar κι αν την κοιτάξεις.
    μεσογειακό 54%
    βορειοευρωπαϊκό 28%
    νοτιοδυτικής Ασίας 17%
    παρεμφερή, παρόμοια, παρομοιάζοντα
    ανάμεσα σε Τοσκάνη και Ελλάδα
    σε βάθος 35.000 ετών

    αν έλεγα παρεμφερή, παρόμοια, παρομοιάζοντα
    δεν θα σπεύδατε να με διορθώσετε λέγοντας (μεταφραστικά) κάνεις λάθος;

    200 β)
    »Και πάντως είναι αστείο να μιλούμε για «πλήρη ομοιότητα» όταν έχουμε απλώς ίδια ποσοστά πολυσύνθετων συνιστωσών. Εδώ όλα τα παιδιά ενός ζευγαριού έχουν ακριβώς 50% γενετικό υλικό από καθένα γονιό, και δεν είναι βεβαίως «όμοια»!»

    Έχω την εντύπωση ότι δεν διαβάζεις τα σχόλια.

    σχόλιο #136
    »135 Δεν κατάλαβα τι λες. Τοσκανοί κι Έλληνες είναι πληθυσμοί ανόμοιοι γενετικά; Αν ναι γιατί δείχνει ίδια ποσοστά συμμετοχής; Μήπως εννοείς ότι η διαφοροποίηση προκύπτει αν αυξήσουμε την ανάλυση; Ε μα αυτό δεν μας κάνει διαφορετικούς τελικά τον ένα αδερφό με τον άλλο; Δε σε κατάλαβα.»

    όσο ζουμάρεις (μεγεθύνεις) τόσο προκύπτουν οι διαφορές.

    Τέλος πάντων ζητάω συγγνώμη από τον Γς (αλλά να σταματήσει να βρίζει και να συμπεριφέρεται κοσμιότερα).

    154
    139, 140: Αντρέα, εκτός του ονόματος/mail κλπ. για δώσε κι ένα δείγμα DNA στον καθ΄ ύλην αρμόδιο (Γς), να δούμε τι θα γίνει με ΄σένα!

    Ιατρέ μου θα ζήσω;;;; 🙂

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: