Ετεροχρονισμένα δευτεραπριλιάτικα μεζεδάκια
Posted by sarant στο 2 Απριλίου, 2017
Ετεροχρονισμένα, επειδή δημοσιεύονται Κυριακή αντί για Σάββατο που είναι το συνηθισμένο -βλέπετε, χτες είχαμε βάλει το Μηνολόγιο του Απρίλη. Δευτεραπριλιάτικα, επειδή σήμερα έχουμε 2 Απριλίου. Το άρθρο που είχε δημοσιευτεί πέρσι τέτοια μέρα (που ήταν Σάββατο) το είχα πει απλώς «δευτεραπριλιάτικα μεζεδάκια», σήμερα προσθέτω και τον δεύτερο χαρακτηρισμό.
Χτες ήταν πρωταπριλιά αλλά δεν είδα κάποιο πρωταπριλιάτικο που να μου φάνηκε πολύ γουστόζικο. Αντιγράφω κάτι που είδα στον τοίχο του Δημήτρη Μανιάτη στο Facebook: Πρωταπριλιάτικο ψέμα υπήρχε ως θεσπισμένη μορφή φάρσας και εθίμου σε εποχές με λιγότερη πληροφορία και απόθεμα ματαίωσης. Σήμερα που δεν υφίσταται πίστη σε τίποτε και όλοι διαγωνίζονται στον κρετινισμό, η πρωταπριλιά έπεσε μαχόμενη.
Βέβαια, θα μπορούσε να πει κανείς ότι στην εποχή της Μεταλήθειας και των πλαστών ειδήσεων κάθε μέρα είναι πρωταπριλιά -οπότε έχασε και η κανονική πρωταπριλιά το αντικείμενό της.
* Και ξεκινάω με ένα μεζεδάκι φαληριώτικο -διότι, παρόλο που βρίσκομαι στην ξενιτειά έχω ανταποκριτές.
Μου λέει ο φίλος μου: Οι φιλόζωοι διαμαρτύρονται για την (παράνομη, όπως λένε) απαγόρευση του ταΐσματος των
αδέσποτων γατιών στο «Ρέστειο Κολυμβητήριο Παλαιού Φαλήρου».
Εμένα όμως με ξενίζει το «Δεν επιτρέπεται αυστηρά» του Δήμου. Τι διάβολο, ντράπηκαν να πουν «Απαγορεύεται»;
Θυμήθηκαν το Il est interdit d’interdire του Μαΐου 1968;
Καλά τα λέει ο φίλος. Ακόμα κι αν δεχτούμε ότι ισχύει (ας μην το περιπλέξουμε) το «Απαγορεύεται» = «Δεν επιτρέπεται», το «Απαγορεύεται αυστηρά» δεν ισοδυναμεί με το «Δεν επιτρέπεται αυστηρά».
Αυτό είναι ολοφάνερο, θα πείτε, σκεφτείτε όμως πόσο συχνές είναι διατυπώσεις του τύπου «Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα σε όλες τις πτήσεις» (Μετάφραση του «Απαγορεύεται το κάπνισμα σε όλες τις πτήσεις στην απαγορευοφοβική διάλεκτο).
* Η (γλωσσική) μπούρκα της εβδομάδας από τίτλο άρθρου του Χάφιποστ:
Θηλυκός παλαιστής του WWE ήθελε να αφαιρέσει την ζωή της μετά την διαρροή προσωπικού ερωτικού της βίντεο.
Δεν φτάνει που χρησιμοποιούν τον «επίκοινο» τύπο (το βάζω σε εισαγωγικά επίτηδες) για το ουσιαστικό, αλλά και τον αρσενικό τύπο για το επίθετο -θηλυκός παλαιστής λες και πρόκειται για κάποιο ζώο που δεν έχει ειδικό όνομα για το θηλυκό του, π.χ. θηλυκός ορνιθόρυγχος. Τουλάχιστον, ας έβαζαν «Γυναίκα παλαιστής».
Αλλά βέβαια και το «γυναίκα παλαιστής» απαράδεκτο είναι. Παλαίστρια λέμε. Μπορεί μέχρι πρόσφατα να μην υπήρχαν παλαίστριες με την κυριολεκτική έννοια, αθλήτριες της πάλης εννοώ, αλλά υπήρχαν βιοπαλαίστριες. Μάλιστα, τον τύπο «βιοπαλαίστρια», που κακώς δεν τον έχουν ρητά όλα τα λεξικά, τον έχει χρησιμοποιήσει ο Παπαδιαμάντης (Ήτο βιοπαλαίστρια εξ απαλών ονύχων, η πτωχή κόρη, λέει -δεν θυμάμαι σε ποιο διήγημα).
Και μπράβο στη Βικιπαίδεια, που ολόσωστα χρησιμοποιεί τον τύπο «παλαίστρια», και μάλιστα κατά σύμπτωση στο λήμμα της ακριβώς για την παλαίστρια του άρθρου του Χάφιποστ, την Πέιτζ.
Θα προσέξατε βέβαια στον τίτλο του άρθρου και το ευπρεπισμένο «να αφαιρέσει τη ζωή της»….
* Στις αρχές της εβδομάδας είχαμε την εξαιρετικά θετική είδηση των εγκαινίων του μουσείου Μπελογιάννη στην Αμαλιάδα. Κάποιοι από την αξιωματική αντιπολίτευση ενοχλήθηκαν -ας φτιάξουν κι εκείνοι μουσείο του ανύπαρκτου ήρωα Κωνσταντίνου Κουκκίδη.
Στα εγκαίνια παρευρέθηκε κι ο πρωθυπουργός και έκλεισε την ομιλία του παραφράζοντας τους στίχους του Γιάννη Ρίτσου «Αυτό το χώμα είναι δικό τους και δικό μας». Στο ρεπορτάζ του parapolitika.gr, ο τίτλος ήταν «Με στίχους του Ελύτη έκλεισε την ομιλία του για τον Μπελογιάννη» και το ίδιο υπήρχε και στο σώμα του άρθρου: Έκλεισε δε την ομιλία του για το Νίκο Μπελογιάννη με τους στίχους του Ελύτη και με το εξής μήνυμα….
Τελικά το είδαν και το διόρθωσαν, αλλά το μαργαριτάρι σώζεται στο URL του άρθρου, ενώ το διαιωνισαν και κάποιοι άλλοι ιστότοποι που αναδημοσίευσαν το άρθρο.
* Κι ένα διπλό μεζεδάκι. Σε άρθρο της Ιωάννας Μάνδρου για την υπόθεση Σώρρα, η έγκριτη (το άρθρο γράφεται ανήμερα Πρωταπριλιά) δημοσιογράφος αναφέρει:
Ο αρμόδιος ανακριτής ο οποίος θα παραλάβει τη σκυτάλη των ερευνών για μία από τις μεγαλύτερες απάτες που έχει υπάρξει στη χώρα μας με θύματα πολίτες που πίστεψαν τις παραμυθίες Σώρρα, ότι είναι διαχειριστής ομολόγων 600 δις δολαρίων…
Όμως, παραμυθία είναι η παρηγοριά. Προφανώς η κυρία Μάνδρου ήθελε να γράψει «τα παραμύθια του Σώρρα» αλλά της φάνηκε ότι μια τόσο μπανάλ λέξη όπως τα παραμύθια δεν ταιριάζει στη γραφίδα της, κι έτσι θέλησε να εξευγενίσει τα παραμύθια -και την πάτησε!
Όμως, συμβαίνει κάποτε ο κοτσανοδρόμος να χτυπάει δυο φορές. Την ίδια μέρα που δημοσιεύτηκε το άρθρο, η Ιω. Μάνδρου εμφανίστηκε στην τηλεοπτική εκπομπή του Κώστα Μπογδάνου (στο 43.00 του βίντεο) και μίλησε πάλι για πολίτες που «σπεύδουν να υιοθετήσουν αυτή την παραμυθία Σώρρα» ότι διαθέτει 600 δις δολάρια. Ο Μπογδάνος τη διέκοψε, τη ρώτησε τι σημαίνει η λέξη «στη νομική ορολογία» κι εκείνη απάντησε ότι σημαίνει «απάτη».
«Παραμυθία σημαίνει παρηγοριά στην αρχική σημασία», διόρθωσε ο Μπογδάνος, αλλά η… νομομαθής συνομιλήτριά του επέμεινε.
Να σε διορθώνει ο Μπογδάνος, πόσο πιο χαμηλά;
* Κι άλλο μεζεδάκι για γάτες (με πολλές έννοιες), κι άλλη μπούρκα.
Γατόφιλος φίλος στέλνει τη φωτογραφία αριστερά, από μια κονσέρβα με γατοτροφή.
Όπως βλέπετε (αν και με λίγο κόπο διότι η φωτογραφία δεν είναι πολύ καθαρή) η κονσέρβα περιέχει «Πατέ με κουνέλι» που είναι «Πλήρης τροφή για ενήλικους γάτες».
Για ενήλικους γάτους ίσως, αλλά για ενήλικες γάτες -που μπορεί να είναι και γάτοι μια και ο μη σημασμένος τύπος για τα γατιά είναι «γάτα».
* Αν είχατε νοσταλγήσει ένα ελληνοβαρεμένο άρθρο για την ανωτερότητα της ελληνικής γλώσσας, ιδού ένα φρέσκο, με ολίγη από Λερναίο, με επικαιροποιημένη την ιστορία για τους ευρωβουλευτές που πρότειναν να γίνει η ελληνική επίσημη γλώσσα της ΕΕ, με τη λαθεμένη ετυμολογία του πιρουνιού τάχα από το πείρω, με το kiss me που τάχα προέρχεται από το ομηρικό «κύσω» και με τη σύνδεση νευροφυσιολογίας και πολυτονικού:
Φαίνεται όπως λένε οι νευροφυσιολόγοι του ανθρώπινου εγκεφάλου, ότι οι νευρικές συνάψεις στον εγκέφαλο δεν αναπτύσσονται τόσο καλά και δεν παρουσιάζουν πολυπλοκότητα, όσο αν τα παιδιά διάβαζαν και έγραφαν πολυτονικό.
Σε αυτό έχει δίκιο. Κι εγώ όταν έγραφα πολυτονικό, στα 17 μου, είχα ωραία πυκνά κατσαρά μαλλιά, ενώ τώρα που γράφω μονοτονικό έχουν αραιώσει και αρχίζουν να γκριζάρουν.
* Κι ένα σχόλιο που το κλέβω από τον τοίχο του γλωσσολόγου Γιώργου Κότζογλου, επειδή μου άρεσε:
Μόνο σε εμένα φαίνεται πολύ αστεία η αόριστη και κακοδιατυπωμένη ανακοίνωση της Aegean Airlines «Παρακαλούμε να κινείστε γύρω από τα φτερά του αεροσκάφους.»; (Εννοούνε κάτι σαν το: «Παρακαλούμε κατά την επιβίβαση και αποβίβαση να μην περνάτε κάτω από τα φτερά του αεροσκάφους.» –Ορίστε, δεν ήταν δύσκολο.) Όσες φορές το ακούω φαντάζομαι επιβάτες να πετάνε χαρωπά γύρω από τα φτερά, όπως τα αλογάκια στη Φαντασία του Ντίσνεϊ.
* Η κασιματιά της εβδομάδας -και δεν εννοώ το άθλιο «αστείο» του για την Τασία Χριστοδουλοπούλου.
Σε άλλη του επιφυλλίδα, ειρωνεύεται μια βουλευτίνα του ΣΥΡΙΖΑ (δεν την κατονομάζει) η οποία σε άρθρο της έγραψε κάτι για τις Βερσαλλίες, που δεν του άρεσε, και που δεν φαίνεται διά γυμνού οφθαλμού να είναι λάθος, και προειδοποιεί, με ύφος σαράντα καθηγητών: «Προσοχή παιδιά! Είναι πολύ επικίνδυνο να νομίζουμε ότι μαθαίνουμε Ιστορία μέσα από τις τηλεοπτικές σειρές του Netflix, του HBO ή ακόμη και του BBC».
Και στη συνέχεια… αποκαθιστά την ιστορική αλήθεια: «Μετά την ήττα της Γερμανίας στον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, οι Βερσαλλίες έγιναν επί δύο χρόνια το κέντρο των διαπραγματεύσεων που κατέληξαν στην περιώνυμη συνθήκη, στην οποία οφείλεται εν πολλοίς ο Β΄ Παγκόσμιος Πόλεμος.».
Αμ δε! Όπως επισημαίνει ιστοριοδίφης φίλος μου α) κέντρο των διαπραγματεύσεων ήταν το Παρίσι και όχι οι Βερσαλλίες που, ως γνωστόν, είναι έξω από το Παρίσι, 17 και κάτι χιλιόμετρα από το κέντρο του, για την ακρίβεια. Στις Βερσαλλίες απλώς πήγαν για να υπογράψουν τη συνθήκη με κάποια μεγαλοπρέπεια (και οι άλλες συνθήκες κάπου μεγαλοπρεπώς υπογράφηκαν εκεί γύρω, π. χ. Συνθήκη των Σεβρών) και β) και σημαντικότερο, η «περιώνυμη συνθήκη» υπογράφηκε τον Ιούνιο του 1919, λιγότερο από 6 μήνες αφότου άρχισαν οι διαπραγματεύσεις στο Παρίσι και όχι δυο χρόνια αργότερα. Άλλο θέμα, βέβαια, ότι οι διαπραγματεύσεις συνεχίστηκαν (με την αποχώρηση, πάντως, των ηγετών των νικητών) και μετά, για την υπογραφή συνθηκών και με τους άλλους ηττημένους του Α’ Π.Π.
Που σημαίνει ότι ο Κασιμάτης βρέθηκε να παραβαίνει, για μιαν ακόμα φορά, τον αμείλικτο νόμο του Μέφρι -να επιχειρεί να διορθώσει κάποιον άλλον και να κάνει ο ίδιος λάθος!
* Ο τρόμος της διπλής άρνησης ξαναχτύπησε με φορέα τούτη τη φορά τη Ντόρα Μπακογιάννη :
O Τσίπρας προσπαθεί μονίμως να αλλάζει την ατζέντα. Τίποτα από όλα αυτά μπορεί να βγάλει τον Ελληνα από τη δύσκολη πραγματικότητα που βιώνει
Θα λέγαμε ότι, αφού η Ντ.Μπ. μιλάει ελληνικά με ξένη προφορά, λογικό είναι να τηρεί συντακτικούς κανόνες άλλων γλωσσών, διότι στα αγγλικά θα λέγαμε Nothing can help Greek people…. αλλά στα νέα ελληνικά η διπλή άρνηση είναι απαραίτητη: Τίποτα απ’ όλα αυτά ΔΕΝ μπορεί να βγάλει τον Έλληνα…
Ωστόσο, το τουίτ μάλλον το έγραψε συνεργάτης.
* Και κλείνω με ένα ακόμα από το Τουίτερ.
Aπό κατάλογο ντελιβεράδικου, μάλλον από Θεσσαλονίκη, οπου οι πατάτες προσφέρονται είτε με αλατορίγανη (δεν είχα συναντήσει αυτή τη λέξη ως τώρα) είτε με «αγιονέζα νηστίσιμη (χωρίς αυγά)».
Αφού είναι νηστίσιμη η μαγιονέζα, αγιασμένη σα να λέμε. λογικό είναι να μετονομαστεί σε αγιονέζα!
Καλό σαββατοκύριακο!
Γς said
Καλημέρα
>Δεν επιτρέπεται αυστηρά
κι εγώ θυμήθηκα κάτι που μου είχε κάνει εντύπωση όταν άκουσα πιτσιρίκος να μας λέει άγρια κάποιος ότι απαγορεύεται αυστηρά, δεν ξέρω τι.
Και πρόσθεσε χαμηλόφωνα και χαμογελαστά¨
-Εκτός αν γίνει
Γς said
>Και μπράβο στη Βικιπαίδεια, που ολόσωστα χρησιμοποιεί τον τύπο «παλαίστρια»
Και μπράβο και στον Αθεόφοβο που γράφει για την «παλαίστρια», ουπς, Παλαίστη. Την Μαρίκα Παλαίστη
http://atheofobos2.blogspot.gr/2016/05/blog-post_21.html
,
Παναγιώτης Κ. said
Η αντικατάσταση του…αυταρχικού «απαγορεύεται» με το… δημοκρατικό «δεν επιτρέπεται» από όσα γνωρίζω την είχε προτείνει ο Γ.Α.Μαγκάκης καθηγητής στη Νομική Αθήνας και από τότε φαίνεται κρατάει η καινούργια πρόταση.
( Σας αφήνω όμως τώρα για να φτιάξω μια ταμπέλα που θα γράφει, ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ Η ΡΙΨΗ ΣΚΟΥΠΙΔΙΩΝ. Ένας οικολογικά ευαίσθητος φίλος ζήτησε από μένα τον…γραμματιζούμενο να την ζωγραφίσω για να τη βάλει σε συγκεκριμένο μέρος )
Γς said
> η Ιω. Μάνδρου εμφανίστηκε στην τηλεοπτική εκπομπή του Κώστα Μπογδάνου (στο 43.00 του βίντεο)
Στο βίντεο της εκπομπής 28/03/17. κάτω δεξιά στο λίκνο
Παναγιώτης Κ. said
Την αντικατάσταση…
ΚΑΒ said
Μάλιστα, τον τύπο «βιοπαλαίστρια», που κακώς δεν τον έχουν ρητά όλα τα λεξικά, τον έχει χρησιμοποιήσει ο Παπαδιαμάντης (Ήτο βιοπαλαίστρια εξ απαλών ονύχων, η πτωχή κόρη, λέει -δεν θυμάμαι σε ποιο διήγημα).Δεν έχω χρόνο να ψάξω.
http://papadiamantis.net/%CE%94%CE%B9%CE%B7%CE%B3%CE%AE%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1/%CE%A0%CE%BF%CE%AF%CE%B1-%E1%BC%90%CE%BA-%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD-%CE%B4%CF%8D%CE%BF-1906
Γιάννης Κουβάτσος said
Στο «Ποία εκ των δύο» γράφει για τη βιοπαλαίστρια ο Παπαδιαμάντης. Αλλά και στο «Δεσποινίς διευθυντής» ακούμε τον ναυαρχούκο να απευθύνεται στις αγαπημένες του βιοπαλαίστριες, πριν από πενηντατόσα χρόνια.
Και στο μετρό άκουσα χτες ότι δεν επιτρέπεται σε όλους τους χώρους η κατανάλωση τροφίμων και ποτών. Σκέφτομαι την επόμενη φορά να πάρω καφέ στο χέρι και, αν μου κάνουν παρατήρηση, να επικαλεστώ άγνοια για το ποιοι είναι τελοσπάντων αυτοί οι απαγορευμένοι (ωχ, η κακιά λέξη!) χώροι. Ποιος αντέχει όμως το βλέμμα του βοδιού;
Καλά, ο Κασιμάτης το ‘γραψε όλο αυτό για να καταλήξει στο ότι ο βου παγκόσμιος πόλεμος οφείλεται στη συνθήκη των Βερσαλλιών. Εντάξει, εν πολλοίς, για ξεκάρφωμα. Ακριβό μου πλυντήριο.
Γς said
>Η κασιματιά της εβδομάδας -και δεν εννοώ το άθλιο «αστείο» του για την Τασία Χριστοδουλοπούλου
Για το οποίο ο Γς έγραψε στο Fb:
«Εντάξει. Δεν την λες και milf, αλλά είναι μάνα, ρε τσόλι της Καθημερινής. Ρισπέκτ!»
sarant said
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχολια!
6 Α, ευχαριστώ!
7 Δεν το είχα προσέξει αυτό στο μετρό -καλή ιδέα!
Γιάννης Κουβάτσος said
Αυτό που ακούγεται ότι θα πληρώνει πρόστιμο 3.000 ευρώ όποιος προφέρει τη λέξη Μπελογιάννης χωρίς τη γραπτή έγκριση του ΚΚΕ, ισχύει ή είναι πρωταπριλιάτικο ψέμα;
ΚΑΒ said
3. από το βιβλίο α΄Λυκείου ΕΚΦΡΑΣΗ-ΕΚΘΕΣΗ
Τρόποι επιβολής και προσέγγισηςή απομάκρυνσης των συνδιαλεγομένων.
Απαγορεύεται αυστηρά η έξοδος των μαθητών από το χώρο του σχολείου κατά την ώρα του διαλείμματος. Οι παραβάτες τιμωρούνται.
Η έξοδος των μαθητών από το χώρο του σχολείου κατά την ώρα του διαλείμματος επιτρέπεται μόνο με άδεια του διευθυντή ή του καθηγητή που εφημερεύει.
Κατά την ώρα των διαλειμμάτων οι μαθητές, σεβόμενοι τον άγραφο κανονισμό του σχολείου, δεν βγαίνουν έξω. Αν, ωστόσο, χρειαστεί κάποιος κάπου να πάει, τότε ζητάει άδεια.
sarant said
10 Ψέμα είναι. Το πρόστιμο είναι 50 ευρώ μόνο αν είσαι απλός ιδιώτης.
11 Αρα δεν φταίει το σχολείο.
Θα λείψω για μερικές ώρες
Γς said
11:
Απαγορεύεται η κοπάνα
1:
Εκτός αν γίνει
Γιάννης Ιατρού said
12: Καλά να περάσεις 🙂 Εδώ πάντως έχει λιακάδα σήμερα!
gpointofview said
# 11
Τι μου θύμισες τώρα…καθηγητής που εφημερεύει !
Στα νυχτερινά λύκεια είχαμε κυρίως ενήλικες ή μαγκάκια ζόρικα 16άρικα, δεν πήγα ποτέ στον χώρο που επιτηρούσα όταν είχα εφημερία…
-Γιατί ρε συνάδελφε; μου την πέφτανε οι συνεξάδελφοι.
– Και τι να κάνω έξω ; Αμα είναι ο άλλος να πέσει και να σπάσει το πόδι του, θα τον προλάβω ; Οτι είναι να μου λάχει, ας μου λάχει αλλά θα είμαι αραχτός
Και ποτέ δεν μου έτυχε τίποτε. Όλα στους άλλους τύχαιναν και ποτέ τους δεν κατάλαβαν πως τα προκαλούσε η παρουσία τους
Γιάννης Κουβάτσος said
Πάντως τους δέκα δασκάλους στον Βόλο για ελλιπή επιτήρηση τούς κατηγορούν, παρόλο που δεν είναι δυνατόν να κάνει ο εκπαιδευτικός εφημερία μέσα στις τουαλέτες των μαθητών.
B. said
Διαμαρτύρομαι εντόνως: εμείς στην Ικαρία λέμε «ο γάτης» και όχι «η γάτα» ως μη σημασμένο τύπο, άρα η αιτιτική πληθυντικού είναι «τους γάτες». Μια χαρά τα λέει η κονσέρβα.
(Βέβαια σε μερικά μέρη το θηλυκό του γάτη είναι η κατ(τ)έ, αλλά δε θα τα χαλάσουμε τώρα).
Γς said
15, 16:
Προσπαθούσα να ξεφύγω από μια εκδρομή που με είχαν προγραμματίσει (στη σύντομη θητεία μου στην Τεχνική Εκπαίδευση) όταν ήρθε ουρανοκατέβατος συνάδελφος να με παρακαλέσει να πάει στη θέση μου.
Τους πνίγηκε μαθητής και το έμαθαν από τις …εφημερίδες, την άλλη μέρα!
Χρόνια προσπαθούσαν να τρενάρουν τη Δίκη για να ξεχαστεί και να πέσουν στα μαλακά. Αναβολές, Δικηγόροι , κλπ κλπ.
Τελικά η δίκη έγινε μια Δευτέρα της Κυριακής εκείνης που πνίγηκαν 6 κορίτσια με μια βάρκα στην Κρήτη σε Σχολική Εκδρομή.
Τους τσάκισαν οι δικαστές! Πως τη γλίτωσα;
Γς said
17:
>εμείς στην Ικαρία λέμε «ο γάτης» και όχι «η γάτα»
Και φαντάζεσαι κονσέρβα μαγειρεμένου Γάτη Ικαρίας με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης;
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
18>>6 κορίτσια με μια βάρκα στην Κρήτη
21, στη Γεωργιούπολη
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
20. Το 1972, 4 Μαϊου, ήδη 45 χρόνια
Παναγιώτης Κ. said
@10. Στα μέρη μου (Κόνιτσα) αποκαλούμε «εργάλειο» (ο τόνος στο α) εκείνον που βάζει…φιτίλια για να διακωμωδήσει μια κατάσταση. 🙂
Παναγιώτης Κ. said
Νηστίσιμη μαγιονέζα=μαγιονέζα χωρίς αβγό= Αγιονέζα 🙂 🙂
Αλήθεια, δένει η μαγιονέζα χωρίς αβγό;
Γς said
Και τι ήταν να δώσω τα στοιχεία μου σε μια κοπελιά που προωθούσε γατοτροφές σε ένα σούπερμάκετ;
Κούκλα ήταν και τσίμπησα.
Κι από τότε έβρισκα στη ταχυδρομική μου θυρίδα στη Σχολή δείγματα κονσέρβες για γάτες.
Τους πήρα λοιπόν τλφ και ζήτησα να σταματήσουν.
-Ναι μα ξέρετε την τάδε του τάδε του μηνός στο Σουπερ Μαρκετ Τάδε πήρατε δωρεάν μια κονσέρβα δείγμα.
-Ναι αλλά δεν έχω γάτα. Την κονσέρβα την πήρα για την γάτα της θειάς μου. Που μόλις την έφαγε ψόφησε.
Και σταμάτησαν να μου στέλνουν
Γς said
21:
45 Χρόνια ε; Τόσα πολλά;
Σίγουρα θα είχα αποφυλακιστεί τώρα
Γς said
24:
Επανάληψη επί το ορθόν:
-Ναι αλλά δεν έχω Mθεία. Την κονσέρβα την πήρα για την γάτα της θείας μου. Που μόλις την έφαγε ψόφησε.
Γς said
Φτου!
>Μθεία
Θεία, που έφαγε την κονσέρβα
voulagx said
«… μία από τις μεγαλύτερες απάτες που έχει υπάρξει στη χώρα μας…» λεει η Μανδρου.
Μου φαινεται, συντακτικα και νοηματικα, πιο σωστη η διατυπωση: «… μία από τις μεγαλύτερες απάτες που έχουν διαπραχθει (ή εχουν γινει) στη χώρα μας…»
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
«να αφαιρέσει τη ζωή της»
Μου θύμισε, προ ημερών το Λεβέντη στη βουλή που έλεγε και ξανάλεγε » αυτό,να το αφαιρέσετε από το μυαλό σας».
Να το βγάλετε από το νου σας , είναι λαϊκάντζα φαίνεται.
Παναγιώτης Κ. said
Είμαι βέβαιος ότι ο ΠτΔ ένα επίρρημα που λήγει σε -ως δεν θα το…έληγε σε -α.
Δεν θα έλεγε, «απαγορεύεται αυστηρά».
Να μας κατατοπίσει κάποιος αν είναι ή όχι επιτρεπτή η μεταβολή.
Πάντως, κάτι παθαίνω όταν το «αμέσως» το αλλάζουν σε «άμεσα» !
Για να μη πω ότι πέφτουν στα μάτια μου οι…συνδικαλιστές. 🙂
Γς said
Εντάξει.
Δεν έπαθε τίποτα η θεία μου τότε.
Ούτε αυτή έφαγε την κονσέρβα, ούτε η γάτα της [που δεν είχε]
Pedis said
Με το «απαγορεύεται» υπονοείται ότι η παραβίαση επισύρει ποινή, με το «δεν επιτρέπεται», ενδέχεται, ο σεβασμός στην οδηγία/εντολή να εναπόκειται στην ευαισθησία, στη κοινή λογική κοκ του κοινού.
To everything which is not allowed is forbidden εφαρμόζεται κάλλιστα σε μπάτσους, όχι σε γατόφιλους.
—
Παραπέρα, *δεν απαγορεύεται*, μεν, να πετιώνται χοντρομαλακίες στα σχόλια, μπορεί, δε, και να *επιτρέπεται* χάρη σε κενωνονιακούς λόγους. Υπάρχει κατανόηση.
spatholouro said
«Βιοπαλαίστριαι»
ΕΜΠΡΟΣ 7/6/1900
ΣΚΡΙΠ 1/2/1902
NM said
1. Τηρουμένων των αναλογιών θα μπορούσε να γράψει:
«Μετά την υποχώρηση του ΕΛΑΣ απ’ την Αθήνα και το τέλος των Δεκεμβριανών, η Βάρκιζα έγινε επί δύο χρόνια το κέντρο των διαπραγματεύσεων που κατέληξαν στην περιώνυμη συνθήκη, στην οποία οφείλεται εν πολλοίς ο εμφύλιος Πόλεμος.».
2. «Ο κοτσανοδρόμος χτυπάει δυο φορές» = Καταπληκτικό !
3. Η απαγορευοφοβία δεν είναι μόνο διάλεκτος αλλά πιο γενική συμπεριφορά που σε μερικές περιπτώσεις προσωπικά την προτιμώ. Για παράδειγμα οι πινακίδες του ελληνικού ΚΟΚ σε σύγκριση με εκείνον της Ιταλίας. Εχω παρατηρήσει ότι αντί του κόκκινου σήματος «απαγορεύεται η στροφή δεξιά», οι γείτονες βάζουν το αντίστοιχο μπλε «υποχρεωτική πορεία αριστερά ή ευθεία» ή το εξάγωνο σήμα «STOP» (στην Ελλάδα), που έχει αντικατασταθεί με το «υποχρεωτική παραχώρηση προτεραιότητας» (οι γείτονες)
4. (#23, Παναγιώτης): «Δενει η μαγιονέζα χωρίς αυγό;»
Φυσικά και δένει. Το αυγό παίζει το ρόλο του γαλακτοματοποιητή. Αρκεί λοιπόν να ρίξετε μια σταγόνα χημικού γαλακτοματοποιητή μέσα σ’ενα δοχείο με λαδολέμονο και θα έχετε την πιο υπέροχη μαγιονέζα μεσα σ’ένα δευτερόλεπτο.
Αυτό βέβαια να το κάνετε μόνο αν θελήσετε να περιγράψετε τον τέλειο φόνο γράφοντας αστυνομικό μυθιστόρημα. Γιατί οι χημικοί γαλακτοματοποιητές (που πωλούνται ελεύθερα στα χρωματοπωλεία) είναι εξαιρετικά καρκινογόνα ουσία που τα συμπτώματά της εκδηλώνονται μερικούς μήνες αργότερα.
Γιάννης Κουβάτσος said
Πωπω, φίλε μου, ευτυχώς που στην Ελλάδα δεν υπάρχουν γκουλάγκ και δεν κυβερνούν γκουλαγκολάτρες! Για μια …λαλακία που θα λέγαμε, για ένα «Αστείο», ποιος ξέρει τι θα παθαίναμε! Εσύ, Κούντερα, ξέρεις;
Γιάννης Κουβάτσος said
Για τη διαφορά μεταξύ απαγορεύεται και δεν επιτρέπεται: Σαφώς και η ανακοίνωση δεν απευθύνεται απλώς στην ευγένεια των επιβατών. Όταν μια συνάδελφός μου έτρωγε μήλο στην πλατφόρμα, περιμένοντας τον συρμό, ο σεκιουριτάς δεν την κοίταξε επιτιμιτικά, κούνησε το κεφάλι αγανακτισμένος και έφυγε, αλλά της ζήτησε σαφώς να σταματήσει να τρώει. Αριστερή συνδικαλίστρια αυτή, του ‘βγαλε μια γλωσσάρα παπούτσι και έγινε μύλος. Στο τέλος αναγκάστηκε να υπακούσει στο «δεν επιτρέπεται». Για να ξέρουμε τι λέμε, δηλαδή.
Πάνος με πεζά said
Καλημέρα !
Περί «απαγορεύεται»-«δεν επιτρέπεται», υπάρχουν και ωραίες ευγενικές (αυτοσχέδιες) διατυπώσεις, όπως αυτή σε ένα πάρκο κοντά στο γραφείο μου : κάποιος λοιπόν, έχει αφήσει σακουλάκια πιασμένα σε ένα δέντρο, με την επιγραφή «Φιλόζωε, βρες εδώ το σακουλάκι, μάζεψε το σκ@τουλάκι !» Το βλέπω κάθε μέρα και μου φτιάχνει το κέφι !
Γενικά είναι λίγο αλοπρόσαλλες τέτοιες πινακίδες, ιδίως όταν ανακατεύουν πολλά, π.χ. στις παιδικές χαρές : «Απαγορεύονται τα σκυλιά και η μπάλα». Δεν το λες και λάθος, αλλά ανακατεύει κάτι έμψυχο με κάτι άψυχο κια ακούγεται περίεργα.
Ωραία τα μεζεδάκια.
Πάνος με πεζά said
@ 7 : Νομίζω ότι το συντάσσεις ανάποδα και τους αδικείς. Λέει «Σας υπενθυμίζουμε ότι σε όλους τους χώρους του Μετρό δεν επιτρέπεται …». Που έτσι, το βγάζει το σωστό νόημα.
Έχουν κάνει μεγάλες προσπάθειες στη διατύπωση, τα έχουμε ξαναπεί. Όπως το «παρακαλώ, εισαγάγετε εισιτήριο» στα μηχανήματα.
ΣΠ said
Η βουλεύτρια του ΣΥΡΙΖΑ που δεν κατονομάζει ο Κασιμάτης είναι η Αννέτα Καβαδία. Εδώ το άρθρο της. Στο τέλος του άρθρου, που αναφέρει την ιδιότητά της, γράφει ότι είναι βουλευτής, όχι βουλεύτρια ή βουλευτίνα.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
39. Από/για το λινκ: Συντάκτρια, επίσης, (όχι συντάκτης) 🙂
Γιάννης Κουβάτσος said
Όχι, Πάνο, επειδή το έχουμε ξανασυζητήσει, χτες το πρόσεξα καλά: Υπενθυμίζουμε ότι σε όλους τους χώρους του μετρό δεν επιτρέπεται κλπ.
Γιάννης Κουβάτσος said
Επιτιμητικά, διορθώνω. Μας διαβάζουν και παιδιά (μικρά και μεγάλα).
Γιάννης Κουβάτσος said
Κάτσε, βρε Πάνο, το ίδιο δεν λέμε; 😊 Ε, δεν είναι σαφές, παρόλο που εκ πείρας καταλαβαίνουμε τι εννοεί. Ας πουν απαγορεύεται, να είναι ξεκάθαρο. Φοβούνται μην τους περάσουμε για αυταρχικούς; Τα ‘χουμε μπερδέψει λίγο τα πράγματα: άλλο απαγορεύω δικαιώματα και άλλο απαγορεύω τη γαϊδουριά και την αντικοινωνική συμπεριφορά.
spatholouro said
#38
Περιεστραμμένα και οιονεί κωμικά χτυπάει στα αφτιά μου η διατύπωση, αντί του «σε κανένα χώρο του Μετρό κλπ»
Γιάννης Ιατρού said
43: και προηγούμενα

Δεν εκφραζονται ρε παιδιά κατανοητα…. π.χ.
Ενώ αν έγραφε «Θα τον κανω με τα κρεμμυδάκια» θα ήταν σαφώς πιό κατανοητό 🙂
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Καλημέρα. @17. Κι ἐμεῖς στὰ Θερμιὰ γάτης λέ(γα)με. Πάντως στὸ τρίτο πληθυντικὸ λέ(γα)με τσὶ γάτηδες.
Γιάννης Κουβάτσος said
Τηρώντας τις αρχές της άμεσης δημοκρατίας οι δημότες της Υπάτης αποφάσισαν, κατόπιν λαϊκής συνελεύσεως, να μη δεχτούν στην περιοχή τους πρόσφυγες, ούτε καν έγκλειστους σε στρατόπεδο. Δεν ξέρω αν η προτροπή «να τους πνίξουμε στο Αιγαίο» θα εφαρμοστεί κυριολεκτικά ή θα υπάρξουν κάποιοι αντιδημοκράτες που θα προσπαθήσουν να τους εμποδίσουν, πηγαίνοντας ενάντια στη θέληση του λαού. Ο δήμαρχος Γκλέτσος, πάντως, σεβόμενος τις δημοκρατικές διαδικασίες, αναφώνησε: Πάρτε το πάνω σας!
ΓιώργοςΜ said
Καλημέρα!
Περί επιτρεπτών απαγορεύσεων κλπ:
-Στα σχολεία, και περισσότερο στα Γυμνάσια-Λύκεια, το «απαγορεύεται» είναι πρόκληση στον έφηβο ( «Γιατί ρε, τι θα μου κάνεις;» ή «Για να δω τι θα γίνει αν παρακούσω»). Άρα η διπλωματία είναι νομίζω καλή επιλογή.
-Σε περιπτώσεις που πρόκειται να κατευθυνθεί κόσμος, καλύτερα είνα να του λες πού να πάει παρά πού να μήν πάει.
Ενιά φορές στις δέκα, αν πεις πχ σε κάποιον που μαθαίνει ποδήλατο «πρόσεξε μην πέσεις πάνω στην κολώνα», είναι σαν να τον κατευθύνεις επάνω της: Ο εγκέφαλος έχει να επεξεργαστεί α. πως υπάρχει εμπόδιο ή κίνδυνος, β. να βρει λύση, γ. να την εφαρμόσει. Αν πεις όμως «πέρνα αριστερά από την κολώνα», του δίνεις έτοιμο το γ.
Από αυτά όμως μέχρι το να κάνουμε αντιθετοαντιστροφή όλων των προτάσεων για να μην έχουν καμμία απαγόρευση μέσα είναι σαν του τρελού το σκοινί.
Η περίπτωση του #34-3 δεν είναι ακριβώς αυτό. Το STOP θα έπρεπε να τοποθετείται μόνο εκεί που είτε λόγω ορατότητας είτε λόγω εισόδου, κάθετα, σε δρόμο μεγάλης ταχύτητας, επιβάλλεται να σταματήσει κανείς πλήρως. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, αρκεί να παραχωρήσει κανείς προτεραιότητα. Δεν είναι μόνο στην Ιταλία, είναι παντού (στις χώρες που έχω βρεθεί τουλάχιστο).
Εδώ δεν είμαστε φαίνεται σε θέση να κάνουμε τέτοιες λεπτές διακρίσεις.
Γιάννης Κουβάτσος said
Όχι, Γιάννη, αυτή η ασαφής απειλή είναι τρομακτική. Σε αναγκάζει να φανταστείς τα χειρότερα, που για τον καθένα είναι διαφορετικά. 😊
gpointofview said
# 47
Ο Γκλέτσος ήταν και ηθοποιός άρα ένα κάποιο μυαλό το έχει, όχι σαν τους βεριτάμπλ άεργους-πολιτικούς… όχι δηλαδή πως είναι δύσκολο να μαντέψεις τι θα αποφάσιζαν οι (γνήσιες) λαϊκές συνελεύσεις στο τόπο σου πάνω στο συγκεκριμένο θέμα
Νέο Kid Al Kuwaiti said
47. O Γκλέτσος είναι Δήμαρχος στη Στυλίδα. Πού έγινε αυτό; Στη Στυλίδα ή στην Υπάτη ; (άλλος δήμος ο δήμος Υπάτης)
Γιάννης Κουβάτσος said
Σόρι, Στυλίδα. Καμιά σχέση η Υπάτη. 😇
Νέο Kid Al Kuwaiti said
52. Ναι, το είδα και γώ τώρα. Διπλή η ντροπή γιατί μεγάλο ποσοστό Στυλιδιωτών είναι μικρασιάτες πρόσφυγες.
Pedis said
Να προλάβω τον Νικολάου που θα θυμίσει το απόφθεγμα (ψεύδο-τέτοιο, λέει) του Gell-Mann:
That which is not forbidden is mandatory.
Αν και αναφέρεται σε συμμετρίες στο πλαίσιο των θεωριών στοιχειωδών σωματιδίων και, μάλιστα, έχει αποδειχτεί ένας πετυχημένος οδηγός, εντούτοις, δεν του φαίνεται, αλλά πάει γάντι στα βίτσια και στα κολλήματα.
χαχαχα!
Γιάννης Κουβάτσος said
Το να μη θέλουν πρόσφυγες, Κιντ, σύνηθες. Αλλά όταν ένας μπάρμπας είπε «ναι, να τους πνίξουμε», όχι μόνο δεν αντέδρασε κανείς, αλλά αρκετοί κουνούσαν επιδοκιμαστικά το κεφάλι. Θα γίνει κι αυτό σύνηθες ή θα πούμε αυτοπαρηγορητικά «εδώ δε γίνονται αυτά», για να θυμηθούμε και το προφητικό βιβλίο του Σίνγκλερ Λιούις;
Νέο Kid Al Kuwaiti said
55. Δεν ξέρω τί να πω. Η χώρα έχει γίνει ένα απέραντο φρενοκομείο . Δε βλέπω γιατρειά από τις πληγές στα μυαλά των ανθρώπων τα τελευταία 7-8 χρόνια.
Raf said
Καλημέρα! Επειδή θυμήθηκα έναν ταξιδιωτικό οδηγό για το νησί μου, η χρήση της λέξης «σεσημασμένο» για παλιό μονοπάτι που έχει σημαδευτεί ώστε να περπατούν με ευκολία ξένοι κατά πόσο θεωρείται σωστή;
spatholouro said
Για μένα είναι σωστή, αλλά σε όσους η λέξη συνδηλώνει πρωτίστως έκνομες πρακτικές ας προτιμούν το «σημασμένα»
Σκύλος said
1 https://twitter.com/Lampatzampa/status/847901720973905921
2 https://twitter.com/Lampatzampa/status/847412290441756673
3 https://twitter.com/Lampatzampa/status/846338435216539648
Σαλλλονικιώτικα μεζεδάκια, να πούμε.
tamistas said
Στην Κρήτη επιδημεί ο κάτης.
Μεταφραστής said
Καλημέρα 🙂
Πολλά και ενδιαφέροντα θα μπορούσα να παρατηρήσω για αυτό το άρθρο.
Αναφέρω το
«για ενήλικους γάτες»
Αυτά είναι τα αποτελέσματα τις απαίσιας λεγόμενης γραμματικής του Μανόλη Τριανταφυλλίδη.
Αφού υιοθετήθηκε αυτή η γραμματική των αγραμμάτων όπου αναφέρεται το ακόλουθο:
Είδα δύο κορίτσια και τους είπα, αντί για τις είπα ή τα είπα,
Είδα δύο κυρίες και τους είπα, αντί για τις είπα,
Είδα δύο κυρίες που η τσάντες τους, αντί για οι τσάντες των ή οι τσάντες τες,
τότε θα δούμε ακόμα περισσότερες τέτοιες κακοποιήσεις της ελληνικής γλώσσας και θα φτάσουμε στο σημείο υιοθέτησης του αρσενικού άρθρου ή αρσενικής αντωνυμίας για όλα τα γένη και τελικά αντί να χρησιμοποιούμε την ελληνική γλώσσα για να συνεννοούμαστε, να καταλήξουμε σε νέα σύγχυση των γλωσσών ή μάλλον της ελληνικής γλώσσας.
Η λεγόμενη γραμματική Τριανταφυλλίδη δεν διδάσκει την ελληνική γλώσσα, αλλά διαστρεβλώνει την ελληνική γλώσσα με το να έχει υιοθετήσει την κάθε βλακεία που λέει ο καθένας και θα πρέπει να φύγει από τα σχολεία, αν θέλουμε να μπορούμε να συνεννοούμαστε.
Τα σχολεία υπάρχουν ακριβώς για να διορθώνεται η κάθε βλακεία που λέει ο καθένας, όχι για το αντίθετο, που γίνεται στον καιρό μας.
Και μιά ερώτηση.
Θέλεις να σε προσκαλέσω στο Φέισμπουκ;
Απλώς επειδή τα θεωρώ πολύ ενδιαφέροντα αυτά που γράφεις.
Μαγδαληνή said
Καλημέρα,
κι ένα τραγουδάκι αγωνίας για το πώς προφέρονται τα… πιτόγυρα!
Δύτης των νιπτήρων said
61
Είδα δύο κορίτσια και τους είπα, αντί για τις είπα ή τα είπα,
Είδα δύο κυρίες και τους είπα, αντί για τις είπα,
Είδα δύο κυρίες που η τσάντες τους, αντί για οι τσάντες των ή οι τσάντες τες
Ότι θα ‘βλεπα να θεωρούνται αυτοί οι τύποι κακοποίηση της ελληνικής γλώσσας δεν τόχα φανταστεί λοιπόν μέχρι τώρα. Ακόμα και στη Σαλονίκη λένε μόνο τα δύο στα τρία 🙂
Μεταφραστής said
Όσον αφορά το «απαγορεύεται» και το «δεν επιτρέπεται» είναι τα αποτελέσματα της περιβόητης ελληνικής ξενομανίας, για την οποία είμαι σίγουρος, ότι ο Τριανταφυλλίδης θα την έβαζε και αυτήν στην γραμματική του των αγραμμάτων για να υπάρχει περισσότερη σύγχυση της ελληνικής γλώσσας και ασυνεννοησία.
Και μερικοί προτιμούν το «δεν επιτρέπεται» λόγω της λεγόμενης πολιτικής ορθότητας.
Πολιτική ορθότητα συν ξενομανές συντακτική = Διβάζουμε αρλούμπες και δεν μπορούμε να καταλάβουμε τί λένε και τί γράφουν κάτι τέτοιοι.
Μεταφραστής said
63
Ποια δύο στα τρία λένε στην Σαλονίκη;
nikiplos said
Όντας παιδάκι στα χρόνια της Χούντας, είχα ακούσει υπέρ το δέον το «δεν επιτρέπονται», «δεν επιτρέπεται» και φυσικά το «απαγορεύονται» ή το «απαγορεύεται»… Έτσι όταν είχε βγει το τραγούδι «Όλα καλά κι όλα ωραία» των Νταλάρα-Κουγιουμτζή-Βίρβου, έλεγε στο κουπλέ:
«δεν επιτρέπονται οι αναμνήσεις», κι εγώ νόμιζα ότι οι αναμνήσεις είναι κάτι όπως οι συγκεντρώσεις, οι διαδηλώσεις, οι συζητήσεις…
🙂
Δύτης των νιπτήρων said
Λάθος, ένα στα τρία (την είπα, τις είπα). Τα δύο κορίτσια τα είπα.
sarant said
Eυχαριστώ για τα νεότερα!
14 Κι εδώ είχε!
17 Το είπαν και στο Φέισμπουκ αυτό, αλλά η ετικέτα δεν έχει τα χρώματα της ΛΔ Ικαρίας 🙂
23 Αμα την αγιάσει ο παπάς, δένει
37 Και το παλιότερο «Ευχαριστουμε που δεν καπνίζετε»
47 Στυλίδα δεν είναι ο Γκλέτσος; Ή είναι ο ίδιος δήμος;
52-53 Διορθώθηκε
57 Καλή ερώτηση. Εγώ θα το απέφευγα. Σεσημασμένος είναι ο κακοποιός. Ούτε όμως «σημαδεμένο», διότι είναι… η ταινία (εννοώ, αυτός που έχει σημάδια στο πρόσωπο). Οπότε, σημασμένο.
Παρ’ όλ’ αυτά, κι εγώ ευπρεπίζω τώρα. Διότι έχω γράψει, σε προσωπικές σημειώσεις, «το μονοπάτι δεν είναι καλά σημαδεμένο», ακριβώς δηλαδή τη χρήση που λες κι εσύ.
61 Μπορείς να με «ακολουθήσεις» στο ΦΒ γιατί έχω συμπληρώσει το όριο φίλων. Είναι ακριβώς το ίδιο, έχω ανοιχτο προφίλ.
Αλλά δεν συμφωνώ καθόλου με αυτά που λες. Ούτε είναι επίδραση της γραμματικής Τρ. το λάθος της συσκευασίας της γατοτροφής, ούτε είναι λάθος το «είδα δυο κορίτσια και τους είπα». Ετσι είναι τουλάχιστον στη μητρική μου διάλεκτο.
Σκύλος said
Μεταφραστής said
64
Διορθώνω τα δακτυλογραφικά μου λάθη:
Και μερικοί προτιμούν το «δεν επιτρέπεται» λόγω της λεγόμενης πολιτικής ορθότητας.
Πολιτική ορθότητα συν ξενομανές συντακτικό = Διάζουμε αρλούμπες και δεν μπορούμε να καταλάβουμε τί λένε και τί γράφουν κάτι τέτοιοι.
sarant said
Νομίζω ότι έχει δίκιο ο φίλος που έγραψε στο ΦΒ τα εξής:
Σχετικά με το «ότι ο Κασιμάτης βρέθηκε να παραβαίνει, για μιαν ακόμα φορά, τον αμείλικτο νόμο του Μέφρι» αναρωτιέμαι μήπως μάλλον δεν τον παρέβη αλλά τον επιβεβαίωσε, αφού υποπέφτοντας ο ίδιος σε σφάλμα, όταν επιχείρησε να διορθώσει το σφάλμα του άλλου, συμμορφώθηκε πλήρως στη νόρμα που περιγράφει ο νόμος του Μεφρι.
Πιο σωστό θα ήταν λοιπόν αν έγραφα «επιβεβαίωσε τον αμείλικτο νόμο του Μέφρι. Ή «δεν ξέφυγε από τον αμείλικτο ΝτΜ»
Μεταφραστής said
68
Τα λάθη των διαφόρων διαλέκτων πρέπει να διορθώνονται στο σχολείο.
Αν γράψω κι εγώ στην μητρική μου διάλεκτο, δεν θα τα καταλάβουν όλοι όσα θα έχω γράψει.
Μεταφραστής said
Μαγιονέζα βέγκαν «αγιονέζα»
Προτιμώ την λέξη βέγκαν και όχι βίγκαν αφού αυτή η λέξη προφέρεται σε όλες τις άλλες γλώσσες βέγκαν. Ακόμα και στην αγγλική γλώσσα η προφορά πλησιάζει το βέγκαν παρά το βίγκαν. Αλλά είπαμε: Η ελληνική ξενομανία πάει πολύ μακριά και γίνεται βασιλικότερη του βασιλέως, γι΄ αυτό πολύ λένε βίγκαν αντί για βέγκαν.
https://www.sintagespareas.gr/sintages/nistisimi-magioneza-bigkan.html
https://greenhousebio.gr/el/mustard/1156-Magioneza-Xwris-Avgo-VIO-315gr-Plamil-bio.html
https://eshop.wefit.gr/plamil-%CE%B1%CE%BD%CE%B1%CF%80%CE%BB%CE%AE%CF%81%CF%89%CE%BC%CE%B1-%CE%BC%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CE%BD%CE%AD%CE%B6%CE%B1%CF%82-x%CF%89%CF%81%CE%AF%CF%82-%CE%B1%CF%85%CE%B3%CF%8C-315gr
Γιάννης Κουβάτσος said
Τι εννοείς, φίλε Μεταφραστή, ότι πρέπει στο σχολείο να διορθώνονται τα «λάθη»; Ότι πρέπει εγώ ο δάσκαλος να μαθαίνω στα παιδιά ότι το «σωστό» είναι οι τσάντες των και οι τσάντες τες και όχι οι τσάντες τους, όπως λέμε όλοι; Βάσει ποιας λογικής και σε τι εξυπηρετεί αυτό; Μου θυμίζει λίγο «Διατί η μηλιά δεν έγινε μηλέα». 😊
Μεταφραστής said
74
Καμμία σχέση με μηλέα και μηλιά.
Η αντωνυμία «τους» είναι αρσενικού γένους και έτσι την έμαθα στο σχολείο όπου μαθαίναμε την δημοτική μορφή της ελληνικής γλώσσας. Αργότερα ισοπεδώθηκαν τα πάντα με την απαίσια λεγόμενη γραμματική Τρανταφυλλίδη και αντί να διδάσκεται στο σχολείο η γλώσσα για να συνεννοούμαστε, γίνονται αποδεκτές λανθασμένες αντωνυμίες.
Αυτό εννοώ.
spatholouro said
#71
Νίκο πες του φίλου σου από μένα ότι υπέπεσε στο «υποπέφτοντας» (κι ούτε που θα το κατάλαβε…)
Γιάννης Ιατρού said
75: Μεταφραστά,
να δυναμιτίσω λίγο το κλίμα: ..με την απαίσια λεγόμενη γραμματική Τρανταφυλλίδη ..
Λοιπόν, εκτός της γραμματικής υπάρχει και το συντακτικό. Στον ανωτέρω χαρακτηρισμό, χωρίς κόμματα, το «απαίσια» που πάει; Στο «λεγόμενη»; 🙂
Γιάννης Κουβάτσος said
Ναι, Μεταφραστή, αλλά καλώς ή κακώς αυτά έχουν εδραιωθεί, ενώ τα «σωστά» μάς ξενίζουν, και δικαιολογημένα. Άρα, ο δάσκαλος, ακόμα κι αν είχε τη δυνατότητα να επιλέγει ο ίδιος τι θα διδάσκει, δεν έχει κανένα δικαίωμα να μπερδεύει τα παιδιά με «νεκρούς» τύπους. Εδώ τρομάζουμε να τους μάθουμε τα ισχύονται. 😊
Alexis said
#61: Αν θέλεις να είσαι συνεπής με τη συμφωνία του γένους στα κορίτσια πρέπει να πεις «τα είπα» και όχι «τις είπα».
Οι τύποι για τους οποίους εγκαλείς τη γραμματική Τριανταφυλλίδη δεν είναι φυσικά τύποι «των αγραμμάτων» αλλά οι κανονικοί νεοελληνικοί τύποι που λέγονται από το 99% των φυσικών ομιλητών της ελληνικής.
Η ξενομανία και η πολιτική ορθότητα στη γλώσσα είναι φυσικά ένα άλλο, τελείως διαφορετικό θέμα.
Το «ενήλικους γάτες» του Νικοκύρη, πάλι δεν έχει σχέση με όλα τα παραπάνω. Είναι ξεκάθαρο λάθος γένους: ο ενήλικο(α)ς γάτος, η ενήλικη γάτα, οι ενήλικοι γάτοι, οι ενήλικες γάτες.
Απλά και ελληνικά…
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
60.>>Στην Κρήτη επιδημεί ο κάτης.
Εκρέμασές το πάλι
προκομένη το τυρί
κι εβγήκανε τα μάτια
του κάτη να θωρεί
στο 1:00
Μεταφραστής said
78
Δεν πρόκειται καθόλου για νεκρούς τύπους. Πρόκειται για τύπους που συνεχίζουν να χρησιμοποιούνται από εκατομμύρια Έλληνες.
LandS said
81 Να ολοκληρώνετε τη φράση σας αγαπητέ.
…μετρημένους έναν έναν.
alexisphoto said
«…Σε αυτό έχει δίκιο. Κι εγώ όταν έγραφα πολυτονικό, στα 17 μου, είχα ωραία πυκνά κατσαρά μαλλιά, ενώ τώρα που γράφω μονοτονικό έχουν αραιώσει και αρχίζουν να γκριζάρουν…»
και πολλά από τα νέα παιδιά που έχουν ξυρισμένο κεφάλι γράφουν χωρίς τόνους. Είναι προφανές. 🙂
καλησπέρες
sarant said
72 Στη μητρική διάλεκτο των περισσότερων ομιλητών της ελληνικής, ο τύπος «τα κορίτσια πήραν τις τσάντες τους» ειναι ολόσωστος έως και ο μόνος σωστός.
Για τους βέγκαν συμφωνώ.
Γιάννης Κουβάτσος said
Εκατομμύρια Έλληνες λένε σήμερα τα παπούτσια των και τα παπούτσια τες; Δεν έχω συναντήσει κανέναν και δεν με λες και ακοινώνητο. 😊
Μαρία said
63 κεξ
Μεταφραστή (88), θα το πω ωμά, διότι κι εσύ γίνεσαι επιθετικός: λες ανοησίες. https://sarantakos.wordpress.com/2016/09/17/meze-237/#comment-383080
Σκύλος said
Πείνασε ο Αλαφούζος, ρε σεις, και γράφει ό,τι θέλει!
ΓιώργοςΜ said
68 στ Ούτε όμως «σημαδεμένο», διότι είναι… η ταινία (εννοώ, αυτός που έχει σημάδια στο πρόσωπο). Οπότε, σημασμένο.
Δεν ξέρω αν είναι δική μου μόνο άποψη, αλλά να καταργήσουμε μια τελείως εύχρηστη λέξη επειδή ταιριάζει με το όνομα μιας ταινίας που έκανε επιτυχία πριν από τριάντα χρόνια μου φαίνεται υπερβολή. Ένα μονοπάτι που αφήνω σημάδια είναι σημαδεμένο, σημασμένο είναι ένα που έχει σήματα (έτσι όπως το καταλαβαίνω εγώ).
Σκύλος said
88 Στο βουνό, πάντως, λέμε ότι βάζουμε σημάδια στα μονοπάτια. Όταν τελειώσουμε τη δουλειά, το μονοπάτι έχει σήμανση ή είναι σημαδεμένο. Και η ταινία ήταν μια χαρά…
Γιάννης Ιατρού said
86: !! Ληξιαρχείο λέμε 🙂 Ούτε ο ίδιος δεν θα το θυμήθηκε 🙂
Γιάννης Κουβάτσος said
Όσο ο Στραματσόνι είναι προπονητής, τόσο υπάρχει αστική τάξη στην Ελλάδα, Αλαφούζο. Αλήθεια, οι υπέρμαχοι της αριστείας χρησιμοποιούν γκρίκλις ή πού να το γυρνάμε τώρα στα ελληνικά, καημένεεε;
Σκύλος said
91 Λαθραίο θα ήταν το κινητό, που δεν έχει πρόγραμμα για ελληνικά. Τόχω πάθει κι εγώ, ο τσίπης.
Γιάννης Κουβάτσος said
Το πιστεύω, Σκύλε. Κι όλοι οι Παναθηναϊκοί το πιστεύουν, υποθέτω. 😉
Σκύλος said
93 http://www.e-tetradio.gr/article/14736/An-den-kserete-ti-einai-o-apokruptis-kai-o-upokruptis-eiste-asxetoi-apo-mousiki
Μαρία said
92
Ήταν μάλλον πρωτάρης στο τιτίβισμα το 2011. Αυτά πάντως τα παλιά να έχει σβήσει.
gpointofview said
# 53,54, 55
Την ώρα που γράφατε ο ΠΑΟΚ είχε μια γεμάτη κερκίδα με προσφυγόπουλα ως συνήθως… φυσικά δεν θα το δείτε τον τύπο ούτε θα το αναφέρουνε στις αθλητικές ειδήσεις
Μαρία said
Αγγελος said
Μεταφραστή, προσυπογράφω την εκτίμηση της Μαρίας: λες ανοησίες (για να μη χρησιμοποιήσω χυδαιότερο συνώνυμο). Στην κοινή νεοελληνική λέμε και γράφουμε αποκλειστικά και μόνο «τις είδα και τους είπα…», «τις είδα και τους έδωσα…»: όσο κι αν φαίνεται παράλογο a priori, και στο θηλυκό η γενική πληθυντικού είναι «τους», και η γραμματική δεν μπορεί παρά μόνο να καταγράψει αυτό το γεγονός. Εξάλλου (για τους ξενομανείς αυτό), και στα γαλλικά λέμε και γράφουμε je la vois et lui dis, για να μην πούμε για το mon amie ή για το ισπανικό el agua ή για την αττική σύνταξη «τα παιδία παίζει». Οι γλώσσες έχουν τη δική τους λογική, που δεν είναι πάντα αριστοτελική.
Και ακριβώς επειδή έχουν τη λογική τους, αφού η άτονη γεν. πληθ. είναι «τους» και στο θηλυκό της προσωπικής αντωνυμίας, «τους» είναι και η αντιστοιχη κτητική αντωνυμία («τα φουστάνια τους»), διότι στα ελληνικά ως εγκλιτική κτητική αντωνυμία χρησιμοποιέιται σε όλα τα πρόσωπα και τους αριθμούς η άτονη γενική της προσωπικής.
Απαντά βέβαια σε κείμενα με κάπως παλιομοδίτικη «συντηρητική» δημοτική και το «των» ως κτητικό («είπαν την προσευχή των», θυμάμαι από παλιά αναγνωστικά), αλλά ΜΟΝΟΝ ως κτητικό — κανείς δεν είπε ποτέ «τις είδε και των έδωσε…», και δεν φανταζόμουν ότι θα χρειαζόταν ποτέ να εξηγηθούν αυτά σε φυσικό ομιλητή της νεοελληνικής!
gpointofview said
# 98
Αγγελε μου θυμίζεις το θρυλικό…
Ρίξαμε οκτώ, ρίξαμε οκτώ
ρίξαμε οκτώ στον ολυμπιακό
κι άλλα τέ- κι άλλα τέσσερα στον άρη
γεια σου Α, γεια σου Άγγελε Μεσσάρη
ΣΠ said
98
Άγγελε, η Μαρία αντέγραψε την φράση από το δικό σου παλαιότερο σχόλιο στο οποίο παραπέμπει.
Αγγελος said
Τώρα το βλέπω, και… κολακεύομαι 🙂
sarant said
87 Το είχα στα υπόψη να το βάλω στο σημερινό -και μετά είδα πως ειναι παλιό.
Μαρία said
101
Είπα κι εγώ να σε προφυλάξω απ’ την επανάληψη αλλά κέρδισε ο Ιατρού 90.
ΚΩΣΤΑΣ said
98
Άγγελε, ούτε θέλω να παρέμβω στη διένεξή σας, ούτε θέλω να κάνω τον έξυπνο. Στην καθημερινή μου επικοινωνία χρησιμοποιώ, ανάμεικτα, δημοτική, καθαρεύουσα και λαϊκή – ιδιωματική, όχι βέβαια σε ίση αναλογία, κυριαρχεί η δημοτική.
Στις εκφράσεις «τις είδα και τους είπα…», «τις είδα και τους έδωσα…» εγώ χρησιμοποιώ το «τις είδα και τις είπα…» , «τις είδα και τις έδωσα…» και έτσι το ακούω από τον περίγυρό μου. Αν κάνω λάθος, ας πουν και άλλοι σχολιαστές πώς το λένε. Τι να πω, μπορεί να είμαι λάθος, δυσκολεύομαι όμως να το πιστέψω.
Μαρία said
104
Ιδιωτιματική χρήση είναι όχι λάθος, όπως αντίστοιχα και για το ουδέτερο https://sarantakos.wordpress.com/2016/09/17/meze-237/#comment-383075
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
57/89. Σήμανση μονοπατιών (σηματοδοτημένα τα λέει σε μια στιγμή)
Για το δίνω που παίρνει δυο αντικείμενα (δίδω τινί,τι -απομνημονεύαμε), γέλασα με το παράδειγμα του Άγγελου (βλ. λινκ Μαρίας σχ. 86)
«Δε δίνει τ΄αγγέλου της νερό». 🙂
87. 🙂 🙂 πείνασ΄ ο μαουνιέρης. Έτσι τον είχε πει ο Κουρής όταν βγάζανε τ΄αντερά τους στη φόρα. Δεν είναι τρολλιά;
Avonidas said
Καλησπέρα.
Η κασιματιά της εβδομάδας -και δεν εννοώ το άθλιο «αστείο» του για την Τασία Χριστοδουλοπούλου.
Λοιπόν, εγώ δεν το κατάλαβα. Το αστείο, εννοώ. Δεν εννοώ ότι δεν κατάλαβα πως ήταν αστείο, όπως δικαιολογήθηκε ο Κασιμάτης, εννοώ ότι δεν κατάλαβα καν ΤΙ διακωμωδούσε αθλίως.
Δεν μπορούσε, λέει, να φανταστεί πως η Τασία Χριστοδουλοπούλου είναι μητέρα. ΟΚ, γιατί; Τι θέλει να πει ο ποιητής;
ΚΩΣΤΑΣ said
105
«Ιδιωτιματική», ο δαίμων του πληκτρολογίου (ιδιωματική); ή υπάρχει και τέτοια λέξη που την αγνοώ.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
107. http://www.stokokkino.gr/article/1000000000056088/O-apopatos-tou-Falirou
Έκπληξη είναι που αυτός γράφει, γιατί αυτό προϋποθέτει ότι είναι άνθρωπος.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
107. Εμετικά σεξιστικό είναι και προσωπικά νομίζω ότι είναι βίαιη προσβολή της προσωπικότητας του ατόμου, δια του τύπου κιόλας. Τους κιαρατάδες, γιατί δε τους μηνύουν; Τσατσά ο άλλος προχθές.Αποδεχόμαστε το βόρβορο;
Corto said
«μια βουλευτίνα… έγραψε κάτι για τις Βερσαλλίες» κλπ
Δεν γνωρίζω βέβαια αν είναι αέναη η εφαρμογή του νόμου που λέει ότι όποιος επιχειρεί να διορθώσει κάποιον άλλον, κάνει και ο ίδιος λάθος, πάντως μου φαίνεται ότι το άγνωστο (σε μένα) άρθρο της βουλευτίνας όντως περιέχει ιστορικό λάθος.
Η εφημερίδα μας μεταφέρει το απόσπασμα:
«…η Μαρία Αντουανέτα προέτρεπε κάποτε τους εξεγερμένους Γάλλους που δεν είχαν ψωμί να τρώνε παντεσπάνι (με τα γνωστά αποτελέσματα για τη γαλλική μοναρχία και αριστοκρατία)…»
Όχι. Η παραπάνω ρήση συνιστά αυτό που στο Ιστολόγιο έξυπνα αποκαλείται απόφευγμα. Η Μαρία Αντουανέτα, που μάλλον ήταν γνωστή για την φιλανθρωπική της δράση, ποτέ δεν είπε κάτι τέτοιο. Πρόκειται για ιστορικό μύθο που κακώς επαναλαμβάνεται.
https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake
Μαρία said
108
Ο δαίμων προφανώς.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
«τις είδα και τους είπα…»
Εμείς λέμε «τς είδα και των είπα» (γυναίκες κι άντρες) 🙂
sarant said
111 Εντάξει, ξέρουμε ότι είναι μύθος, αλλά είναι τόσο διαδεδομένος μύθος (όπως και το βολταιρικό αντίστοιχο, άλλωστε) που δεν μπορείς να πεις ότι είναι λάθος -και δεν εννοούσε αυτό ο Κασ.
gpointofview said
Η ΠΑΕ ΠΑΟΚ συνεχίζει τη συνεργασία της με τον Διεθνή Οργανισμό Μετανάστευσης και δεκάδες προσφυγόπουλα μαζί με τους γονείς τους βρέθηκαν στις εξέδρες της Τούμπας βλέποντας την αναμέτρηση κόντρα στην ΑΕΛ, ευχαριστώντας μάλιστα την «ασπρόμαυρη» ΠΑΕ.
leonicos said
O ΠαλιοGs μπήκε πρώτος και δεν είπε καλημέρα εκ μέρους μου.
Δυστυχώς αδύνατο να μπω πιο πριν
Ευτυχώς δεν σας έλειψα.
απαγορεύεται αυστηρά δεν έχει νόημα. Ή απαγορεύεται ή δεν απαγορεύεται.
Αν θέλουμε να δώσουμε έμφαση χρησιμοποιούμε άλλη έκφραση όπως
απαγορεύεται το…. και δεν είναι ανεκτή καμιά παραβίαση του κανόνα (εντολής, διαταγής)
απαγορεύεται δια ροπάλου
απαγορεύεται απολύτως
Αλλά δεν απαγορεύεται αυστηρά, Αυστηρή θα είναι η τιμωρία ή οι συνέπειες
Τα υπόλοιπα αποδεικνύουν το γνωστό. Η γλώσσα έχει εννιά φωνήεντα και κάποιο αγράμματοι τα θέλουν μόνο πέντε
Το έκτο φωνήεν μέχρι τον 4ο αι ΚΧ ήταν το u αλά γαλλικά. Έκτοτε είναι το Γς /gssss/
Corto said
114:
Δεν αναφέρθηκα καθόλου στον Κασ. τον οποίο εξάλλου αγνοούσα μέχρι πρόσφατα.
Απλώς επεσήμανα ότι είναι μύθος -χωρίς να δώσω προεκτάσεις.
Ριβαλντίνιο said
@ 115 gpointofview
Τι μπορεί να κάνει μια ομαδούλα για να κερδίσει νέους φιλάθλους και να γεμίσει το γηπεδάκι της . Αντιλαμβάνεστε βέβαια στην εικόνα το αίσθημα δυσφορίας των καημένων των προσφύγων για το έκτρωμα που παρακολουθούν ! Το ύφος δε του κοριτσακίου δείχνει ξεκάθαρα πως το υποχρέωσαν να σηκώσει αυτό το χαρτί.
🙂
Μαρία said
Η Γκάρντιαν μετέφρασε μορφωμένο μπάτσο κι έβαλε υπερσύνδεσμο στις Δαναΐδες https://www.theguardian.com/world/2017/apr/02/refugees-gather-calais-camp-unaccompanied-children?CMP=twt_gu
Γς said
116:
>4ο αι ΚΧ
ΚΧ Κοινή Χρονολογία, Κοινή Εποχή (ΚΕ). Common Era (CE). Το μ.Χ.
>Έκτοτε είναι το Γς /gssss/
;
leonicos said
30 παναγιώτη
Άλλο το «αμέσως»= χωρίς χρονοτριβή,
και άλλο το «άμεσα» = χωρίς παρεμβολή κάποιου ‘μέσου’
leonicos said
113 Έφη που είπε
Εμείς λέμε «τς είδα και των είπα» (γυναίκες κι άντρες)
κατά την κρητικήν διάλεκτον ορθόν και δόκιμον, και σας βγάζουμε το καπέλο.
κατά την αθηναϊκή, ή μάλλον την διάλεκτο που μάλλον επικρατεί στην Αττική
τους είδα και τους είπα, έδωσα……..έσπρωξα
τις είδα και τους είπα, έδωσα ……….έσπρωξα
Η μορφολογική ταύτιση της δοτικής με τη γενική που εμφανίζεται στον ενικό, ‘μου έδωσε, μου είπε’ αλλά ‘μ’ έσπρωξε’ είναι ελαφρώς συντηρητικότερη από την εξομοίωση της δοτικής με την αιτιατική που απαντά στον πληθυντικό
Γιάννης Ιατρού said
121: leonicos
Το ίδιο είναι Λεώ. Η έννοια «χρονοτριβή» προέρχεται προφανώς από την «παρεμβολή κάποιου μέσου», μεταφορικά
Πάνος με πεζά said
@ 43 : (απάντηση με πολλή καθυστέρηση) Το ίδιο λέμε, αλλά αν έλεγε «Σας υπενθυμίζουμε ότι δεν επιτρέπεται το κάπνισμα ΄κλπ. σε όλους τους χώρους» (δηλ. πρώτα η ενέργεια και μετά ο τόπος), τότε θα γεννούσε την ασάφεια.
Στα Αγγλικά υπάρχει το «is forbidden» και το «is not prohibited». Σίγουρα θα έχουν κάποια ειδοποιό διαφορά, αν και μου φαίνεται ότι μάλλον ως formal (που λένε και στο χωριό μου) χρησιμοποιείται μόνο τεο δεύτερο σε πινακίδες.
leonicos said
Ο Μεταφραστής ή κάνει γερή πλάκα ή δεν ξέρει ελληνικά και ασχολείστε μαζί του
Το ‘τες’ είναι άτονη θηλ αντωνυμία άμεσο αντικείμενο, πάρ’ τες, βάλ’ τες, σπρώξ’ τες, πάρτε τες κοκ
Ποτέ κτητικό.
Το ‘είπα τα κορίτσια’ δεν είναι ελληνικά, τουλάχιστον στην επικρατούσα διάλεκτο
είπα σ’τα κορίτσια (στα κορίτσια) είναι το σύνηθες
είπα των κοριτσιών, είπα του πατέρα μου είναι λίγο πιο συντηρητικό αλλά επίσης σωστό
leonicos said
123
Γιάννη, σε πειράζει να μη συμφωνήσω;
αμέσως / άμεσα
απλώς / απλά
και μερικά άλλα είναι από τα επιρρήματα που χαρακτηριστικάέχουν διαφορετική σημασία με -ως και με -α.
Τα αυστηρώς / αυστηρά, σκαιώς / σκαιά, ελαφρώς / ελαφρά δεν έχουν
Μερικά έχουν την ίδια σημασία αλλά διαφορετική χρήση
Το πήρε ελαφρά (το σχόλιο).
Είναι ελαφρά σιναχωμένος αλλά ελαφρώς αδιάθετος, ελαφρώς απασχολημένος
Προσωπικά πιστεύω ότι στην πραγματικότητα κανείς δεν μιλάει ΑΚΡΙΒΩΣ την ίδια γλώσσα με τον άλλον, ακόμα κι όταν ζούμε στο ίδιο σπίτι.
Όταν ήρθα στο νοσοκομείο στη Νίκαια, απόρησα για το πόσο πιο εύκολα και ανώδυνα λέγεται το ‘χέσε’ σε σχέση με τους Αμπελοκήπους ή την Πλάκα
Πάνος με πεζά said
Θυμήθηκα το πάλαι ποτέ τον Ντίνο Κούη του Άρη, να έχει φάει κόκκινη επειδή κάτι είπε στο διαιτητή, να ωρύεται μετά στα αθλητικά μικρόφωνα : «Να με πει τί τον είπα». Εμείς οι Αθηναίοι αλλιώς το καταλαβαίναμε («τον είπα @#!@$#$#@$& ;»), εκείνος αλλιώς το έλεγε (τί του είπα). 🙂
Γιάννης Κουβάτσος said
97. «Για τις παλιές αγάπες μη μιλάς…» 😊
Ολοκληρώθηκε το 20ο συνέδριο και για αποσταλινοποίηση ούτε κουβέντα. Σήκω, Κρούτσεφ, να τους δεις. 😨
Γιάννης Ιατρού said
125: Λεώ ..δεν ξέρει ελληνικά..
Αυτό εγώ δεν μπορώ να το κρίνω με βεβαιότητα μόνο και μόνο απ΄αυτό που έγραψε σήμερα.
Αλλά το ό,τι είναι ανεπίδεκτος μαθήσεως το συνάγω από το γεγονός, ότι στις 17 Σεπτ. 2016 είχε κάνει ακριβώς την ίδια παρατήρηση (#88α) με σήμερα (σχ. #61) και ο Άγγελος του είχε απαντήσει διεξοδικά (βλ. σύνδεσμο της Μαρίας στο #86).
Και σήμερα επανήλθε, και μάλιστα πάλι με κάποιους επιθετικούς χαρακτηρισμούς (π.χ. σχ. 75) κλπ. κλπ.
κουτρούφι said
Συγγνώμη, μπορεί να έχει ξανασχολιαστεί και να μου έχει διαφύγει.
Νομίζω, ότι το παράξενο στη φράση «Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα σε όλους τους χώρους του μετρό» δεν είναι το «δεν επιτρέπεται» αλλά το «σε όλους». Δηλαδή αν έλεγε «Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα σε κανένα χώρο του μετρό», δεν θα ήταν εντάξει;
———————-
Στη φασματοσκοπία υπάρχει ο όρος επιτρεπτή και απαγορευμένη μετάβαση (allowed/forbidden transition). Αλλά χρησιμοποείται και το «μη επιτρεπτή».
Εδώ συχνά υπάρχει κάτι που φαίνεται σαν οξύμωρο: Πολλές φορές γράφεται, π.χ. ότι η τάδε κορυφή στο φάσμα προέρχεται από απαγορευμένη μετάβαση. Αφού είναι απαγορευμένη πώς παρατηρείται, τότε; Απλώς, υπονοείται ότι υπάρχει κάποιος μηχανισμός με τον οποίο μια μετάβαση που σε συγκεκριμένες συνθήκες είναι απαγορευμένη γίνεται, εν τέλει, επιτρεπτή.
sarant said
130 Δίκιο έχεις, είναι ο τρόμος της διπλής άρνησης (το «κανέναν») που δημιουργεί το πρόβλημα. Βέβαια, στο σημερινό παράδειγμα το πρόβλημα το δημιουργεί η αποφυγή του «απαγορεύεται»
129 Ομολογώ πως εγώ είχα ξεχάσει ότι ειχε γίνει πανομοιότυπη συζήτηση.
Γιάννης Ιατρού said
126: Ουδόλως με πειράζει Λεώ 🙂 Να μαθαίνω θέλω και να διορθώνω κάτι, αν το κάνω λάθος.
Αλλά η γνώμη μου είναι, ότι αυτά τα εις «-α» είναι η δημοτική έκδοση των εις «-ως». Όμως έχουμε συνηθίσει, σε ορισμένες εκφράσεις να τα χρησιμοποιούμε /λέμε /καταλαβαίνουμε άλλοτε καλύτερα στην καθαρεύουσα (-ως) και άλλοτε καλύτερα στη δημοτική (-α). Θα ακούσουμε και τους καθ΄ύλην αρμόδιους επ’ αυτού 🙂
Α, και μετά προτείνω μονομαχία (στο ελ πάσσο, έστω άντε με ρακές 🙂 )
Γιάννης Ιατρού said
130: Κουτροπύφι,
το απαγορευμένο δεν σημαίνει πως δεν γίνεται. Να, πάρε τη μοιχεία π.χ. … 🙂 🙂 (Τώρα στη φυσική βέβαια μάλλον δίκιο έχεις …)
Μπούφος said
1 Γς Είναι το γνωστό ανέκδοτο με το τασάκι και το απαγορεύεται το κάπνισμα και τον παπά που δίνει συχωροχάρτι γι αυτούς που καπνίζουνε. Μην πάει αλλού το γεμάτο πληροφορίες μυαλό σου, αδελφέ μου.
Γιάννης Ιατρού said
132β: Γι αυτό έχουμε το ληξιαρχείο μας. Υπάρχει οργάνωση όσο να ΄ναι 🙂
Τέλος πάντων, μην πέσουμε τον φάμε κιόλας τον ανθρωπο, μάλλον κάποιος υπερβάλλων ζήλος για τη γλώσσα μου φαίνεται (και μένος κατά του Μανόλη Τριανταφυλλίδη 🙂 )
Μαρία said
129
Τότε ήταν απαίσιος ο Τριανταφυλλίδης, τώρα απαίσια η γραμματική.
Γιάννης Ιατρού said
136: Για αυτό ζήτησα και εξήγηση στο #77, η οποία όμως δεν μου εδόθη 🙂
Pedis said
# 107 – Λοιπόν, εγώ δεν το κατάλαβα. Το αστείο, εννοώ. Δεν εννοώ ότι δεν κατάλαβα πως ήταν αστείο, όπως δικαιολογήθηκε ο Κασιμάτης, εννοώ ότι δεν κατάλαβα καν ΤΙ διακωμωδούσε αθλίως.
Δικαίως. Δεν είσαι από κείνους που αγοράζουν και διαβάζουν ΣΚατημερινή.
Γιάννης Κουβάτσος said
107. Προφανώς εννοούσε ότι η Χριστοδουλοπούλου δεν είχε την ελκυστική εμφάνιση για να προσελκύσει ερωτικά έναν άντρα, ώστε να προκύψει παιδί και μητρότητα. Βλέπεις, μόνο κούκλοι σαν τον Κασιμάτη έχουν το κοκαλάκι της νυχτερίδας και λιποθυμάει ο γυναικείος πληθυσμός άμα τη εμφανίσει τους. Κασιματιές, μην το ψάχνεις.
Avonidas said
#138,139. Α, ήταν επιπέδου Τραμπ το χιούμορ, γι’ αυτό δεν το πιασα…
Γς said
-Εχω ζουλίξει την μισή Αθήνα και τον Πειραιά μ αυτά τα χέρια
Μια συμπαθητική γριά πουτάνα σε κάποιο λιμάνι της λατ. Αμερικής.
«Exotica, Erotica, Etc.» στην ΕΡΤ 2. Τώρα
Πολύ ωραία τενία
http://webtv.ert.gr/programma-ert2/
Γς said
141:
Χτυπιέται στο λίκνο για more. [ή εδώ]
Επανάληψη σε δυόμιση ώρες. Στις 3:45
Αγγελος said
(135) Υπερβάλλων, καταγγελτικός και misguided (πώς αποδίδεται αυτό ελληνικά; παραπλανημένος;). Δεν μπορεί να μας βγάζει λανθασμένο και απαίσιο τον ΜΟΝΟ τύπο της κοινής νεοελληνικής. Διότι, Κώστα, το «τις είπα ότι…» δεν υπάρχει αμφιβολία πως είναι επαρχιωτισμός — όπως ονομάζει η «απαίσια» Γραμματική τους ευρέως διαδεδομένους ιδιωματισμούς· και αν όντως το λες και το ακούς γύρω σου, βάζω στοίχημα πως λες επίσης και ακούς «τον είπα να πάει…», «θα σε κάνω κεφτεδάκια» κλπ. Πράγματι, η μισή Ελλάδα έτσι το λέει, αλλά η κοινη νεοελληνική βασίστηκε … στην άλλη μισή: στα ιδιώματα της Πελοποννήσου, όπως μιλήθηκαν στην Αθήνα αφού έγινε πρωτεύουσα, επηρεασμένα και από τη λόγια γλώσσα.
Για τα επιρρήματα σε -ως, ήδη ο Ελισαίος Γιαννίδης παρατηρούσε ότι εύκολα προσαρμόζονται σε -α, ενώ το αντίστροφο δύσκολα γίνεται: το «αντίστροφα» δεν μας ξενίζει, το «αναπόδως» ακούγεται κωμικό. Υπάρχουν όμως αφενός μερικές περιπτώσεις όπου υπάρχει σημασιολογική διάκριση (αμέσως/άμεσα, απλώς/απλά), από αυτές που κατά τον Νικοκύρη όμορφα καίγονται αλλά που αξίζει να κάνουμε μια προσπάθεια να διατηρούμε στη ζωή, αφετέρου τα προερχόμενα από λόγια τριτόκλιτα επίθετα (ευρέως, αναιδώς…) — αν και λέμε π.χ. «ειλικρινά» — και αφετρίτου 🙂 μερικά επιρρήματα που τα μαθαίνουμε πριν μάθουμε τα αντίστοιχα επίθετα, όπως π.χ. το «εγκαίρως». Το «αυστηρώς» δεν εμπίπτει σε καμία απ’ αυτές τις κατηγορίες, και προσωπικά το «αυστηρά» μου έρχεται τελείως φυσικό και αβίαστα στη γλώσσα.
Γιάννης Ιατρού said
143: Αγγελος
α) misguided … πως αποδίδεται αυτό ελληνικά…
Χμ, παραπλανημένος ίσως;;
β) Ευχαριστώ. πολύ κατατοπιστικός.
Pedis said
εσφαλμένος;
btw, να έχει γράψει ο Νικοκύρης σχετικά με την (υποτιθέμενη ή πραγματική διαφορά) διαφορά μεταξύ λάθους και σφάλματος;
Pirros said
111
Στο τραγούδι «Killer Queen» των Queen (πρώτη μεγάλη διεθνής επιτυχία του συγκροτήματος το 1974), αναπαράγεται ο μύθος στους πρώτους στίχους του τραγουδιού:
She keeps Moët et Chandon
In her pretty cabinet
«Let them eat cake» she says
Just like Marie Antoinette
leonicos said
μονομαχία (στο ελ πάσσο, έστω άντε με ρακές
σου ρίχνω το γάντι
leonicos said
Και θα παρακαλάω τον ορνιθόρυγχο Gs να πει καλημέρα από μένα, κι αυτό θα ορνιθορυγχεί
Μαρία said
143, 144
Θα σας έλεγα τι, αλλά είμαι σε ξένο μαγαζί.
Γς said
148:
Μπα ορνιθόρυγχος!
Καλημέρα Λεώ
Γς said
142:
Μόλις αρχίζει και το φιλμ, που λέγαμε, στην ΕΡΤ2
Γς said
151:
-Σαντι στο Βορρά. Το Μέριλιν το άφησα στο Νότο
[Στη Σμύρνη Μέλπω, Ηρώ στη Σαλονίκη…]
Γς said
152:
-Ειναι ωραίο να ονειρεύεσαι. Είνα σαν να έχει φύγει η ψυχή απ το σώμα.
Και παγόβουνα. μικρά παγόβουνα. Σαν αυτά που βλέπουμε από το αεροπλάνο πηγαίνοντας γι Αμερική, να περιπλανώνται στις θάλασσες του Βορρά,
Γς said
Κι ο γέρος ναυτικός:
-Αυτός είναι ο Ωκεανός. Δεν αφήνει τη συνήθεια να σκοτώσει το όνειρο.
και
-Πως θα μπορούσε να λείπει η γυναίκα απ όλα αυτά;
Γς said
154:
Κι η γριά πουτάνα:
-Πως μπορώ να ξεχάσω όλα αυτά τα παιδιά. Τους Ελληνες που μου γλύκαιναν το στέρνο αν ελληνικό μέλι.
Κι ακούγεται η Μελίνα
Γς said
-155:
Τρώγαμε πίναμε χορεύαμε και μετά ο χωρισμός.
-Γιώργο μην μ αφήνεις. Πάρε με μαζί σου.
Και θυμήθηκα τον παιδικό μου φίλο Α. που έφερε μια απ τη Βραζιλία. Μαύρη. Την παντρεύτηκε μα πέθανε ο Α.
Κι έμεινε αυτή εδώ, Κι έχω πολύ καιρό να την δω και δεν ξέρω τι απόγινε
Γς said
156:
-Κι απάνω που λες αυτός είναι δικός μου, το πρωί σ αφήνει. Λες κι εμείς οι γυναίκες είμαστε μόνο για να μας κατακτούν [να μας αγοράζουν] και μετά να μας εγκαταλείπουν
Γς said
157:
Η γριά πουτάνα στο κρεβάτι γυμνή.
Ανακατεύει τα μαλλιά της και θυμάται τους άντρες που της τα χάιδευαν.
-Ωραία κούκλα μου [στα Ελληνικά]
Γς said
158:
-Πόσο θα ήθελα να είχα παιδιά, πολλά παιδιά [Ούνα κολεκσιόν]. Κι όταν είμαι με ναυτικούς [μαρινέρος] νομίζω ότι είμαι με τα παιδιά ή τα εγγόνια των ανδρών μου. Με τον Γιάννης τον Γιώργος τον Σάκης.
-Εχω ζουλίξει την μισή Αθήνα και τον Πειραιά μ αυτά τα χέρια
->141
απ εδώ και κάτω το είδ στην κανονική μετάδοση στην ΕΡΤ2 πριν 4-5 ώρες
Καλό ήταν
Θάλασσα, πουτάνα, ονειρο.
Αυτά που τελικά μένουν. Ο,τι και να γίνει.
Γς said
Κι έχεις και τη φίλη μου την Κ. που μου γράφει τώρα:
«Σκάσε και κολύμπα!
Τυχεροί όσοι γερνάνε και τα ψιλοκαταφέρνουν να πηγαίνουν καλά.
Ξέρω κάτι λεβέντες που δεν πρόκαναν να γεράσουν…»
gpointofview said
# 118
Καλά κάτσε εσύ με τον Ζάκα και τον Βιγιαφάνες να παίζεις πρέφα…
gpointofview said
# 118
Μέσος όρος εισιτηρίων του βάζελου 6 χιλιάρικα και μια πρέφα με τεμπέλη… της ΑΕΚ 11 χιλιάρικα, του ΠΑΟΚ 12 χιλιάρικα, του ΟΣΦΠ 17 χιλιάρικα…
Ούτε ο Γουσέτης να ήσουνα ρε Ρίβα…
gpointofview said
Και κάτι ακόμα Ρίβα… άλλο κατηχητικό κι άλλο ΠΑΟΚ, έτσι ;
http://www.paok24.com/diafora/92280/aytos-einai-o-paok-pics
spiral architect said
Όταν βιάζεσαι να προωθήσεις εταιρείες «με το καλύτερο εργασιακό περιβάλλον στην Ελλάδα»:
(λέμε τώρα καμιά μαλακία … να πάρουμε κάνα φράγκο)
Αυτές είναι η 25 εταιρείες με το καλύτερο εργασιακό περιβάλλον στην Ελλάδα
(άτιμε διορθωτή!)
Διαμαντής Μασούτης Α.Ε
Λιανικό εμπόριο / Super Market
6.592 εργαζόμενοι
τζιρος 2016, 800.000.000
1.555 ανδρές
1.528 γυναίκες
0,5% ποσοστό αποχώρησης
36,5% ποσοστό γυναικών σε διευθυντικές θέσεις
8 ώρες εκπαίδευσης/ έργαζομενο
(do the math!)
Αναρωτιέμαι για το εργασιακό περιβάλλον στο Μπομπολέικο … 🙄
spatholouro said
#130 (Κουτρούφι): βλ. #44
spiral architect said
Και διαβάζοντας καλύτερα την κακογραμμένη ανάρτηση ανακαλύπτεις την περιώνυμη στατιστική Γουσέτη:
Teleperformance Greece
Υπηρεσίες Τηλεφωνικής υποστήριξης
4.808 εργαζόμενοι
τζίρος 2015 109.300.000
1.552 άνδρες
1.386 γυναίκες
38,6% ποσοστό αποχώρησης
…
Πόσο καλό εργασιακό περιβάλλον έχει μια εταιρεία call service με 38,6% ποσοστό αποχώρησης;
Slumdog Millionaire
spatholouro said
Αμέσως/άμεσα
(αντιγράφω και συνοψίζω από το «Λεξικό των δυσκολιών και των λαθών» του Babi):
Σύμφωνα με την κοινώς αποδεκτή άποψη τα επιρρήματα «άμεσα»/ «αμέσως» παρουσιάζουν διαφορετική σημασία και είναι οπωσδήποτε λάθος να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά οι τύποι με –α σε όλες τις σημασίες λόγω της εσφαλμένης εντύπωσης ότι πρόκειται για τύπους της δημοτικής. Το «άμεσα» είναι κυρίως τροπικό ενώ το «αμέσως» είναι κυρίως χρονικό. Όμως συχνά παρατηρείται η επέκταση του τύπου «άμεσα» και στη χρονική σημασία («σύντομα, χωρίς καθυστέρηση»).
Σε χρονικές εκφράσεις όπως π.χ. «τώρα αμέσως», «ευθύς αμέσως» οι οποίες αναφέρονται σε κάτι που συμβαίνει τώρα, κατάλληλος είναι μόνο ο τύπος «αμέσως».
spiral architect said
Σοβαρά τώρα, όπως έχουν καθιερωθεί εδώ μέσα διάφοροι όροι σαν τον «νατσουλισμό» ή τον «πορτοκαλισμό», σε στατιστικά μεζεδάκια να καθιερωθεί ο όρος «Στατιστική Γουσέτη» ή «Ανάλυση κατά Γουσέτη». 😀
Alexis said
#162: Έχουμε ποιοτικούς οπαδούς, δεν μας ενδιαφέρει η ποσότητα… 🙂
Άγγελε, πολύ ωραία τα συνόψισες στο σχ. 143. Να παρατηρήσω μόνο ότι τα παραδείγματα που αναφέρει ο Μεταφραστής στο #61 αφορούν δύο ξεχωριστές περιπτώσεις: την προσωπική αντωνυμία τον, την, το και τον αδύνατο τύπο της κτητικής αντωνυμίας του, της, του.
Στην πρώτη περίπτωση πράγματι υπάρχουν κάποιοι αποκλίνοντες τύποι, π.χ. τον είπα αντί του είπα, την έδωσα αντί της έδωσα, που λέγονται από Βορειοελλαδίτες κυρίως, αλλά πάντως όχι από «τη μισή Ελλάδα» (κατά την εκτίμησή μου τουλάχιστον).
Στη δεύτερη περίπτωση, του κτητικού, ο Μεταφραστής δίνει κάποια παραδείγματα τα οποία δεν λέγονται από κανέναν και δεν ξέρω αν λέγονταν και ποτέ. Θυμάμαι ότι ορισμένα παλιά σχολικά βιβλία είχαν πράγματι κάποιους τέτοιους τύπους (τα βιβλία των, την προσευχή των) αλλά δεν τα έχω ακούσει ποτέ να λέγονται στον προφορικό λόγο, ούτε ως παιδί ούτε ως ενήλικας. Και φυσικά τελείως ανύπαρκτος μου φαίνεται ο τύπος «τες» αντί «τους» στο θηλυκό, όπως αυτό το «οι τσάντες τες» που λέει στο παράδειγμα.
Λέω «μου φαίνεται» γιατί κρατάω μία πολύ μικρή επιφύλαξη μήπως λέγεται π.χ. στην Κύπρο ή κάπου αλλού και δεν το έχω υπόψιν μου.
Γς said
Σαρπράιζ!
Νέο Kid Al Kuwaiti said
169. «Oι τσάντες τους» (των κοριτσιών) λένε και οι Κύπριοι κανονικά Αλέξη. Μπορείς να ακούσεις το «τες» αντί για το «τις» ενίοτε , στη θέση πρ. αντωνυμίας. Π.χ τες είδα τις κορούες… Όπως λες κι εσύ ο αδύνατος τύπος της κτητικής αντωνυμίας στον πληθυντικό του θηλυκού γένους ήταν πάντα (και στον προφορικό λόγο,πανελληνίως) «τους». Έλεος δηλαδή!
Alexis said
#168: Ή «Γουσετιά» κατά το «Κασιματιά» 😆
cronopiusa said
Στη Βουλή πάει το ταξίδι Παππά στη Βενεζουέλα ο Βενιζέλος
Venezuela, el burdel propagandístico de la derecha
Γς said
173:
ΚΩΣΤΑΣ said
143
Άγγελε, σε ό,τι με αφορά, εντάξει, το «θα σε κάνω κεφτεδάκια» δεν το λέω, αλλά στην κατά παράταξη σύνδεση, «τις είδα και τους είπα» δεν μου πάει, προτιμώ «τις είδα και τις είπα». Δεν αναφέρομαι βέβαια στο κτητικό «τους», με το οποίο συμφωνώ μαζί σου.
Γεννήθηκα και μεγάλωσα σε επαρχία και νιώθω περήφανος γι’ αυτό. Αυτά, με εκτίμηση και σε πνεύμα καλόπιστο και όχι αντιδικίας και εξυπνακιδισμού.
sarant said
168 Γιατι το άθροισμα ανδρων και γυναικών διαφέρει από το σύνολο των εργαζομένων; Ρομπότ είναι οι άλλοι;
167 Για λόγους πληρότητας, ας πω ότι ακριβώς επειδή «συχνά παρατηρείται η επέκταση του τύπου «άμεσα» και στη χρονική σημασία («σύντομα, χωρίς καθυστέρηση»)» και ειδικότερα «χωρίς να μεσολαβήσει άλλο γεγονός», άλλοι γλωσσολόγοι εξίσου έγκυροι με τον Μπαμπ. δεν θεωρούν λάθος το χρονικό «άμεσα».
Πχ https://sarantakos.wordpress.com/2009/06/29/iordanidou1/
Αγγελος said
Κώστα, ξαναρωτώ: στον ενικό πώς το λες; «Την είδα και της είπα να…» ή «την είδα και την είπα να…»; Αν λες το δευτερο, ανηκεις στην αρκετά μεγάλη μερίδα των Ελλήνων όπου ανήκε και η μία γιαγιά μου, που. χρησιμοποιουν αιτιατική αντί για γενική σ’αυτές τις περιπτώσεις. Αν όμως λες το πρώτο, αλλά στον πληθυντικό λες «τις είπα να…», εκπλήσσομαι. Δεν ήξερα ότι υπάρχει και αυτή η παραλλαγή.
spatholouro said
Πολύ αμφιβάλλω εάν η Ιορδανίδου «καταφέρνει και την πραγματικότητα να αναγνωρίσει και τη διάκριση να κρατήσει, αλλά μετατοπισμένη», όπως υποστηρίζει ο Νίκος.
O Νίκος αναφέρει ότι η Ιορδανίδου «λέει, και πολύ σωστά, ότι το άμεσα δεν σημαίνει μόνο “όχι έμμεσα, με άμεσο τρόπο” αλλά και “στο άμεσο μέλλον”, π.χ. ο παιδικός σταθμός πρέπει να λειτουργήσει άμεσα, ενώ το αμέσως σημαίνει “πολύ γρήγορα, την επόμενη στιγμή”, π.χ. Αμέσως μετά το Πάσχα, θα εκδοθεί το πόρισμα της επιτροπής.»
Δηλαδή, εάν κατάλαβα καλά (και διορθώστε με), η Ιορδανίδου θεωρεί ότι το «άμεσα» συνδηλώνει το «άμεσο μέλλον» (φέρνοντας το παράδειγμα του παιδικού σταθμού), ενώ το «αμέσως» συνδηλώνει «πολύ γρήγορα, την επόμενη στιγμή» (φέρνοντας το παράδειγμα του Πάσχα).
Απορώ λοιπόν μετά από αυτά, τι είδους μετατοπισμένη διάκριση εισάγει αυτή η προσέγγιση, δεδομένου ότι κατ’ εμέ (αλλά και κατά τα λεξικά, όσο βλέπω) δεν υφίσταται ΚΑΜΜΙΑ διαφορά μεταξύ «άμεσα=στο άμεσο μέλλον» και «αμέσως= πολύ γρήγορα, την επόμενη στιγμή». Ένα πράμα είναι το «αμέσως/άμεσα» ως χρονικό επίρρημα και δεν βλέπω πώς «νομιμοποιούνται» αυτές οι επιμέρους «διακρίσεις» στο εσωτερικό του χρονικού επιρρήματος, προκειμένου να προσδοθούν διαφοροποιημένα σημαινόμενα σε μη, κατά τη γνώμη μου, διαφοροποιημένα σημαίνοντα («αμέσως»/ «άμεσα» ως χρον. επίρ.)
Αλλά ας δούμε και τα τρία μεγάλα λεξικά μας. Το Χρηστικό έχει και λήμμα «άμεσα» (ευτυχώς χαρακτηρίζοντάς το «καταχρ.»)=αμέσως, χωρίς καθυστέρηση, αργοπορία, χρονοτριβή. Το ΛΚΝ έχει μόνο λήμμα «αμέσως»=πολύ γρήγορα, την ίδια στιγμή, σε άμεση χρονική διαδρομή. Ο Babis είπαμε θεωρεί λάθος το «άμεσα» ως χρονικό επίρρημα.
Γενικότερα στα λεξικά, όσο είδα, το «αμέσως» ως χρονικό επίρρημα σημαίνει: χωρίς μεσολάβηση χρονικού διαστήματος, χωρίς χρονοτριβή, χωρίς καθυστέρηση, αμελλητί, τώρα, χωρίς αργοπορία.
Για να συνοψίσω: η «διάκριση» Ιορδανίδου δεν ευσταθεί κατ’ εμέ, διότι και από σημασιολογική άποψη δεν τεκμαίρεται από λεξικολογικές πηγές ότι υφίσταται τέτοια, αλλά και επειδή θαρρώ προσκρούει και στο κοινό γλωσσικό αισθητήριο, που δεν βρίσκει εύλογη τέτοια «διάκριση».
ΚΩΣΤΑΣ said
178
Άγγελε, σχετικά με τη συγκεκριμένη ερώτησή σου, σου απαντώ: Χρησιμοποιώ και τους δύο τύπους, τον δεύτερο σε οικείο περιβάλλον. «Τις είπα να…» είναι άλλη περίπτωση.
Ίσως δεν έγινα από την αρχή σαφής, η ένστασή μου είναι άλλη. Έχω δύο ρήματα που συνδέονται μεταξύ τους κατά παράταξη και αναφέρονται σε πρόσωπα γένους θηλυκού. Στο ένα ρήμα χρησιμοποιώ αντωνυμία γένους θηλυκού και στο επόμενο γένους αρσενικού. «ΤΙΣ είδα και ΤΟΥΣ είπα». Δεν ξέρω και δεν μπορώ να βρω πρόχειρα τι λέει το συντακτικό. Απλά εμένα δεν μου πάει και επιμένω για τον εαυτό μου να λέω «τις είδα και τις είπα».
Συγνώμη, αν σε κούρασα.
ΚΩΣΤΑΣ said
Το 179 στο 177
Alexis said
#179:
Είδα τον Γιώργο και είπα σ’ αυτόν=Τον είδα και του είπα
Είδα την Άννα και είπα σ’ αυτήν=Την είδα και της είπα
Είδα τις κοπέλες και είπα σ’ αυτές=Τις είδα και τους είπα
Στα δύο πρώτα οι Βορειοελλαδίτες συντάσσουν με αιτιατική και το έμμεσο αντικείμενο, δηλ. το αντικείμενο του «είπα».
Στην τρίτη περίπτωση, θέλει σε κάθε περίπτωση αιτιατική, ομολογώ όμως ότι δεν έχω προσέξει αν οι Βορειοελλαδίτες χρησιμοποιούν το θηλυκό «τις» αντί για το γενικά παραδεκτό «τους»
Πέπε said
@181:
> > Στην τρίτη περίπτωση, θέλει σε κάθε περίπτωση αιτιατική
Όχι δα! Γενική γενικότατη βάζουμε. Απλώς το «τους» είναι γενική, ίδια με την αιτιατική για τη συγκεκριμένη λέξη -αλλά όχι για τη συγκεκριμένη σύνταξη, παρά σε κάθε χρήση, π.χ. «τα σπίτια τους» και όχι «τα σπίτια των» (το «των» λεγόταν παλιότερα και σήμερα το κρατάνε κάποια ιδιώματα, αλλά στα κοινά νέα ελληνικά η γενική είναι σαφέστατα «τους»).
ΚΩΣΤΑΣ said
181 – 177 κλπ
φίλοι, ίσως σας έχω κουράσει. Είμαι βορειοελλαδίτης (Θεσσαλία, Θεσσαλονίκη), μπορεί να κόλλησα και δεν μπορώ να το καταλάβω, δεν θα πάθει και κανείς τίποτα αν το πω λάθος. Ε! εν καιρώ, αν ξαφνικά ανανήψω, θα το διορθώσω.
Πέπε said
Οφείλω να καταθέσω ότι προχτές στην πτήση μάς ανακοίνωσαν, σε σωστά ελληνικά: «Σας υπενθυμίζουμε ότι το κάπνισμα δεν επιτρέπεται σε καμία πτήση».
Επιτέλους, κάποιος τούς εξήγησε ότι ακόμη κι αν δε θέλουν να πουν «απαγορεύεται» υπάρχει τρόπος, δε χρειάζεται να σκοτώνουν τη γλώσσα.
Ελπίζω μόνο να μην υπάρξει νέα μετάλλαξη, «σε καμία πτήση επιτρέπεται».
Spiridione said
177 κλπ. Ομολογώ και εγώ, παρότι δεν είμαι βορειοελλαδίτης, ότι στον πληθυντικό του θηλυκού σε αυτές τις περιπτώσεις μου φαίνεται πιο φυσικό το «τις»: «Είδα τις κοπέλες και τις είπα…». Μου φαίνεται αφύσικη η σύνταξη «είδα τις κοπέλες και τους είπα…», χωρίς να καταλαβαίνω ότι είναι λάθος.
Σκύλος said
Alexis said
#182: Πέπε έχεις δίκιο, εγώ τα μπέρδεψα.
Πράγματι το «τους» στην περίπτωσή μας είναι γενική (αρσενικού, θηλυκού και ουδέτερου) και οι αιτιατικές είναι «τους», «τις», «τα» αντίστοιχα.
Και δεν θα μπορούσε να είναι και διαφορετικά: σύνταξη με γενική λοιπόν όταν ο αδύνατος τύπος της προσωπικής αντωνυμίας είναι έμμεσο αντικείμενο.
Αυτός είναι ο κοινά αποδεκτός τύπος. Η σύνταξη με αιτιατική, λιγότερο ή περισσότερο εκτεταμένη, θεωρείται ιδιωματική.
Και όχι, σε καμιά περίπτωση δεν μας κούρασες φίλε Κώστα (#183) και σε καμιά περίπτωση δεν μπορεί να θεωρηθεί «λάθος» αυτό που λες, απλά διαφορετικός τύπος είναι.
Κι εγώ που είμαι μισός Μοραΐτης δεν θεωρώ ότι λέω κάτι λάθος αν πω «ήσαντε» ή «ήντουσαν» αντί για το «κανονικό» «ήτανε». 😆
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
185.>>Μου φαίνεται αφύσικη η σύνταξη «είδα τις κοπέλες και τους είπα…»
Δηλώνω πως μόνο έτσι το λέω. Είναι σοβαρό γιατρέ μου; 🙂 🙂
Αγάπη said
Καλημέρα μετά από τόσον καιρό
Θα ήθελα σχόλια, παρακαλώ 🙂
«Ο Δρ Kennedy πέρασε πέντε χρόνια μελετώντας οσα γράφει ο Πλάτωνας και διαπίστωσε ότι στην γνωστή του εργασία “Δημοκρατία” τοποθέτησε ομάδες λέξεων που σχετίζονται με τη μουσική μετά από κάθε δωδέκατο του κειμένου – σε ένα δωδέκατο, δύο δωδέκατα, κ.λπ. »
Από https://doryforos.gr/%ce%b9%cf%83%cf%84%ce%bf%cf%81%ce%b9%ce%ba%cf%8c%cf%82-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b5%cf%80%ce%b9%cf%83%cf%84%ce%ae%ce%bc%ce%b7%cf%82-%ce%b1%cf%80%cf%8c-%cf%84%ce%bf-%cf%80%ce%b1%ce%bd%ce%b5%cf%80%ce%b9/
sarant said
Kαλημέρα.
Σαν πρώτο σχόλιο, στα ελληνικά ο τίτλος είναι Πολιτεία.
ΣΠ said
189
Καλημέρα.
Αυτή η ιστορία είναι από το 2011. Έβαλα λινκ σε προηγούμενο σχόλιο αλλά το έπιασε η σπαμοπαγίδα.
Μαρία said
191
Απ’ το 2010 🙂 http://news.bbc.co.uk/local/manchester/hi/people_and_places/newsid_8773000/8773564.stm
Δύτης των νιπτήρων said
Υπάρχουν ψώνια και στην Εσπερία λοιπόν.
Όποιος έχει όρεξη μπορεί να τον διαβάσει εδώ: http://www.paulj.myzen.co.uk/blog/spheres/wp-content/uploads/2010/11/Kennedy-Musical-Structures-of-Platos-Dialogues.pdf
Και δύο απαντήσεις εδώ: https://muse.jhu.edu/article/511203
https://dash.harvard.edu/bitstream/handle/1/12712855/29552907.pdf?sequence=1
Μαρία said
193
Ψώνια υπάρχουν παντού.
Μπορείς να εξηγήσεις όμως πώς του το δημοσίευσαν οι του απείρου;
Articles are peer-reviewed on a double-blind basis. https://www.degruyter.com/view/j/apeiron
Δύτης των νιπτήρων said
194 Τι να πω, θλιβερές σκέψεις για την κατάσταση των κλασικών σπουδών στην Αγγλία. Ας μας πει κι ο π2.
ΣΠ said
189
Παλιό.
http://morec.com/nature/plato.html
sarant said
191-196
Πράγματι, το 196 το είχε πιάσει η σπαμοπαγίδα, συγνώμη.
Δύτης των νιπτήρων said
Εδώ να δείτε μελέτη: http://news.in.gr/science-technology/article/?aid=1500137828
Σκύλος said
198 Μα, καλά, μήπως το πρωτότυπο ήταν πρωταπριλιάτικο; Κι ο άλλος ο ούγκανος το μετέφρασε; Ουάου!
Stazybο Hοrn said
Εδώ ολόκληρη Δευτεροβάθμια -με διευθυντή ιστορικό, πανάθεμά τον, και καλό υποτίθεται- συνδιοργανώνει με γνωστούς παραμυθάδες, ομιλίες με ψωνάρες (της ιστορίας -για τη γεωλογία δεν κατέχω) για τον Ηρακλή και την παγκόσμια αυτοκρατορία του σε αίθουσα που προσφέρει ο Δήμος, και με λάιβ στριμ…
ΣΠ said
199
Το πρωτότυπο σίγουρα είναι πρωταπριλιάτικο. Είναι special article στο τεύχος Απριλίου του περιοδικού Laryngoscope:
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/lary.v127.4/issuetoc
Σκύλος said
201 Καλά, και το άλλο το καραπουτσαριό τόβαλε στις 5 Απριλίου; Θα μου πείτε «απλήρωτους τους έχουν εκεί πέρα…»
π2 said
195: Μακάρι το πρόβλημα να εστιαζόταν στην Αγγλία. Το peer review έχει καταντήσει ακόμη και σε «καλά μαγαζιά» ένα πασάλειμμα στην καλύτερη των περιπτώσεων. Στις χειρότερες δεν γίνεται καν προσπάθεια. Και δυστυχώς εθίζεται όλος ο κόσμος στην ασυδοσία, ακόμη και πολύ μεγάλα κεφάλια, όπως διαπίστωσα πρόσφατα, που δεν διστάζουν να ακολουθήσουν πρακτικές που αν τις έβλεπα σε μεταπτυχιακούς φοιτητές θα του επέπληττα αυστηρά.
Κάπου είχα πετύχει και μια κίνηση εναντίον του peer review, με τη λογική ότι ίσως είναι τελικά προτιμότερο να αναλαμβάνουν όλοι την ευθύνη των γραφομένων τους χωρίς την ψευδεπίγραφη ασφάλεια ενός ελέγχου που είναι συνήθως πλημμελής.
sarant said
200 Άσε…
203 Είναι κυρίως έλλειψη χρόνου ή αμοιβαίες εκδουλεύσεις η αιτία;
Μαρία said
204
Τις εκδουλεύσεις υποτίθεται τις αποκλείουν με τη διπλά τυφλή διαδικασία αλλά την τύφλα φαίνεται οτι δεν την αποφεύγουν 🙂
Το περιοδικό βγαίνει στην πόλη του Μιχάλη.
π2 said
204: Αδιαφορία περισσότερο θα έλεγα, απροθυμία να ασχοληθεί κανείς με τα realia, εύκολος εντυπωσιασμός από εφετζίδικες διατυπώσεις, κλπ.
spatholouro said
Να μεταφέρω εδώ την εμπειρία μου από το ερευνητικό πεδίο στο οποίο μπορώ να έχω κάποια εποπτεία (δηλ. τη «ρεμπετολογία»). Βλέπει κανείς (όχι και συχνά είναι η αλήθεια) κείμενα γραμμένα κυρίως στα αγγλικά (αλλά και στα γαλλικά δευτερευόντως) και δημοσιευμένα σε διεθνή περιοδικά, κείμενα που τυπικά φαίνεται ότι έχουν περάσει από κριτές και όμως να έχουν προβλήματα. Προβλήματα πραγματολογικά, προβλήματα από ελλιπή βιβλιογραφική ενημέρωση, προβλήματα κυρίως νιτσεϊκού όπως λέω τύπου, δηλ. της αιώνιας επανάληψης του ίδιου.
Πώς θα κρίνει κάποιος κριτής εάν το υπόψη κείμενο δεν έχει πραγματολογικά λάθη, εάν ο συντάκτης του δεν αγνοεί κρίσιμη και επίκαιρη βιβλιοαρθρογραφία, και κυρίως (το νιτσεϊκό που λέγαμε) πώς θα μπορέσει να υποδείξει στον συντάκτη ότι «ρε παιδί μου, αυτό και τούτο και το άλλο έχουν καλυφθεί με εκείνο και το άλλο προηγηθέν κείμενο» ή πώς θα κρίνει εάν το υπόψη κείμενο συνιστά συμβολή πρωτότυπη (οσοδήποτε μικρή και εάν είναι αυτή), όταν ο ίδιος ο κριτής δεν έχει πλήρη κατά το δυνατόν ρεμπετολογική εποπτεία;
Και για να φύγουμε από τα διεθνή επιστημονικά περιοδικά, έχω δει ακόμη και μεταπτυχιακά και διδακτορικά με αντικείμενο το ρεμπέτικο, τόσο στα ελληνικά όσο και σε ξένες γλώσσες, και κοιτάζοντας τις επταμελείς ή δεν ξέρω ποσομελείς επιτροπές να ψάχνω και να μη βρίσκω κανένα που να νογάει ρεμπετολογικώς…