Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ο ρέκτης δεν χαϊδεύει

Posted by sarant στο 9 Μαρτίου, 2018


Πριν από λίγο καιρό είχαμε συζητήσει στο ιστολογιο τη λέξη «ρέκτης», που την ειχε χρησιμοποιησει σε αγόρευσή του στη Βουλή ο Ευάγγ. Βενιζέλος κατα τρόπο που δεν αποτυπώνεται και τόσο στα λεξικά, αλλά κατοχυρώνεται στη χρήση. Σύμφωνα με τα λεξικά, ρέκτης είναι ο δραστήριος, ο ενεργητικός άνθρωπος -είναι λέξη λόγια, που η ετυμολογία της (που θα τη δούμε πιο κατω) κάθε αλλο παρά σαφής είναι, κι έτσι πολλοι την έχουν παρασυνδέσει με το ορέγομαι (με το οποίο δεν συνδέεται κανονικά) και τη χρησιμοποιούν με τη σημασία «οπαδος, γνώστης, φίλος» ακολουθούμενη με γενικη, π.χ. ρέκτης του κρασιού, ρέκτης του Σαίξπηρ, ρέκτες των θεωριών συνωμοσίας, ρέκτης της νομικής επιστήμης -αυτό ειχε πει και ο Βενιζελος. Τα νεότερα λεξικά περιλαμβάνουν και τέτοιες φράσεις, οπότε η επέκταση αυτή της σημασίας είναι απολύτως αποδεκτή.

Μερικές μέρες αργότερα, εμφανίστηκε στο ιστολόγιο ένα σχόλιο που φέρεται να υπογράφεται απο τον δημοσιογράφο κ. Κώστα Δούκα, του οποίου τα σεμινάρια στην ΕΣΗΕΑ είχα επικρίνει σε σχετικά πρόσφατο άρθρο. Χρησιμοποιώ αυτή την προσεκτική διατύπωση επειδή κάποια στοιχεία μας έκαναν να υποψιαστούμε, εννοώ εμένα και πολλούς άλλους σχολιαστές, ότι στην πραγματικότητα συντάκτης του σχολίου μπορει να είναι ο καλικάντζαρος του ιστολογίου, ένας παλαιός σχολιαστής που έχει αποκλειστεί από το ιστολόγιο και που αλλάζει προσωπεία συχνότερα από πουκάμισα προσπαθώντας να σχολιάσει ξανά.

Ωστόσο, αυτό δεν ενδιαφέρει. Είτε αυθεντικό το σχόλιο είτε όχι, περιέχει μια ετυμολογική πρόταση την οποία πράγματι έχει διατυπώσει ενυπόγραφα σε άλλο αρθρο του ο κ. Δουκας και που έχουν υποστηρίξει κι άλλοι ελληνοκεντρικοί ερευνητές (ανοίξτε το τσουβάλι με τα εισαγωγικά και βάζετε αβέρτα) οπότε δεν είναι άσκοπο να απαντήσω στην άποψη χωρίς να με ενδιαφέρει από πού εκπορεύεται. Στο εξης, θεωρώ ότι το σχόλιο πραγματι γράφτηκε από τον κ. Κώστα Δούκα.

Όπως λέει ο κ. Δούκας:

Έμαθα ότι οι σχολιαστές του πράγματι ενδιαφέροντος ιστολογίου σας σάς αποκαλούν «ρέκτη» και συχνά διερωτώνται τί σημαίνει η αρχαιότατη αυτή ελληνική λέξη. Επιτρέψτε μου να σάς αποστείλω την ετυμολόγησή της (προϊόν πολυετούς προσωπικής ερεύνης), την οποία εδίδαξα σήμερα το πρωΐ στο σεμινάριο της ΕΣΗΕΑ. Θα ήθελα να σάς ερωτήσω σε ποιό ακριβώς σημείο διαφωνείτε ή εντοπίζετε παρετυμολόγηση, ώστε να σάς απαντήσω καταλλήλως, μέσω των πηγών

Η πρόταση του κ. Δούκα είναι η εξής:

Tην έχω βάλει σε εικόνα, όπως μας την έστειλε ο κ. Δούκας, αλλά εχει κάμποσα λαθάκια στο τέλος, στις ξένες λέξεις. Πάντως, την ίδια ετυμολογική πρόταση εχει διατυπωσει ο κ. Δούκας και σε δημοσιευμένο άρθρο του, και το σχετικό απόσπασμα το μεταφέρω εδώ για λόγους πληρότητας:

Ὁ Ὃμηρος λέει «καταρρέζω». Εἶναι σύνθετη λέξη, ἀπό τήν πρόθεση «κατά» καί τό ρῆμα «ρέζω»=πράττω. Σήμερα λέμε ὃτι ὁ δεῖνα εἶναι ρέκτης, δηλαδή πράκτης.
Τό «καταρρέζω» σημαίνει στήν κυριολεξία «πράττω κάτι πρός τά κάτω», ἢτοι θωπεύω, χαϊδεύω, διότι θωπεύουμε ἐκ τῶν ἂνω πρός τά κάτω καί ὂχι ἀντιστρόφως. Χάριν τοῦ μέτρου ὁ Ὃμηρος ἀφαιρεῖ καί ἐδῶ μία συλλαβή, καί τό «καταρρέζω» γίνεται «καρρέζω».

Καί πῶς λένε οἱ Γάλλοι τό «θωπεύω»;
Caresser.
Πῶς λένε οἱ Ἂγγλοι τό «σέ φροντίζω», «σ᾽ ἀγαπῶ»;
I care you.
Πῶς λένε οἱ Ἰταλοί τό «ἀγάπη μου»;
Cara mia. Καί τό πολυαγαπημένε carissimo.
Κατά τά ἂλλα ὁμιλοῦν τήν μητρική τους γλῶσσα.

Για να συνοψίσω, ο κ. Δούκας υποστηρίζει ότι το γαλλικό caresser, το αγγλικό to care, και το ιταλικό caro, αλλά και το ισπανικό querer, προέρχονται απο το ομηρικό «καρρέζω» και μάλιστα, στο δεύτερο άρθρο του, συμπεραίνει ειρωνικά ότι -εφόσον ισχύει αυτό- οι Ιταλοί και οι Αγγλογάλλοι δεν μιλούν τη μητρική τους γλώσσα αλλά ελληνικά.

Βέβαια το πρωτεύον δεν είναι αυτή η φτηνή επίδειξη γλωσσικής υπεροψίας, που είναι πάντως ενδεικτική για τη νοοτροπία πολλων ελληνοκεντρικών -αντί να θεωρούν τα γλωσσικά δάνεια σαν ένα στοιχείο που φέρνει πιο κοντά δυο λαούς, συμπεριφέρονται σαν τον τοκογλύφο που κοιτάζει στα κατάστιχά του πόσοι του χρωστούν και τι έχει να παίρνει από τον καθένα.

Αραγε θα έλεγε ο κ. Δούκας ότι κι εμείς δεν μιλάμε τη μητρική μας γλώσσα διότι, για να περιγράψουμε καταστάσεις εντονου ψυχικού πάθους, χρησιμοποιούμε λέξεις οπως νταλκάς, μαράζι, σεβντάς ή ντέρτι, που όλες τους είναι ξένης, και δη τουρκικής, προέλευσης; Υποθέτω πως όχι (ίσως βέβαια να προσπαθούσε να βγάλει ομηρικό και το ντέρτι).

Όμως, το κακό είναι ότι οι ετυμολογίες του κ. Δούκα κάθε άλλο παρα σωστές είναι. Ο κ. Δούκας με προ(σ)κάλεσε να αναφέρω πού ακριβώς διαφωνώ με την ανάλυσή του, ώστε να ανταπαντήσει.

Θα μπορούσα να παραπέμψω απλως σε έγκυρα ετυμολογικά λεξικά από τα οποία προκύπτει ότι οι λέξεις caresser (γαλλ.), care (αγγλ.), caro (ιταλ.) και querer (ισπαν.) δεν έχουν καμία σχέση με το ομηρικό καρρέζω.

Πράγματι, το care σύμφωνα με την «κατεστημένη» άποψη ανάγεται σε  πρωτογερμανική ρίζα *karo- που ειχε τη σημασία «θρήνος» και μετά «θλίψη, έγνοια». Από την άλλη, το ισπανικό querer ανάγεται στο λατινικό quaerere, «ζητώ, αναζητώ» απ’ όπου προέρχεται τελικά και το αγγλ. question, query.

Tέλος, το ιταλικό caro όπως και το γαλλικό caresser ανάγονται στην ίδια λατινική λέξη, το carus «αγαπητός, λατρευτός» -από εκεί και το αγγλικό caress. Η λατινική λέξη δεν έχει σίγουρη ετυμολογία.

Όπως βλέπετε, τα έγκυρα ετυμολογικά λεξικά των αντίστοιχων γλωσσών δεν αναφέρουν τίποτε για τις θεωρίες του κ. Δούκα. Παρέθεσα το etymonline επειδή υπάρχει ονλάιν, αλλά και τα μεγάλα έντυπα λεξικά που συμβουλεύτηκα το ίδιο αναφέρουν.

Κανονικά αυτό θα έπρεπε να αρκεί. Τα λεξικά αποτυπώνουν το έργο που έχουν επιτελέσει δεκάδες μελετητές, για να γραφτεί κάθε λήμμα τους έχουν μελετηθεί όλες οι σχετικές ετυμολογικές θεωρίες. Αυτό δεν σημαίνει ότι τα λεξικά είναι αλάνθαστα, αλλά ότι για να τα αντικρούσουμε χρειάζονται κάπως περισσότερα στοιχεία από μια απλή ηχητική ομοιότητα.

Διότι, ποιο είναι το μόνο στοιχείο στο οποίο βασίζεται η θεωρία του κ. Δούκα; Ότι ο ομηρικός τυπος «καρρέζω», (παραλλαγή του καταρρέζω), που θα πει «θωπεύω», μοιάζει ηχητικά με το γαλλικό caresser που σημαίνει επίσης «θωπεύω».

Ηχητική ομοιότητα πράγματι υπάρχει, αλλά δεν είναι και τόσο μεγάλη όσο φαίνεται, διότι το caresser προέρχεται από το ιταλικό carezzare, από το ουσιαστικό carezza, όπου το -ezza είναι παραγωγικό επίθημα (όπως και το tristezza κτλ.), δεν ανηκει δηλαδη στη ρίζα. Άρα η ομοιότητα εμεινε μισή, ανάμεσα στο καρρέζω και στο λατινικό carus.

Διοτι βέβαια, δεν μπορεί η ίδια λέξη (το καρρέζω) να βρίσκεται στη ρίζα και του αγγλικού care και του λατινικού carus, δύο λέξεων που δεν φαίνονται να συνδέονται μεταξύ τους. Για να φτάσει η οποιαδήποτε αρχαία ελληνική λέξη στα αγγλικά, πρέπει να περάσει μέσω λατινικών ή γαλλικών, με λόγιο ή με λαϊκό δανεισμό· δεν υπάρχει κανένα παράδειγμα απευθείας δανείου από τα αρχαία ελληνικά στα αγγλικά πριν από την Αναγέννηση -οπότε αν το care ανάγεται σε ελληνική λέξη, θα πρέπει να βρουμε τους ενδιάμεσους κρίκους της ετυμολογικής αλυσίδας. Αν δεν υπάρχουν τέτοιοι κρίκοι, δεν στέκει η ετυμολογική πρόταση -και αυτό ολοφάνερα συμβαίνει εδώ.

(Να πουμε πάντως ότι η πρόταση για προέλευση του care από το καρρέζω έχει επίσης διατυπωθεί και στο περίφημο κείμενο της ομογενούς καθηγήτριας κ. Γονέου. Ας τα βρουν οι… ερευνητές μεταξύ τους ποιος έχει το πορτοκαλράιτ).

Μήπως όμως το καρρέζω βρίσκεται στη ρίζα του λατινικού carus, που σημαίνει «αγαπητός»;

Αυτό είναι εντελώς απίθανο, για δύο λόγους.

Καταρχάς, η ελληνική λέξη είναι ένας σπανιότατος τύπος, που δεν εμφανιζεται παρά μία φορά στον Όμηρο, στον στίχο Ε424 της Ιλιάδας, «τῶν τινα καρρέζουσα Ἀχαιϊάδων ἐϋπέπλων» (χάιδευε κάποιαν από τις Αχαιές με τα όμορφα φορέματα).

Προσεξτε ότι καταρχάς έχουμε έπος, δηλαδή φτιαχτή γλώσσα, που δεν μιλιόταν. Κατά δεύτερο έχουμε ένα σπάνιο ρήμα, το καταρρέζω. Κατά τρίτο λόγο έχουμε μία ακόμα σπανιότερη συγκοπή αυτού του σπάνιου τύπου, που γίνεται μονο και μόνο για το μέτρο, και που δεν εμφανίζεται πουθενά αλλού στην αρχαία γραμματεία παρά μόνο σε κάποιους σχολιαστές του Ομήρου.

Για όλους αυτούς τους λόγους, πιστεύω πως αποκλείεται αυτή η σπανιότατη λέξη να πέρασε σε αλλες γλώσσες. Επιπλέον, είναι αφύσικο μια λέξη που δηλώνει κάτι δευτερογενές (όπως ειναι η θωπεία) να δώσει μια λέξη που δηλώνει πρωτογενή έννοια όπως είναι η αγάπη. Το αντίστροφο μπορεί να συμβεί κι έτσι από το caro φτάσαμε στο carezza και στο carezzare, caresser.

Με άλλα λόγια, από πουθενά δεν προκύπτει ότι το σπανιότατο καρρέζω πέρασε σε άλλες γλώσσες και έδωσε τη λέξη carus ή, πολύ περισσότερο, το αγγλ. care. Το μόνο που είναι σωστό στη θεωρία του κ. Δούκα ειναι το ελληνικό σκέλος, δηλαδή ότι το καταρρέζω είναι σύνθετο από το ρήμα «ρέζω» (απ’ όπου και ο ρέκτης) και ότι ο τύπος «καταρρέζουσα» στον Όμηρο συγκόπτεται άπαξ σε «καρρέζουσα».

Μ’ άλλα λόγια, ο ρέκτης μπορεί παρετυμολογικά έστω να ορέγεται αλλά ασφαλώς δεν χαϊδεύει στα γαλλικά.

 

 

 

 

Advertisements

171 Σχόλια to “Ο ρέκτης δεν χαϊδεύει”

  1. Νέο Kid said

    Ο ρέκτης του σεξ είναι ο χόμο ερέκτους;

  2. LandS said

    Γιατί παίρνει το care που σημαίνει φροντίζω και δεν παίρνει το caress που σημαίνει χαϊδεύω;

  3. spiral architect 🇰🇵 said

    Καλημέρα.

    Τον πραγματικό Δούκα θα τον έχει πιάσει λόξυγκας. 😆

  4. cronopiusa said

    Οι πυτζάμες του διστιγκέ κ. Δούκα ο/η «ρέκτης» βατμάντιον Όταν βγεις μικρό το βράδυ και σεργιάνι θε να πας
    να προσέχεις τα σοκάκια, μα τη νύχτα που περνάς.
    Γιατί βγαίνουν κάτι νέοι που κάνουνε το διστιγκέ
    και δεν έχουνε δεκάρα για να πιούνε ένα καφέ.

  5. ΚΩΣΤΑΣ said

    3 > Τον πραγματικό Δούκα θα τον έχει πιάσει λόξυγκας. 😆 🙂 🙂 🙂

    Επί της ουσίας δεν παίρνω θέση, δεν είμαι γνώστης του αντικειμένου. Να προσθέσω όμως ότι αν παρ’ ελπίδα το σχόλιο είναι πραγματικά του κ. Δούκα, ο τρόπος και το ύφος γραφής του σχολίου με κάνουν να μην τον εκτιμώ και πολύ ως προσωπικότητα.

    Θα προτιμούσα και από πλευράς Νικοκύρη να μην αποτελεί ευθεία απάντηση στον κ. Δούκα, για να μην γελάει ο πλαστοπρόσωπος (sic, 6 μύρια + μία λέξη).

  6. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    5 Ομως η άποψη του κ. Δ. είναι δημοσιευμένη, άρα κρίνεται.

  7. Η Καρέζη καρρέζει;

  8. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Σ’ ἐσπέρες μελένιες
    καὶ μέρες φαιδρές,
    μὲ ρέμβες παλανιέστε
    καὶ μ’ἔννοιες τερπνές,
    σὲ μέθες ξεχνιέστε
    δὲ στἐκετστε ρέκτες
    καὶ βγαίνετε ψεῦτες
    ρεμπέτες καὶ φταῖχτες

    Εἶχα πάντα τὴν αἴσθηση ὅτι ὁ ρέκτης βγαίνει ἀπὸ τὸ λατινικὸ rectus ἴσιος, εὐθύς. Δὲν παίζει;

  9. Τελικά τα επίθετα ακολουθούν την δημοτική αλλιώς θα γραφότανε Δουξ … λογικό αφού πολλά είναι παρατσούκλια (αγνώστου ετύμου άραγε το παρατσούκλι 😉

  10. Σηλισάβ said

    Άλλο πράγμα να έχεις μια άποψη του στυλ «όλα ξεκίνησαν από την Ελλάδα» και να ψάχνεις επιχειρήματα δεξιά και αριστερά για να υποστηρίξεις την άποψή σου, και άλλο να ψάχνεις κάτι χωρίς προκαταλήψεις και να οδηγείσαι κάπου.

  11. # 8

    τέμνε φέτες (τους) εφέτες !

  12. LandS said

    9
    [μσν. παρατσούκλιον ίσως < *παρατίτλιον υποκορ. του ελνστ. παράτιτλον `σχόλιο στο περιθώριο΄ ( tsi] και τροπή [i > u] από επίδρ. του υπερ. [k] ]

  13. LandS said

    12 Οι >< (βαλμένες αλλιώς) φάγανε το παρα- 1 τίτλ(ος) -ον) με ισχυροπ. της άρθρ. [ti

  14. sarant said

    7 😉

    9 Δούκας είναι βυζαντινό πάντως.

  15. Mina said

    Απολαυστική ανάρτηση.
    Ομως…Η απάντηση (του κ. Σαραντάκου) δίνει την αίσθηση ρίψης πυρηνικής βόμβας σε καϊκι.

  16. LandS said

    8 Θέλοντας να κάνω πλάκα με το ρέκτης/rector(του πανεπιστημίου) έφτασα και εγώ στην ίδια απορία, η οποία μετατράπηκε στο αν σχετίζεται το ρέζω με το rege. Για το δεύτερο βρήκα ότι είναι ένα από τα πάρα πολλά παράγωγα (καλά το λέω; ) του *reg-. Όμως οι έννοιες τους δεν μου φάνηκαν κοντά στο «πράττω». Άντε, το πολύ «καθοδηγώ»

  17. Avonidas said

    ένας παλαιός σχολιαστής που έχει αποκλειστεί από το ιστολόγιο και που αλλάζει προσωπεία συχνότερα από πουκάμισα προσπαθώντας να σχολιάσει ξανά.

    Ε, όχι και προσπαθεί, καταφέρνει να σχολιάσει όποτε του καπνίσει. Μην κρυβόμαστε πίσω απ’ το δάχτυλό μας 😐

  18. Γιάννης Ιατρού said

    …Για να φτάσει η οποιαδήποτε αρχαία ελληνική λέξη στα αγγλικά, πρέπει να περάσει μέσω λατινικών ή γαλλικών…

    Νίκο, μοι προξενεί εντύπωσιν η παράληψις της αναφοράς εις τας Κασσιτέριους Νήσους και τας σχέσεις των ΑΗΠ (Κεφτιού και μεταγενεστέρων) με αυτάς 🙂 🙂

  19. dryhammer said

    Just the good ol’ boys

  20. Avonidas said

    Πῶς λένε οἱ Ἂγγλοι τό «σέ φροντίζω», «σ᾽ ἀγαπῶ»;
    I care you.

    I care you, baby! Slow the much oil, Mr Doukas, miheso*! Ούτε το lower 😜

    *Miheso: πασιγνωστος Ιάπωνας σογκουν του 18ου αιώνα

  21. Γιώργος Λυκοτραφίτης said

    Καλημέρα!
    Καλά όλα αυτά (:οι εξηγήσεις, που δεν χρειάζεται να κάνουν πάντα τους καλούς φίλους) αλλά εκείνο που έχει αρχίσει να κουράζει αφόρητα είναι ο πολλαπλασιασμός, εν είδει μάστιγας, όλων των ελληνόπληκτων, των προγονόπληκτων,.. των βαρεμένων γενικώς. Τις και τι πταίει γι’ αυτή την αύξηση; Δεν χρειάζεται ν΄απαντηθεί εδώ. Δεν παύει πάντως να πονάει.

    Για τον «ρέκτη» πίστευα πάντα ότι είναι ο «μερακλής».

  22. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Ο ετυμολόγος έχει δίκιο κι όλοι εσείς λέτε ό,τι να ΄ναι. Και ιδού η απόδειξις: Οι Τούρκοι, που είναι κακοί και ανάποδοι άνθρωποι, πήραν την ομηρική λέξη, κι ενώ όλοι οι άλλοι λαοί έβγαλαν αγαπησιάρικα πράματα, αυτοί έβγαλαν το kerez olmak = γίνομαι εμπόδιο.
    https://kelimeler.gen.tr/kerez-olmak-nedir-ne-demek-187177

    (Πλάκα θα ‘χει να το πάρουνε σοβαρά τπτ παπαρετυμολόγοι)

  23. antonislaw said

    Πολύ ενδιαφέρον και αυτό το άρθρο σας!
    Το ρέκτης είναι επίθετο;Έχετε υπόψη σας αν μαρτυρείται κάποιο ουσιαστικό παραγόμενο από τον ρέκτη; πχ ρεκτισμός ή ρεκτικότητα. Και αν όχι, είναι σύνηθες αυτό;

  24. Κ. Καραποτόσογλου said

    Ο Άνθ. Γαζής, Λεξικόν ελληνικόν, τ, 2, Εν Βενετία 1812, στ. 217, συσχετίζει το καταῤῥέζω με το γαλλ. Caresser.

    «Κ α τ α ῤ ῥ έ ζ ω , Μ. ξω . (ρέζω, Ανμλ.) Επί τα κάτω ρέζω, χαϊδεύω τι με το χέρι άνωθεν επί τα κάτω, ή τραβώ τα φύλα βλασταρίου τινός, και ούτω καταβάλλω αυτά• και εντεύθεν αντί του καταψαύω. «Καταρρέζειν άκανθας» ρίπτω
    κάτω τας ορθάς άκανθας. Οππιαν. Αλ. Δ΄. 611. και εντεύθεν καθόλου αντί του, χαϊδεύω, καταπραΰνω,
    ήμερον ποιώ. «Χειρί τέ μιν κατέρεξεν.» Παρ’ Ομρ. πολλαχού• εν Ιλδ. Ε, 424 κείται. «–τους νυν έκπαγλ’ εφίλησε, τών τινα
    καῤῥέζουσα.» αντί, καταρέζουσα , καταψώσα τη χειρί, χαϊδεύουσα· όθεν προέκυψε το Γαλλικ. Caresser».

    Κ. Καραποτόσογλου

  25. sarant said

    24 Ευχαριστώ πολύ, είναι πολύ λογικό να υπήρχε η άποψη αυτή το 1812!

  26. William T. Riker said

    Καλημέρα! Είναι σαφές ότι οι ισχυρισμοί του κ. Δούκα είναι παντελώς αβάσιμοι. Μία μικρή προσθήκη μόνο, περισσότερο για λόγους πληρότητας. Η λέξη κα(τα)ρρέζω είναι όντως σπανιότατος τύπος, ο οποίος όμως δεν απαντά μόνο στον Όμηρο (και στην Οδύσσεια, όχι μόνο στην Ιλιάδα), αλλά και στα αρχαία σχόλια στον Όμηρο, στον γραμματικό Τρύφωνα και στο ομηρικό λεξικό του Απολλωνίου, στον Ευστάθιο Θεσσαλονίκης, κι επιπλέον στον Πλούταρχο, στον Καλλίμαχο, στον Οππιανό (Αλιευτικά) -δηλ. εξαιρώντας τις τρεις τελευταίες περιπτώσεις πάντα σε συνάφεια με τον Όμηρο.

  27. Την εποχή του Άνθιμου Γαζή πίστευαν και ότι η λατινική είναι ελληνική διάλεκτος. Έπεσε κάποτε στα χέρια μου κι ένα γαλλοελληνικό λεξικό που έλεγε στον πρόλογο ότι αν η προέλευση του aller από το άλλομαι είναι αμφίβολη, πάντως το je vais σαφώς προέρχεται από το βαίνω! Δεν δικαιολογούμαστε να επαναλαμβάνουμε τέτοια πράματα σήμερα. — Πάντως η ομοιότητα της σπάνιας ομηρικής λέξης με το γαλλικό caresser είναι εντυπωσιακή.

  28. «…Για να φτάσει η οποιαδήποτε αρχαία ελληνική λέξη στα αγγλικά, πρέπει να περάσει μέσω λατινικών ή γαλλικών»
    Το κυριακόν, που έδωσε το church/kerk/Kirche, ανευρίσκεται άραγε στα λατινικά;

  29. ΚΑΒ said

    24
    25 Και ο Βυζάντιος (1852) γράφει: καταρρέζω …ισάζω με το χέρι τας ορθάς ή ανωμάλους τρίχας,(επμ) χαϊδεύω (όθ. το Γαλλ.) caresser

  30. Alexis said

    #17: Ε, δεν είναι το ίδιο. Όταν σε μπανάρουν ούτε με το ίδιο χρηστώνυμο μπορείς να σχολιάσεις ούτε στο ίδιο ύφος και στυλ γραφής γιατί θα καρφωθείς.

  31. Alexis said

    #22: Και το ντέρτι επίσης έχει αρχαία ελληνική προέλευση και μάλιστα είναι αντιδάνειο.
    Από το δέρω>δέρτιον (μακρύ ξύλο με το οποίο έδερναν τα ζώα για να κάνουν χωράφι)>δέρτι>ντέρτι.
    Από το ξυλοφόρτωμα μέχρι το βάσανο, τον καημό, ένα τσιγάρο δρόμος είναι… 😆

  32. Αγγελος said

    Ο Ανακρέων Σταματιάδης (1868-1964, τα χρόνια του να πάρουμε!) έγραψε ένα βιβλίο «Οι Δελφινόσημοι» για την οικογένειά του και άλλες καλές οικογένειες της Σάμου, όπου ανέφερε μεταξύ άλλων ως «ρέκτη» τον φιλόλογο Σωτηρίου, τον παππού της Άλκης Ζέη. Εκείνη, μικρή τότε, δεν ήξερε τη λέξη «ρέκτης», η οποία την παρέπεμπε στο «ρακοσυλλέκτης» 🙂 και πολύ της είχε κακοφανεί!

  33. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Έτσι. Γιατί διάβαζα κάτι βλακείες που λέγανε πως κ καλά είναι αγγλικό, από το dirty, οτι και καλά αυτός που είχε ντέρτι χτυπιότανε και κυλιότανε στα χώματα 🙂

  34. sarant said

    26 Νομίζω πως και ο Πλούταρχος τον ομηρικό στίχο παραθέτει -ενώ τα άλλα δύο δεν έχουν τον συγκεκομμένο τύπο.

    28 Σωστή η παρατήρηση, οι λέξεις της χριστιανικής θρησκείας μπορεί να έχουν περάσει από τα γοτθικά.

    30 Ακριβώς. Ιδίως αν υποδύεσαι άλλο υπαρκτό πρόσωπο.

  35. Κουνελόγατος said

    Τη λέξη ρέκτης χρησιμοποιούσε πολύ συχνά ο Γιώργος Βότσης, στα άρθρα του στην αείμνηστη ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ. Και συνήθως συνοδευόταν από το «φίλος». 🙂

  36. BLOG_OTI_NANAI said

    Επίσης από το ελληνικό ρέκτης έχει προκύψει το φράγκικο ρεκτιφιέ.

  37. Λητώ said

    Ρέκτης: ρηξικέλευθος.

    Ας βοηθήσουν όσοι είναι από επαρχία: ποιο ζώο λέγεται ρέτσος; Το είχα ακούσει προ δεκαετιών (και το ξέχασα!) και, εννοείται, δεν υπάρχει σε κανένα λεξικό.
    Αν και αποτελεί σφάλμα να παρασυρόμαστε από τα ομόηχα, δεν μπορώ να αποκλείσω ο ρέτσος να σχετίζεται με το ρήμα ρεκάζω (= ουρλιάζω, σκούζω).

  38. sarant said

    36 😉

    37 Νομίζω ότι είναι ρήτσος, ένα αιλουροειδές, ίσως ο λύγκας.

  39. Κ. Καραποτόσογλου said

    Ο συσχετισμός του καταῤῥέζω με το γαλλικό caresser οφείλεται αποκλειστικά στον Άνιμο Γαζή (1812) και επαναλαμβάνεται στη 2η έκδοση του κορυφαίου λεξικογραφικού έργου του για την αρχαία ελληνική (1835-37), ενώ υιοθετείται από τον Σκ. Βυζαντίου, Λεξικόν επίτομον της ελληνικής γλώσσης, Αθήνῃσιν 1839, σ. 649: «Καταῤῥέζω, Μ. ρέζω, Π. καταβάλλω, (ίδιαιτ.) ισάζω με το χέρι τας ορθάς ή ανωμάλους τρίχας, (επμ.) χαϊδεύω, (όθ. το Γαλλ.) caresser», και τους: Μόσχο-Κωνσταντινίδη, Μέγα Λεξικόν της ελληικής γλώσσης, ενώ απουσιάζει από την τρίτομη εργασία του Σακελλαρίου και των συνεργατών του.

    Οι ξενόγλωσσες λεξικογραφικές εργασίες στις οποίες στηρίχθηκαν οι αντίστοιχες ελληνικές δεν έχουν κανένα συσχετισμό του καταῤῥέζω με το γαλλικό caresser.

    Κ. Καραποτόσογλου

  40. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ο ρήσος ή ρήτσος είναι πράγματι ο λύγξ, λύγκας στη δημοτική.
    https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://el.m.wikipedia.org/wiki/%25CE%259B%25CF%258D%25CE%25B3%25CE%25BA%25CE%25B1%25CF%2582&ved=2ahUKEwjc3PmInd_ZAhUKiCwKHc9EDXMQFjAKegQICBAB&usg=AOvVaw15Dyza0j57aGZlhP4QQFj9

  41. Αιμ.Παν. said

    Αφού τσιμπολογάμε στα γραπτά του κου Δούκα, δεν θα ήταν καλύτερα αν, όσοι χρησιμοποιούν παραδείγματα από ξένες γλώσσες, φρόντιζαν τουλάχιστον να μη έχουν ορθογραφικά (και αστεία) λάθη ??
    Από το άρθρο του αλιεύω αυτό :
    καρδία-cardia, coeur, hart
    αλλά hart είναι το ελάφι (εξ ου και πλείστες pubs στο ΗΒ ονομάζονται White Hart) και όχι η καρδία : heart…

    Ψιλοπράγματα θα πείτε, αλλά όταν προσπαθούμε να είμαστε όσο γίνεται πιό σωστοί και τα ψιλά μετράνε, ειδικά όταν δηλώνει κανείς επιστήμων…

  42. BLOG_OTI_NANAI said

    1) ρέκτης > ρεκτικότης

    2) κάποια ομόηχα:

  43. BLOG_OTI_NANAI said

    38, 36: Μη βρεθεί αναρτημένο σε κανένα blog 🙂

  44. BLOG_OTI_NANAI said

    «Ρεκτηρίας θελήσεως»:

  45. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    1, >>Ο ρέκτης του σεξ είναι ο χόμο ερέκτους;
    χόνο

    41, >>τουλάχιστον να μη έχουν ορθογραφικά (και αστεία) λάθη
    κορέκτης 🙂 (ρέκτης της σχολής Μιχα.Νικό. )

  46. BLOG_OTI_NANAI said

    Κουμανούδης:

  47. sarant said

    38 Το «ρήτσος» το έγραψα στα σοβαρά

  48. 1, 45,
    😀 😀 😀

  49. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @46. Καὶ φαγορέκτης, ὁ ὀρεγόμενος τοῦ φαγεῖν. Δ.Γουλουζ 007. 🙂

  50. Γιάννης Κουβάτσος said

    48: «Αραγε θα έλεγε ο κ. Δούκας ότι κι εμείς δεν μιλάμε τη μητρική μας γλώσσα διότι, για να περιγράψουμε καταστάσεις εντονου ψυχικού πάθους, χρησιμοποιούμε λέξεις οπως νταλκάς, μαράζι, σεβντάς ή ντέρτι, που όλες τους είναι ξένης, και δη τουρκικής, προέλευσης; Υποθέτω πως όχι»

    Πόσο εκφραστικές λέξεις…Θυμάμαι που ο Μαζάουερ, ο Βρετανός Μαζάουερ», γράφει κάπου «Στην Ελλάδα του Χίτλερ» πως λέξεις σαν τη γενναιότητα και το θάρρος είναι πολύ χλομές για να εκφράσουν τη λεβεντιά και την παλικαριά.

  51. 7, …Η Καρέζη καρρέζει;…
    😀

    Δεδομένου ότι
    «στον στίχο Ε424 της Ιλιάδας,
    …χάιδευε κάποιαν από τις Αχαιές
    με τα όμορφα φορέματα…»
    η Ευγενία πρέπει να ήταν αυτή
    με την καζάκα.

  52. Κώστας Δούκας said

    Αγαπητέ κ. Σαραντάκο,

    ευχαριστώ θερμώς που ασχοληθήκατε με την ταπεινότητά μου σε ένα ολόκληρο άρθρο. Διευκρινίζω από την αρχή ότι και το σχόλιό μου αυτό είναι υπαγορευμένο σε νεώτερο συνάδελφο, συνεπώς παρακαλώ να μή χρεωθούν σε μένα τα όποια ορθογραφικά ή συντακτικά λάθη…

    1) Δεν είναι μόνο ο Άνθιμος Γαζής, ο Σκαρλάτος Βυζάντιος και οι Μόσχος – Κωνσταντινίδης που το αναφέρουν σαφώς, όπως είχε την καλωσύνη να υπενθυμίσει ο ειδήμων κ. Καραποτόσογλου (έχουμε γνωριστεί στο παρελθόν, και του στέλνω τους χαιρετισμούς μου): Όλα τα μεγάλα Ομηρικά Λεξικά της Αγγλικής, της Γερμανικής και της Γαλλικής Γλώσσης συμφωνούν για την προέλευση του γαλλικού «caresser» από το ομηρικό «καταρέζω» – «καρρέζω».

    Για παράδειγμα, το κορυφαίο Ομηρικό Λεξικό που εκδόθηκε στα αγγλικά τον 19ο αιώνα είναι το «Clavis Homerica» του John Walker (1840). Στην σελίδα 48 το αναφέρει σαφώς και κανένας σύγχρονος αποδομιστής δεν θα μπορέσει να βγάλει «σκάρτο» το «Clavis Homerica» του John Walker, αγαπητέ κ. Σαραντάκο…

    Επειδή βρίσκομαι στην Επαρχία και δεν έχω πρόσβαση στην βιβλιοθήκη μου, δεν δύναμαι τούτη την στιγμή να σάς αποστομώσω οριστικώς, αναρτώντας τί λένε για το θέμα το κορυφαίο γερμανικό και το κορυφαίο γαλλικό Ομηρικό Λεξικό. Επιφυλάσσομαι να το κάνω τις επόμενες ημέρες, αν δηλώσετε ότι δεν πείθεσθε από το «Clavis Homerica» του John Walker

    2) Αν κάποιοι αναγνώστες σας διερωτώνται, γιατί οι σύγχρονοι γλωσσολόγοι (διεθνώς και όχι μόνο στην Ελλάδα) αποσιωπούν την ελληνική προέλευση όλων αυτών των αγγλικών, γαλλικών, γερμανικών κλπ. λέξεων από την Θεία Ελληνική Γλώσσα, το θέμα είναι απλό, αγαπητέ κ. Σαραντάκο: Υπάρχει ΑΝΩΘΕΝ ΕΝΤΟΛΗ (δεν θα σάς πώ από ποιούς, αλλά είστε ευφυής και θα το καταλάβετε…) γι’ αυτό. Όμως, για κακή τους τύχη, τα παλιά Ομηρικά κλπ. Λεξικά του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνος είναι εκεί, κάποιοι από εμάς τους παλιούς τα έχουμε και τα φυλάμε ως ανεκτίμητο θησαυρό, και αποτελούν κόλαφο για όλους αυτούς τους αποδομιστές γλωσσολόγους

    Με ειλικρινή εκτίμηση
    ΚΩΣΤΑΣ ΔΟΥΚΑΣ

    Σημείωση νεωτέρου συναδέλφου: Μόλις διεπίστωσα ότι το Ομηρικό Λεξικό «Clavis Homerica» του John Walker (1840) στο οποίο αναφέρεται ο κ. Δούκας, υπάρχει στο Διαδίκτυο για δωρεάν download.

    Επίσης, ο κ. Δούκας με παρεκάλεσε να σάς αναρτήσω την ετυμολογία του μείραξ – μειράκιον που μάς μοίρασε στα Σεμινάρια της ΕΣΗΕΑ και την σχέση του με τα γαλλικά mourir, mortel, marie κλπ, τα ιταλικά morto, marito κλπ. και το λατινοαμερικάνικο muerte. Ειδικά γι’ αυτήν την σχέση, κάποιος από τους συμμετέχοντες του Σεμιναρίου (προφανώς, οπαδός σας, κ. Σαραντάκο), μόλις το θέμα ανέβηκε στον πίνακα, βροντοφώναξε: «Ωχ, θάχει να γράφει πάλι ο Σαραντάκος για τους ελληνοβαρεμένους. Βούτυρο στο ψωμί του»!..

    Αν όντως διαφωνείτε με αυτή την σχέση, ο κ. Δούκας θα χαρεί να σάς απαντήσει με τα αδιάσειστα τεκμήρια των πηγών


  53. Πέπε said

    Ένας άνθρωπος μπορεί να μην ξέρει καλά αγγλικά, και να λέει I care you αντί για I care about/for you. Ανθρώπινο.

    Μπορεί επίσης να μην ξέρει καλά ισπανικά, και να γράφει te cero mutso αντί te quiero mucho. Ανθρώπινο κι αυτό, αν και πιο χοντρό, όχι μόνο γιατί έχει πολύ περισσότερα λάθη μέσα σε τρεις λέξεις, αλλά και γιατί δείχνει άγνοια της γενικής αρχής πολλών γλωσσών ότι το c πριν από e δεν προφέρεται κ. Αλλά τέλος πάντων, ανθρώπινο κι αυτό.

    Μπορεί ακόμη να μη γνωρίζει σε ποια ακροβώς γλώσσα συμβαίνει αυτό. Λατινοαμερικάνικη, αλλά τι γλώσσα μιλούν οι Λατινοαμερικάνοι; Μιλούν όλοι την ίδια γλώσσα; Πρόκειται για μια γλώσσα που είναι αποκλειστικότητα της Λατινοαμερικανίας ή υπάρχει και σ’ άλλες χώρες; Ονομάζεται κάπως; Τέλος πάντων, κανείς δεν είναι παντογνώστης. Ανθρώπινο λοιπόν κι αυτό, αν και έχει αρχίσει να παραφαρδαίνει το όριο του ανθρωπίνως συγγνωστού. (Ας μη σχολιάσουμε ότι το mutso/mucho δεν κολλάει πουθενά με αυτό που προσπαθούμε να αποδείξουμε.)

    Τέλος, μπορεί να ξέρει πολύ καλά γαλλικά, να γνωρίζει το ρήμα caresser, αλλά να είναι λίγο τσαπατσούλης στα τυπογραφικά και να του βγαίνει ceresser. Αυτό κι αν είναι ανθρώπνο.

    Είναι όμως απολύτως αδικαιολόγητο το να μην του περνάει από το μυαλό ότι ίσως δεν ξέρει αρκετά καλά αυτές τις γλώσσες ώστε να στηρίξει τους συλλογισμούς του. Όταν λες «οι Άγγλοι λένε αυτό, οι λατινοαμερικάνοι εκείνο και οι Ιταλοί εκείνο, άρα όλοι έχουν επηρεαστεί από τα ελληνιά», δεν είναι στοιχειώδες να τσεκάρεις αν έστω και ένας το λέει όντως; Δεν μπορείς να βρεις κάνα γραμματιζούμενο που να μιλάει ξένα να σου το επιβεβαιώσει/διορθώσει;

    Και αν όχι, μήπως θα έπρεπε να είσαι λίγο πιο επιφυλακτικός ως προς την ακράδαντη βεβαιότητα των συμπερασμάτων σου;

    ___________________

    Συμπέρασμα: πρόκειται για ένα απόλυτο στουρνάρι, που από τα απύθμενα βάθη της ολικής του άγνοιας (όχι μόνο άγνοιας της μιας ή της άλλης γλώσσας που, είπαμε, είναι συγγνωστή) έρχεται να διδάξει στους άλλους την αλήθεια.

    Ξεδιαντροπιά…

  54. Αιμ.Παν. said

    @ 42 Δηλαδή ο βενετσιάνος rector είναι και ο πανεπιστημιακός rector όπως εδώ :

    https://en.wikipedia.org/wiki/Rector_(academia) ?

  55. Γιάννης Ιατρού said

    Καλό είναι να σταματήσει κάποια στιγμή η πλαστοπροσωπία….

  56. Γιάννης Κουβάτσος said

    Θέλει η Βατμάνα να κρυφτεί, μα η χαρά δεν την αφήνει… 😊

  57. spiridione said

    Καλά, τέτοιο επίμονο τρολ δεν πρέπει να έχει ξαναυπάρξει 🙂

  58. sarant said

    52
    Κύριε Δούκα ή όποιος άλλος είστε, τον 19ο αιώνα η ετυμολογία βρισκόταν στα σπάργανα όπως μπορεί να σας διαβεβαιώσει οποιοσδήποτε γλωσσολόγος. Υπάρχουν λατινικά λεξικά του 1850 που παράγουν πάμπολλες λατινικές λέξεις από τα ελληνικά. Η νεότερη έρευνα έχει ανασκευάσει τις παρωχημένες αυτές απόψεις.

    Όπως δεν θα παίρναμε στα σοβαρά όποιον προσπαθούσε να μας διδάξει χημεία με βάση εγχειρίδια του 1840, έτσι και δεν θα δεχτούμε και τις ετυμολογικές τους προτάσεις εφόσον δεν επιβεβαιώνονται από τους νεότερους. Εσείς λέτε ότι αυτά έγιναν κατόπιν άνωθεν εντολής βέβαια, αλλά γιατί να ακολουθήσουμε αυτή τη συνωμοσιολογική λογική;

  59. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    57. Con τγολ

  60. Λεύκιππος said

    Από το ξυλοφόρτωμα μέχρι το βάσανο, τον καημό, ένα τσιγάρο δρόμος είναι…

    Και τι τσιγάρο, βαρύ και σέρτικο……

  61. Αιμ.Παν. said

    @ 52 «Όμως, για κακή τους τύχη, τα παλιά Ομηρικά κλπ. Λεξικά του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνος είναι εκεί, κάποιοι από εμάς τους παλιούς τα έχουμε και τα φυλάμε ως ανεκτίμητο θησαυρό, και αποτελούν κόλαφο για όλους αυτούς τους αποδομιστές γλωσσολόγους»

    Ενδιαφέρον επιχείρημα υπέρ της προτίμησης παλαιότερων πηγών, ότι, και καλά, οι νεώτερες προέρχονται από αυτούς τους κακούς απο*δομιστές που στόχο τους έχουν την αποδόμηση της γλώσσας μας… σε λίγο και το ρητό του Κίσσινγκερ σύμφωνα με το οποίο για να μας καταστρέψουν επιβάλλεται να καταστρέψουν πρώτα την γλώσσα μας … 😛

    Καθ’ όσον από ετυμολογία λίγα ξέρω, από ρίζα μειρ- σε μοιρ- δεν είναι ένα κάποιο άλμα ??

    * φτού Κύριε τω πληκτρολογίω μου… απο- όχι σο-

  62. Αιμ.Παν. said

    @ 59 Con με την γαλλική έννοια ? κατά πως λέει κι ο αγαπημένος Georges Brassens, Quand on est con on est con… στο γνωστό του

    Mon Dieu quel con-troll…

  63. sarant said

    60 Ποιο ξυλοφόρτωμα;

  64. Triant said

    Ο καλικάντζαρος μου θυμίζει τον Μοριάρτυ του Σέρλοκ Χολμς. Ειδικά στην περίπτωση που τελικά είναι ο Κώστας Δούκας 🙂

  65. Γιάννης Ιατρού said

    63: Του #31 🙂

  66. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Ἐπειδὴ τὸ πράγμα δείχνει πὼς ὑπάρχει σοβαρὴ πιθανότητα πλαστοπροσωπίας, θὰ πρότεινα τὴν ἀπ᾿ εὐθείας ἐπαφὴ τοῦ Νικοκύρη μὲ τὸν κ. Δούκα γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσει ὅτι ἔχει γνώση αὐτῶν ποὺ γράφονται ἐκ μέρους του. Πιστεύω ὅτι μπορεῖ νὰ βρεῖ τὸ τηλέφωνο ἤ τὴν διεύθυνσή του ἀπὸ τὴν ΕΣΗΕΑ. Ἂν ἐπιβεβαιωθεῖ πλαστοπροσωπία ἂς πράξουν (ὁ κ. Δούκας καὶ ὁ Νικοκύρης) τὰ δέοντα.
    Μέχρι τότε καλὸ θὰ εἶναι νὰ μπλοκαριστοῦν τὰ σχετικὰ σχόλια γιὰ νὰ πάψει ὁ Βάτμαν νὰ μᾶς ζαλίζει τὸν ἔρωτα.

  67. Νέο Kid said

    Άιντε πάλι με τα μπλοκαρισματα … Μια πηγή γέλιου έχει μείνει σ αυτό το πλέον μουντό κι άψυχο ιστολόγιο…με το ζόρι να την κόψετε κι αυτή! Batman for ever!

  68. Φαρμακωμενο Πιονι said

    @61:

    Το μειρ-/μοιρ- πρεπει οντως να προερχονται απο τη νιδια ριζα, υπο την επιδραση του ΠΙΕ ablaut (οπως και γενος/γονος και αναριθμητα αλλα παραδειγματα).

    Οσο για το αρθρο, με καλυψε απολυτα το #53 — αν και υποψιαζομαι κι εγω οτι προκειται για τον καλικαντζαρο.

  69. sarant said

    65 Α! 😉

  70. dryhammer said

  71. ΣΠ said

    Έχει πράγματι γνωριστεί ο κ. Καραποτόσογλου με τον κ. Δούκα;

  72. spiridione said

    66. Παλιά του τέχνη κόσκινο

  73. Λεύκιππος said

    63 από το 31 Και το ντέρτι επίσης έχει αρχαία ελληνική προέλευση και μάλιστα είναι αντιδάνειο.
    Από το δέρω>δέρτιον (μακρύ ξύλο με το οποίο έδερναν τα ζώα για να κάνουν χωράφι)>δέρτι>ντέρτι.
    Από το ξυλοφόρτωμα μέχρι το βάσανο, τον καημό, ένα τσιγάρο δρόμος είναι…

  74. Πέπε said

    Δε χωράει αμφιβολία ότι το #52 είναι του Βάτμαν (θεία ελληική γλώσσα, ανεβάσματα εκ της προσωπικής βιβλιοθήκης κλπ.), και αυτό αυξάνει κατακόρυφα τις πιθανότητες να ήταν δικό του και το εναρκτήριο μήνυμα τις προάλλες. Αυτό δεν αναιρεί το γεγονός ότι ο Δούκας όντως λέει όσα εμφανίζονται στις εικόνες.

  75. BLOG_OTI_NANAI said

    52: «Θεία Ελληνική Γλώσσα» λέει μονίμως ο βατοκουρούμπελος και ο «νεώτερος συνάδελφος» αναλαμβάνει την επίσης συνήθεια του να δίνει λινκς βιβλίων.

    Αυτή τη φορά το έχει παρακάνει…

    Εκτός αν ο βατομπάρμπας ήταν εξαρχής ο Δούκας, και τώρα έδειξε το… πραγματικό του πρόσωπο. Αλλά πλάκα κάνω. Εξαρχής δεν είχε το χούι ούτε με τα βιβλία, ούτε με τις παραθέσεις. Είχε μπει μόνο για να βρίζει τον χριστιανισμό και να διαφημίζει τον αντικομμουνισμό και τον αντισημιτισμό του. Μεταγενέστερη ασχολία του ήταν αυτή με τα αποσπάσματα και τα βιβλία.

    Ο ίδιος είναι και έχει καταντήσει αηδία.

  76. BLOG_OTI_NANAI said

    74: Μαζί πέσαμε…

  77. sarant said

    Ούτως ή άλλως στο σημερινό άρθρο δεν κρίνεται ούτε ο κ. Δ. ούτε άλλος κανείς αλλ’ απλώς ανασκευάζεται μια λαθεμένη άποψη.

  78. Μαρία said

    72
    Περίπτωση Κιτσίκη νο2 https://sarantakos.wordpress.com/2013/05/14/7kalokairia-34/#comment-171620

  79. ΚΩΣΤΑΣ said

    Είναι άλλο πράγμα να κρίνεις ένα ετυμολογικό σύγγραμμα του κ. Δούκα και άλλο να φαίνεται ότι συζητάς διαδικτυακά με τον ίδιο τον «Δούκα», το βρίσκω αντιδεοντολογικό.

  80. ΣΠ said

    41
    Υπάρχουν και άλλα λάθη στο άρθρο του κ. Δούκα:
    Με μια απλή γκουγκλιά βλέπει κανείς ότι triglochin είναι η επιστημονική ονομασία μιας κατηγορίας φυτών και όχι βαλβίδα της καρδιάς.
    Δεν είναι «ο πύελος» αλλά «η πύελος».
    Η παράλυση μιας πλευράς του σώματος δεν λέγεται παραπληγία αλλά ημιπληγία. Παραπληγία είναι η παράλυση των κάτω άκρων.
    Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι η ΕΣΗΕΑ οργάνωσε σεμινάρια με ομιλητή των τον κ. Δούκα.

  81. Γιάννης Ιατρού said

    78: Έτσι !

  82. sarant said

    66-79 Αν εσύ ή ο αγαπητός Δημήτρης έχετε τον τρόπο και την όρεξη να βρείτε κάποιον τρόπο επικοινωνίας με τον κ. Δούκα, ένα τηλέφωνο ας πούμε, ή μέιλ αν έχει, το μέιλ για να μου το πείτε είναι sarantπαπάκιpt.lu (ο Δημήτρης το ξέρει βέβαια). Κατά τα άλλα, όταν κάποιος υπογράφει, δέχομαι την υπογραφή του μέχρι αποδειξεως του εναντίου.

  83. Μαρία said

    80
    …. της πρόσθιας μιτροειδούς γλωχίνας (απο δικό μου καρδιογράφημα, απ’ όπου έμαθα και τη λέξη στην καρδιολογία)
    Στον Όμηρο: γλωχίς, ίνος και τριγλώχιν, ινος
    Στη βοτανική http://www.mobot.org/mobot/latindict/keyDetail.aspx?keyWord=glochin

  84. Theo said

    @78:
    Στον λίκνο που παραπέμπεις ο πραγματικός Δημήτριος Κιτσίκης πιθανολογεί πως ο καλικάντζαρος που σχολίαζε με το όνομά του είναι ο δημοσιογράφος Θεόδωρος Χατζηγώγος, συγκατηγορούμενος του Πλεύρη και του εκδότη του «Ελεύθερου Κόσμου» Δημήτρη Ζαφειρόπουλου (βλ. http://iris.pblogs.gr/2007/12/ti-egine-sthn-perifhmh-dikh-toy-k-plefrh.html).
    Κι ο «κακόψυχος» προ μηνός του ευχόταν για τη γιορτή του του Αγίου Θεοδώρου 🙂

    Λες; 🙂

  85. Ριβαλντίνιο said

    Ἂν ἐπιβεβαιωθεῖ πλαστοπροσωπία ἂς πράξουν (ὁ κ. Δούκας καὶ ὁ Νικοκύρης) τὰ δέοντα.

    Το πιθανότερο είναι ότι γράφει/τρολάρει μέσα από κάποιο ίδρυμα στο οποίο είναι κλεισμένος . Συνεπώς τι μπορούν να του κάνουν ; Να πούν στις νοσοκόμες να τον προσέχουν καλύτερα ; 🙂

    Υ.Γ. Συμφωνώ με τον Νιού Κίντ στο 67. Όχι στο ότι το ιστολόγιο είναι άψυχο και μουντό, αλλά πλέον ο Βάτμαν είναι η «συνήθεια που έγινε λατρεία» . 🙂

  86. ΚΩΣΤΑΣ said

    Νικοκύρη, δεν τον ξέρω τον Δούκα, εδώ πρωτοέμαθα για την ύπαρξή του. Ως γνώμη είπα αυτά στο σχόλιο 79 και καλοπροαίρετα, μην δίνεις ευκαιρίες στον καλικάντζαρο να σπάει πλάκα.

  87. ΣΠ said

    82
    Σ’ αυτό το άρθρο στο τέλος έχει το email του κ. Δούκα:
    http://www.triklopodia.gr/%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CF%85%CF%88%CE%B7-%E1%BD%81-%CF%84%CF%81%CF%89%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82-%CF%80%CF%8C%CE%BB%CE%B5%CE%BC%CE%BF%CF%82-%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CF%85%CF%83%CF%84%CE%AD/

  88. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @82. Δὲν εἶχα καμιά διάθεση νὰ ὑπερασπιστῶ τὸν κ. Δούκα. Τὸ πρότεινα γιὰ νὰ ξεσκεπαστεῖ ἡ πλαστοπροσωπία τοῦ Καλικάντζαρου. Ὅπως εἶδα κι ἀπὸ τὴν παραπομπή τῆς Μαρίας ( #78) τὸ ἔχει ξανακάνει.

    Ἀπ᾿ ὅ,τι βλέπω, ὅμως, κάποιοι διασκεδάζουν μὲ τὸν Καλικάντζαρο.
    Ἂς μήν τοὺς στερήσουμε τὴν ἀπόλαυση.

  89. sarant said

    87 Του έγραψα του ανθρωπου, η μισή ντροπή δικιά σας 🙂

  90. Spiridione said

    78. Και ανύπαρκτου εγγονού Βουλπιώτη.

  91. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @89. Νά ᾿σαι καλά, Νικοκύρη. Δείχνεις τὸ ἦθος σου ἀπέναντι σὲ θρασύδειλα ἀνθρωπάκια ποὺ κρύβονται πίσω ἀπὸ τὴν ἀνωνυμία τοῦ διαδικτύου.

    Ὅσο γιὰ τὴ ντροπή, τὴν παίρνω ἀπάνω μου ὁλόκληρη· τὴν ἀντέχω. 🙂

  92. Γιάννης Κουβάτσος said

    Αν σου απαντήσει σε ομηρικά ελληνικά, τι γίνεται, το ‘χεις; 😊

  93. ΚΩΣΤΑΣ said

    Φίλοι συσχολιαστές-τριες, κι εγώ γελούσα τα βράδια με τον Μπάτμαν και θέλω να συνεχίζει να γράφει, υπό την προϋπόθεση, να μην αισχρολογεί, να μην προσβάλει χυδαία και να μη δημιουργεί τυχόν νομικά προβλήματα στο ιστολόγιο με πλαστοπροσωπίες και άλλες κουτοπονηριές.

    Μοι προκαλεί κατάπληξιν που δεν το αντιλαμβάνεστε, εάν προκληθώ θα δώσω συντριπτικάς απαντήσεις. 🙂

  94. ΚΩΣΤΑΣ said

    Η μόνη σωστή κουβέντα του Μπάτμαν είναι ότι ονόμασε τον Ιατρού κακόψυχον χωροφύλακα, ακριβές ψυχογράφημα. 🙂

  95. Γιάννης Ιατρού said

    90: τι εγγονός… (που μόνο κόρες είχε ο παππούς»)
    Ήταν κι είναι κι άσχετος ο κιρατάς ο ακατανόμαστος και καρφώνεται 🙂

  96. Γιάννης Κουβάτσος said

    Κώστα, καλός ο εκλεκτικισμός αλλά ανέφικτος στην πράξη. Τον Βάτμαν ή θα τον δεχτείς ολόκληρο, με τις χοντράδες και τις προσβολές, ή θα τον απορρίψεις. 😊

  97. ΚΩΣΤΑΣ said

    96 Γιάννη, αν δεν μπορεί να διορθωθεί, μπαν και κάτω. Δεκτά και τα τρολ, αλλά θα συμμορφωθούν με τα γενικά και αποδεκτά ισχύοντα.

  98. leonicos said

    Ο ρέκτης του σεξ είναι ο χόμο ερέκτους;

    Μπήκα τέτοια ώρα για να πω ένα ‘γεια’ αλλά είμαι αναγκασμένος να διορθώσω τον Νεοκιδιο στό @1

    Ο ρέκτης του σεξ είναι ο πενις ερέκτους, αγαπητέ.

    καλά, μη -βαράτε όλοι μαζί. Αλλά αν ο πένις δεν είναι ερέκτους, πώς να είναι ο χόμο; Γιά πέστε μου!

  99. Γιάννης Ιατρού said

    96: Άστα Γιάννη, πράκτορας του επιτελείου είναι και πάει να θολώσει τα νερά.
    Οι στενές σχέσεις του με κύκλους του ακατανόμαστου είναι από καιρό γνωστές στην υπηρεσία μας. Υπάρχουν αδιάσειστα ντοκουμέντα 🙂

  100. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @98. Κι ἂν ὁ χόμο εἶναι πένης, πῶς νὰ εἶναι ἐρέκτους; 🙂

  101. Γιάννης Ιατρού said

    98: Λεώ προσοχή στην ορθογραφία ρε συ, πένης γράφεται 🙂

  102. Μαρία said

    90
    Σωστά, του Τζων https://sarantakos.wordpress.com/2013/04/16/7kalokairia-32/#comment-167956

  103. Γιάννης Ιατρού said

    100: Συνωστισμός ρε Μιχάλη 🙂

  104. Γιάννης Ιατρού said

    103: Δημήτρη ….

  105. Γς said

    78:

    >Περίπτωση Κιτσίκη νο2

    Και ποιος ξετρύπωσε τότε το τρόλ;

    Εγώ ο ρουφιάνος που άφησα μήνυμα στον τηλεφωνητή του για τις πλαστές επιστολές
    Είπα βέβαια ψέματα ότι μίλησα μαζί του. Ηταν μπλόφα για να σταματήσει ο τύπος να υποδύεται τον κ. Καθηγητή.

    https://sarantakos.wordpress.com/2013/05/14/7kalokairia-34/#comment-171830

  106. ΚΩΣΤΑΣ said

    99 Την έβαλες αμακιγιάριστη, αμέσως με το πρωινό ξύπνημα. Αν τη δεις βράδυ στολισμένη και με σβησμένη τη λυχνία, θα γράφεις μια – δυο λέξεις στο σχόλιο, θα διακόπτεις… γιατί σε καλεί και μετ’ ου πολύ θα επανέρχεσαι. 🙂

  107. Αιμ said

    Να ρωτήσω και γω κάτι τους πιο δικτυογυρισμένους συσχολιαστές . Είναι συνηθισμένη η ύπαρξη τέτοιων εμμονικών περσόνων σαν τον δικό μας ή έχουμε πέσει σε πρωτοτυπία ;
    Και ακόμα, υπάρχει στόχευση ;

  108. sarant said

    107 Πάντως ο εν λόγω σχολιάζει και στον τοίχο μου στο Φεισμπουκ.

  109. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ο τύπος είναι στόκερ (άντε βρες ανάλογη λέξη στα ελληνικά). Στην έξω ζωή θα ήταν απαραίτητη η λήψη περιοριστικών μέτρων.

  110. Γιάννης Ιατρού said

    106: αυτά σου έλεγε, ε; https://www.youtube.com/watch?v=B570gYL96Xo

  111. Avonidas said

    #93. κι εγώ γελούσα τα βράδια με τον Μπάτμαν και θέλω να συνεχίζει να γράφει, υπό την προϋπόθεση, να μην αισχρολογεί, να μην προσβάλει χυδαία και να μη δημιουργεί τυχόν νομικά προβλήματα στο ιστολόγιο με πλαστοπροσωπίες και άλλες κουτοπονηριές.

    Και παστούλες, μήπως θα θέλατε και παστούλες; 😛

  112. Avonidas said

    #1. Ο ρέκτης του σεξ είναι ο χόμο ερέκτους;

    #98. Ο ρέκτης του σεξ είναι ο πενις ερέκτους, αγαπητέ.

    Αναλόγως τα γούστα, μπορεί να ‘ναι και χόμο ερέκτουμ 😉

  113. Ωρα για ύπνο που θάλεγε κι η Λυδία χαλαρωμένη από την ομιλία του Αλέξη…https://www.youtube.com/watch?v=2qJJZ9I4KgI

  114. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ορίστε, ραμφικός και ο πατριάρχης. Μόνον χοτζικοί παλαιοκομμουνιστές (όχι παλιοκομμουνιστές) πιστεύουν ακόμη στην αυτάρκεια. 😊
    http://www.protothema.gr/greece/article/768657/vartholomaios-adianoiton-na-zei-kaneis-me-esostrefeia-me-autarkeia-kai-me-autareskeia/

  115. Γς said

    113:

    https://pbs.twimg.com/media/DXy_g9KXkAEIx8Y?format=jpg

  116. nestanaios said

    52. Κώστας Δούκας said.

    Πολλά έχουν ειπωθεί για την ετυμολογία αλλά κανείς δεν έχει ποτέ ετυμολογήσει την λέξη «ετυμολογία». Ανοησίες παντού και πάντοτε. Οι ξένοι έχουν το δικαίωμα στην ανοησία αλλά εμείς δεν το έχουμε. Οι λέξεις δεν γίνονται από λέξεις στην γλώσσα των Ελλήνων. Η μέθοδος είναι στοιχείο, συλλαβή, μέρος λόγου και λόγος αν υπάρχει νιονιό.
    Η ετυμολογία διαιρεί τα μέρη του λόγου σε συλλαβές και τις συλλαβές σε στοιχεία. «Η ετυμολογία τρὸπον τινά διαὶρεση τῶν λὲξεων ἀπεργὰζεται.» και ετυμολογείται. Ευ-τμο-λογ-ια. Ένας Έλληνας δεν χρειάζεται περεταίρω ανάλυση για να καταλάβει τι είναι η ετυμολογία.
    Ας πάμε στην ετυμολογία της λέξεος. Έν αρχή έχομεν την λέξη «ρέδω.» Ρέδ-ω. (Βοιωτικά). Το θέμα είναι «ρεδ» και τα στοιχεία ρ,ε,δ. Το «ρ» είναι χρονικό και δηλώνει ορισμένο χρόνο ἄν είναι ψιλό και αόριστο ἤ κακό χρόνο ἄν είναι δασύ. Το «ε» είναι ψυχή, κίνηση, ενέργεια. Το «δ» είναι μεταφορικό. Μεταφέρει, δίδει, αποδίδει και πολλά όμοια. Έτσι ετυμολογούνται οι λέξεις και όχι «α λα βαρβαρικά». Η αναφορά σε λεξικά και ετυμολογικά είναι συνήθεια Βαρβάρων και όχι Ελλήνων. Η ψευδοεπιστήμη της σύγχρονης γλωσσολογίας είναι επίσης επιστήμη βαρβάρων και όχι Ελλήνων διότι επαφίεται σε αοριστολογίες προσπαθώντας να ετυμολογήσει λέξεις. Λέξεις και όχι μέρη του λόγου. Λέξεις έχουν οι βάρβαροι (κελαδίσματα) και μέρη του λόγου (όνομα, ρήμα….) έχουν οι Έλληνες.
    Η έννοια είναι δίδω κίνηση ενέργεια για ένα χρονικό διάστημα. Η συνεκδοχική σημασία μπορεί να διαφέρει από τόπο σε τόπο και χρόνο σε χρόνο.
    Λίγα για την λέξη «καταρρέζω». Η ετυμολογία διίσταται.

    1) Κατ-αρ – ρεζ-ω. (η «αρ» του «αρμόζω»)
    2) Κατ-αν – ρεζ-ω. (το «ν» τρέπεται σε «ρ»).

    Το «ζ» δεν είναι στοιχείο. Το «ζ» είναι διπλό και ενέχει το «δ» και το «σ» του μέλλοντος ἤ του αορίστου. Τα συμπεράσματα είναι δύσκολα.

  117. Alexis said

    #84: Όπως είχα γράψει και τότε:
    Να είσαι «ελληνόψυχος», οπαδός της «πατρώας» κλπ. κλπ. και να σε λένε Θόδωρα…
    Ούτε στον εχθρό σου… 😆

  118. Γς said

    Θόδωρα Χατζηγῶγο

  119. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    116 – Νestanaios, χωρίς ίχνος ειρωνίας, παραμένω πιστός εκστασιασμένος οπαδός σου κι ας μην έχω καταλάβει τόσα χρόνια (πλήν ελαχίστων εξαιρέσεων)τι λές, όμως σήμερα θα σε ψέξω, γιατί στα λατινικά το παρανόμι σου;

  120. Αιμ said

    Βρε τι τραβάει ο κόσμος

  121. Γιάννης Ιατρού said

    117: Γιατί λες να έχει κάνει τόσες πολλές αρνητικότατες αναφορές στη Θοδώρα (την βυζαντινή ντε);;; Τον τρώει το σαράκι 🙂

  122. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    120 – Υπάρχουν κσι χειρότερα.☺

  123. Γιάννης Ιατρού said

    119: Λάμπρο, αυτό με την κατανόηση θα είναι αμοιβαίο, ε; 🙂 🙂

  124. Pedis said

    Κάποτε το είχαμε συζητήσει …

    Αποσύρθηκε το σχολικό βιβλιο των Μαθηματικών της Ε’ Δημοτικου
    http://www.e-lesxi.gr/t11-book-maths-epi-arth14

    στραβώθηκαν, λέει, περί το 1.2 εκ μαθητες στα 11 χρόνια που κυκλοφορούσε, αλλά μάλλον πολλοί/αρκετοί δάσκαλοι δεν το χρησιμοποιούσαν. (Ας ευχηθούμε να είναι αλήθεια)

  125. Αιμ said

    Γειά σου Λάμπρο

  126. Alexis said

    Όχι ρε παιδιά!
    Δηλαδή δεν υπάρχει επιτελείο ελληνόψυχων ελληνοαμερικανών του ILL-Οινόη;
    Ούτε πενθερός του Γεωργίου Παπαδόπουλου, πρώην συμβούλου του πλανητάρχου;
    Ούτε εγγόνα που δουλεύει στην αμερικάνικη πρεσβεία;
    Ούτε γραία Βατάλαινα;
    Ούτε «προσωπική βιβλιοθήκη» με χιλιάδας χιλιάδων μνημειώδη συγγράμματα;
    Ούτε πρόκειται να εξαγοραστεί το σαραντάκειο ιστολόγιο από το επιτελείο για να τρώμε όλοι με χρυσά κουτάλια;

    Τόσα πολλά χτυπήματα μαζεμένα δεν θα τα αντέξω!

    Ώρες είναι να μου πείτε τώρα ότι δεν υπάρχει και Αη-Βασίλης!

  127. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    121 – Θέλω να πέσω μέσα – σε χάχανα και γέλια να πνιγώ – να γίνω πριγκιπέσσα – της μάνας μου τα ρούψα να φορώ – να χαθώ.☺

  128. Γιάννης Κουβάτσος said

    Εννοείται πως δεν το χρησιμοποιούσαν οι περισσότεροι δάσκαλοι, ιδίως οι παλαιότεροι. Για λόγους στοιχειώδους πνευματικής αυτοάμυνας. Περίοπτο έκθεμα στο Μουσείο Ανθρώπινης Τσαπατσουλιάς.

  129. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ρε παιδιά, αν είναι αυτός που λέτε, πώς γίνεται να υμνεί την ορθοδοξία εδώ;
    https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://roides.wordpress.com/2006/04/04/%25CE%2591%25CE%259B%25CE%25A6%25CE%25911%25CE%25BA%25CE%25B1%25CE%25B9-%25CE%2592%25CE%25B5%25CE%25BD%25CE%25B9%25CE%25B6%25CE%25AD%25CE%25BB%25CE%25BF%25CF%2582-%25CE%25AD%25CE%25BD%25CE%25B1-%25CE%25B1%25CF%2580%25CE%25AF%25CE%25B8%25CE%25B1%25CE%25BD%25CE%25BF-%25CE%25B5%25CF%2585%25CE%25B8%25CF%2585%25CE%25BC-2/amp/&ved=2ahUKEwiji-CSqODZAhUHOJoKHc7JC-UQFjADegQIARAB&usg=AOvVaw2-P_vuXyT94YItKUjUN_gg&ampcf=1

  130. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    124/128 Όχι ρε παιδιά, τι με βάλατε να ανασύρω από τα βάθη της μνήμης μου όπου το είχα απωθήσει….Τράβαγα τα λιγοστά μου μαλλιά προσπαθώντας να βγάλω άκρη με τον πιτσιρικά μου…

  131. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    Τι έγινε ρε βρυκολακιάσατε, κανείς δεν κοιμάτε;☺

    123 – Το ελπίζω.☺

    125 – Γειά σου Αιμίλιε.

  132. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    130 – Εγώ πάντως δεν είπα τίποτε για την εκπαίδευση, έτσι;☺

  133. Γιάννης Ιατρού said

    129: Είναι γνωστό… Δεν είναι αντίφαση. Διάβασέ το με γνώμονα τον «πατριωτισμό» και το τέλος της προτελευταίας παραγράφου…

  134. Σαφώς η αρχική σημασία της ‘μοίρας’ ήταν ‘μερίδιο’ (πρβ. «νόμιμη μοίρα», «ισομοιρία») και οι δύο λέξεις είναι ομόρριζες.
    Σαφώς και ο ‘μόρος’ (=μοίρα, ιδίως κακή) πρέπει να είναι από την ίδια ρίζα. Με τη σημασία όμως του ‘θανάτου’ είναι άραγε βέβαιο ότι πρόκειται για την ίδια λέξη; Γιατί τα λατ. mors/mori μόνον αυτό σημαίνουν, απ’ όσο ξέρω, και όχι ‘μοίρα’ ή ‘μερίδιο’. Μήπως δηλαδή έχουμε δύο ομώνυμες ρίζες, μία αμιγώς ελληνική μερ/μορ-, που σήμαινε ‘μερίδιο’, και μία ινδοευρωπαϊκή mor- που σήμαινε ‘θάνατος’ και που συνέπεσαν σε κάποια παράγωγά τους; Ας μας πει ο Σμερδαλέος 🙂

    Για το ‘μειράκιον’ πάντως, δεν αρκεί η ομοιότητα του θέματος για να πεισθούμε για τη συγγένεια. Πρώτον, το οι βεβαίως εναλλάσσεται με το ει (αμείβω/αμοιβή, αλείφω/αλοιφή), αλλά όταν η δίφθογγος ανήκει στο θέμα· στη λέξη μοίρα, έχουμε σαφώς *μορ-jα, οπότε θα έπρπε και ο μείραξ να αναλύεται ως *μερ-jαξ για να δικαιολογηθεί η δίφθογγος — αλλά κατάληξη -jαξ δεν υπάρχει. Και δεύτερον, πρέπει να υπάρχει κάποια σημασιολογική σχέση· κι αυτή που προτείνεται στο (52), ότι δηλαδή τα μειράκια όταν παίζουν τα θέλουν όλα δικά της, είναι τραβηγμένη απ’τα μαλλιά, lucus a non lucendo.

    Tέλος, για να συνδέσεις με την ίδια ρίζα (μοίρα, θάνατος) το λατ. maritus και τα νεολατινικά/αγγλικά παράγωγά του που σημαίνουν ‘παντρεύω/ομαι’, ε, πρέπει να είσαι πολύ μισογύνης 🙂

  135. sarant said

    129-133 To ύφος πάντως είναι χαρακτηριστικο

  136. Αιμ said

    129. Το ύφος πάντως μοιάζει πολύ αλλά λέει τ’ ανάποδα ! Δηλ επωνύμως δήθεν υπέρ , οι περσόνες σφόδρα κατά. Κάτι σαν απωθημένο

  137. Γιάννης Ιατρού said

    135: Υπάρχουν κι άλλα τέτοια του ιδίου (με «τάχα μου» Χριστιανισμό και το γνωστό αποκαλυπτικό ύφος για ξεκάρφωμα κλπ. κλπ.) στην Α1, π.χ. της 27 & 29/9/2007 (για τον Θαν. Τριαρίδη,και άρθρα του καθ. Ευρ. Γαραντούδη στα ΝΕΑ). Μην γελιόμαστε 🙂 …

  138. Avonidas said

    #137. Δεν γελιόμαστε, αλλά συνεχίζουμε να ασχολιόμαστε.

  139. Γιάννης Κουβάτσος said

    Τώρα που το διαβάζω δεύτερη φορά, διαπιστώνω ότι περνάει τεχνηέντως καρφιά κατά του Χριστόδουλου και της ορθοδοξίας με τη γνωστή μέθοδο της δήθεν αγανάκτησης. Ας μην ξεχνάμε ότι η Α1 ήταν όργανο του ΛΑΟΣ και διαβαζόταν από χριστιανούς εθνικόφρονες. Το ύφος είναι ο άνθρωπος. 😊

  140. Αιμ said

    138. Μα από επιστημονικό ενδιαφέρον, ίσως είναι σπάνιο περιστατικό 🙂 (αν και δεν με διαφωτίσατε αν συνιθίζεται)

  141. Γιάννης Ιατρού said

    138: Σωστά. Όχι πως το δικαιολογεί η παρούσα (3η μετά από 5 χρόνια) πλαστοπροσωπία, αλλά προξένησε κάποια ένταση κλπ. κλπ.

    139: Έτσι ακριβώς.
    Έχεις μεηλ

  142. Αιμ said

    Καλά συνηθίζεται

  143. Μεταφραστής said

    νταλκάς, μαράζι, σεβντάς ή ντέρτι

    Χωρίς να θέλω να εμβαθύνω, σημειώνω ότι οι περισσότερες ελληνικές λέξεις που μοιάζουν με τουρκικές, δεν προέρχονται από τα τουρκικά.
    Π.χ. οι λέξεις μαράζι, μαρασμός. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έχω η λέξη μαρασμός συναντάται στην ελληνική γλώσσα κατά την ελληνιστική εποχή.

    Όσον αφορά τα δάνεια και αντιδάνεια μεταξύ της ελληνικής και της τουρκικής γλώσσας, οι περισσότερες λέξεις που μοιάζουν μεταξύ των στις δύο γλώσσες ή είναι ελληνικής ή αραβικής ή περσικής ή και κουρδικής προέλευσης.
    Οι Τούρκοι, όταν εμφανίστηκαν στην περιοχή δεν είχαν πολύ ανεπτυγμένο λεξιλόγιο, θα έλεγα είχαν φτωχότερο λεξιλόγιο από αυτό των Ρωμαίων της αρχαιότητας. Και υπενθυμίζω ότι οι Ρωμαίοι αναγκάστηκαν να δανειστούν λέξεις από τα ελληνικά, πόσο περισσότερο οι Τούρκοι. Εξ άλλου, όταν λέμε Τούρκοι, οι Τούρκοι καταγωγής κεντρικής Ασίας δεν ήταν πολλοί, ας πούμε το 1/10 των σημερινών Τούρκων κατάγονται από τους Τούρκους της κεντρικής Ασίας. Το 90% είναι βίαια εξισλαμισμένοι και εκτουρκισμένοι που κατάγονται από τους πολίτες της Ανατολικής Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας ή Ρωμανίας, δηλαδή αυτό που λέμε σήμερα Βυζάντιο.
    Όσον αφορά το ερώτημα πως το 10% κατάφερε να εξισλαμίσει και να εκτουρκίσει το 90%, υπάρχουν πολλές αιτίες και θα ξεπερνούσε τα όρια του σχολίου.

  144. Γς said

    141:

    Πόσο χρονών είναι ο περί ου; Ξέρουμε;

  145. Γς said

    >όταν θωπεύουμε πράττουμε εκ των άνω προς τα κάτω

    Οχι πάντα

  146. Πέπε said

    @134:
    Συμφωνώ κι εγώ με τον Άγγελο ότι ορισμένες μεν από τις ετυμολογίες σ’ αυτό το κείμενο του Δούκα είναι σωστές, άλλες δε (οι σχετικές με τον θάνατο), αν και όχι σωστές, ωστόσο δεν είναι και τόσο κραυγαλέα λάθη, είναι από τα λάθη που μπορεί κανείς να κάνει.

    Οπότε πιθανολογώ το εξής:

    Ο Δούκας δημοσίευσε μια σειρά καρτέλες με ελληνοκεντρικές ετυμολογίες, άλλες κάπως ευλογοφανείς, άλλες παραληρηματικές. Ο άλλος διάλεξε την πιο παραληρηματική απ’ όλες, αυτήν με το κα(τα)ρρέζω, και την πόσταρε εδώ ψευδωνύμως, με σκοπό να γελοιοποιήσει τον Δούκα.

  147. Πέπε said

    @143:
    Μα δε νομίζω να αμφισβητεί κανείς ότι ο μαρασμός είναι ελληνική λέξη. Παράγεται ομαλά από το μαραίνω.

    Το μαράζι είναι διαφορετική λέξη, που ωστόσο και γι’ αυτήν το ΛΚΝΕ πιθανολιογεί να είναι αντιδάνειο εκ του μαρασμός.

  148. BLOG_OTI_NANAI said

    Σε έναν χώρο διαδικτυακών απορριμμάτων αναφέρεται (μεταφέρω με επιφύλαξη):

    «Η «λαμπρή» καριέρα του Θεόδωρου Χατζηγώγου τον θέλει ως τώρα, εκτός από τον «Ελεύθερο Κόσμο», να έχει αρθρογραφήσει στο εθνικιστικό περιοδικό «ΠΑΤΡΙΑ», στη φιλοχουντική εφημερίδα «στΟχΟς», στην εθνικιστική «Ελεύθερη Ώρα» και φυσικά (πως θα μπορούσε να λείψει από εκεί άλλωστε) στην «Α1″ του Καρατζαφέρη.»

    Αν αυτά αληθεύουν ταιριάζουν στο προφίλ και βεβαίως ο Πλεύρης όπως και οι σύγχρονοι ακροδεξιοί φασίστες απεχθάνονται τον χριστιανισμό ως εβραϊκό, άσχετα αν ο χώρος αυτός έχει και μια πλευρά που προσπαθεί να απαλύνει τον… πόνο τους με βιβλία όπως «ο Χριστός ήταν Έλληνας»…

  149. Alekos81 said

    Καλημέρα

    «αποτελούν κόλαφο για όλους αυτούς τους αποδομιστές γλωσσολόγους»

    Αυτοί που αποδομουν, αποδομητες δεν λέγονται;
    Το «αποδομιστές» δεν μπορώ να μην σκεφτώ ότι εμπεριέχει ένα συγκαλυμμένο «σοδομιστες»

  150. Spiridione said

    147 Δεν πρέπει να έχει σχέση με τον μαρασμό το μαράζι. Προέρχεται από το αραβικό maraḍ, από ρίζα m-r-ḍ
    https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%B1%D8%B6

    το οποίο στον Νισανιάν βλέπω ότι προέρχεται από το ακκαδικό marāṣu
    Και εδώ
    http://www.assyrianlanguages.org/akkadian/dosearch.php?searchkey=862&language=id

  151. Spiridione said

    147 Δεν πρέπει να έχει σχέση το μαράζι με τον μαρασμό. Προέρχεται από το αραβικό maraḍ, από ρίζα m-r-ḍ
    https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%B1%D8%B6

    το οποίο στον Νισανιάν βλέπω ότι προέρχεται από το ακκαδικό marāṣu
    Και εδώ
    http://www.assyrianlanguages.org/akkadian/dosearch.php?searchkey=862&language=id

  152. Πέπε said

    @149:
    Έλα ντε! Θα ‘πρεπε.

    Ωστόσο έτσι λέγονται. Προφανώς κατά τους (προηγηθέντες) δομιστές, οι οποίοι δε δομούν, είναι απλώς υποστηρικτές της έννοιας της δομής (structuralistes).

  153. Πέπε said

    Υποστηρικτές της ιδέας δεν είναι και πολύ σωστή διατύπωση, αλλά τέλος πάντων… Ας πούμε ότι έχουν την έννοια της δομής ως κεντρική στην προσέγγισή τους. Αυτό λέγεται συνήθως με τις καταλήξεις -ισμός, -ιστής.

    (>152)

  154. Πέπε said

    > > Ωστόσο έτσι λέγονται.

    Τώρα βρίσκω ότι μάλλον δε λέγονται μόνο έτσι.

    Το σχετικό άρθρο στη Βικιπαίδεια δεν είναι Αποδομισμός αλλά Αποδόμηση. Μέσα εμφανίζεται, πολύ μειοψηφικά, και ο όρος Αποδομισμός, και καθόλου Αποδομιστής (αλλά ούτε και Αποδομητής). Πάντως εγώ με -ισμό και -ιστές το είχα διδαχτεί. Προφανώς το ζήτημα της ορθής παραγωγής των όρων (με -η-) απασχόλησε και άλλους, οι οποίοι όμως θα παρατήρησαν ότι έτσι (με -η-) αποδίδεται πιο δύσκολα το επιδιωκόμενο νόημα, και ο απόηχος αυτού του προβληματισμού επηρέασε και τον συντάκτη του άρθρου.

  155. sarant said

    143-150 Κι εγώ στα κιτάπια μου αυτό βρισκω, ότι ο μαρασμός δεν έχει σχέση με το μαράζι.

    152-154 Θα έλεγα ότι το κανονικό ειναι «αποδομητής» και το «αποδομιστές» έλκεται, όπως είπες, από τους δομιστές.

  156. Triant said

    117: Μα το Θεόδωρος δεν είναι χριστιανικό όνομα. Άλλωστε ο πιο γνωστός ήταν ο Θεόδωρος ο άθεος!

  157. Theo said

    Ψἀχνοντας λίγο στο Διαδίκτυο βρήκα και την παρακάτω δήλωση» του Χατζηγώγου: Στην απολογία του, ο Θεόδωρος Χατζηγώγος ανέφερε πως είναι δημοσιογράφος επί δεκαεννέα χρόνια έχει βρεθεί κατηγορούμενος στα δικαστήρια μόνο πέντε φορές, όλες από μηνύσεις του (εκπροσώπου του ΕΠΣΕ) Δημητρά, που επιδιώκει να του κόψει το ψωμί.

    Και θυμήθηκα πως κάποτε εδώ ο Βάτμαν ήταν λάβρος κατά του Δημητρά. 🙂

    Επίσης:
    Ο Θεόδωρος Χατζηγώγος στον «Στόχο», 13.5.2010:
    «Ομολογώ δημοσίως και εν γνώσει των συνεπειών του νόμου ότι βρίσκομαι σε τέτοια ψυχική κατάντια που σήμερα θα σας προτείνω να διαβάσετε το νέο βιβλίο του (εκ των «Ιών» της Ελευθεροτυπίας) Δημήτρη Ψαρρά «Το κρυφό χέρι του Καρατζαφέρη», που μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Αλεξάνδρεια».

    Μάλλον το συστήνει γιατί εκεί μέσα ο Χατζηγώγος «προβάλλεται» ως στέλεχος της χουντοδεξιάς 🙂

  158. Μεταφραστής said

    147

    Αραγε θα έλεγε ο κ. Δούκας ότι κι εμείς δεν μιλάμε τη μητρική μας γλώσσα διότι, για να περιγράψουμε καταστάσεις εντονου ψυχικού πάθους, χρησιμοποιούμε λέξεις οπως νταλκάς, μαράζι, σεβντάς ή ντέρτι, που όλες τους είναι ξένης, και δη τουρκικής, προέλευσης;

    Αυτό διάβασα.

  159. Ιωάννης Δάσκαλος said

    37. & 38.:
    Ρήτσος ή ρήσ(σ)ος είναι ο βαλκανικός λυγξ. Αυτό το αιλουροειδές ζούσε σε δυτική ελληνική Μακεδονία, Ήπειρο, Τρίκαλα, Καρδίτσα, Ευρυτανία, Αιτωλοακαρνανία, Φωκίδα και Φθιώτιδα. Τέλος εικοστού αιώνος, είχε καταγραφεί μόνο στη Φλώρινα. Αγνοώ εάν υπάρχει ακόμη στην Ελλάδα. Επίσης, αγνοώ εάν ο ρέτσος και ο ρήτσος είναι το ίδιο ζώο.

    52.:
    … «ΑΝΩΘΕΝ ΕΝΤΟΛΗ»! Αυτό παραπέμπει σε συνωμοσιολόγους ελληναράδες με μανία καταδίωξης. Απορώ πώς ασχολούνται μαζί σου. Και επειδή δεν φημίζομαι (ούτε) για την ευφυΐα μου, ποιοι είναι αυτοί (οι «κακοί»;) που μας επιβουλεύονται και δίνουν αυτές τις «εντολές»; Γιατί δεν τους κατονομάζεις; Και για να ξέρουμε τι λέμε: εάν θέλεις να γράφεις πολυτονικό, μάθε ότι βαρεία μπαίνει μόνο στη λήγουσα (και όχι πάντα) – ποτέ (μα ποτέ) στην … προπαραλήγουσα!

  160. nestanaios said

    52. Kώστας Δούκας said.

    Ο Όμηρος και ο Ησίοδος διαφοροποιούν την λέξη «μόρον» από την λέξη «θάνατον». Είναι προφανές ότι διαφορά υπάρχει ετυμολογικώς. Άλλα στοιχεία συνάγουν την μία λέξη και άλλα στοιχεία συνάγουν την άλλη λέξη. Άλλη είναι η μία έννοια και άλλη είναι η άλλη έννοια. Η συνεκδοχικές σημασίες δύναται να συμπίπτουν από διαφορετικούς δρόμους όμως.
    Έχουμε τρεις συλλαβές. Την «μειρ», την «μοιρ» και την «μαιρ» . Διαφέρουν ως προς τα τρία φωνήεντα α, ε, ο. Αυτά τα τρία φωνήεντα είναι το σώμα, η ψυχή και το πνεύμα (η Αγία Τριάδα).
    Αυτά τα τρία φωνήεντα διαφέρουν και πρέπει να κρατάμε διακριτικές αποστάσεις προσπαθώντας να ετυμολογήσουμε.
    Ο «μόρος» δεν είναι ο «θάνατος», αλλά σίγουρα έχει σχέση. Ο «μόρος» έχει όμως περισσότερη σχέση με τον τρόμο. Διαφέρουν ως προς το στοιχείο της ψιλής μεταφοράς το «τ». Στην γνήσια ελληνική γλώσσα η θέση των στοιχείων ή η θέση των μερών του λόγου δεν έχει σημασία. Σημασία έχουν τα ίδια τα στοιχεία και τα μέρη του λόγου. Η δύναμή τους δεν εξαρτάται από την θέση τους. Οι ξένοι χρησιμοποιούν τον «μόρτον» και ας μη ξέρουν τι λένε. Μόρτε (muerte) τον θάνατον από τον «τρόμο». Σίγουρα τρομάζει ο θάνατος.
    Ο θάνατος επίσης μειράζει (μερίζει) και μοιράζει. Βάζει τα πράγματα στη θέση τους. Η διαφορές όμως υπάρχουν. Την λέξη «θάνατος» όμως, πώς την ετυμολογούμε; Προσοχή, εδώ μιλάω για ετυμολογία και όχι για ιστορικές αναφορές διαφόρων.

  161. sarant said

    158 Για τα ελληνικά, οι λέξεις αυτές ειναι τουρκικής προελευσης. Η απώτερη αρχή τους μπορεί να μην ειναι τουρκική, αλλά εμείς απ΄τα τουρκικά τις πήραμε.

  162. Στις μεταμορφώσεις του φίλου μας ξεχάσατε τον Εαμοβούλγαρο και ένα-δυο ακόμα παλιότερους. Εικάζω ότι η Στράτα Στρατούλα (με δυο-τρία παρωνύμια ακόμα, όπως αν θυμάμαι καλά Τάδε Πουτανίδου) είναι παρόμοια ή και η ίδια περίπτωση, ίσως δε και η αλήστου μνήμης Αλίκη Στούκα. Από μια άποψη, είναι πραγματικά συναρπαστικό να φανταστεί κανείς αυτούς τους κατά τεκμήριο ευφυείς ανθρώπους και το πώς περνάν την ώρα τους.

  163. Nionios Nioniakis said


    O κύριος Κιτσίκης στην χθεσινή εκπομπή (10/3) του Παντελή Σαββίδη στο TV100 μιλάει για την ομοσπονδία του…Αιγαίου. Το γεγονός πως αποκαλεί τον Ντ. Τραμπ όπως θα ακούσετε Δονάλδο Τράμβιο (!) δεν σας κρύβω πως μοι προκαλεί αλγεινήν εντύπωσιν…

    Υ.Γ. Καλώς σας βρήκα!

  164. sarant said

    162 Η Αλίκη δεν νομίζω να ήταν.

    163 Καλώς όρισες. Μου προξενεί καποια εντύπωση η διατύπωση που χρησιμοποιείς 🙂

  165. Ροδίων said

    Να γράφεται και για το «αρέζω»-«άρεζα», με ζ, όπως συνηθίζουμε να χρησιμοποιούμε σε ενεστώτα και παρατατικό το ρήμα αρέσω, εδώ στη βόρεια Ελλάδα.

  166. sarant said

    165 Και το χρησιμοποιείτε ενεργητικά, εγώ αρέζω αυτό, έτσι δεν είναι;

  167. Και στον ενεστώτα; Εγώ το ήξερα μόνο στον παρατατικό (άρεζα), ίσως ακριβώς για να διακρίνεται από τον αόριστο.
    Πάντως και η (Θεσσαλονικά μικρασιατικής καταγωγής) γυναίκα μου συχνά λέει «τα άρεσες;», γι’ αστείο περισσότερο.

  168. Πέπε said

    Κι εγώ κυρίως έτσι το έχω ακούσει (όπως #167). Νομίζω όμως ότι με ζ *και* στον ενεστώτα, και επίσης με τη σύνταξη «εγώ αρέζω αυτό», είναι πιο βαριά ιδιωματικό. Το πιο λάιτ ιδιωματικό είναι με αρέσει – με άρεζε (πρτ.) – με άρεσε (αόρ.).

    Έχω δε την εντύπωση ότι εμείς οι υπόλοιποι δε διακρίνουμε ούτε οι ίδιοι αν με το «μου άρεσε» σκεφτόμαστε παρατατικό ή αόριστο.

  169. sarant said

    167-168
    Δείτε τη συζήτηση εδώ, όπου γίνεται λόγος και για τον ενεστώτα
    https://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5231-%CE%94%CE%B5%CE%BD-%CF%83%CE%B1%CF%82-%CE%B1%CF%81%CE%AD%CF%83%CE%B5%CE%B9-%CE%B5-%CE%95%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B1-%CF%8C%CE%BC%CF%89%CF%82-%CE%B8%CE%B1-%CE%BC-%CE%AC%CF%81%CE%B5%CE%B6%CE%B5!

  170. Μαρία said

    164
    Ο Τράμβιος, λέει, είναι ένας απ’ τους μεγαλύτερους πολιτικούς που ενεφανίσθησαν στον ορίζοντα μαζί με τον Πούτιν. Είναι δε και φιλέλλην.

  171. Μαρία said

    169
    Μεγάλη παράλειψη ο μέσος αόριστος αρέστηκα.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

w

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: