Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Μπέργκερ από το Αμβούργο

Posted by sarant στο 12 Οκτώβριος, 2018


Εδώ και λίγα χρόνια έχει ανοίξει στη γειτονιά μου ένα Χαμπουργκεράδικον, έτσι με το νι του μεζεδοπώλη να ντιντινίζει στο τέλος. Δεν λέω ολόκληρο το όνομά του για να μην κάνω γκρίζα διαφήμιση και επειδή δεν το έχω επισκεφθεί δεν ξέρω αν αξίζει τον κόπο. Είναι πάντως διακοσμημένο σε αμερικάνικο στιλ, διόλου περίεργο αφού σερβίρει ένα από τα εμβληματικά, εδώ θαρρώ πως ταιριάζει η λέξη, αμερικανικά εδέσματα.

Ωστόσο, το εμβληματικό αυτό αμερικάνικο έδεσμα φαίνεται πως έλκει την καταγωγή από τον Παλαιό Κόσμο, και μάλιστα το λέει και το φωνάζει, αφού το ίδιο το όνομά του, κατά πάσα πιθανότητα, προέρχεται από το Αμβούργο, το μεγάλο γερμανικό λιμάνι. Hamburger από το Hamburg.

Εκφράζομαι με κάποια επιφύλαξη, διότι η προέλευση του εδέσματος από τη γερμανική πόλη δεν έχει ξεκαθαριστεί απόλυτα. Δεν υπάρχει σοβαρή αμφισβήτηση της προέλευσης καθαυτής αλλά δεν είναι καθαρό πώς και πότε έφτασε στις Ηνωμένες Πολιτείες το καινοφανές έδεσμα. Στην αγγλική Βικιπαίδεια βρίσκω ότι σε έναν αγγλικό τσελεμεντέ του 1758 υπάρχει μια συνταγή για Hamburgh sausage, που σερβίρεται «πάνω σε φρυγανισμένο ψωμί», ενώ λέγεται ότι στα πλοία της HAPAG που έκαναν τη συγκοινωνία Αμβούργου-Ηνωμένων Πολιτειών, σερβιριζόταν ψητό βοδινό κρέας ανάμεσα σε δυο φέτες ψωμί. Καθώς το Αμβούργο ήταν το λιμάνι απ’ όπου έφευγε η μεγάλη μάζα των Γερμανών μεταναστών προς τις ΗΠΑ, είναι πιθανό το χάμπουργκερ να οφείλει την ονομασία του στα πλοία αυτά.

Πάντως, οι πρώτες εμφανίσεις του όρου Hamburg steak σε αμερικανικές εφημερίδες χρονολογούνται στις δυο τελευταίες δεκαετίες του 19ου αιώνα. Σε εφημερίδα του Σικάγου το 1896 υπάρχει μια σαφής περιγραφή για χάμπουργκερ που μαγειρευόταν επί τόπου σε μια καντίνα με τροχούς: «A distinguished favorite, only five cents, is Hamburger steak sandwich, the meat for which is kept ready in small patties and ‘cooked while you wait’ on the gasoline range.»

Όπως θα περίμενε κανείς, πολλές πόλεις και πολλά μαγέρικα ερίζουν για το πού φτιάχτηκε το πρώτο αμερικάνικο χάμπουργκερ, και εδώ υπάρχει εμμέσως και… ελληνικό ενδιαφέρον. Κάποιος Φλέτσερ Ντέιβις, που είχε σαντουιτσάδικο στην πόλη Άθενς (Athens) του Τέξας, ισχυρίστηκε ότι στη δεκαετία του 1880 σερβίριζε χάμπουργκερ στους πελάτες του. Ανάλογοι ισχυρισμοί έχουν γίνει και από άλλους, αλλά πάντως η μικρή Αθήνα του Τέξας έχει ανακηρυχθεί από τη βουλή της Πολιτείας ως η «Γενέτειρα του Χάμπουργκερ» και το μότο της είναι «Hamburgers – Heritage – Texas». Κοινώς, όλα από εμάς τα πήρανε.

Το χάμπουργκερ είναι ένα πεπλατυσμένο μπιφτέκι από βοδινό ή άλλον κιμά, που μπαίνει ανάμεσα σε ένα ψωμάκι που το κόβουμε στη μέση, ενώ προσθέτουμε διάφορα καρυκεύματα και γαρνιτούρες, όσα βαστάει η όρεξή μας και η στατική του τελικού παρασκευάσματος. Ανήκει δηλαδή στην ευρύτερη ομάδα των σάντουιτς -ή αμφίψωμων, όπως έχει προταθεί να τα λέμε ελληνοπρεπώς (Με τη λογική αυτή, αν ο Λογιώτατος της Βαβυλωνίας ήθελε να παραγγείλει χάμπουργκερ θα παράγγελνε… αμβούργειον αμφίψωμον!)

Όπως είδαμε και από το απόσπασμα που παρέθεσα παραπάνω, το μπιφτέκι του χάμπουργκερ λέγεται στα αμερικάνικα αγγλικά patty, μια λέξη που προέρχεται από το γαλλικό pâté. Όσοι από σας παρακολουθούσαν τα κινούμενα σχέδια με τον Μπομπ Σφουγγαράκη, είτε με τη θέλησή σας είτε ως δέσμιοι θεατές, θα θυμάστε πως το αγαπημένο έδεσμα που έψηνε ο Μπομπ στο φασφουντάδικο όπου δούλευε ήταν το «καβουροπάτι» -οι μεταφραστές της σειράς επέλεξαν να αφήσουν αμετάφραστο το δεύτερο μισό του Krabby Patty αντί να πούνε, ας πούμε, καβουρομπέργκερ.

Aλλά ο όρος hamburger συνέχισε να εξελίσσεται, κατά τρόπο πολύ διαφωτιστικό για το πώς λειτουργεί η γλώσσα.

Στο απόσπασμα του 1896 που είδαμε πιο πάνω γίνεται λόγος για Hamburger steak sandwich. Στη συνέχεια, έμεινε το hamburger sandwich και μετά το σκέτο hamburger.

Ωστόσο, μερικές δεκαετίες αργότερα εμφανίστηκε η συντομευμένη μορφή burger, και, ίσως επειδή είχε χαθεί πια η ετυμολογική διαφάνεια και η σχέση με το Αμβούργο, η λεξιπλαστική φαντασία των εστιατόρων έδωσε και άλλα προϊόντα, όπως το cheeseburger, με τυρί, και τελικά το -burger μετεξελίχθηκε σε ένα είδος επίθημα, για κάθε λογής παραλλαγές του χάμπουργκερ, ενώ εμφανίστηκε και ο όρος beefburger, για να επαναπροσδιορίσει το αρχικό προϊόν (που, έτσι κι αλλιώς, ήταν φτιαγμένο από βοδινό κιμά -αλλά εδώ θα έπαιξε ρόλο και το ότι η αρχική ονομασία ham-burger μπορεί να εννοήθηκε ως μπέργκερ με ζαμπόν, ham).

Αυτό το φαινόμενο λέγεται αναβαπτισμός και είναι συχνό στη γλώσσα. Να δώσουμε ένα παράδειγμα δικό μας. Λέγαμε «τηλέφωνο» τον παλιό καιρό. Όταν εμφανίστηκε η κινητή τηλεφωνία, είπαμε «κινητό τηλέφωνο». Οπότε, όταν εδραιώθηκε η τεχνολογική καινοτομία και ο νέος όρος, το παλιό αντικείμενο, το «σκέτο» τηλέφωνο, χρειάστηκε να αναβαπτισθεί σε σταθερό τηλέφωνο.

Πάμε πίσω στα χάμπουργκερ. Σήμερα μάλλον επικρατεί η συντομευμένη μορφή, burger, που την μεταφέραμε και στα ελληνικά, μπέργκερ. Ενώ δηλαδή το χάμπουργκερ το μεταφέραμε στη γλώσσα μας στρογγυλεύοντας την προφορά της αγγλικής λέξης, αφού σπανίως ακούγεται ο τύπος «χάμπΕργκερ», στη μεταφορά του burger σε μπέργκερ μείναμε πιο κοντά στην ξένη προφορά.

Και στα ελληνικά, κυρίως ο τύπος μπέργκερ ακούγεται, και βέβαια υπάρχει και μαγαζί με το όνομα Μπεργκεράδικον -είπαμε, αν ανοίξεις κατάστημα υγειονομικού ενδιαφέροντος και δεν βάλεις Ν στο τέλος, δεν παίρνεις άδεια λειτουργίας.

Μπέργκερ μπορείς να βρεις και σε ακριβά εστιατόρια, αλλά τα χάμπουργκερ/μπέργκερ είναι το βασικό έδεσμα στα διάφορα φασφουντάδικα τύπου ΜακΝτόναλντς, με πολλές και ποικίλες παραλλαγές. Δεν πολυσυχνάζω σε τέτοια μαγαζιά, αν και πολλές φορές, σε ξένο μέρος και σε προχωρημένη ώρα, ήταν η μοναδική λύση για να μη μείνω νηστικός. Αν όμως έχω ελευθερία και δυνατότητα επιλογής, προτιμώ σουβλάκια.

Αλλά εδώ λεξιλογούμε, ως γνωστόν -οπότε και το χάμπουργκερ, είτε το προτιμάμε είτε όχι, έχει κάμποσο ψαχνό για ένα αρθράκι, σαν κι αυτό που μόλις διαβάσατε.

Advertisements

223 Σχόλια to “Μπέργκερ από το Αμβούργο”

  1. LandS said

    Κάποιος Φλέτσερ Ντέιβις, που είχε σαντουιτσάδικο στην πόλη Άθενς (Athens) του Τέξας, ισχυρίστηκε ότι στη δεκαετία του 1880 σερβίριζε χάμπουργκερ στους πελάτες του. Ανάλογοι ισχυρισμοί έχουν γίνει και από άλλους, αλλά πάντως η μικρή Αθήνα του Τέξας έχει ανακηρυχθεί από τη βουλή της Πολιτείας ως η «Γενέτειρα του Χάμπουργκερ» και το μότο της είναι «Hamburgers – Heritage – Texas». Κοινώς, όλα από εμάς τα πήρανε.

    Και στο χάμπουργκερ εμείς έχουμε τα πρωτεία. Διότι Αθήνα είναι μόνο μία και είναι Ελληνική ρε!

  2. Dacazman said

    Καλημέρα.
    Μια μικρή διόρθωση. Οι πρώτες εμφανίσεις στις εφημερίδες είναι του 19ου και όχι του 20ου αιώνα

  3. Παναγιώτης Κ. said

    «Αλλά ο όρος hamburger συνέχισε να εξελίσσεται, κατά τρόπο διαφωτιστικό για το πως λειτουργεί η γλώσσα».
    Όντως διαφωτιστική η παρατήρηση αυτή.

  4. spiral architect 🇰🇵 said

    Εμένα, δεν μου αρέσουν τα μπέργκερ, διαλύονται κατά το δάγκωμα και αγχώνομαι. 🙄

  5. Παναγιώτης Κ. said

    «Φαστφουντάδικα τύπου ΜακΝτόλαντς» δηλαδή θέλεις να πεις τύπου Goody΄s γιατί εμείς στη Θεσσαλονίκη μόνο από αυτά έχουμε! 🙂
    Κάπου υπήρχε και ένα ΜακΝτόναλτς το οποίο επισκέπτονταν οι βαλκάνιοι γείτονες μας αλλά δεν άντεξε και έκλεισε.

  6. Παναγιώτης Κ. said

    Μα τί έπαθε η wordpress και δεσμεύει τα σχόλια;

  7. Νέο Kid said

    Και για το χοτντογκ τίποτα; κρίμα κι άδικο!
    Το χοτ ντογκ λοιπόν ξεκίνησε από τους Κινέζους μετανάστες εργατες που έχτισαν τους αμερικανικούς σιδηροδρόμους. Ήταν μια εύκολη και γρήγορη λύση φαγητού το να βράζουν σκύλους ( αγαπημένο κινεζικό έδεσμα) σε μεγάλα καζάνια και μετά να περνάνε το βρασμένο προϊόν σε κυλινδρική φόρμα καλιμπραρίσματος σε λουκάνικο.

  8. Παναγιώτης Κ. said

    @4. Εξαιτίας αυτού του…προβλήματος δεν τα προτιμώ.

  9. Παναγιώτης Κ. said

    Ψάχνω τώρα να βρω αντίστοιχα παραδείγματα με Ελληνικούς όρους για να δω πως εξελίσσεται η γλώσσα.

  10. Πέπε said

    Καλημέρα.

    Πολύ ενδιαφέρον θέμα. Σε ελληνικές σελίδες γλωσσικού ενδιαφέροντος, πολύ σπάνια γίνονται αφιερώματα σε τέτοιες ολότελα ξένες λέξεις, αν και δε θα ‘πρεπε (να είναι σπάνια εννοώ).

    > > Σήμερα μάλλον επικρατεί η συντομευμένη μορφή, burger, που την μεταφέραμε και στα ελληνικά, μπέργκερ. Ενώ δηλαδή το χάμπουργκερ το μεταφέραμε στη γλώσσα μας στρογγυλεύοντας την προφορά της αγγλικής λέξης, αφού σπανίως ακούγεται ο τύπος «χάμπΕργκερ», στη μεταφορά του burger σε μπέργκερ μείναμε πιο κοντά στην ξένη προφορά.

    Δεν ξέρω αν το πλήρες «χάμπουργκερ» έχει υποχωρήσει προ του συντομευμένου «μπέργκερ», αλλά σίγουρα ισχύει αυτό με τα φωνήεντα. Το «χάμπεργκερ» ακούγεται τελείως ξιπασμένο (σαν να σου λέει, έχω και λόουερ). Λέμε επίσης μάλλον τσίσμπεργκερ παρά τσίσμπουργκερ (όπου, αντιθέτως, το -ου- εδώ είναι που ακούγεται σαν αμορφωσιά), και σαφώς γκρίνμπεργκερ και ό,τι άλλο χωρίς, νομίζω, να έχει ακουστεί ποτέ η βερσιόν με -ου-.

    __________

    Σε εστιατόρια, κανονικά, όχι φαστφουντάδικα, υπάρχει και χάμπουργκερ που σερβίρεται ανοιγμένο, δηλαδή μπιφτέκι πάνω σε ψωμάκι κι όχι μέσα. Αυτό πού ακριβώς εντάσσεται στην ιστορία του εδέσματος; Εκκυριλισμένη εκδοχή του χάμπουργκερ-σάντουϊτς ή, αντιθέτως, αρχική εκδοχή που αργότερα άλλαξε προς την κατεύθυνση του πιο πρόχειρου φαγητού που τρώγεται και στο χέρι χωρίς μαχαιριπήρουνο;

  11. Νέο Kid said

    Και φυσικά και η πίτσα , στη σημερινή της μορφή με τον πατέρα μου και τη μάνα μου πάνω της…, στην Αμερική ξεκίνησε. Το πρόχειρο φαΐ των φτωχών του ιταλικού νότου, λίγο ζυμαρικό με λίγη ντομάτα άντε και καμία ελιά πάνω και στο φούρνο , μπας και ξεγελάσουμε την πείνα μας..,εμπλουτίστηκε και αναπτύχθηκε στις ΗΠΑ.

  12. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια και τη διόρθωση!

    10β Θα έλεγα πως είναι το πρώτο -αν και η πρώτη, πολύ αρχική μορφή ήταν επίσης έτσι -αλλά ποιος τη θυμάται;

    6 Δεν υπάρχει σχόλιο πιασμένο στην παγίδα.

  13. nikiplos said

    Καλημέρα… Μοι προξενεί αλγεινήν εντύπωσιν, που ουδείς των συνταξιούχων του ιστολογίου, κάθισε να ψάξει λεπτομερώς ώστε να βρει πως η λέξις Χάμπουργκερ, προέρχεται κατευθείαν από το τον ελληνικόν τύπον «Χαμβουργείον»

    Χάμβω παλαιός τύπος του χάφτω… χαμβουργείον το μέρος όπου η τροφή χάμπτεται τάχιστα, κοινώς ταχυφαγείον…

  14. Νέο Kid said

    Στην Κύπρο τα Γκούντις έκλεισαν κι έγιναν Μπέργκερ Κινγκ. Δικαιολογημένα βέβαια, καθότι τα μπέργκερς των Γκούντις δεν τρωγόντουσαν…
    Νομίζω ότι η «αποτίναξη» του Χαμ από το χάμπουργκερ και η μετατροπή σε σκέτο μπέργκερ, έχει να κάνει και με την ραγδαία διείσδυση των Μακντόναλντς στην Αραπια . Εκεί , δεν θέλουν να ακούνε για «χαμ» γιατί είναι χαράμ. Ενώ τα μπιγκ μακ είναι χαλάλ!… 😀😀

  15. Πέπε said

    @7:

    > > Και για το χοτντογκ τίποτα; κρίμα κι άδικο!

    Προσωπικά βρίσκω συναρπαστικό το να κάτσει να σκεφτεί κανείς σε πόσους λαούς και σε πόσες παραλλαγές εμφανίζεται η ιδέα του πρόχειρου φαγητού με ψωμοειδές περιτύλιγμα και διάφορες γέμισες (γεμίσεις; χμ…): σάντουϊτς, τοστ, χάμπουργκερ, χοτ ντογκ, πίτα με σουβλάκι / γύρο, κρέπα, διάφορες λεγόμενες αραβικές πίτες, που νομίζω απαντούν και ως κυπριακές…

    Μόνο αυτά που ξέρουμε στην Ελλάδα αν πιάσεις, η ποικιλία είναι τεράστια.

  16. Πάνος με πεζά said

    Καλημέρα σε όλους !
    Θα μπορούσε να γίνει ένα σχόλιο-προσθήκη, από όποιους ξέρουν, για την ονομασία των κατοίκων του Αμβούργου, αν λέγονται Hamburgers ή Hamburgians, κι αν αυτό δημιουργεί κάποια σύγχυση… Η αφορμή είναι ότι θυμάμαι πολύ αμυδρά να με έχον διορθώσει κάποτε στα Αγγλικά, λέγοντάς μου «Τι ήθελες να πεις, ότι είσαι ένα παιδί-σάντουϊτς» (Hamburger boy).

  17. nikiplos said

    ξέχασα το χαμόγελο στο @13… 🙂

  18. Πάνος με πεζά said

    @ 15 : Άλλο η αραβική (λεπτή και στρογγυλή μεγάλης διαμέτρου, «Αρτόπουλος») πίτα, κι άλλο η Κυπριακή (αφράτη, πιο πολύ από του σουβλακιού, και οβάλ). Τουλάχιστον έτσι μας τις πλασάρουν εδώ στο Ελλάντα, τώρα κατά πόσον είναι έτσι και οι ορίτζιναλ…

  19. Πέπε said

    @16: Μα αν στα γερμανικά είναι Hamburger, αυτό αρκεί. Πήραν τη γερμανική λέξη στ’ αγγλικά χωρίς να τη μεταφράσουν και την έκαναν όνομα φαγητού.

  20. Νέο Kid said

    Hamburgians δεν παίζει , καθότι οι τευτόνοι, ακόμα και οι λιμανίσιοι σανπαουλίστες σοδομιστές του βορά …, μιλάνε μπαμπά τους γλώσσα.
    Wir Sind Hamburger! ( χωρίς s στο τέλος, κι άλλες αγγλικουριές)

  21. Λεύκιππος said

    Δεν συμφωνώ με την ετυμολογία. Το χαμ παραπέμπει προς κάποιον χαμουτζή. Ολο και κάποιος Καλαματιανός το ξεκίνησε.. Καλημέρα

  22. spiral architect 🇰🇵 said

    @16: Ένα φρέσκο ντοκιμαντέρ: Hamburger Gitter

  23. argyris446 said

    Reblogged στις worldtraveller70.

  24. spiral architect 🇰🇵 said

    @13: Θα σε προτείνωμεν ως μεταδικτατορικόν φοιτητήν εις την Ελληνικήν Αγωγήν. 🙂

  25. Στην Κύπρο η ονομασία χαμπουργκερ χρησιμοποείται και για σάντουιτς με γύρο, η δε προφορά: χάμπουρκερ

  26. Νέο Kid said

    Φυσικά και η κυπριακή πίτα είναι οβάλ και αφράτη. Υπάρχουν και οι πιο ψωμομένες (χοντρές) οι Παφίτικες. Το αραβικό σουβλάκι-σάντουιτς λέγεται σαουάρμα . Και η αραβική πίτα είναι λεπτή , όπως και το ψωμί τους , λόγω «ασθενούς» σιταριού . (Σοβαρό το τελευταίο! Όχι πλάκα)

  27. dryhammer said

    Καλημέρα! Θυμάμαι αχνά από τα 70ζ τον Πόλντο του Ποπάι να λέει σε κάποιο καρτούν: «A sailor came from the Hamburgers land» και να μεταφράζεται «Ένας ναύτης ήλθε από την μπιφτεκοχώρα» καθότι πριν γίνουν μόδα, μπιφτέκια τα λέγαμε (κι εμείς και ο μεταφραστής). Μερικά σουβλατζήδικα έφτιαχναν (κι ακόμα παίζει) κάτι παρόμοιο, με μακρόστενο μπιφτέκι περασμένο σε καλαμάκι για να ψήνεται μαζί με τα σουβλάκια, σε μακρόστενο ψωμάκι με ντομάτα κρεμμύδι και λεγόταν σάντουιτς με μπιφτέκι. Μετα ήρθαν τα γκούντις και αργοτερότερα τα Μακ κλπ

  28. atheofobos said

    Δύο πράγματα εξ Αμερικής αποφεύγω πλήρως, όταν αυτό είναι εφικτό.
    Πρώτα τα μπέργκερ, γιατί τα θεωρώ υποβάθμιση της διατροφής, ιδίως όταν μπορείς να φας ένα εύγεστο και ζουμερό σουβλάκι και δεύτερο τα κινηματογραφικά σουπερ μάρκετ που είναι τα πολυσινεμά, όταν υπάρχουν θαυμάσιες αίθουσες όπως πχ ο Δαναός, το Ιντεάλ κτλ

  29. Πέπε said

    Πριν έρθουν στην Ελλάδα τα ΜακΝτόναλντς, πριν καν έρθει μια άλλη αμερικάνικη αλυσίδα που μου διαφεύγει το όνομά της και είχε μαγαζί στο τέρμα Σταδίου Σύνταγμα και δε μακροημέρευσε, ο κύριος αντίπαλος των Γκούντις ήταν τα Χάμπο, που κι αυτά δε μακροημέρευσαν.Άρα, εκείνη την εποχή η ολόκληρη λέξη χάμπουργκερ (όθεν Χάμπο) ήταν σαφώς πιο οικεία από την κομμένη μπέργκερ. Στο τριτοδεσμίτικο χιούμορ της παρέας από το φροντιστήριο τα λέγαμε «ο Ήαμβος» (ΗΑΜΒΟ).

    Εντωμεταξύ τα ΜακΝτόναλντς ήταν γνωστά πολύ πριν έρθουν. Τέλη ’80 θυμάμαι σε έλασσον θέρετρο του Πηλίου ένα σαντουϊτσάδικο, μετά βίας χαμπουργκεράδικο, να λέγεται Ντόναλντ’ς, με μια κακοφτιαγμένη καρικατούρα του Ντόναλντ στην ταμπέλα – όλο μαζί, μια εντελώς καλαμπόρτζικη -συμπαθητική ωστόσο στην αφέλειά της- προσπάθεια μαϊμούς.

  30. LandS said

    7 Αυτό που γράφεις για τους Κινέζους δείχνει μάλλον προκατάληψη διότι υπήρξαν και άλλοι λουκανικοφάγοι λαοί, που συνήθιζαν να τρώνε κρέας σκύλου.

    Από την αγγλικοΒίκι
    The term dog has been used as a synonym for sausage since the 1800s, with one thought being that it came from accusations that sausage makers used dog meat, starting in at least 1845.[21] In the early 20th century, consumption of dog meat in Germany was common.[22][23] The suspicion that sausages contained dog meat was «occasionally justified»

    Για άνοιξε την γερμανοΒίκι να δούμε αν το παραπάνω είναι αλήθεια ή προέρχεται από αγγλόφωνους αντι-Κραουτιστες

  31. Πάνος με πεζά said

    @ 29 : Μήπως εδώ μέσα κάπου βρεις αυτό που δε θυμάσαι;

  32. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Αυθεντική ετυμολογία του φαστ φουντ που είχα ακούσει σε ταξί, πάνε καμιά 25ριά χρόνια: Ο πανεπιστήμων συνοδός προς την κυρία που συνόδευε, βλέποντας στον δρόμο μια ταμπέλα μαγαζιού: Φαστ σημαίνει γρήγορο. Φουντ είναι το πόδι. Δηλαδή γρήγορο φαγητό, στο πόδι.

  33. Το πιο ακριβό χάμπουργκερ του κόσμου
    Κοστίζει σχεδόν 1400 ευρώ και περιλαμβάνει μέχρι φύλλα χρυσού:
    https://www.newsbeast.gr/world/arthro/740588/to-pio-akrivo-habourger-tou-kosmou

  34. Σκέτο ‘μπέργκερ’ εγώ στα ελληνικά μόνο σε πρωταθλήματα σκακιού έχω ακούσει. Ίσως δεν παρακολουθώ αρκετά την εξέλιξη της γλώσσας…

  35. Πέπε said

    @31:
    Ναι, τα Γουέντις!

    Μου κάνει εντύπωση που απλώς τα απαριθμεί ανάμεσα σε άλλα συνοικιακά. Νόμιζα ότι στον καιρό τους ήταν κυρίαρχα. Μάλιστα κάτι έπαιζε με μια ειδικά σάλτσα…

  36. Triant said

    29:
    ‘μια άλλη αμερικάνικη αλυσίδα που μου διαφεύγει το όνομά της και είχε μαγαζί στο τέρμα Σταδίου Σύνταγμα’. Ήταν τα καταπληκτικά Wendy’s τα οποία όμως ήταν πολύ ακριβότερα. Δεν τα ήξερα, τα είδα μπροστά μου στην Γλυφάδα μια φορά που πείναγα τόσο πολύ που μπήκα να φάω χάμπουργκερ. Πήρα ένα mushrum melt με μανιτάρια και ενθουσιάστηκα τόσο που πήρα και δεύτερο. Αυτά το ενενηνταλίγο. Έκτοτε το τίμησα αρκετές φορές μέχρι που έκλεισε. Δεν ξέρω γιατί. Ίσως γιατί ήταν ακριβό.

  37. Χαρούλα said

    13 & 17
    Να είσαι καλά! Μού φτιαξες την διάθεση!
    Και ευτυχώς που το διευκρίνησες! Μπορεί και να ανησυχούσαμε για σένα! 😅

    Καλημέρα!

  38. spiral architect 🇰🇵 said

    @31: Εμείς πηγαίνουμε στα Hooters! ❤

  39. cronopiusa said

    Σιχαίνομαι τα μπέργκερ, αν και εκ των συνθηκών, έχω φάει άπειρα Bocadillos y tapas . Το εθνικό μας φαγητό βέβαια είναι η φασολάδα και μέρα που είναι σήμερα, να θυμηθούμε

    Ψηλά τα χέρια Χίτλερ – Ροβήρος Μανθούλης (1962)

  40. Ανδρεας Τ said

    @9 Στη Γαλλία που πουλιέται ο γύρος εδώ και κάμποσες δεκαετίες (τέλη του 70 έγινε η εισαγωγή του) στην αρχή το είπαν γύρο η ντονέρ κεμπάπ, με τα επικράτησε το σάντουιτς grec και στη συνέχεια μιλάνε για grec. On va manger un grec. Ένα άλλο που με διασκεδάζει είναι ότι μπορεί κανείς να ξεχωρίσει με μεγάλες πιθανότητες επιτυχίας την εθνική καταγωγή του εστιάτορα από το πως ονομάζει το σάντουιτς grec. Αν το λέει σάντουιτς grec είναι κατά πάσα πιθανότητα η αραβικής η κουρδικής καταγωγής. Αν το γράφει ντονέρ τότε μάλλον είναι τουρκικής καταγωγής.

  41. Πάνος με πεζά said

    Εκείνο που παρατηρείται τα τελευταία χρόνια πάντως, είναι το ότι ενώ τα μπέργκερ εδώ στην Ελλάδα ήταν «τσουρούτικα» (το τσίζμπεργκερ των Goody’s το έβαζες και μέσα στην τσέπη !), η τελευταία τάση, και με νέες αλυσίδες που έχουν έρθει (π,χ. Simply Burgers), είναι να φτιάχνονται ανοικονόμητες θερμιδικές βόμβες α-λα-αμερικέν, μέσα σε κουτιά σχεδόν σαν παπουτσιών…

  42. ΓΤ said

    #29 Μήπως ήταν τα «Wendy’s»;

  43. Πέπε said

    > > Δεν πολυσυχνάζω σε τέτοια μαγαζιά, αν και πολλές φορές, σε ξένο μέρος και σε προχωρημένη ώρα, ήταν η μοναδική λύση για να μη μείνω νηστικός.

    Δεν ξέρω τι γίνεται όταν είναι κανείς τόσο ταξιδιωτικός τύπος όσο εσύ Νίκο. Πάντως, προσωπικά, με μόνιμη έδρα πρώτα Αθήνα και τώρα Ηράκλειο και με αρκετά (αλλά λιγότερα από εσένα) ταξίδια, έχω δεκαετίες σερί να μπω σε χαμπουργκεράδικο. Και αυτό δε μου έχει στοιχίσει την παραμικρή προσπάθεια ή ξεβόλεμα, δεν είναι σαν να είσαι π.χ. βίγκαν στην ορεινή Καρδίτσα που θα τα βρεις μπαστούνια τρώγοντας έξω.

  44. leonicos said

    αμβούργειον αμφίψωμον

    και το παρασκευαστήριο: ἁμβουργεῖον.

    Το πολυτονικό αναγκαίο εδώ, για να φανεί το , που αλλιώς χάνεται, και η περιτπωμένη, για να φανεί το μακρό ειειειειειει

    Δυστυχώς, τα περί Τουρκίας μάλλον αύριο. Δεν προλαβαίνει σήμερα το παιδί. Εκτος που έχω να διαβάσω κι ένα κάρο άρθρα, να σχολιάσω και μετά να γραψω και που σχολίασα, προς εκνευρισμό μερικών μερικών.

    Πάντως, όσοι δεν έχετε πάει ακόμα από κει, φύγερτε σήμερα και αφήτε τον Σαραντάκο να γράφει

  45. #29: Ήταν τα Wendy’s!

    https://en.wikipedia.org/wiki/Wendy%27s#/media/File:Wendy%27s_logo_2012.svg

  46. Χαρούλα said

    Και για τους γλυκατζήδες, στην Θεσσαλονίκη έχει και …

  47. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Καλημέρα.

    Νόστιμο τὸ σημερινό. Μᾶς ἄνοιξε τὴν ὄρεξη πρωινιάτικα.

    Μοῦ ἄρεσε ἡ ἀπόδοση τοῦ «krabby patty» σὲ «καβουροπάτι».
    Ὅσο πατάει ὁ κάβουρας.
    Ἂν εἶναι καὶ ψημένο στὰ κάρβουνα.

    @5. Παναγιώτη, χαίρομαι ποὺ ὁ Γκούντης ἐκτόπισε τὸν Μακδόναλδ.

    Πάντως πρέπει νὰ γίνει ἐκστρατεία γιὰ τὴν ἐπαναφορὰ τοῦ σωστοῦ ὀνόματος: «Γουδής» 🙂

    @10. Πέπε, ἡ «εκκυριλισμένη εκδοχή του χάμπουργκερ-σάντουϊτς » εἶναι αὐτή:
    гамбургер-сэндвич 🙂

  48. Wendy’s

  49. Και βέβαια η κλασική σκηνή από το Παλπ Φίξιον, στην οποία μαθαίνουμε ποια είναι η διαφορα του Μπιγκ Μακ από το Ρουαγιάλ γουιθ τσίιζ 🙂

  50. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    15 Η ιδέα είναι: ένα φτηνό βασικό υλικό με προσφάι κάτι νόστιμο -πίτα με γύρο, κρέπα με οτιδήποτε, πίτσα, και κουσκούς (σιμιγδάλι) με κρέας

    16 Στο λεξικό της Οξφόρδης υπάρχει και Hamburger για τους Αμβουργέζους τον 17-18 αιώνα. Για τώρα δεν ξέρω.

    34 Μπράβο, ξεχάσαμε να πούμε ότι το Μπέργκερ είναι και επώνυμο, και είναι και ο τρόπος να ξεχωρίζουν οι ισοβαθμίες στο σκάκι

    41 Σωστά, έχουν παραγγείλει οι κόρες μερικές φορές και έχω θαμάξει!

  51. dryhammer said

    18,26. Η θεμελιώδης, νομίζω, διαφορά της κυπριακής πίτας από τις άλλες (ελληνικές, αραβικές κλπ κλπ) είναι πως την κυπριακή την κόβεις και τη γεμίζεις ενώ τις άλλες τις τυλίγεις γύρω από τη γέμιση.
    Κάποτε στη Χίο, ίσως κι ακόμα, ένα «Οβελιστήριο-Πιτσαρία» έφτιαχνε «πιτσόψωμα» δηλ. έψηνε ένα κομμάτι ζύμης για πίτσα και μετά το έκοβε στη μέση και το γέμιζε à la manière des Chypriotes.

  52. leonicos said

    Είμαι και χορτοφαγος.

  53. spyridos said

    16

    Ναι Hamburger είναι ο Αμβουργιανός αλλά και το εισαγώμενο στη Γερμανία Χάμπουργκερ.
    «Μπιφτέκι» φτιαγμένο από κιμά φιλέτου πρέπει να υπήρχε στη Γερμανία.

    Στην Ολλανδία ονομάζουν Χάμπουργκερ το Αμερικάνικο έδεσμα και «Γερμανικό στέικ» το (σχεδόν ίδιο) μπιφτέκι από κιμά φιλέτου.

    Θυμάμαι το 1988 Ολλανδό συγκάτοικο που πήγε στο Αμβούργο για τον αγώνα ποδοσφαίρου Γερμανία – Ολλανδία και είχε
    γράψει στη μπλούζα του το προσβλητικό Ich bin ein Hamburger κατα το Ich bin ein Berliner.
    Δηλαδή είμαι Χάμπουργκερ αντί του σωστού Ich bin Hamburger.

    To Ich bin ein Berliner (Είμαι ντόνατ) του Κένεντι ΄εχει μείνει αξέχαστο στους Γερμανούς.
    Μπερλίνερ μπολ είναι αυτό που αργότερα οι Αμερικάνοι ονόμασαν ντόνατ.
    Με αφορμή την ομιλία του Κένεντι κάποιοι ανατολικογερμανοί φουρνάρηδες άρχισαν να φτιάχνουν ένα ανάποδο ντόνατ (η γέμιση απέξω)
    που το ονόμασαν Αμερικάνερ.
    Πριν 2-3 χρόνια σε έναν μικρό φούρνο στο Κέπενικ (Köpenick) αγόρασα νοστιμότατα Αμερικάνερ.

    Οι Γερμανοί ήταν από τις μεγαλύτερες συνιστώσες εθνότητες των ΗΠΑ. Πολλά Αμερικάνικα εδέσματα έχουν Γερμανική καταγωγή.
    Το ξινολάχανο , τα λουκάνικα (φρανκφούρτερς) τα πρέτζλερ και ο Τραμπ.

    Την τελευταία δεκαετία έγινε νέα εισβολή στο Βερολίνο όπου νεομετανάστες Αμερικανοί άνοιξαν χαμπουργκεράδικα και ντονατάδικα.
    Ενα γευστικό αντιδάνειο δηλαδή.
    Το πρώτο αν θυμάμαι καλά ήταν το Burgermeister (Δήμαρχος στα Γερμανικά) στο Κρόιτσμπεργκ.
    Εγκατεστημένο στις πρώην τουαλέτες του μετρό είναι και αρχιτεκτονικά πανέμορφο.
    Γευστικά το συγκεκριμένο συναγωνίζεται το σουβλάκι αν και παραδίπλα υπαρχει μια τούρκικη πα’ι’δακερί που τα πατάει όλα.

    https://berlinfoodstories.com/2016/01/12/burgermeister/

  54. sarant said

    54 Να έχουμε κατά νου τις συστάσεις

  55. LandS said

    Μέσα δεκαετίας εβδομήντα, Έλλην φοιτητής δούλευε ταμίας σε πολύ φημισμένο, την εποχή εκείνη, Ιταλικό εστιατόριο στο Λονδίνο. Οι τιμές του ήταν πολύ πάνω από τον μέσο όρο – αρκεί να σας πω ότι στο μενού υπήρχαν εδέσματα που είχαν προτείνει Αμερικάνοι ιταλικής καταγωγής, γίγαντες της σόουμομπιζ (π.χ. Insalata mista mare «Sinatra») που το είχαν κάτι σαν στέκι. Ήρθε λοιπόν με τη φαμίλια του ο κανονικός απλοϊκός Αμερικάνος τουρίστας και παράγγειλε το πιο ακριβό πιάτο. Tartar Steak. Το μενού εξηγούσε ότι πρόκειται για ωμό κιμά από γαλλικό φίνο μοσχαρίσιο κρέας με καρυκεύματα (τα έλεγε ποια είναι) – αυτός όμως είχε διαβάσει τα ψιλά γράμματα. Βλέπει λοιπόν δυο σερβιτόρους με το τρέιλερ να έρχονται και να αρχίζουν με δυο πιρούνια ο καθένας να ζυμώνουν τον (ωμό υπενθυμίζω) κιμά με τα μπαχαρικά τις κάπαρες τα ελαιόλαδα και τους μαϊντανούς (Ιταλοί παιδί μου) και μετά από παρέλευση κάπου εφτά λεπτών (τόσο κρατούσε, ίσως και περισσότερο, το ανακάτεμα) ο σίνιορ σερβιτόρος να του προσφέρει μια μικρή ποσότητα για να δοκιμάσει μήπως το θέλει λίγο περισσότερο καυτερό. Γουρλώνει τα μάτια, καταπίνει ότι του ανέβηκε από τον οισοφάγο και διαμαρτύρεται που τον πέρασαν για τόσο απολίτιστο και του δίνουν να φάει άψητο κρέας. Ο σερβιτόρος με πολύ ευγένεια του εξηγεί ότι έτσι γίνεται στας πολυτελείς Ευρώπας το γράφει άλλωστε και το μενού. Ο άνθρωπος συνεχίζει να διαμαρτύρεται και ο σερβιτόρος, για να τον ξεφορτωθεί, του προτείνει να το βάλει για λίγο στο γκριλλ, αλλά θα χάσει λίγο γεύση. Συμφωνεί ο άνθρωπος και όταν δοκιμάζει τον ψητό κιμά αναφωνεί (τι αναφωνεί, ουρλιάζει)
    «είκοσι δύο δολάρια για ένα χάμπουργκερ;»

  56. gak said

    Πιστεύω ότι η προφορά ΧάμπΟΥργκερ έχει να κάνει με τη γραφή: u βλέπανε οι πρόγονοί μας, που δεν μιλούσαν καλά αγγλικά, ΟΥ προφέρανε. Παρομοίως, Lucky Luke -> Λούκυ Λουκ αντί για Λάκι Λυκ

  57. LandS said

    ΔΕΝ είχε διαβασει το ψιλά γράμματα

  58. #54 Burgermeister! Δηλαδή οι εξυπνακίστικοι τίτλοι τύπου «Αρτοποιητής» δεν είναι ελληνική αποκλειστικότητα.

  59. Πάνος με πεζά said

    @ 52 : Στη Στρατό, στην Ελευσίνα, παραγγέλναμε στο σουβλατζήδικο «λαγάνα». Δεν ξέρω πώς, είχε όλο το χρόνο λαγάνες (σε πιο μικρό μέγεθος από το κανονικό (αν και πλέον, και οι κανονικές πια κατά κει το πάνε…), και το κάθε μισό το έκανε «τσεπάκι» και το γέμιζε… Σλουρπ…
    Φυσικά στην ίδια κατηγορία (ψωμένια υπόβαση+επικαλύψεις…) εμπίπτει και ο κρητικός ντάκος…

  60. nikiplos said

    Περί εδεσμάτων, οι Χιλιάνοι έχουν σουβλιστό ψωμί και μάλιστα το αποκαλούν γκρέκικο ή κάτι τέτοιο… (αλλά δεν θυμάμαι πάνε πολλά χρόνια που μου το εξηγούσαν)

  61. ndmushroom said

    Ναι, το καβουροπάτι το θυμάμαι κι εγώ. Βέβαια και το καβουρομπέργκερ δεν ξέρω αν θα μου άρεσε. Μάλλον θα προτιμούσα τον καβουροκε(/ιο)φτέ, που είναι πιο εξελληνισμένος! 🙂

  62. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @29. Πέπε, πολὺ μοῦ ἄρεσε «ο Ήαμβος».

    Ἐγώ πάλι νόμιζα πὼς τὸ «Χάμπο» προερχόταν ἀπὸ κάποιον πόντιο Χαράλαμπο. 🙂

    @32. ΣτοΔγιαλοΧτηνος, μοῦ ἄρεσε καὶ ἡ ἐτυμολογία φαστ φοὺντ> γρήγορο πόδι. 🙂

  63. Κώστας said

    Καλημέρα.

    Η πλήρης σύμπτωση του εδέσματος με την ονομασία των κατοίκων του Αμβούργου μού θύμισε τον (στην πραγματικότητα αδικαιολόγητο) ντόρο γύρω από το περίφημο «Ich bin ein Berliner!» του Κένεντι.

  64. Κώστας said

    Ουπς, τώρα είδα το 54…

  65. Alexis said

    #13: Θεϊκό το χαμβουργείον (εκ του χάπτω), μας έφταιξες τη μέρα! 🙂

  66. NIKOS NIKOS said

    Καλημέρα σε όλους!

    HΑΜ από το ἅμμα, -ατος, τό (ἅπτω), οτιδήποτε δεμένο ή φτιαγμένο για δέση και επομένως: 1. κόμπος, σε Ηρόδ. 2. θηλειά, βρόχος, σε Ευρ. 3. σχοινί ή ταινία, σε Ανθ. 4. στον πληθ., οι βραχίονες του παλαιστή ή το παλαιστικό «αγκάλιασμα», σε Πλούτ. (LIDDELL & SCOTT) η δασεία προέρχεται από το h

    Επίσης δύναται να προέρχεται και από το καμπή(κάμπτω) με μετατροπή του κ σε χ. Στη λέξη hamstring= ιγνυακός τένοντας

    ham = το ζαμπόν

    ham-fisted = ο αδέξιος, αυτός που έχει γαντζωμένα(καμπυλωμένα) τα χέρια του

    hammock = η αιώρα

    BURGH(BUROUGH) Πύργος π to β, Βύρ-γος, burgus, turris; a tower, or ſtrong place;alſo the chief magzſtrate of a fortified town: ſee BURROW. Gr. Verſtegan obſerves, that “bourough metaphorically ſignifieth a town having a walle, or ſome kynd of cloſure about it : alſo a caſtal

    Από παλιό αγγλικό ετυμολογικό λεξικό.

    Σχετικά είναι και τα εξής:

    πύργος > Πέργαμος της Τροίας, Βεργίνα, Bergen(Νορβηγία), Bourgas (Βουλγαρία), Bourgos (πρωτεύουσα της Καστίλης)

    Στα γαλλικά bourgeois κτλ

  67. Alexis said

    Φτου!
    Μας έφτιαξες τη μέρα, βέβαια…

  68. Alexis said

    #7: Τι να μας πουν βρε Κιντ και οι Κινέζοι για σκυλολουκάνικα…
    Σαν τα γατοσουβλάκια στο φερι μπωτ Ρίο-Αντίρριο δεν έχει… 😆

  69. Πάνος με πεζά said

    Εμείς πριν από τα μπέργκερ, τρώγαμε τα τυράκια BERGER (μπερζέ), τριγωνάκια 6 μέσα στο κουτί, σαν τα La Vache qui rit, αλλά προγενέστερα, και στο μισό πάχος. Για οσους τα πρόλαβαν, σε μια κιτρινωπή συσκευασία.

  70. ΣΠ said

    Αμέτρητες οι παραλλαγές των μπέργκερ.
    https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_hamburgers

  71. LandS said

    67 Το Μπούργκο της Κορώνης, το Μπούρτζι του Ναυπλίου, το Εξωβούργο της Τήνου κλπ.
    Ο Πύργος της Ηλείας;

  72. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα -είχε ρέντα το χάμπουργκερ!

  73. Νέο Kid said

    Η σχεδόν πάνδημη υποστήριξη (εδώ μέσα ειδικά! Που κατακρίνουμε και κοροϊδεύουμε τον ελληναραδισμο!) των άθλιων σκευασμάτων του Γκουντίδη ( μόνο και μόνο υποθέτω επειδή είναι «ελληνικά» ,κι έχουν «ελληνική γεύση» τοχω ακούσει κι αυτό! τα μπέργκερ του) μου προκαλεί κατάπληξη!
    Όσο ήταν ένα επαρχιακό σαντουιτσάδικο κοντά στον Αη Μητσο στη Σαλονίκη ,ήταν οκ. Μετά… βράστα! Μ ένα ψευτοκλαμπ και τις ορυκτελέ προτηγανάτες …έγινε «φίρμα».
    Ούτε υποψία σύγκρισης με πραγματικά καλά μπέργκερ όπως τα Γουέντις , ακόμα και τα Μακντόναλντς είναι πολύ καλύτερα!

  74. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Πολὺ ὡραῖο ἦταν τὸ chicken filet στὰ Quick τῶν Βρυξελλῶν τὸ ὁποῖο ζητοῦσα μὲ γαλλικὴ προφορὰ γιὰ νὰ τὴ σπάω στοὺς Φλαμανδοὺς ὑπαλλήλους ποὺ ἔνιωθαν ὑποχρεωμένοι νὰ μὲ διορθώσουν

  75. Γ. Ξυδόπουλος said

    Συνήθως στην (αγγλόφωνη) βιβλιογραφία λέγεται «παλαιωνυμία» εκ του retronymy. Έχω γράψει κι εγώ κάτι για το φαινόμενο αλλά και η Άννα Αναστασιάδη-Συμεωνίδη (που το ονομάζει «αναβαπτισμό» εκ του γαλλικού rebaptisme).

  76. Νέο Kid said

    69. Για ταξιδιωτικό σουβλάκι , μόνο Λιανοκλάδι! Εγγύηση ποιότητας !

  77. sarant said

    76 Δεν ήξερα την παλαιωνυμία, να τη σημειώσω. Στο άρθρο χρησιμοποιώ τον αναβαπτισμό.

  78. Κώστας said

    Χαρακτήρισα αδικαιολόγητο τον ντόρο για τη ρήση του Κένεντι, επειδή το αόριστο άρθρο ein στην πραγματικότητα δεν ήταν λάθος. Το άρθρο παραλείπεται μόνο όταν γίνεται αναφορά στην πραγματική καταγωγή. Όταν όμως η σημασία είναι μεταφορική με την έννοια πως κάποιος θα μπορούσε (π.χ. λόγω χαρακτήρα ή ιδεολογίας) να συγκαταλεχθεί και να ιδωθεί ως ισότιμο μέλος μιας ομάδας, είναι υποχρεωτικό.

  79. ΣΠ said

    Ήθελα να γράψω για το retronym αλλά δεν ήξερα πώς να το αποδώσω στα ελληνικά.

  80. ΓΤ said

    #32 Ένα μικρό γλωσσικό με ταρίφα…

    Χειμώνας του 2014 (προτού κατεβάσω το app γνωστής εταιρείας με ταξί, όχι αυτής που ανήκει στον φιόζο της Λένορμαν), μπαίνω ξημερώματα από Παγκράτι για Κυψέλη. Αφού με βομβαρδίζει με σχόλια για «γκόμενες-αλφάδι», περνάει στην ακρίβεια, και ο τύπος συνεχίζει:

    -Φιλαράκι, κοίτα τι αγόρασα!
    -…
    Αρπάζει πίσω από τον μοχλό έναν φακό βυθού (τον φαντάστηκα προς στιγμήν να οδηγεί με σκάφανδρο), και μου δείχνει στα πεντάλ κάτι τρύπια παπούτσια. Όχι, βέβαια, ότι περίμενα να δω sur mesure, αλλά ήταν μια οικτρή εικόνα αυτή.
    -Τα βλέπεις;
    -…
    -Δυόμισι ευρώ! Είναι παπούτσι «σεκεχένε». Θα δώσω κι άλλα δύο ευρώ στον αδερφό μου τον τσαγκάρη, και, με λιγότερο από τάλιρο, είμαι σένιος. Πού να βρω λεφτά με τους γαμ@@@νους τους φόρους τους;
    -Τι παπούτσια είναι;
    -Σου είπα, «σεκεχένε», από Κινέζο!
    Αργώ να συνειδητοποιήσω λόγω κούρασης το «σεκεχένε», αλλά, όταν καταλαβαίνω τι εννοεί, επιστρέφω:
    -Μήπως τα έχουν φορέσει άλλοι πριν;
    -Ναι, ντε, αφού σ’ το πα, «σεκεχένε» («second hand»).
    -Από δεύτερο χέρι δηλαδή. (Δεν ήταν ώρα να του πω «από δεύτερο πόδι».). Δεν χρειάζονται αγγλικά τέτοια ώρα.
    -…
    (Προτού κατέβω θυμήθηκα τύπους που παίζουν ιππόδρομο. Ορδές άπλυτων (τελευταίο μπάνιο προ Ιδιωνύμου), έχουν λεφτά για τα άλογα μα ποτέ για αφρόλουτρο.)
    -Στοίχημα παίζεις;
    -Τρεις μήνες τώρα είμαι κουβά.
    -Αλλά δεν έχεις λεφτά για παπούτσια και αγοράζεις δευτεράντζες.
    -Έχεις δίκιο…

    Στην είσοδο της πολυκατοικίας, θεόμουρλος, ξεκαρδιζόμουν μόνος μου. Μπαίνοντας στο σπίτι, η συντροφένια με περίμενε κάτω από την άγρια λάμπα της. Της είπα για το «σεκεχένε», πεθάναμε στα γέλια. Λίγες ώρες αργότερα, ξύπνησα πικραμένος. Αυτό έπιανε το αυτί του, αυτό νόμιζε σωστό, αυτό μου μετέφερε. Γέλως δεν του πρέπει. Δάκρυ μόνο, για την κατάντια του, και για την κατάντια μου να γελάσω με την κατάντια του.

  81. Νέο Kid said

    80. Προτείνω το «Υστερόνυμο»

  82. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @66,13. Ἡ ὁμάδα πετάει σήμερα.
    Ἐξαιρετικὸ καὶ τὸ «Χαμβουργεῖον» τοῦ Νίκιπλου (ἀπὸ τὸ χάμβω>χάφτω). 🙂

    Πάντως, λεξιλογικὰ πληρέστερο τὸ «ἁμβούργειον ἀμφίψωμον» ποὺ παρασκευάζεται στὸ «ἁμβουργεῖον» 🙂 (ἀπὸ τὸν Λεώνικο στὸ #44).

  83. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    74 Γοώδης, πράγματι.

  84. Γ. Ξυδόπουλος said

    Επικρατεί η απόδοση «παλαιώνυμο». Για περισσότερα μπορείτε να δείτε στο το λινκ ένα σχετικό άρθρο μου. https://www.academia.edu/6964649/A_view_into_retronymy_as_a_source_of_neology που έχει δημοσιευτεί στο «Pascaline Dury, José Carlos de Hoyos, Julie Makri-Morel, François Maniez, Vincent Renner & María Belén Villar Díaz (dirs). 2014. La néologie en langue de spécialité: Détection, implantation et circulation des nouveaux termes (Travaux du CRTT). Lyon: CRTT, 75-98.

  85. spiral architect 🇰🇵 said

    Για ξέμπλεξε ένα σχόλιό μου από τη σπαμοπαγίδα για την μπιφτεκική πληρότητα της ανάρτησης.

  86. spiral architect 🇰🇵 said

    @56: Είχε γίνει viral από παλιά:

    😆 😆

  87. sarant said

    85 Ευχαριστώ!

    86 Είχες βάλει κεφαλαίο πρώτο γράμμα στο μέιλ και το έπιασε ο πορτιέρης 🙂

  88. Πάνος με πεζά said

    Κι όταν το φτιάνουν και στο λιμάνι, έξω από το πλοίο, είναι και Χάρμπουργκερ !

  89. Πάνος με πεζά said

    Για ταξιδιωτικό σουβλάκι, εμείς μεγαλώσαμε με αυτά των Μύλων, πριν πιάσουμε Αχλαδόκαμπο…

  90. ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ said

    https://www.sortiraparis.com/hotel-restaurant/restaurant/articles/147218-bus-burger-visiter-paris-en-mangeant
    Μπεργκεράδικο σε λεωφορείο που κυκλοφορεί στο κέντρο του Παρισιού!!

  91. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @ΓΤ (#81). Τὸ «σεκεχένε» μοῦ θύμισε τὸ «τακιγουάι».
    Τὸ ἔλεγε κάποιος πρώην μετανάστης στὴν Αὐστραλία. Ἔτσι εἶχε πιάσει τὸ αὐτί του τὸ «take-away» (φαγητὸ σὲ πακέτο) μὲ αὐστραλέζικη προφορὰ (τάικ ἀγουάι).

  92. CrazyFather said

    Στο παρακάτω κλασικό, δεν υπάρχουν χάμπεργκερ αλλά μόνο τσίζμπεργκερ (ή μάλλον «τσίμπεργκερ»). Αυτό όμως είναι και κομμάτι του αστείου. Το σκηνικό είναι εμπνευσμένο από υπαρκτό, ελληνικής ιδιοκτησίας ταχυφαγείο (στο Σικάγο αν θυμάμαι καλά). Ακούστε π.χ. τη μουσική υπόκρουση στα πρώτα δευτερόλεπτα.

    αλλά και
    https://en.wikipedia.org/wiki/Billy_Goat_Tavern

  93. Χαρούλα said

    Τι; Χωρίς μουσική θα την βγάλουμε;
    Berger project, λοιπόν!

    https://www.iamgreek.nl/gr/arts-and-culture/2014/05/25/burger-project,-colorful-and-alternative-that-some-times-its-hard-to-believe-it-gr/

  94. μήτσκος said

    «I have steak at home. Why should I go out for hamburger?”
    Πωλ Νιούμαν, αναφερόμενος στο γάμο του με τη Τζόαν Γούντγουορντ.

  95. Κώστας said

    Και βέβαια το κορυφαίο:

  96. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

  97. Καμμένος ο Έλληνας said

    Μια ερώτηση προς το ετοιμοπόλεμο κοινό του μπλογκ:

    «φερόμενων ως υποψήφιοι» που γράφει η ΧΤ ή «φερόμενων ως υποψηφίων»;

    https://www.protagon.gr/epikairotita/boutari-se-psaxnw-44341704859

  98. spiral architect 🇰🇵 said

    @95: Μπράβο, καλά έκανες και μας το θύμισες!

  99. Παναγιώτης Κ. said

    Μπορείς να βρεις σε καντίνα…αξιοπρεπέστατο μπέργκερ με 3,40€.
    Μια τέτοια είναι κοντά στο Μέγαρο-Ποσειδώνιο. Μόνο που χρειάζεται να περιμένεις λίγο περισσότερο από όσο έχουμε συνηθίσει.
    Σε κάθε περίπτωση ισχύει το: «οι προηγούμενες αποδόσεις δεν αποτελούν εγγύηση για τις μελλοντικές». (Το τελευταίο για την περίπτωση που δεν μείνετε ευχαριστημένοι 🙂 )

  100. sarant said

    98 Των φερομένων ως υποψηφίων. Ή, που φέρονται ως υποψήφιοι.

  101. Babis said

    «Ωστόσο, το εμβληματικό αυτό αμερικάνικο έδεσμα …»

    «Ωστόσο, το EIKONIKO αυτό αμερικάνικο έδεσμα …» έπρεπε να γράψεις. 😛

  102. Γιάννης Ιατρού said

    Καλάαα, μπέργκερ κλπ.
    εγώ πάντως, μετά τις πρωινές αγροτικές ενασχολήσεις, στο διάλειμμα, μου έβαλα ένα τσιμπουράκι (και συνεχίζω) 🙂

  103. sarant said

    102 Χαχαχά!

  104. spiral architect 🇰🇵 said

    @103: Τι έχεις για συνοδεία, κακόψυχε; 😋

  105. Καμμένος ο Έλληνας said

    Ευχαριστώ, Νοικοκύρη!

    Αν και το «αμβουργειον αμφίψωμο» μου θύμισε μια επισήμανση του ΝΔ Τριανταφυλλόπουλου πριν από πολλά χρόνια, ότι η κατάληξη σε -ειος,-εια,-ειο δεν είναι σωστη όταν παράγεται από τοπωνύμιο.

  106. Πάνος με πεζά said

    Τούτος δω το φτιάνει τετράωνο, και το λέει «slider», από τη φέτα του τυριού με το οποίο ματσιάζει, που λένε και στο χωργιόμ…

  107. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    103 Τι «ένα» τσιμπουράκι δόκτωρ? Εδώ βλέπω πως ξεκλήρισες όλο του το σόι, από μεγάλες τσιμπουρομάνες μέχρι νεογέννητα, αραδιασμένα πάνω σ΄εκείνο το πορτοκαλί πράμα στο πιατάκι. Και πάω στοίχημα πως τα έφαγες ζωντανά τα καημένα τα τσιμπουράκια, κακόψυχος γαρ…

  108. sarant said

    106 Εννοείς το Μετσόβιο; Από την άλλη, γράφουμε «Βορδιγάλειος» πολτός, η Λονδίνειος Επιτροπή…

  109. Κουνελόγατος said

    103. Τσίπουρο με πάγο; τς τς τς… :mrgreen:

  110. Καμμένος ο Έλληνας said

    Θυμάμαι ότι αφορμή ήταν πολιτιστικές εκδηλώσεις με το όνομα «Ευρίπεια».
    Παρόλο που γράφονταν έτσι επί δεκαετίες ,ο ΝΔΤ υπέδειξε ότι είναι λάθος και πρέπει να αλλάξει η γραφή σε » Ευρίπια».
    Άρα συμπεραίνω ότι γι’ αυτόν ο κανόνας είναι καθολικός ή θα έπρεπε να είναι.

  111. sarant said

    111 Για να το λέει, κάτι θα ξέρει. Θυμάμαι ότι όσα παράγονται από ανθρώπους θέλουν -ει (πχ Θεμιστόκλειο) ενώ από θεούς θέλουν -ι (Απολλώνιο, Ποσειδώνιο) αλλά για παραγωγή από τοπωνύμια δεν ξέρω.

  112. ΣΠ said

    111, 112
    Εγώ ήξερα τον κανόνα ότι τα παραγόμενα από έμβια (Ευκλείδειος, βόειο) γράφονται με ει και τα υπόλοιπα με ι. Οι θεοί σε ποια κατηγορία εμπίπτουν;

  113. Alexis said

    #27: Κι εγώ το θυμάμαι αυτό στον Ποπάυ, ο υποτιτλιστής μετέφραζε «μπιφτέκια» τα χάμπουργκερ του Πόλντο.
    Αλλά ήταν η εποχή που δεν ξέραμε τι θα πει χάμπουργκερ ούτε είχαμε ακούσει τη λέξη.

    #47: Α, ώστε τα Goody’s τα ξεκίνησε κάποιος Γουδής; 🙂
    «Θα υπάγω εις του Γουδή για να φάω ένα αμβούργειον αμφίψωμον»! 🙂

  114. Πέπε said

    @ιστορία με στεκ ταρτάρ:

    Εντάξει, ένα μικρό μπράβο στον σερβιτόρο που το χειρίστηκε όσο μπορούσε καλύτερα.

    Αλλά άμα θες να είσαι πραγματικά μη σνομπ και ταυτόχρονα να διατηρείς χωρίς εκπτώσεις το επίπεδο του μαγαζιού σου, είναι αυτονόητη υποχρέωση να ενημερώνεις για τέτοια περίεργα πιάτα την ώρα που σου παραγγέλνουν: «Ξέρετε, διαβάσατε τι είναι; Είναι ωμός κιμάς.»

    Αντίστοιχα «αυτό είναι πολύ καφτερό», «αυτό το ποτό είναι πολύ δυνατό», «αυτό είναι βάτραχος / φίδι / άλογο / άνθρωπος κλπ.», «αυτή η μπίρα είναι πιο πικρή απ’ ό,τι έχεις δοκιμάσει στη ζωή σου» (που μου είπε η σερβιτόρα κι εγώ επέμεινα να την πάρω και τελικά είχα άδικο κι εκείνη δίκιο).

    Δεν έχει σημασία αν το έχεις ήδη γράψει στον κατάλογο. Δε σου στοιχίζει τίποτε να το πεις και προφορικά.

  115. Γιάννης Ιατρού said

    105: Την ντοματούλα με την καπαρίτσα (ιδίας παραγωγής) που βλέπεις σπειροειδή, έχω και συνέχεια με τις δουλειές, μην βαρύνω 🙂
    110: Για δροσιά ρε κουνελόγατε! Όταν είσαι κοχλάζουσας ιδιοσυγκρασίας 🙂 κι έχεις ανάψει με τα χάλια που πήρε το μάτι σου (κακοτεχνίες, να δουν κι οι συνάδελφοι μηχανικοί εδωμέσα…) που είχαν σαν επακόλουθο να χαθούν περιουσίες από τις λάσπες και τα νερά πρόσφατα εδώ δίπλα ,,,
    Αλλά δεν μακρηγορώ, μη χαλάσω την ωραία (και σήμερα) συζήτηση για τα μπέργερ 🙂

  116. spiral architect 🇰🇵 said

    Υπήρχε κάποτε ένα αργεντίνικο steak house αριστερά λίγο πριν τον παλιό τροχονόμο στην Κηφισιά. Εκεί σέρβιραν και χάμπουργκερ, αλλά εγώ προτίμησα σταβλίσια σενιάν. Δε λέω, μ’ άρεσε, αλλά αυτή ήταν η μοναδική φορά που την δοκίμασα, σπίτι την απαγόρευσε η σύντροφος λόγω των τρελών αγελάδων. 😦

  117. Πάνος με πεζά said

    Σταβλίσια, στην Αρζεντίνα στο Καλέντζι, και την έκανε και με το ίδιο όνομα ο Θανάσης (οδός Καβάφη, Άγιος Ελευθέριος Αχαρνών), που νομίζω ότι πρέπει να έχει κλείσει…

  118. Χαρούλα said

    116
    Ευτυχώς έφαγαν πόρτα κάποιοι-κάποιοι, και προλαβαίνετε κ.Ιατρού να βγειτε από το υπόγειο! Κουράζεστε μεν, αλλά ερχεται και η χαλάρωση, απόλαυση!
    Όμορφες χαλαρές τέτοιες στιγμές σε όλους εδώ μέσα!

  119. Γιάννης Κουβάτσος said

    28. Θα συμφωνήσω ενθουσιωδώς. Στα κινηματογραφικά σουπερμάρκετ δεν αντέχεται ούτε η μυρωδιά τους, αυτή η διάχυτη παντού ποπκορνίλα.

  120. janetweiss said

    Στο εξωτικό Λονδίνο που υπάρχει μια πρωτεϊνομανία και οι υδατάνθρακες είναι ο πιο πρόσφατος εχθρός, σερβίρεται πλέον και naked burger, χωρίς ψωμάκι, μόνο το μπιφτέκι.

  121. Γιάννης Κουβάτσος said

    121:Και όχι μόνο στο Λονδίνο. Χτες έφαγα από δαύτα στο μετεξελιγμένο γκούντις μπέργκερ χάουζ στη Βικτώρια, όπου με οδήγησε εκόντα (-άκοντα) η θυγάτηρ μου. Χατίρια στα παιδιά δεν χαλάμε, νομίζω; 😇

  122. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    102 >>το EIKONIKO αυτό αμερικάνικο έδεσμα
    Το τρως με τα μάτια 🙂
    Μία παντελώς ανεμπέργκερστη.
    Δε με προκαλεί καθόλου. Σχετικά πρόσφατα, χατήρι νεανικής παρέας έφαγα σ΄ένα στο Χαλάνδρι (φημισμένο λέει ως καλό),με μανιτάρια πάνω στο μπιφτεκομπεργκέρι.Καλό ήταν αλλά ζω και χωρίς του. Ο συμβίος που πέρασε κάμποσο στην Αμερική σαν φοιτητής, ούτε να το δει. Μπάμιες καλύτερα λέει 🙂 .

    120/28 >>κινηματογραφικά σουπερμάρκετ Λοιπόν, πρόσφατα στο Δαναό είδα κι αγόρασα σε σακουλάκι λαχανικά (καρότο, κολοκύθα, φασολάκι, γλυκοπατάτα) σε υπόγλυκα τσιπς. Τρωγότανε καλά. Δε τα χα ξαναδεί. Πρώτα πήρα μηλόπιτα που δε μπόρεσα να τη φάω απ΄την πολλή γλυκάδα και την παράτησα 😦 .
    Για ποπκορν, με γκώνει η μυρωδιά που λες δάσκαλε 🙂

  123. Χάμπουργκερ Σπορτ Φεράιν και η ομάδα του Αμβούργου, με την ιαχή «Χα Εσ Φάου».

  124. π2 said

    Τα Wendy’s μεγάλωσαν κόσμο και κοσμάκη. Στη σχολική μου ηλικία τα Goody’s τα σνομπάραμε, τα θεωρούσαμε λίγο φτηνιάρικα και τρώγαμε στα Wendy’s, που δεν είχαν μόνο χάμπουργκερ αλλά και ένα πιάτο που έμοιαζε (κάπως…) με μεξικάνικο τσίλι. Και είχαν νομίζω και καλύτερες πατάτες.

    26: Σε προϊστορική (πρώιμα νάιντιζ) εκδρομή στην Τυνησία, στην οποία όλη μου η παρέα πρόσεχε υπερβολικά πολύ τι έτρωγε από τον φόβο της τροφικής δηλητηρίασης, είχα φάει ένα εντυπωσιακό σεβαρμά (έτσι θυμάμαι να το προφέρουν) από πλανόδιο πωλητή στον δρόμο, με ένα απροσδιόριστο κρέας (μάλλον γύρος με πολλά μπαχάρια). Ήταν νοστιμότατο, αλλά ομολογώ ότι ακόμη και το δικό μου ανθεκτικό στα βρώμικα στομάχι δυσκολεύτηκε.

  125. π2 said

    124: Υποβιβάστηκε πέρυσι για πρώτη φορά στην ιστορία της από την Μπουντεσλίγκα, κάτι που απέφευγε τελευταία στιγμή για πάρα πολλά χρόνια.

  126. Le Coeur Gothique said

    Καλησπέρα σας.

    «…που έκαναν τη συγκοινωνία Αμβούργου-Ηνωμένων Πολιτειών…»

    Πολύ μού άρεσε ο χαρακτηρισμός του υπερατλαντικού ταξιδιού ως «συγκοινωνία»!

    57) «Πιστεύω ότι η προφορά ΧάμπΟΥργκερ έχει να κάνει με τη γραφή: u βλέπανε οι πρόγονοί μας, που δεν μιλούσαν καλά αγγλικά, ΟΥ προφέρανε. Παρομοίως, Lucky Luke -> Λούκυ Λουκ αντί για Λάκι Λυκ»

    Όχι μόνον οι δικοί μας πρόγονοι. Στα Γαλλικά, γλώσσα στην οποία γράφτηκαν για πρώτη φορά τα κείμενα, προφέρεται επίσης Λούκυ Λουκ.

  127. Γιάννης Κουβάτσος said

    127β: Και Σιν Κόνερι και Ντούγκλας Φέρμπανκς.

  128. Jazzburger δίσκος του Λουκά Θάνου, το μακρινό 1984.

  129. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    103. Στην υγειά σου!
    και ντοματοκεφτέδες, ταραμοκεφτέδες ή τονοκεφτέδες (;) με αυτή την πρώτη ύλη το βράδυ 🙂

  130. Φωτογραφία της ταλαιπωρημένης πλην ακόμα ορθής πινακίδας του (Whataburger* (τεξανής αλυσίδας χαμπουργκεράδικων) με λεζάντα προφανώς δανεισμένη από στίχο του αμερικάνικου εθνικού ύμνου, έγινε ιότροπη πέρσι με τον τυφώνα Χάρβεϊ που είχε επισκεφθεί το Τέξας.
    ___________
    * Ονομασία ανάλογη με μπίρα «Καιτικουτί».

  131. 126,
    Σημεία των καιρών: Μερικοί πανίσχυροι σύλλογοι και μετά σχεδόν τίποτα…

  132. Γιάννης Ιατρού said

    108: Τώρα το πρόσεξα, χτηνοδεία! 🙂
    119: Νά σαι καλά Χαρούλα

    Ελεύθερος κι πάστορας Μπράνσον (επομένως τέρμα και η αποχή από μπέργκερ κλπ.), Ράλι η λύρα, πάντως χτες σας τα έλεγα εγώ 🙂

  133. 47,
    Ο οποίος Γουδής άφησε το στίγμα του KAI στο Τέξας:

  134. cronopiusa said

  135. Yiannis KyrYiannis Kyriakides said

    Και για το επομενο αρθρο η ερωτηση ειναι:
    Πώς το beef steak εγινε μπιφ-τεκι (με κιμα);

  136. Νέο Kid said

    Δεν υπάρχει Γουδής! Γκουντίδης είπαμε λέγεται ο πόντιος ιδρυτής των ποντιακών ταχυφαγείων Goody’s.
    «Από Πόντιους , για Πόντιους»

  137. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    136 Για το μπιφτέκι και τη μπριζόλα χρειάζεται, πράγματι, χωριστό άρθρο.

  138. Νέο Kid said

    Π2. Shawarma είναι το αραπικο σάντουιτς . Προφέρεται σαουάρμα. Το w είναι άηχο -βου. Προφέρεται -ου. Οι Έλληνες στην Αραπια τα λέμε , χάριν συντομίας εκφοράς και συμπαραδηλωσεων με το σαβούριασμα … και «σαβάρμα, πλήθ. Σαβάρμες» με γύρο κοτόπουλο ή γύρο βοδινό. Αρνί (το ντονέρ κεμπάπ που λένε οι μεμετοντόυτς ) δεν έχουν ! (Στην αραβ. Χερσόνησο τουλάχιστον. Δεν ξέρω για το Μαγκρεμπ)

  139. Γιάννης Ιατρού said

    136: Έλα ντε, κεφτές ή κάπως έτσι έπρεπε να λέγεται αυτό που *σήμερα* λέμε μπιφτέκι 🙂

  140. Νέο Kid said

    Στο διαφημιστικό σποτάκι του ΤΟΤ (43.) απαντώ!:
    Ούτε ΕΝΑΣ στην Τουρκία!
    Αν θέλετε καλό και ασφαλή τουρισμό με ανατολίτικο χρωμα , πηγαίνετε Κύπρο ή έστω Αίγυπτο ή έστω Ισραήλ. Ούτε ένα ευρώ στον Ερντοάν!

  141. ΓιώργοςΜ said

    Καλησπέρα, να θυμίσω δυο εμβληματικές (κάποιος με πρόλαβε με το «εικονικές» γμτ… 🙂 ) σκηνές σχετικές με το σημερινό αντικείμενο, που περιλαμβάνουν γλωσσολογικό πολυπολιτισμικό σχολιασμό:

  142. Νέο Kid said

    141. Επίσης, η ιστολογική Αρχή να μην επιτρέψει αναρτήσεις ντεμέκ ταξιδιωτικών εντυπώσεων, διαφημιστικές της αθλίας χώρας του Ερντοάν!

  143. ΣΠ said

    Και η ταινία Hamburger Hill (1987).

  144. NIKOS NIKOS said

    Υπάρχει το Royal Burger υπάρχει και το Habsburger το αυτοκρατορικό.

  145. ΣΠ said

    Υπάρχει και ο Αυστριακός ηθοποιός Χέλμουτ Μπέργκερ, γνωστός από τις ταινίες του Βισκόντι. Μόνο που γράφεται Berger, όχι Burger.

  146. sarant said

    146 Aυτόν δεν είχαν πει «ο ωραιότερος άντρας στον κόσμο»;

    Υπάρχει και μια ηθοποιός Σέντα Μπέργκερ, επίσης με e.

  147. ΣΠ said

    51γ
    Και αυτό Berger είναι, όπως ο Johann Berger.

  148. Γιάννης Ιατρού said

    γερμ Burg (f.) = το κάστρο, κατάληξη πολλών ονομάτων τοποθεσιών/πόλεων
    Το Ham προέρχεται από το Hamm ( Hamm(a) -> Hamme) που σημαίνει ‘τόπος, γωνία στη ροή ποταμού’ κλπ.
    Ε, αν σε τέτοιο (στρατηγικό μέρος) φτιάξεις κι ένα κάστρο, έχουμε το Ham-burg 🙂

  149. ΣΠ said

    Με την «σωστή» ορθογραφία είναι ο αμερικανός σκηνοθέτης Neil Burger.

  150. Φανή Μ. said

    Θα κάνω μία επισήμανση που θα σάς πικράνει όλους, γιατί αποδεικνύει οριστικά ότι τα σημαντικά που γίνονται στο Ιστολόγιο δεν τα παίρνετε καθόλου χαμπάρι και ασχολείστε συστηματικά με αερολογίες + παπαριές επιπέδου νηπιαγωγείου…

    Ούτε ο ίδιος ο κ. Σαραντάκος (!), ούτε ο τα πάνθ’ ορών χωροφύλαξ Ιατρού (!), ούτε ο πολύς (11 σχόλια μέχρι τώρα) κ. Νεογίδιος που μάταια προσπαθεί να μάς πείσει ότι «παίζει στα δάχτυλα» όλη τη Μέση Ανατολή (φέξε μου και γλύστρησα), ούτε ο δεινός αερολόγος κύρ Σταύρος (ΣΠ= 7 σχόλια μέχρι τώρα) πήραν χαμπάρι επί 7 ολόκληρες ώρες το εξής ιστορικό γεγονός:

    Πρώτη φορά μάς έκανε την τιμή να σχολιάσει στο Ιστολόγιο ο ανατέλλων αστέρας της Νεοελληνικής Λεξιλογίας (θα ξεπεράσει και τον Μπαμπινιώτη, άν ζήσει άλλα 20-25 χρόνια…), αναπληρωτής καθηγητής του Πανεπιστημίου Πατρών κ. Γιώργος Ι. Ξυδόπουλος (σχόλια 76 + 85).

    Ο 54χρονος κ. Ξυδόπουλος, εκτός από τις δεκάδες διδακτορικές διατριβές τις οποίες έχει επιβλέψει, είναι και ο λαμπρός μεταφραστής του μνημειώδους «Λεξικού Γλωσσολογίας + Φωνητικής» («Πατάκης 2003) του David Crystal (κατεβάστε την τελευταία αγγλική έκδοση του 2008 ΕΔΩ)

    Από όλες τις διδακτορικές διατριβές και μεταπτυχιακές εργασίες που έχει επιβλέψει ο κ. Γ.Ι. Ξυδόπουλος ξεχωρίζω «Το άσεμνο λεξιλόγιο της Νέας Ελληνικής» (2011) της Κατερίνας Χριστοπούλου, από το οποίο αποσπώ (σελ. 73) το εξής απόσπασμα, που απαντά σε όλους αυτούς που διερωτώνται γιατί αισχρολογούν οι άνθρωποι. Μακάρι να το διαβάσει ο κ. Σαραντάκος, ώστε να γίνει λίγο πιό ανεκτικός σε όσους σχολιαστές έχουν το κουσούρι να αισχρολογούν σε αυτό το Ιστολόγιο…

  151. Τι λε’, ρε π’διμ’!

  152. atheofobos said

    Υπάρχει και αυτό το εξαιρετικά ρυθμικό αλλά και πονηρό Furburger!

  153. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Ο βραβευμένος με Booker συγγραφέας και κορυφαίος θεωρητικός Τέχνης Τζον Μπέργκερ.

  154. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Μπούκερ 🙂

  155. Γιάννης Ιατρού said

    Να σημειώσω ακόμα, πως η χαρακτηριστική τοπική κουζίνα στο Αμβούργο *δεν* περιλαμβάνει κανένα φαγητό που να μοιάζει με το σημερινό *Μπέργκερ. Μου φαίνεται λίγο παράξενο που δεν έχουν χρησιμοποιήσει αυτό το πασίγνωστο ‘φαγητό’ (;;;) για εμπορικούς, τουριστικούς ή άλλους σκοπούς. Ίσως γνωρίζει περισσότερα κάποιος σχολιαστής/αναγνώστης (π.χ. που έχει ζήσει ή ζει εκεί αρκετό καιρό, καθότι εγώ με την βόρεια Γερμανία δεν είχα ποτέ πολλές παρτίδες).

    151: Αγαπητή Φανή Μ, ή «Μαίρη Μπoντίλα» (πλαστοπροσωπία) ή «Δούκας» (πλαστοπροσωπία) ή «Bart Ehrman» (πλαστοπροσωπία) ή «Σοφία Ντοκατζή», γενικά καλλιτεχνικόν ψευδώνυμον «χαμαιλέων του Ιστολογίου» κλπ.
    μετά τις τόσες πλαστοπροσωπίες -βλ. παράδειγμα ανωτέρω, που ως γνωστόν στους παρεπιδημούντες έχεις κάνει στο παρελθόν-, είμαστε (εγώ τουλάχιστον) γενικά επιφυλακτικοί σε νέους σχολιαστές με γνωστά ονόματα. στον επιστημονικό ή κοινωνικό τομέα. Πιστεύω πως κατανοείς καλά τι λέω, ε;

    Στην προκειμένη περίπτωση (και καλωσορίζοντας τον κ. Ξυδόπουλο), λόγω του σοβαρού και αξιόλογου σχολιασμού δεν υπάρχει κάποιο θέμα, αλλά όπως προείπα, αρχικά εγώ είμαι επιφυλακτικός και παρακολουθώ τις εξελίξεις, αλλιώς θα είχα πέσει θύμα σου πολλές φορές.

  156. 13, … Χάμπουργκερ, προέρχεται κατευθείαν από το τον ελληνικόν τύπον «Χαμβουργείον» …

    😀
    Ασφαλώς – εκεί που δρα ο καλός
    χαμβουργός
    (χαμβούργος ο κακούργος που βάζει πολύν κατιμά).

  157. 7, … Και για το χοτντογκ τίποτα; …

    Ως γνωστόν,
    το haute dogue
    είναι σκεύασμα υψηλής κουζίνας!

  158. NIKOS NIKOS said

    @149 δεν ξέρω αν είδατε το προηγούμενο σχολιό μου 67 ( ham= κόμβος, καμπή)

    Υπάρχει και το hamlet = χωριό, πολίχνη

    Και σε καταλήξεις αγγλικών τοπωνυμίων πχ. West Ham, Nottingham, Beckham, Hamsted, Buckenham,

  159. Γιάννης Ιατρού said

    159: Το είδα, αλλά την σύνδεση «HΑΜ από το ἅμμα» δεν την κατάλαβα κι επομένως και τα υπόλοιπα σχετικά. Αυτό που έγραψα εγώ έχει να κάνει με τα παλιά γερμανικά. Αλλά ίσως να υπάρχει σύνδεση λόγω της ΙΕ συγγένειας των γλωσσών 🙂 🙂 , αλλά δεν το έχω ψάξει. Θα το κοιτάξω.

  160. Της Μηχανής Ραψίματα said

    29. Πέπε
    κι εμείς ‘Ηαμβος το λέγαμε για πλάκα. Στην Ελευσίνα ήταν το πρώτο χαρμπουγκεράδικο που άνοιξε. Πολύ αργότερα ήρθαν τα Γκούντις που ακόμη υπάρχουν στο ίδιο σημείο. Γενικώς ότι ξενικό τότε τα φωνάζαμε ελληνιστί χι,χι!! Χρόνια μετά έβλεπα σκηνή από Παραπέντε με τη Ζουμπουλία να δίνει οδηγίες στη Ντάλια να βρεθεί με τους υπόλοιπους κάτω από μια ομπρέλα που έγραφε LA BEACH κι αυτή έλεγε ΒΕΑΚΗ, πόσο μπροστά ήμασταν τελικά!! Χι, χι.

    35. Πέπε & 36. Triant
    Γουέντις όντως τα καλύτερα μπέργκερς μακράν και αρκετά πιο «μπαμπάτσικα» από άλλα μπέργκερ εκείνη την εποχή. Και είχαν κάτι φανταστικές πατάτες , εγώ τις έτρωγα σκέτες, η υπόλοιπη παρέα πάντα με λιωμένο (τυρί τσένταρ μάλλον), δεν θυμάμαι ακριβώς. Τώρα πια ένα μπέργκερ για να καταφέρουμε να το φάμε χρειαζόμαστε και άλλα 4-5 άτομα ακόμη. Τα μεγαλύτερα μπέργκερ πρέπει να φτιάχνονται στο ΜΠΑΡΜΠΕΕΚΙΟΥ το οποίο τελευταία πήρε και παγκόσμια διάκριση, στη λίστα με τα 25 καλύτερα μαγαζιά του κόσμου (list25.com) που σερβίρουν burger και μάλιστα στην θέση 10.

    60. Πάνος με πεζά
    Το λαγανοσάντουιτς ξεκίνησε να το φτιάχνει ένας τύπος που είχε 1 μαγαζί που λεγόταν ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ, στα ΚΤΕΟ απέναντι απ΄ τις Εργατικές κατοικίες. Είχε τόση επιτυχία το εγχείρημα ώστε άνοιξε και 2ο μαγαζί λίγο πριν την παραλία της Ελευσίνας. Αν δε κάνω λάθος παλαιότερα είχε καντίνα κάπου στην Νέα Εθνική οδό. Μετά άρχισαν όλα τα μαγαζιά να μετακομίζουν προς την παραλία κι άνοιξαν πολλές πιτσαρίες και σουβλατζίδικα με πιο ευρωπαϊκό αέρα γύρω γύρω απ΄το μαγαζί αυτό κι έκλεισε τελικά. Εγώ πάντως δεν το κατάφερνα ολόκληρο γι΄αυτό και το μοιραζόμουν πάντα με το αγόρι μου και μετέπειτα σύζυγό μου και θα το πώ κι ας φανεί κοινότυπο, το καλύτερο «βρώμικο» που έχουμε φάει και οι δυο μας μέχρι και τώρα.

  161. Νέο Kid said

    Οι πιο παλιοί ίσως θυμούνται ότι το ιστορικό Αμβούργο Ες Φάου ήταν η πρώτη ομάδα , μαζί με τη Γιουβεντους, που πάτησαν το χορτάρι του νεόδμητου ( είχαν γίνει οι ευρωπαϊκοί στίβου το 82, μόνο ) Ολυμπιακού σταδίου της Αθήνας. 1-0 οι Hamburger προς απογοήτευση του τεράστιου πλήθους >60.000 γιουβεντίνων που είχαν συρρεύσει στην Καλογρεζα , και τελικά τον ήπιαν φρέντο…
    Και φυσικά η Hamburger SV έχει πέσει πολλάκις θύμα κλοπής τροπαίων από τον Ολυμπιακό Μονάχου , την άθλια κρατικοδίαιτη Μπάγερν.

  162. mitsos said

    Καλησπέρα σας.
    Το εύρημα προέλευσης από κάποια παλιά υπεραντλαντικά ταξίδια γερμανών μοιάζει καλή υπόθεση.
    Διέτραξα τα σχόλια και απόλαυσα το κέφι που φαίνεται πως δεν χάνει η παρέα εδώ.
    Είμαι πολύ σπάνιος πελάτης στα ταχυφαγία δοκίμασα πριν 2 χρόνια περίπου το buffalo burger ( από οώνυμο αν θυμάμαι καλά ταχυφαγείο στο κέντρο της Αθήνας ) και το βρήκα εξαιρετικό . Δεν ξέρω αν ήταν ειδική περιποίηση μια και αποδείχτηκε ότι τα παιδιά που άνοιξαν το μαγαζί ήταν πριν καμιά 20ετία μαθητές μου και με αναγνώρισαν. Αλλά σας συνιστώ ανεπιφύλακτα να το δοκιμάσετε.

  163. Γιάννης Κουβάτσος said

    Εκπληκτικό ντοκιμαντέρ-αφιέρωμα της ΕΡΤ με τίτλο «Η Αθήνα ελεύθερη», αυτή την ώρα. Πραγματικά θαυμάσιο.

  164. NIKO NIKO (67), διαβάζοντας την αρχή του σχολίου σου νόμιζα ότι αστειευόσουν, όπως κάνουν πολλοί εδώ μέσα. Προχωρώντας, πείσθηκα ότι τα περί άμματος και ham τα έλεγες, φευ, σοβαρά…
    Για μια ακόμα φορά: δεν αρκεί μια τυχαία φωνητική ομοιότητα για να συγγενεύουν δύο λέξεις!

  165. Γιάννης Κουβάτσος said

    162:Ο πρώτος διεθνής τελικός ήταν, με το γκολ του Μάγκατ. Είχαν γίνει κι άλλοι αγώνες πριν από αυτόν, με αξέχαστο το Ολυμπιακός – Αμβούργο 0 – 4. 😉

  166. Νέο Kid said

    166. Μea culpa!

  167. Jane said

    Θυμήθηκα το νοστιμότερο βρόμικο που έχω φάει στη ζωή μου. Ήταν καλοκαίρι του 1995 στο Λονδίνο. Ήμασταν μια παρέα φοιτητριών , πρώτη φορά στο εξωτερικό . Από Αγγλικά είχαμε Λόουερ κι από λεφτά μετρημένα ίσα για ένα γεύμα τη μέρα.

    Φάγαμε το πρωί ένα γερό Μπρίτις μπρέκφαστ κι όλη μέρα τριγυρίζαμε σε μουσεία , γκαλερί και αξιοθέατα. Το μεσημέρι σε ένα πάρκο τσιμπήσαμε μπισκότα και κέικ που είχαμε στους σάκους μας.

    Το βραδάκι κατά τις 10 και μισή που γυρίζαμε στο γιουθ χόστελ , ψάχναμε να βρούμε κανα χαρμπουγκεράδικο να φάμε. Τίποτα. Όλα κλειστά. Πανικός! Κι οι παμπ έκλειναν στις 11 περίπου. Και τότε σε μια γωνιά να ΄σου ο παράδεισος.

    Ένα τούρκικο ταχυφαγάδικο που είχε γύρο από αρνί . Δεν έβαζαν μέσα ντομάτες και πατάτες αλλά κάτι πίκλες και λάχανο και μια πικάντικη σως.
    Δεν ξέρω αν ήταν επειδή είχαμε ψοφήσει της πείνας αλλά ήταν το πιο νόστιμο ντονέρ της ζωής μου.

    …………………………………………………….

    Αυτό το ham μπορεί να έχει σχέση και με τα χαμάμ , όπου ως γνωστόν ατμίζουν όπως αχνίζουν τα φρεσκοψημένα μπέργκερ, ε; 🙂

  168. Πέπε said

    @139:
    > > το ντονέρ κεμπάπ που λένε οι μεμετοντόυτς

    Γιατί, εμείς αλλιώς το λέμε;

  169. sarant said

    166 Tότε που είχαν χάσει 1-0 στο Αμβούργο κι έλεγαν «ένα γκολ χρειαζόμαστε, μπαίνει και στο 90»

  170. 159, … hamlet = χωριό, πολίχνη …

    Hamburger Hamlet είναι (ήταν;) και αλυσίδα χαμπουργκεράδικων, με ξεκίνημα στο Λος Άντζελες.
    Το όνομα μάλλον είχε επιλεγεί για την παρήχηση του ham-.

  171. Αφώτιστος Φιλέλλην said

    La Caduta degli dei The Damned Year: 1969 Italy . Luchino Visconti, Charlotte Rampling, Helmut Berger

  172. Νέο Kid said

    169. Υπάρχει στην Ελλάδα αρνίσιος γύρος;

  173. Γιάννης Ιατρού said

    160 (συνέχεια), 165: Λοιπόν το έψαξα
    Όπως γράφει και ο Άγγελος, καμία σχέση του Ham με το ἅμμα, ἁμματίζω, ομηρ. ἅπτω (εκτός της δασείας και του h 🙂 )
    Το Ham έχει σχέση (έστω και μακρινή) με το *κάμπ-τω /-ή -> (ΠΙΕ ρίζα *kemp)
    Etymological Dictionary of Proto Germanic – Leiden, Brill – Guus Kroonen, 2013, σελ. 207:

  174. 173,
    Από αρνί ή μοσχάρι, πάντα -ίσιος ο γύρος, λόγω στροβικής ευστάθειας από την περιστροφή.

  175. NIKOS NIKOS said

    @165 Συμφωνώ και εγώ μαζί σου . Ποτέ δεν ακολουθώ την ηχητική ομοιότητα για να ασπαστώ μία ετυμολογία. Αυτό θα με οδηγούσε να υποστηρίξω τραγελαφικά παραδείγματα όπως Αίγυπτος από το Hakaptah ή από το Kuph ίδιας ποιότητας ετυμολογία αλλά ΣτραβοΆδωνη ύπτια του Αιγαίου.

    Όμως για το ham από το άμμα(άπτω) ή την καμπή(κάμπτω, γάμπα και ζαμπόν το λέει και ο Babiniotis) δεν είναι δικιά μου έμπνευση.

    Αν σε ενδιαφέρει η ετυμoλογία της αγγλικής πέρα από το etymonline το οποίο συνδέει το ham με την κνήμη υπάρχουν και άλλα λεξικά.

    (Klein, Skeat, Lemon κτλ)

  176. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    173 >>Υπάρχει στην Ελλάδα αρνίσιος γύρος;
    Ναι αμέ, από χρόνια.Με τους μουσουλμάνους λέω θα ξεκίνησε.Και κοτόπουλου.

  177. NIKOS NIKOS said

    177 Συγνώμη αλλά πρέπει να φύγω για τα Hamptons. (Με το ελικόπτερο).

    Whatever!

  178. Γιάννης Κουβάτσος said

    170: Και το πίστεψαν οι γαύροι και κάναν ρεκόρ εισιτηρίων στο ΟΑΚΑ, πάνω από 75.000, αλλά τους τα χάλασαν ο Χρούμπες με τον Μάγκα(τ).😜

  179. Αὐγουστῖνος said

    173 – Στὴ Ρόδο τουλάχιστον ὑπάρχει. Παλιότερα ἀπέναντι ἀπὸ τὴ «Στάνη» (τὸ γνωστότερο ὡς «Τοῦρκος») ὑπῆρχε ταχυφαγεῖο ἰδιοκτησίας Λιβανέζων (νομίζω) μὲ ὀνομασία «Λαχματζούν» (ἐννοεῖται ὅτι ὑπῆρχε καὶ τὸ ἐν λόγῳ ἕδεσμα!), ποὺ εἶχε γύρους ἀπὸ ἀρνί, ἀπὸ μοσχάρι καὶ ἀπὸ κοτόπουλο.
    Σήμερα ὑπάρχει στὴν παραλία τοῦ «Ζέφυρος» τὸ ἑστιατόριο «Ἀνατολίτικες νοστιμιές», ποὺ τὸ ἔχουν καὶ τὸ δουλεύουν δύο ἀδέλφια, Τοῦρκοι τὴν καταγωγὴ καὶ Ἕλληνες πολίτες, μὲ μεγάλη ποικιλία ἀρνίσιων συνταγῶν μὲ βάση τὸ ντονέρ. Προσιτὲς τιμὲς καὶ πραγματικὲς νοστιμιές, νὰ γλείφεις τὰ δάχτυλά σου.
    Τὴν ἀμοιβὴ γιὰ τὴ διαφήμιση θὰ τὴν εἰσπράξω αὔριο 🙂

  180. Pedis said

    # 147 – 146 Aυτόν δεν είχαν πει «ο ωραιότερος άντρας στον κόσμο»;

    Για το ότι ήταν σπάνος ηθοποιός δεν χωράει συζήτηση …

  181. Pedis said

    Το «ήταν» … επειδή δεν γνωρίζω τι φτιάχνει τα τελευταία χρόνια …

  182. sarant said

    180 Αν αξιωθώ να κάνω μια περιοδεία ανά τους ανταποκριτές του ιστολογίου, θα με πας εκεί.

  183. Κώστας said

    Ανάμνηση από τα παλιά: ημερήσια εκδρομή στο Αμβούργο και έχω κανονίσει με Βραζιλιάνα καλλονή συμφοιτήτριά μου να περάσουμε την ημέρα μαζί. Με το που φτάνουμε, όμως, στο Σαν Πάουλι όλος ο αντρικός πληθυσμός για ευνόητους λόγους κατεβαίνει από το λεωφορείο. Οπότε τι να κάνω κι εγώ ο άμοιρος, ακολουθώ το κοπάδι, για να μη με πουν ξενέρωτο. – Η θεά δεν μου ξαναμίλησε ποτέ…

  184. νεσσίμ said

    Το χάμπουργκερ φτιάχνεται από βοδινό κρέας γ΄ ποιότητας (από σχετικά ισχνό ζώο ελεύθερης βοσκής συνήθως εισαγωγής από πολύ μακριά), μετά προσθέτουν βοδινό λίπος μέχρι 30% από το λίπος σταβλισμένων βοοειδών που ταΐζονται εντατικά προ της σφαγής και το λίπος αυτό είναι «άχρηστο».
    Όσο αυτά τα δυο είναι μόνο από βόδι έχουμε χάμπουργκερ. (νόμος ΗΠΑ του 46 ).
    Όλα τα άλλα είναι απλώς μπέργκερ. πάτις, μπιφτέκια κλπ (χοιρινά, κοτόπουλα, ψάρια, λαχανικά, συνδυασμοί τους κλπ)*
    Ο φτωχός που σαβουρώνει χάμπουργκερ επιδοτεί τον εύπορο που τρώει φιλέτο. Κάθε ένα από αυτά τα δύο συστατικά είναι άχρηστο χωρίς το άλλο, το λίπος «συνδέει» το μπιφτέκι που αλλιώς θα διαλυόταν, και μειώνει το κόστος του καλού κρέατος.
    Τώρα στην Ελλάδα όταν ήταν να μπούμε στην ΕΟΚ «ευθυγραμμίσαμε» την εσωτερική νομοθεσία και έτσι είδαμε και ‘μείς μπέργκερ πρόσωπο..
    ( όπως και με την μπύρα δηλαδή που ο παλιός νόμος «του βασιλιά) επέτρεπε τρία συστατικά, αλλάχθηκε/ «απελευθερώθηκε» και εισάγονται κάθε είδους υγρά)

    *Αυτό είναι (ήταν) και το μυστικό νοστιμιάς του γύρου από κιμά, «σπέσιαλ» κολόνα κατεψυγμένο βοδινό νέας Ζηλανδίας και 30% μπόλια αρνίσια, αλέθονται μαζί στη μηχανή του κιμά μαζί με μπαχαρικά…

  185. Γιάννης Κουβάτσος said

    182:Ναρκωτικά, μπατιριλίκι και ριάλιτι σόου. 😯

  186. Πέπε said

    173, 175:
    Δεν είχα σκεφτεί ότι μπορεί να ‘ναι και μοσχαρίσιος. Πάντως όποτε έφαγα αρνίσιος ήταν.

    Ναι, υπάρχει. Η μόδα του εξαπλώνεται με μικρά βήματα, αλλά νομίζω ότι ανέκαθεν πρέπει να τον είχαν κάποια μαγαζιά. Μιλάμε γι’ αυτό που μοιάζει μάλλον σαν γιγαντιαίο μπιφτέκι, μάλλον, παρά με τον χοιρινό γύρο που είναι αλλεπάλληλες φλούδες κρέατος, ε;

    @176:
    > > Ποτέ δεν ακολουθώ την ηχητική ομοιότητα για να ασπαστώ μία ετυμολογία.

    Πολύ σωστά. Η ομοιότητα μπορεί να είναι παραπλανητική. Κάτι επιπλέον όμως που πρέπει να λάβεις υπόψη σου Νίκο Νίκο είναι ότι και η ανομοιότητα (ηχητική ή και ορθογραφική) μπορεί να είναι παραπλανητική. Για παράδειγμα, οι αριθμοί: το «δύο» με το αγγλικό two ή το γερμανικό zwei δε μοιάζουν καθόλου, ούτε το «οκτώ» με το γαλλικό huit, αλλά κανείς ποτέ δεν αμφισβήτησε την κοινή τους καταγωγή. Το ίδιο ισχύει και με κάθε είδους λέξεις. Σε μια συζήτηση λίγο παλιότερα είχα ανακοινώσει την έκπληξή μου όταν έμαθα ότι τα λατινογενή langue, lingua κλπ. είναι ομόρριζα με τα σλάβικα «γιαζίκ», «έζικ» κλπ..

  187. Pedis said

    # 186 – έτσι λένε. Βλέπω στη βίκι ότι όλο και σε κάτι παίζει, αλλά δεν έχω ιδέα τι σόι είναι. Πάντως, αν θέλει να σε αναδείξει σε ρόλους ένας Βισκόντι που τους εμπνέεται για σένα και σηκώσεις το φορτίο αφήνεις κληρονομιά.

  188. Γιάννης Κουβάτσος said

    188: Μιλάμε για πλήρη κατάπτωση. Δυστυχώς.
    https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://m.eirinika.gr/article/112248/vintage-story-pos-o-helmoyt-mpergker-o-oraioteros-antras-toy-sinema-egine-agnoristos&ved=2ahUKEwi7p7P70YHeAhVF_CoKHedLDQoQFjAOegQIAhAB&usg=AOvVaw1UQakycHaOe3PDBfaVGyTv

  189. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Μιας και λέμε για ψητές (οφτές) εκδοχές του κιμά:
    Τα σουτζουκάκια στη Θεσνίκη είναι στενόμακρη μάζα χοντροκομμένου κιμά, περίπου όσο ένα μεγάλο αυγό σε στενόμακρο πλάσιμο, σουβλισμένο σε ξυλάκι/καλαμάκι και ψήνεται ίδια με τα σουβλάκια. Όταν πρωτανέβηκα ,δεν πήγαινα «για σουτζουκάκια» επειδή νόμιζα ότι επρόκειτο για τους γνωστούς κατωμερίτικους κεφτέδες με κίμινο μέσα σε παχιά σάλτσα ντομάτας (που δε μ΄αρέσει ντίπι).

  190. sarant said

    189 Ναι ο καψερός. Δεν την έχω δει την ταινία με το πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι, αλλά είναι ιδανικός για τον ρόλο.

  191. Μαρία said

    188
    Πατσούρεψε.https://www.youtube.com/watch?v=Od3b8R8FsRI
    Μετά το 32:10

  192. Ειρήνη said

    Σχετικό-άσχετο: Μου ‘λεγε ο νυν αντρούλης μου ότι δεν έχω φάει παρά μόνο μετριότατο χάμπουργκερ πριν έρθω ΗΠΑ και δεν τον πίστευα. Άλλαξα γνώμη άρδην μετά από δοκιμή μερικών της σειράς (για Αμερική) όπως από την αλυσίδα Red Robin και ειδικά μετά την δοκιμή πραγματικά καλών μπέργκερ.
    Του τη δίνει που τα χάμπουργκερ που ξέρουν στο εξωτερικό είναι, πώς να το πω ευγενικά, συνήθως χάλια, σπανίως μετριότατα.

  193. Γιάννης Ιατρού said

    193: Ε, κάπως αντίστροφα με το σουβλάκι θά ‘ναι τα πράματα…

  194. ΝΙΚΟ ΝΙΚΟ, η συγγένεια του ham (=μπούτι — το ham=χωριό είναι μάλλον άλλη λέξη) με το κάμπτω είναι εύλογη. Το αρχικό κ κανονικά αντιστοιχεί σε h στα τευτονικές γλώσσες, πρβ. καρδία = λατ. cor/cordis = αγγλ. heart και πλείστα όσα άλλα. Αντιθέτως, η ελληνική δασεία αντιστοιχεί συνήθως σε αρχικό s- ή sw- άλλων γλωσσών, πρβ. ηδύς = λατ. suavus = αγγλ. sweet. (Δεν μιλώ φυσικά γα τα δάνεια από τα ελληνικά στα λατινικά ή σε άλλες γλώσσες, τύπου hora ή harmonia, όπου βεβαίως η δασεία αποδίδεται με h.)
    Και πάντως δεν θα ήταν δυνατόν το ham να συγγενεύει και με το άπτω και με το κάμπτω! Άσε το Μέγα Ετυμολογικόν που διαφημίζει ο Άδωνις να λέει τέτοια!

  195. Νεσσίμ, μου θυμίζεις μια παλιά διαφήμιση της αμερικανικής εταιρίας Hebrew National, που έλεγε περίπου «Η Κυβέρνηση μας επιτρέπει να βάζουμε ως τόσο τοις εκατό πρόσθετο λίπος στα προϊόντα μας, αλλά δεν το κάνουμε. Μας επιτρέπει το ένα, αλλά δεν το κάνουμε. Μας επιτρέπει το άλλο, αλλά δεν το κάνουμε. Γιατί είμαστε κασσέρ και δίνουμε λόγο σε ακόμη ανώτερη Αρχή!»

  196. [de-lurk]
    Ταπεινή υπόμνηση του

    …ή μήπως του

    καλύτερα;

    Συμμεριστείτε κι απολαύστε! ; )
    -s.

  197. Alexis said

    #166: Θυμάμαι και το έξυπνο λογοπαίγνιο στο τίτλο κάποιας εφημερίδας:
    «Ένας Μάγκας(τ) γονάτισε την κυρία»

  198. sarant said

    198 Ναι, το λέγαμε τότε αυτό

  199. Pirros said

    Στα διάφορα ανά τον κόσμο Burger Fest, δεν κόβεται στη μέση μόνο το hamburger, αλλά και το festival. Επίσης, για τις ανάγκες του αντίστοιχου δικού μας χάπενινγκ, επινοήθηκε και ο όρος burgeroτριήμερο.

  200. To Hesburger (commonly known in Finland as Hese) πώς δεν το αναφέραμε; To είχαμε αναφέρει, μαζί με τον ξενώνα Skatta του λιμανιού του Ελσίνκι, το 2011…

  201. dryhammer said

    Πάντως τον ωραιότερο γύρο σε πίτα με τα σχετικά, ala Greca όχι ντονέρ, τον έφαγα το ’96 σε ελληνικό πιτάδικο στο San Pauli στο Αμβούργο. Καλό (ως πολύ καλό) κρέας και γεύση -όχι παπαριές.

    Τώρα, αν φάω κάποιο προϊόν μάρκας, αλυσίδας κλπ (ενν. όχι μικρής παραγωγής) και μ’ αρέσει, λέω πως έχουν καλό χημικό…

  202. νεσσίμ said

    Άγγελε, πολύ καλά το «μυρίστηκες»!
    Πράγματι το σχετικό άρθρο της αμερικάνικης νομοθεσίας

    ‘’….(b)Hamburger. “Hamburger” shall consist of chopped fresh and/or frozen beef with or without the addition of beef fat as such and/or seasoning, shall not contain more than 30 percent fat, and shall not contain added water, phosphates, binders, or extenders. Beef cheek meat (trimmed beef cheeks) may be used in the preparation of hamburger only in accordance with the conditions prescribed in paragraph (a) of this section.’’ (https://www.law.cornell.edu/cfr/text/9/319.15)

    θυμίζει αβίαστα το ‘’Λευιτικόν’’ όπως παρατηρεί και ο Marvin Harris στο “The sacred cow and the abominable pig”

  203. NIKOS NIKOS said

    @195 Από το LSJ on line

    ἅμμα, ατος, τό, (ἅπτω) anything tied or made to tie: hence, 1. knot, Hp.Fist.4; ἅ. λύειν, ἀπάπτειν Hdt.4.98; ἅ. ποιεῖσθαι X.Eq. 5.1. 2. noose, halter, E.Hipp.781. 3. cord, Id.Ba.696, cf. Hp.Steril.244, etc.; ἅ. παρθενίας maiden girdle, AP7.182 (Mel.), cf. 164 (Antip.), imitated in Epigr.Gr.248.8 (Philomelium). 4. link of chain, Them.Or.2.32d. 5. in pl., clinches in wrestling, Gal. 6.143, cf. Plu.Fab.23; of the wrestler’s arms, Id.Alc.2. 6. measure of length (like our chain), = 40 πήχεις, Hero Geom.23.14, al., POxy.669 (iii A.D.). II. that which kindles, Ph.2.504.

    ἁμματ-ίζω, (ἅμμα) tie, bind, in Pass., Orib.49.21.4 (prob. Heliod.), Heliod. ib.48.28.4, Apollod.Poliorc.180.13.

    ἁμμάτ-ιον, τό, Dim. of ἅμμα I.1, Gal.14.794.

    ἄμμες, Aeol. and Ep. for ἡμεῖς: acc. ἄμμε: gen. ἀμμέων: dat. ἄμμιν (Hom., etc.; ἄμμεσιν, Alc.100.

    https://imgur.com/DEVPZqt

    https://imgur.com/qACvMKJ

    https://imgur.com/nOZt8QE

    https://imgur.com/a/aYmlsYE

    Η προετοιμασία αποξήρανσης για το χοιρομέρι έχει αυτό το δέσιμο με τους κόμβους. Η ίδια προετοιμασία αποξήρανσης χρησιμοποιείτο για την μουμιοποίηση των νεκρών στις μούμιες(λευκών ανθρώπων) στην έρημο Tarim της Κίνας.
    Το δέσιμο όμως με κόμπους έχει και συμβολικό χαρακτήρα που συμβολίζει το αιώνιο δέσιμο των ανθρώπων μέσω των θεσμών που τους επιτρέπει να ζουν μαζί ως πολίχνη.

    Αυτά με το καλημέρα σας!

  204. Χαρούλα said

    202
    Με άλλά λόγια ήταν ένα υπέροχο hamburgrec! 😅😊

    Καλημέρα!

  205. NIKOS NIKOS said

    [img]https://i.imgur.com/qACvMKJ.png[/img]

  206. Αν κρίνω από τη γραμματοσειρά, ΝΙΚΟ ΝΙΚΟ (206), το βιβλίο όπου μας παραπέμπεις είναι το πολύ του 18ου αιώνα. (Ποιο είναι, αλήθεια, και πού το βρήκες;) Λυπούμαι, αλλά η γλωσσολογία έγινε επιστήμη, με δική της μέθοδο και ασφαλή συμπεράσματα, μόλις τον 19ο αιώνα. Όλα τα παλιότερα, από τον Κρατύλο μέχρι τον Adelung περνώντας από τον Ισίδωρο της Σεβίλης και το Ετυμολογικόν το Μέγα, έχουν ενδιαφέρον ως υλικό, όπως έχει ενδιαφέρον για την ιστορία της αστρονομίας και η Μαθηματική Σύνταξις του Κλ. Πτολεμαίου, αλλά δεν πρέπει να τα παίρνουμε στα σοβαρά.

  207. ΣΠ said

    196, 203
    Μου θυμίσατε αυτό από την καταπληκτική βρετανική σειρά Yes Prime Minister.

  208. NIKOS NIKOS said

    @207 Όπως νομίζεις Άγγελε. Συνέχιζε να εντρυφείς στα ηλεκτρονικά μικροσκόπια της γλωσσολογικής επιστήμης και άσε με να βλέπω τα πράγματα με γυμνό μάτι( + 1,5 γυαλιά πρεσβυωπίας).
    Επειδή είσαι κακό παιδί δεν σου λέω για το λεξικό. Πάντως στα manual του τελευταίου τύπου μικροσκοπίων υπάρχουν ακόμη ο Ηρόδοτος και ο Ησύχιος. Κάτι είναι και αυτό.

  209. Γιάννης Ιατρού said

    207/209 Σιγά το μυστικό … του 1783 🙂

  210. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Tὸ θυμήθηκα μὲ καθυστέρηση.

    Στὴ Λατινικὴ Ἀμερικὴ τὸ χὸτ ντὸγκ τὸ λένε
    pichula con pan.

    Ὑπάρχει καὶ σχετικὸ τραγουδάκι

  211. cortlinux said

    Τα μακ ντοναλς με τις χαρτινες πατατες; καλυτερα; Τα μακ ντοναλς ειναι εξαιρετικα αθλια για να συγκριθουν με τα γκουντις που ειναι απλα αξιοπρεπει. Καλο μπεργκερ μονο το σιμ-πλ μπεργκερ απο τις αλυσιδες. Αν και εξαιρετικες εκπληξεις θα βρει καποιος σε «τρυπες» στο κεντρο της Αθηνας

  212. Μια που λέμε για burgers, και η εξίσωση Burgers: μη γραμμική διαφορική, ουσιαστικά μονοδιάστατη ειδική περίπτωση των εξισώσεων Navier-Stokes. Περιγράφει πώς κινείται ένα μέτωπο σε ένα ιξώδες ρευστό σε ροή.

  213. 211 Για ντογκ δεν ξέρω, αλλά το λυγξ που δίνεις Δημήτρη παραείναι χοτ 🙂

  214. Πέπε said

    @209:
    Τι λες ωρέ κλεφτόπουλο;

    Κάποτε οι άνθρωποι θεράπευαν τα «χελώνια» (πάθηση των λεμφαδένων του λαιμού) κρεμώντας ένα ζωντανό χελωνάκι από το πόδι μέχρι να πεθάνει και να ξεραθεί. Ομοιοπαθητική μαγεία λέγεται. Μετά ήρθε η ιατρική επιστήμη και τους είπε «εχμ, ξέρετε, ίσως καλύτερα όχι ακριβώς έτσι», και πρότεινε κάποια καλύτερη θεραπεία, επιστημονική.

    Τώρα, άμα έρθει ένας και σου πει «την ομοιοπαθητική μαγεία την πίστευαν αλλά δεν ισχύει, η ιατρική επιστήμη ισχύει γιατί αποδεικνύει τους ισχυρισμούς της», θα του απαντήσεις «όπως νομίζεις»;!!

  215. Φανή Μ. said

    Να μάς πεί ο (αξιαγάπητος κατά τα άλλα…) κ. Ιατρού, γιατί με τα απηρχαιωμένα συστήματα που διαθέτει στο υπόγειό του, έχει παραπληροφορήσει (156) τον κ. Σαραντάκο ότι και καλά τα δύο ενθάδε σχόλια του διαπρεπούς καθηγητού Γιώργου Ι. Ξυδόπουλου (76 + 85) είναι πλαστά κι ότι δεν πρόκειται για τον ίδιο τον επιφανή καθηγητή του Πανεπιστημίου Πατρών, αλλά για προβοκάτσια των εχθρών του Ιστολογίου.

    Με αποτέλεσμα, επί 38 ώρες να μή τολμά ο κ. Σαραντάκος να ευχαριστήσει τον κ. Ξυδόπουλο για τα 2 σχόλιά του, όπως κάνει με τον κάθε παγκοσμίως άγνωστο σχολιαστή που μπαίνει για πρώτη φορά στο Ιστολόγιο.

    Ενημερώνω τον (παρασυρμένο από τον κακόψυχο Ιατρού) κ. Σαραντάκο ότι ο καθηγητής Γιώργος Ι. Ξυδόπουλος στις δεκάδες διδακτορικές διατριβές + διπλωματικές εργασίες τις οποίες επιβλέπει, παραπέμπει πολύ συχνά στα βιβλία των Νίκου + Δημήτρη Σαραντάκου, αλλά και στο παρόν Ιστολόγιο, όπως αποδεικνύεται από την σελ. 480 της μνημειώδους διδακτορικής διατριβής της κ. Κατερίνας Χριστοπούλου «Μια λεξικολογική προσέγγιση στο περιθωριακό λεξιλόγιο της Νέας Ελληνικής» (Πάτρα 2016) την οποία ανεβάζω ευθύς αμέσως

    Όσοι θέλουν να κατεβάσουν την όντως μνημειώδη δ.δ. της κ. Χριστοπούλου για το περιθωριακό Λεξιλόγιο της Νέας Ελληνικής, ας μπούν ΕΔΩ και θα βρούν τις δεκάδες παραπομπές στον κ. Σαραντάκο και στο παρόν Ιστολόγιο, για τις οποίες δεν τολμά να πεί ένα «ευχαριστώ» ο κ. Σαραντάκος στον κ. Ξυδόπουλο, διά τον φόβον του κακόψυχου Ιατρού

  216. Γιάννης Ιατρού said

    216: Δεν σου άρεσε φαίνεται η πληροφόρηση του κόσμου ( στο #156) για τον ρόλο και το ιστορικό σου, ε; ξιδάκι 🙂 θα ΄λεγα!

    Ο Νίκος και τις δύο φορές απάντησε και ευχαρίστησε!
    Κοίτα την επόμενη φορά να προσέχεις καλύτερα και να μην σου ξεφεύγουν τα λεγόμενα στα σχόλια, π.χ. στο 88α.

    Συμπερασματικά, έχει πέσει πολύ η ποιότητα των σχολίων σου «καπετάνιε», ούτε για γέλια δεν είναι πλέον.
    Κι από παρατηρητικότητα, ούτε καλά βλέπεις πλέον. Τυφλώνει… έλεγαν παλιά, θα ξέρεις! 🙂 🙂

  217. Φανή Μ. said

    Σοβαροί να είμαστε, αγαπητέ κ. Ιατρού (217).

    Βγήκε ολόκληρος καθηγητής Γιώργος Ι. Ξυδόπουλος να σχολιάσει στην παρούσα ανάρτηση και ξέμπλεξε ο κ. Σαραντάκος με ένα ανώνυμο «ευχαριστώ» στο 88Α; Απλούστατα, επειδή τον είχες φοβίσει εσύ ότι πρόκειται για προβοκάτσια των εχθρών του Ιστολογίου, βγήκε διπλωματικά ο κ. Σαραντάκος και είπε ένα ανώνυμο «ευχαριστώ» χωρίς να αναφέρει κάν το όνομα «Ξυδόπουλος»!..

    Θέλεις να πώ στον κ. Μπαμπινιώτη να σχολιάσει εδώ μέσα, να δείς πόσους «τεμενάδες» θα του κάνει ο κ. Σαραντάκος για την μεγάλη τιμή; ΚΙ όμως: Για τον εξίσου επιφανή καθηγητή Ξυδόπουλο, ένα απλό ανώνυμο «ευχαριστώ»!.. Δεν είμαστε όλοι κάφροι κ. Ιατρού, να μήν αντιλαμβανόμαστε τί γίνεται…

    Κι επειδή επιμένεις ότι σού αρέσουν τα πικάντικα, αναρτώ το αριστουργηματικό ποίημα του Φοίβου Δεληβοριά «Υβρεοπομπή» (2008), που βρίσκεται στην προμετωπίδα της Διδακτορικής Διατριβής της Κατερίνας Χριστοπούλου (βλέπε σχόλιο 216). Πώς εξηγείς εσύ ότι (αν και επανειλημμένως έχει δηλώσει φάν του Φοίβου Δεληβοριά) ο κ. Σαραντάκος διστάζει επί 10 χρόνια να αναρτήσει την «Υβρεοπομπή» στο παρόν Ιστολόγιο για να ξεστραβωθούν οι αδαείς αναγνώστες;

  218. Γιάννης Ιατρού said

    Δεν ασχολούμαι άλλο μαζί σου, βαριέμαι, αλλά με τις αναρτήσεις που κάνεις, προβλέπω συντόμως μπανάκια!

  219. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Καλημέρα.

    @219. Ἀπ᾿ ὅσο ξέρω ἔχεις κληρονομικὸ χάρισμα. 🙂

  220. Γιάννης Ιατρού said

  221. sarant said

    219 Ήδη έχει ανάψει ο θερμοσίφωνας!

  222. ΑΚ (ο) said

    …αφού αναφέρθηκε:

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: