Αποκαλύπτει η ετυμολογία μιας λέξης τη σημασία της; (άρθρο του Βενέδικτου Βασιλείου)
Posted by sarant στο 15 Οκτωβρίου, 2018
Ταξίδευα χτες, δεν προλάβαινα να γράψω φρέσκο άρθρο. Αντί να αναδημοσιεύσω κάποιο παλιότερο δικό μας, που είναι η πρώτη δοκιμασμένη λύση σε τέτοιες περιπτώσεις, καταφεύγω στη δεύτερη λύση, να αναδημοσιεύσω άρθρο άλλου, φυσικά μέσα στα ενδιαφέροντα του ιστολογίου.
Το σημερινό άρθρο είναι από αυτά που θα ήθελα να είχα γράψει, γιατί αγγίζει θέματα που μας απασχολούν πολύ εδώ στο ιστολόγιο: την ετυμολογία και τον ρόλο της. Το έχει γράψει ο γλωσσολόγος Βενέδικτος Βασιλείου, που έχει (ή είχε) εβδομαδιαία στήλη με γλωσσικά θέματα στην κυπριακή Σημερινή, και που κι άλλη φορά έχουμε δημοσιεύσει γλωσσικό του άρθρο.
Η ετυμολογία, λένε κάποιοι, αποκαλύπτει τη σημασία των λέξεων -ή, άλλοι, το προσδιορίζουν: τη βαθύτερη, την πραγματική σημασία. Κι αυτό το στηρίζουν στο ότι «έτυμος» στα αρχαία ελληνικά σημαίνει «αληθής». Ωστόσο, δεν νομίζω πως είναι έτσι. Η ετυμολογία… δεν λέει αλήθεια. Δεν αποκαλύπτει τίποτα για την πραγματική σημασία των λέξεων, ενδεχομένως μπορεί να μας φωτίζει την αρχική σημασία των λέξεων και, σε κάθε περίπτωση, μας δείχνει πώς σκέφτονταν αυτοί που ονομάτισαν έτσι το ένα και το άλλο πράγμα. Το πορτοκάλι ετυμολογείται από την Πορτογαλία, αλλά δεν παράγεται στην Πορτογαλία, απλώς κάποια πορτοκάλια έρχονταν στη Μεσόγειο μέσω Πορτογαλίας και γι’ αυτό οι Ιταλοί τα είπαν arancio da Portogallo.
Αλλά δεν θα γράψω εγώ το άρθρο, δίνω τον λόγο στον Βενέδικτο Βασιλείου (εδώ η αρχική δημοσίευση):
Αποκαλύπτει η ετυμολογία μιας λέξης τη σημασία της;
Πολλοί θα απαντούσαν καταφατικά—και μάλιστα, χωρίς να το διαπραγματεύονται. Διότι αρκεί να διακρίνουμε τη ρίζα ή τα συνθετικά μιας λέξης, για να μάθουμε τη σημασία της: ο αεικίνητος ετυμολογείται από το ἀεί (δηλαδή, πάντοτε) και το κινώ και επομένως σημαίνει αυτόν που κινείται ασταμάτητα· το ρήμα υδροδοτώ ετυμολογείται από το αρχαιοελληνικό ὕδωρ και το –δοτώ από το ουσιαστικό δότης, το οποίο προέρχεται από το ρήμα δίδω, και άρα σημαίνει παρέχω νερό. Μας βοηθά όμως να μάθουμε τη σημασία της λέξης πονηρός το να ξέρουμε ότι προέρχεται από τη λέξη πόνος; Μάλλον θα οδηγούμασταν σε λάθος σημασία: ότι ο πονηρός είναι κάποιος που πονάει πολύ! Αντίστοιχα, ένα άσχημο κτήριο θα ήταν ένα κτήριο χωρίς σχήμα! Τα πράγματα δεν είναι τόσο μονόπλευρα.
Οι λέξεις πλάθονται σε μια ορισμένη χρονική στιγμή με τα διαθέσιμα λεξιλογικά υλικά, αποκτούν την αρχική τους σημασία και ταξιδεύουν στον χρόνο. Στην ιστορική αυτή διαδρομή η σημασία αλλάζει: μπορεί να βελτιώνεται, να χειροτερεύει, να περιορίζεται ή να διευρύνεται. Η ετυμολογία μάς δείχνει το ἔτυμον της λέξης, δηλαδή μια «αλήθεια» για τη λέξη, την αλήθεια για την προέλευσή της, μια ιστορική εγκυκλοπαιδική γνώση για το πώς πλάστηκε, τι σήμαινε αρχικά και πώς η σημασία της έχει αλλάξει μέχρι τις μέρες μας. Μας ανοίγει κι ένα παράθυρο στο πώς οι παλαιότεροι ομιλητές προσλάμβαναν την πραγματικότητα, τι θεωρούσαν σημαντικό και πώς αντιλαμβάνονταν τον κόσμο. Δεν μας αποκαλύπτει όμως απαραίτητα την αλήθεια για τη σημερινή, τρέχουσα σημασία της λέξης.
Είναι πλήθος οι νεοελληνικές λέξεις των οποίων η ρίζα ή τα συνθετικά δεν διατηρούνται πια στη νέα ελληνική—αυτό, συνεπώς, εμποδίζει την προσέγγιση της σημασίας τους μέσω της ετυμολογίας. Αλλά, και αν ακόμα η ρίζα ή τα συνθετικά διατηρούνται ή μας θυμίζουν κάποια υπάρχουσα λέξη στη νέα ελληνική, το πιθανότερο είναι να μας παρασύρουν σε λανθασμένες σημασίες, γιατί το λεξιλόγιο είναι σε όλες του τις εκφάνσεις κάτι πολύ ρευστό.
Στις σημερινές Λεξιστορήσεις φιλοξενούμε μερικές από τις αμέτρητες καθημερινές λέξεις που έχουν υποστεί σημαντικές σημασιολογικές μεταβολές στο πέρασμα των αιώνων. Προτού διαβάσετε την κάθε Λεξιστόρηση, δοκιμάστε να αναλύσετε τη λέξη στη ρίζα ή στα συνθετικά της και να προσεγγίσετε τη σημερινή σημασία της μέσα από αυτά!
************************************************
Σκοτεινή αίθουσα!
Αίθουσα δεξιώσεων, αναμονής, κινηματογράφου, «αίθουσα του θρόνου». Το δωμάτιο αυτό είναι σήμερα ένας κλειστός χώρος και διαφέρει από αυτό που ο Όμηρος ονόμαζε αἴθουσα. Το αρχαιοελληνικό ρήμα αἴθω σήμαινε καίω και λάμπω. Η μετοχή ὁ αἴθων, ἡ αἴθουσα, τὸ αἶθον εμφανίστηκε στη φράση ἡ αἴθουσα στοά, ουσιαστικοποιήθηκε ως ἡ αἴθουσα και σήμαινε την εξωτερική σκεπαστή ισόγεια βεράντα του μυκηναϊκού ανακτόρου που περιβαλλόταν από κιονοστοιχίες—το κυριότερο, που φωτιζόταν από άφθονο ηλιακό φως, σε αντίθεση με τους εσωτερικούς χώρους. Η λέξη απαντά κατά κύριο λόγο στα ομηρικά έπη· για παράδειγμα, στην Ιλιάδα οι Ολύμπιοι θεοί συγκεντρώθηκαν στο παλάτι του Δία και κάθισαν ξεστῇς αἰθούσῃσιν και στην Οδύσσεια ο βασιλιάς της Πύλου, Νέστωρ, φιλοξένησε τον Τηλέμαχο και του προσέφερε κατάλυμα ὑπ’ αἰθούσῃ ἐριδούπῳ. Το ρήμα αἴθω το συναντάμε και στις λέξεις αἴθριος (που αρχικά σήμαινε λαμπερός και φωτεινός), αἰθήρ / αιθέρας και αιθάλη. Αν, λοιπόν, η ετυμολογία υπαγόρευε τη σημασία, μια αίθουσα δεν θα μπορούσε να ήταν σκοτεινή.
Παντρεύονται οι άντρες;
Να μια ετυμολογία που καταγράφει ανάγλυφα τις στάσεις των ανθρώπων για τη σχέση των δύο φύλων διαχρονικά. Η ιστορία της προέλευσης της λέξης παντρεύω μάς πάει στο ελληνιστικό επίθετο ὁ ὕπανδρος, ἡ ὕπανδρος, τὸ ὕπανδρον, το οποίο παράγεται από το ὑπ(ό)- και το –ανδρος (από το αρχαιοελληνικό ουσιαστικό ὁ ἀνήρ). Χρησιμοποιούνταν σχεδόν αποκλειστικά στο θηλυκό γένος, αναφερόταν μόνο σε γυναίκες (ἡ ὕπανδρος γυνή) και σήμαινε τη γυναίκα που ήταν υποκείμενη σε άντρα, την έγγαμη γυναίκα, τη σύζυγο. Από το ελληνιστικό επίθετο πλάστηκε το μεσαιωνικό ρήμα ὑπανδρεύω, αρχικά για να δηλώσει τη σύναψη γάμου για γυναίκα. Ήδη όμως από τον 15ο αι. μ.Χ. απαντάται με τη διευρυμένη σημασία που έχει διατηρήσει μέχρι σήμερα, αναφερόμενο στη σύναψη γάμου και για τον άντρα και για τη γυναίκα. Μαζί με τη σημασία, άλλαξε και η μορφή του, αφού το αρχικό άτονο φωνήεν αποβλήθηκε και η προφορά [nð] εξελίχθηκε σε [nd], κάτι που επηρέασε και την ορθογραφία της λέξης.
Αξιότιμε κύριε υπουργέ…
Η ετυμολογία της λέξης από το ὑπ(ό)– και το –ουργός (από τη λέξη ἔργον)—ίσως και ως συνηρημένος τύπος της λέξης ὑποεργός—θα μας οδηγούσε στην εξής σημασία: κάποιος που είναι υπεύθυνος για μια εργασία. Πράγματι, αρχικά (6ος αι. π.Χ.–11ος αι. μ.Χ.) το ουσιαστικό ὁ ὑπουργός σήμαινε τον υπηρέτη, τον βοηθό, και αντίστοιχα το ρήμα ὑπουργῶ σήμαινε παρέχω υπηρεσίες ή βοήθεια. Παράλληλα, στα λατινικά η λέξη minister δήλωνε επίσης τον υπηρέτη και πέρασε μετά στα ιταλικά με τη μορφή ministro και στα γαλλικά ministre διατηρώντας την αρχική της σημασία.
Τον 12ο αι. μ.Χ. η ιταλική και η γαλλική λέξη απέκτησαν τη σημασία του υπηρέτη του Θεού, τον 16ο αι. μ.Χ. δήλωναν τον σύμβουλο του βασιλιά και αργότερα το ανώτατο μέλος της κυβέρνησης με εκτελεστική εξουσία. Η τελευταία αυτή σημασία εισάχθηκε μέσω της ιταλικής στην ελληνική γλώσσα ως μινίστρος κατά την ίδρυση του ελληνικού κράτους τον 19ο αι. μ.Χ. Σύντομα ο μινίστρος αντικαταστάθηκε από την αρχαιοελληνική λέξη υπουργός με τη νέα της σημασία. Έτσι, η ελληνική και η λατινική με τις νεολατινικές λέξεις διέγραψαν μια κοινή πορεία σημασιολογικής βελτίωσης: από τον υπηρέτη στο μέλος της κυβέρνησης.
Το μελάνι μπορεί να είναι και κόκκινο…
Πάντως όχι μόνο μαύρο, όπως θα υπαγόρευε η ρίζα της λέξης μελάνι. Ο πρόγονός της είναι το αρχαιοελληνικό επίθετο ὁ μέλας, ἡ μέλαινα, τὸ μέλαν που σήμαινε μαύρος και σκοτεινός. Ο Όμηρος το χρησιμοποιεί συχνά για σκουρόχρωμα αντικείμενα όπως τα καράβια (μέλαιναι νῆες), το αίμα (μέλαν αἷμα), το κρασί (μέλανος οἴνοιο), για τη νύχτα (μέλαινα νύξ), αλλά και μεταφορικά για τον θάνατο (μέλανος θανάτοιο) και τον ψυχικό πόνο (μελαινάων ὀδυνάων). Το αναγνωρίζουμε όμως και στον γνωστό μας μέλανα ζωμὸν των αρχαίων Σπαρτιατών. Κατά την ελληνιστική περίοδο πλάστηκε το ουσιαστικό τὸ μελάνιον ως υποκοριστικό του ουδέτερου τὸ μέλαν, για να δηλώσει τη μαύρη υγρή γραφική ουσία, καθώς το επίθετο ὁ μαῦρος, ἡ μαῦρα, τὸ μαῦρον (ή με τη μορφή ὁ μαυρός, ἡ μαυρός, τὸ μαυρόν) αρχίζει να αντικαθιστά το ὁ μέλας για τη δήλωση του μαύρου χρώματος. Σήμερα η λέξη μελάνι με τη διευρυμένη σημασία της μπορεί να αναφέρεται σε οποιοδήποτε χρώμα—ακόμα και εικονικό!
Πονηρέ, μοχθηρέ άνθρωπε!
Δύο λέξεις με προέλευση που καμουφλάρει εξαιρετικά τη σημερινή τους σημασία. Προέρχονται από τα ουσιαστικά πόνος και μόχθος με την παραγωγική κατάληξη επιθέτων -ηρός, -ηρή, -ηρό που δηλώνει την ύπαρξη ενός έντονου χαρακτηριστικού (π.χ. λυπηρός, τολμηρός). Τα αρχαιοελληνικά ουσιαστικά πόνος και μόχθος σήμαιναν τη σκληρή εργασία και τον σωματικό κόπο και, έτσι, ο πονηρός ήταν ο επίπονος, ο κοπιώδης—ο Ησίοδος μιλά τον 8ο αι. π.Χ. για ἔργα πονηρά—και ο μοχθηρός ήταν ο καταπονημένος, ο ταλαιπωρημένος—στον Σοφοκλή η Ηλέκτρα χαρακτηρίζει τον βίον της μοχθηρόν.
Ωστόσο στην αρχαιότητα, η σημασία του σωματικού κόπου ήταν συνδεδεμένη με την κοινωνική τάξη των δούλων, οι οποίοι ασχολούνταν με χειρωνακτικές εργασίες. Έτσι, η αρνητική στάση των ελεύθερων πολιτών απέναντι στις εργασίες αυτές οδήγησε τις λέξεις πονηρός και μοχθηρός σε σημασιολογική χειροτέρευση. Ήδη από τον 5ο αι. π.Χ. άρχισαν να έχουν αρνητικές συνυποδηλώσεις και να προσδιορίζουν κάτι φαύλο, ύπουλο, δόλιο και πανούργο, μέχρι τη σταθεροποίηση της νέας αυτής σημασίας που διατηρούν μέχρι σήμερα.
************************************************
Βενέδικτος Βασιλείου, M.Sc.
vassileiou@cbs.mpg.de
Γλωσσολόγος, υποψήφιος διδάκτορας Νευρογλωσσολογίας Max Planck Institute for Human Cognitive and Brain Sciences, Τμήμα Νευροψυχολογίας, Λειψία, Γερμανία
*Ακολουθήστε μας στο @glossoskopio (Twitter) και στο Γλωσσοσκόπιο («Η Σημερινή») (Facebook).
leonicos said
Βρίσκω το άρθρο κατά βάση σωστό αλλά πολύ εκλαίκευμενο ή αφελές
Στηννπραγματικότητ δεν λέει τίποτα για καποιον που έχει ασχοληθεί με το θέμα. Το αν κάποιοι πιστεύουν και μάλιστα επιμένουν ότι η ετυμολογία αποκαλύπτει ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ τ σημασία της λέξης, πρόκειται απλώς για άσχετους με το θέμα.
Αυτό έχει και μερικές αστείες συνιστώσες. Π.χ. αν ‘παντρεύομαι’ σήμαινε μόνο ‘παντρεύομαι άντρα’ δεν θα είχε πρώτο πληθυτικό.
ΝΟμίζω ότι το ιστολόγιο είναι αρκετά ώριμο, εξαιρείται ο γού-σιος, που να περιττεύουν τα παραδείγματα.
Παναγιώτης Κ. said
Όταν οι ειδικοί επιστήμονες μιλούν εμείς οι άλλοι πρέπει να τους ακούμε!
Πάντως, αυτό το…φανταστικό ταξίδι δηλαδή το ταξίδι που κάνει η φαντασία των ανθρώπων μέσω της ετυμολογίας των λέξεων αρέσει!
Για παράδειγμα, διαβάζαμε με ενδιαφέρον τον Βαρδιάμπαση στην Ελευθεροτυπία και επίσης με ενδιαφέρον παρακολουθούσαμε παλιότερα τις εκπομπές του Τσιφόρου στο ραδιόφωνο, με τίτλο «Τα Ελληνικά των Ελλήνων».
Απ΄αυτό λοιπόν το φανταστικό ταξίδι κρατώ τους διαφόρους γλωσσικούς και φιλοσοφικούς συνειρμούς που προκαλεί.
Παναγιώτης Κ. said
Δηλαδή Λεώ , στο στόμα μιας γυναίκας δεν έχει νόημα η φράση «εμείς οι γυναίκες παντρευόμαστε»;
Aghapi D said
Και όμως έχει κι’ αυτή η εξερεύνηση την πλάκα της – λαβύρινθος συχνά, οδηγεί και σε σφάλματα ή πλάνες, αλλά παραμένει ενδιαφέρουσα
leonicos said
Επειδή λόγω απουσίας αναγκάστηε να δω εξ των υστερων τα αλαιότερα άρθρα
επιτρέψτε μου δυο γραμμές.
Να κάνω μια υπόθεση για τα ‘γραμμένα κα γραφόμενα’ βιβλία του κ. Μπαμπινιώτη. Παρέλκει να τονίσουμε ότι οι χαρακτηρισμοί είναι σουρφλουουζ που λέμε ελληνικα
Πιθανώς ο κ. Μπαμπινιώτης ήθελε να γράψει ‘γραφησόμενα’ αυτά που μελλοντικώς θα γραφτούν. Του φάνηκε πολύ βαρύ, έκοψε μια συλλαβή, και βγήκε λαγός.
Χωρίς άλλωστε αυτή την αναφορά, το ‘γραμμένα’ θα περίττευε. Μόνο βιβλία γραμμένα διαβάζονται.
Ο Πουλιανός βρήκε ένα κεφάλι, πολύ σπουδαίο εύρημα ομολογουμένως, και θέλησε να το αρχαιοποιήσει. η τον μαλώνετε. Βέβαια, το να θέλεις να πεις ότι αυτό που βρήκες είναι αρχαιοτερο από όσο πραγματικα είναι, είναι ανεξήγητο. Αλλά αδυναμίες ανθρώπων, και άβυσσος η ψυχή του ανθρωπου
Στο άρθρο για το όνομα
πηγαίνετε και ξανακούστε το τραγούδι που παραθετει ο Μίτσος στο 69.
Πολλά ωραία έχει εκεί
leonicos said
Για την τουρκία αποφάσισα να μην πω πολλά.
ΑΛΛΑ
Πρόκειται για άλλη Τουρκία από αυτή που ξέραμε πριν από ερικά χρόνια. Δεν ξερω τι λένε γι τον νε-Σουλτάνο, δεν είνα πολύ συμπαθής στα παράλια, αλλά άλλαξε την τουρκία. Έφτιαξε δρόμους (αουτομπαν) και λιμάνια, γέφυρες και υπόγειες διαβάσεις, τούνελ. Πόλεις πεντακάθαρες. Τουαλέτες πεντακάθαρες, με μια τουλάχιστο λεκάνη και στο ανδρικό τμήμα, για όσους δεν μπορούν ‘αλά τούρκα’.
Και περνάς ωραία
Πολύς εθνικισμός εννοείται, αλλά φιλικότατοι
leonicos said
@ 2 κι 3
Δεν είπα οτι η αναδρομή στην ετυμολογία δεν είναι ενδιαφέρουσα και γοητευτική. Είπα ότι το έτυμον μια λέξης δεν επιδύρει υποχρεωτικα και τη σημασία της. Αποκαλύπτει τη διαδρομή μέσω της οποίας εφτασε σε αυτήν.
Το ‘εμείς οι γυναίκες παντρευόμαστε’ μου ξ΄τφυγε. Έχεις δίκιο. Έχει και α΄πληθυντικό
leonicos said
δεν επισύρει υποχρεωτικα
Παναγιώτης Κ. said
Δεν απέχει και πολύ από την πραγματικότητα αν πούμε ότι ο άνθρωπος που κοπιάζει και καταπονείται σωματικά και βλέπει κάποιους άλλους γύρω του οι οποίοι ούτε κοπιάζουν ούτε καταπονούνται παρόλα αυτά όμως απολαμβάνουν πολύ περισσότερα από όσα απολαμβάνει αυτός, τότε είναι και…πονηρός και μοχθηρός και με τις αρχαίες και τις σύγχρονες έννοιες. 🙂
Georgios Bartzoudis said
«Η ετυμολογία… δεν λέει αλήθεια. Δεν αποκαλύπτει τίποτα για την πραγματική σημασία των λέξεων».
#Λάθον εποίκας Νοικοκύρη! Διαφωνεί μαζί σου και το κείμενο του Βενέδικτου που παραθέτεις!
# Επικεντρώνεται βέβαια σε λέξεις που καμία ή ελάχιστη σχέση έχουν με το αρχικό έτυμο, δεν αποκλείει όμως να υπάρχουν λέξεις που κράτησαν την αρχική σημασία, ή έστω κάτι από αυτήν. Λέγει: «Στην ιστορική … διαδρομή η σημασία αλλάζει: ΜΠΟΡΕΙ να βελτιώνεται, να χειροτερεύει, να περιορίζεται ή να διευρύνεται…. Δεν μας αποκαλύπτει όμως ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ την αλήθεια για τη σημερινή, τρέχουσα σημασία της λέξης».
# Ακριβώς έτσι είναι, και τα λεει πολύ καλά. Επαληθεύοντας τον Βενέδικτο, παρουσιάζω παρακάτω δυο Μακεδονικές λέξεις που κράτησαν την αρχική τους σημασία:
– Πάω να πλένω τ’ «αγγειά», λένε ακόμα οι Μακεδόνισσες, που το κράτησαν από την αρχαϊκη (νομίζω) εποχή.
– «Ιού», λένε όταν θέλουν να αποδοκιμάσουν κάποιον (άνθρωπο ή …σκύλο!), και απ’ ότι διαπίστωσα το κράτησαν από την εποχή του …μακαρίτη Αισχύλου.
Le Coeur Gothique said
Καλημέρα σας.
Επειδή μάλλον σήμερα ο εγκέφαλός μου χρειάζεται reboot, μερικές απορίες…
α) Η αιθάλη έχει την έννοια τού καπνού ως υποπροϊόντος τού αίθω με την έννοια τού καίω;
β) Ο.Κ. Οι άνδρες δεν παντρεύονται. Άρα νυμφεύονται; Άρα ο εργένης είναι ανύμφευτος;
γ) Ο υπουργός όμως δεν είναι κατά μία, θεωρητικά τουλάχιστον, έννοια υπηρέτης τού λαού;
δ) Τι είναι το εικονικό χρώμα στο οποίο μπορεί να αναφέρεται η λέξη μελάνι με την διευρυμένη σημασία της;
ε) Το πονηρός στην λέξη παμπόνηρος δεν έχει θετική σημασία;
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
Η ανύμφευτος νύμφη του Ακάθιστου Ύμνου δεν θα ΄πρεπε να είναι ανύπανδρος?
gpointofview said
# 12
Μόλις με πρόλαβες…τάχουν μπλέξει τα του γάμου σε επίπεδο όλοι με όλους !!
gpointofview said
# 11 δ
Νομίζω πως με εικονικό εννοεί το αόρατο μελάνι
gpointofview said
Ετυμολογία… (κι απάντηση σε άλυτο κουίζ, μόνο η Εφη-έφη τόχε παλαίψει)
Εψαχνα την προέλευση ενός τοπωνυμίου στο Γαλαξίδι, την ονομασία ενός ορμίσκου, Βυστρήθρα
Κάποιος που γράφει και βιβλία για το Γαλαξίδι μου έδωσε την προέλευση «ρεβυθστρήθρα»
Το σκέφτηκα λιγάκι, κατέληξα έτσι
από ρεβύθι+ σταρήθρα–>ρεβυθοσταρήθρα–> ρεβυθστρήθρα–> ρεβυστρήθρα–> βυστρήθρα
αλλά μου φαινόταν απίθανο, τραβηγμένο από τα μαλλιά…
Μέχρι που ρώτησα κάτι παπούδες και μούπανε πως πράγματι εκεί πριν τις οικοπεδοποιήσεις και το φύτεμα ελιών κι αμυγδαλιών είχε άγριες ρεβυθιές. Ε, μπορεί και νάρχονταν σταρήθρες να φάνε κάνα καρπό !
Δύτης των νιπτήρων said
Υπουργός στις Κυκλάδες σήμαινε παλιότερα και χτίστης, το έχουμε ξαναπεί νομίζω.
sarant said
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!
15 Από την πείρα μου πάντως τέτοιοι περίπλοκοι συμφυρμοί είναι εντελώς απίθανοι.
11-12 Υπάρχει και ο νυμφίος, αλλά ναι, παλιότερα τον Δηλιγιάννη, που ήταν εργένης, τον έλεγαν ειρωνικά ανύμφευτο.
Alexis said
#11ε: Όχι απαραίτητα. Π.χ. «Να τον προσέχεις αυτόν, είναι παμπόνηρος».
Αλλά και θετική να έχει δεν είναι αυτό το θέμα. Ο πονηρός ετυμολογικά δεν παραπέμπει στον πανούργο, στον ύπουλο αλλά στον κοπιαστικό, στον επίπονο.
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Καλημέρα.
Ἐνδιαφέρον τὸ σημερινὸ ἄρθρο.
Σίγουρα εἶναι ἐκλαϊκευμένο, ἀλλὰ χωρὶς ἀνακρίβειες, ὅπως συμβαίνει κάποιες φορὲς σὲ ἐκλαϊκευμένα ἄρθρα.
Προσωπικὰ δὲν σχημάτισα τὴν ἐντύπωση ὅτι βγάζει ἄχρηστη τὴ σύνδεση τῆς ἐτυμολογίας μὲ τὶς ἔννοιες τῶν λέξεων· ἁπλῶς ἀναδεικνύει τοὺς περιορισμοὺς της μὲ κάποια χαρακτηριστικὰ παραδείγματα.
Πάντως, γιὰ νὰ βλογήσουμε τὰ γένια μας (τοῦ ἱστολογίου), τὰ πιὸ πολλὰ ἔχουν παρουσιαστεῖ ἐδῶ (σὲ ἄρθρα ἢ σὲ σχόλια).
@12,13. Αὐτὸ σκέφτηκα, διαβάζοντας τὰ σχετικὰ στὸ ἄρθρο, ἀλλὰ μὲ προκάνατε. 🙂
Αὐγουστῖνος said
Καλημέρα.
Γιὰ τὸ 11β (ἀνύμφευτος), θυμίζω ὅτι στὸ παρελθὸν ὑπῆρχε ἐπ΄ ἀνδρῶν τὸ ρῆμα (ποὺ στὸ παρὸν ἱστολόγιο μπορεῖ καὶ νὰ στοιχίσει κόκκινη κάρτα, ἀ λὰ γουσού) «γαμέω», ἄρα τὸ ἀντίστοιχο ἐπιθετο εῖναι ὁ ἄγαμος (βλέπε καὶ πλατεῖα Ἀγάμων).
Πέλωψ ὁ Ταντάλειος ἐκ Πίσης μολῶν θοαίσιν ἵπποις Οἰνομάου γαμεῖ κόρην – καὶ δώστου χάχανα στὴ σχολικὴ αἴθουσα στὴν πρὸ μικτῶν σχολείων ἐποχή. Φαντάζομαι καὶ στὶς μετέπειτα ἡμέρες, ἀλλὰ δὲν μπορῶ νὰ ξέρω μὲ σιγουριά, ἀφοῦ δὲν ξαναμπῆκα σὲ τέτοιο χῶρο.
Αὐγουστῖνος said
Λάθος, λάθος, λάθος: ἐς Πίσαν μολῶν
sarant said
19 Όχι όλα όμως, γι αυτό και το διάλεξα 🙂
Νέο Kid said
Αμάν πια! Σε άλλο σύμπαν ζείτε; Ο ακατανόμαστος δεν τιμωρείται για την «αθυροστομία» του, ούτε το ιστολόγιο είναι ή ήταν ποτέ πουριτανικό. Για όνομα, δηλαδή!
Η χυδαιότητα δεν εκφράζεται κατ ανάγκην με «παλιοκουβέντες». Κι αυτή η περίπτωση χυδαιότητας , η «κόσμια», έχει εφαρμογή στη περίπτωση ακατανόμαστου.
William T. Riker said
Καλημέρα κι από μένα. Είναι, το ξέρω, ψιλοάσχετο, αλλά όταν είδα την αναφορά στο μελάνι, και δη το μαύρο, δεν μπόρεσα να κρατηθώ. Tον 19ο αι. ένας Άγγλος βιβλιοθηκάριος που καταλογογράφησε τα χφφ της Οξφόρδης βλέποντας κάπου τον τίτλο: «Σκευασία μελανίου μαύρου» θεώρησε ότι υπάρχει Έλληνας συγγραφέας ονόματι Melanius Maurus! Τον καταχώρισε και στο ευρετήριο μάλιστα!
sarant said
23 Σε ποιον απαντάς;
24 Πολύ καλό, αληθινό ή μπεντροβάτο
Γιάννης Ιατρού said
Εeeπ΄, σαν να κουνήθηκε αρκετά η Χαλκιδική ….
Νέο Kid said
25α. Δεν φαίνεται;
τέλος πάντων σε όσους λένε ότι ο γεροπαραλυμένος αποκλείστηκε επειδή έλεγε κακές λέξεις …
cronopiusa said
αιθουσάρχης αιθουσάρχισσα
υπουργός υπουργίνα
6
Τι λες Λεόνικε;
Καλή σας μέρα.
Νέο Kid said
Η εικόνα με τους κουτοχέρηδες παραπέμπει στο box ή boxing υποθέτω.
Το box , αν δεν κάνω λάθος ετυμολογειται από το πυξ , πυγμή.
spiral architect 🇰🇵 said
Ορμώμενος από το κροπαρισμένο σκίτσο, (δείτε το παρακάτω ολόκληρο)
το boxing ετυμολογικά από πού προήλθε;
ΣΠ said
29, 30
Το Oxford Dictionary γράφει για την προέλευση το box:
late Middle English (in the general sense ‘a blow’): of unknown origin.
nestanaios said
Παλαιά λεξικά από το (tlg).
“Ὥσπερ γὰρ ἡ ἀνατομὴ διαίρεσίν τινα τῶν μορίων ποιεῖται,
οὕτως ἡ ἐτυμολογία διὰ τῆς ἀναπτύξεως τρόπον τινὰ διαίρε-
σιν τῶν λέξεων ἀπεργάζεται. Λαμβάνεται δὲ ἡ ἐτυμολογία
κατὰ τρόπους ἐννέα. Κατὰ ἱστορίαν· ὥσπερ τὸ Ἰφικράτης
ἐστὶν εἶδος ὑποδήματος, λέγεται δὲ οὕτως ἀπὸ Ἰφικράτους
τοῦ εὑρόντος αὐτό. Κατὰ γλώσσαν· ὡς ἐπὶ τὸ ὀξυδερκεῖν, τὸ
γὰρ ὁρᾶν δέρκεσθαι λέγεται. Κατὰ τρόπον ἤγουν κατὰ μετα-
φοράν· ὡς ἐπὶ τοῦ ναυτιᾶν, λέγεται δὲ οὕτως κυρίως τὸ ἐμεῖν
ἐν ταῖς ναυσίν. Ἐχρήσατο δὲ αὐτῷ ἀπὸ μεταφορᾶς τῶν νηῶν
καὶ ἐπὶ τῶν ἐμούντων ἐν τῇ γῇ. Κατὰ πεποιημένον· ὡς ἐπὶ
τοῦ βάτραχος, πεποιημένη γάρ ἐστιν αὕτη ἡ φωνή, λέγεται
δὲ βάτραχος παρὰ τὸ βοὴν τραχεῖαν ἔχειν. Κατὰ ἀντίστοι-
χον· ὡς ἐπὶ τοῦ κάλως, κάλως δὲ λέγεται τὸ σχοινίον παρὰ
τὸ χαλᾶν χάλως καὶ κάλως. Κατὰ διάλυσιν συνθέσεως· ὡς
ἐπὶ τοῦ λύχνος λύνυχος γὰρ λέγεται παρὰ τὸ λύειν τὸ νύχος,
ὅ ἐστι τὸ σκότος. Κατὰ πρόθεσιν· ὡς ἐπὶ τοῦ χλαῖνα· χλαῖνα
γὰρ λέγεται παρὰ τὸ χλιαίνειν, τὸ θερμαίνειν οἱονεὶ χλίαινά
τις οὖσα. Κατὰ ἀφαίρεσιν· ὡς ἐπὶ τοῦ κέντρον, ἀπὸ γὰρ τοῦ
κέντριον γέγονεν· ἔστι γὰρ ἡ λέξις ἀπὸ τοῦ κεντεῖν. Κατὰ
σχηματισμόν· ὡς ἐπὶ τοῦ κειμήλια.”
Εγώ θα συμφωνήσω μόνον στο «διαίρεσιν τῶν λέξεων ἀπεργάζεται». Τα υπόλοιπα δεν είναι ετυμολογία αλλά «πάθη των λέξεων» και «σύνθεση των λέξεων» και δεν έχουν σχέση με την ετυμολογία. Η λέξη «ετυμολογία» έχει υποστεί το πάθος της μετάθεσης. Το στοιχείο «υ» έχει αλλάξει θέση με το στοιχείο «τ» και από «ευ –τμο-λογ-ια» έγινε «ετυμολογία».
Εγώ θα πω και δύο λόγια στον «καθηγητή γλωσσολόγο» για τα πνεύματα της ελληνικής γλώσσας. Έψαξα να βρώ το «πανεπιστήμιο στο οποίο εργάζεται ο κ.καθηγητης εδώ· https://cwur.org/2017/germany.php. και δεν το βρήκα. Αλλά δεν πειράζει. Κύριε καθηγητά, τα πνεύματα υπάρχουν παντού και αλίμονό μας αν καταργηθούν τα πνεύματα από την γλώσσα μας. Οι Γάλλοι τα διατηρούν και ας είναι άφωνα. Εμείς μπορεί να αφαιρέσαμε την ψιλή και την δασεία αλλά αυτή δεν μπορεί να αφαιρεθεί μέσα από το «Θ», το «χ», το «φ» και από τα μεσαία (γ,δ,β). Εγώ κύριε καθηγητά θα προτιμούσα την αφαίρεση της δασείας αλλά και την αποκάλυψη ενός άλλου (Α,Ε,Ο) για να έχουμε δύο «α», δύο «ε» και δύο «ο» και 27 γράμματα στην αλφάβητο μας. Δεν νομίζω ότι είναι πολλά.
ΣΠ said
32
https://www.cbs.mpg.de/en
Μουτούσης Κωνσταντίνος said
… «περιστρεφόμαστε ἀναπνέοντας αἰθάλη» … ἀπίστευτος Χατζής ἀπ’τὸ ‘73
Μία σπανιοτέρα σημασία τοῦ μαῦρου , εἶναι ή δηλωτική τοῦ βάθους , κατά τὸ «κεῖθεν δ’ εἰρεσίῃ* μέλανος διὰ βένθεα πόντου ἱέμενοι» Ἀπολλωνίου τοῦ Ροδίου . Ὅρα «μελάνυδρος κρήνη «, ἀλλά καὶ εἰς τὴν Ὁμηρικήν Ζέλεια τὸ βαθύ ἐσήμαινε τὸ ἐκεῖ μέλαν ὕδωρ .
*κωπηλασία
Γιάννης Ιατρού said
32: Για να σε διευκολύνω, εδώ αυτό που έψαχνες
https://www.mpg.de/149614/kognition_neuro
Γιάννης Ιατρού said
33: δεν σε είδα εγκαίρως 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Μας έχουν γανώσει τ΄αυτιά οι νεοκαθαρολόγοι:
Η γυναίκα παντρεύεται , ο άντρας γεννά 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
11δ
(νομίζω):
-Σινική μελάνη, αόρατη
-«πριν στεγνώσει το μελάνι «, εικονική
Γιάννης Ιατρού said
Ο λογαριασμός στο τουίτερ που δίνει ο κ. Βασιλείου (@glossoskopio ) δεν υπάρχει (πλέον)
kalantzianastasia said
Reblogged στις anastasiakalantzi50.
ΣΠ said
Από το ρήμα αἴθω παράγεται ο Αἰθίοψ, δηλαδή ο καμένος στην όψη.
sarant said
39 Μάλλον σταμάτησαν οι δημοσιεύσεις
31 Απλή σύμπτωση με το box = κουτί
dryhammer said
Η εικονική μελάνη χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να γράψουμε εκεί που δεν πιάνει το (κοινό) μελάνι.
Πέπε said
> > Αποκαλύπτει η ετυμολογία μιας λέξης τη σημασία της;
Όχι βέβαια. Όχι πάντα, τουλάχιστον. Χαρακτηριστικό παράδειγμα η λέξη «ετυμολογία»: θα έπρεπε να σημαίνει «λόγος περί της αληθούς σημασίας», αλλά δεν είναι αυτή η αληθής σημασία της!
> > κάποιος που είναι υπεύθυνος για μια εργασία. Πράγματι, αρχικά (6ος αι. π.Χ.–11ος αι. μ.Χ.) το ουσιαστικό ὁ ὑπουργός σήμαινε τον υπηρέτη, τον βοηθό…
Και μια αρκετά πιο πρόσφατη χρήση:
Εκατόν πέντε μάστοροι κι εξήντα μαθητάες,
δεκαοχτώ καλοί ‘πουργοί να χτίσουν την καμάρα…
(Το Γεφύρι της Άρτας, όπως τραγουδιέται στο Πυλί της Κω.)
Γιάννης Ιατρού said
Εδώ συγκεντρωμένα ενδιαφέροντα άρθρα/δημοσιεύσεις από το «Γλωσσοσκόπιο» με δυνατότητα κατεβάσματος (πιντιεφια) κλπ.
Έχει και ένα (*όχι στο στυλ των «βαρεμένων», σοβαρό είναι*) με τον τίτλο «Επαναπρογραμματίζουν τα αρχαία ελληνικά τον εγκέφαλο; 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Δηλαδή, ο κρητικός ο άθος(στάχτη) και η αθούβαλη (σκόνη από άθο) είναι από το αίθω/καίω; Ούτε που το συσχέτισε το φτωχό μου μυαλό ίσαμε τώρα (μέσω αιθάλης /αθάλης όπως τη λέμε).
44. Πέπε στην Κρήτη λέγεται ακόμη το «προυγεύει» σε δουλειές με τσιμέντα και χτισίματα (σπίτια, τοίχοι, στέρνες). Νομίζω είναι αυτός που κάνει κουμάντο στη σειρά των δουλειών και κυρίως στα υλικά- πόσο νερό πόσο τσιμέντο,ασβέστης κλπ δουλεύοντας μαζί κι αυτός. Ο αρχιεργάτης.
sarant said
45 A μπράβο!
46 Είδες;!
loukretia50 said
Mε χυμό λεμονιού είχαμε αόρατη μελάνη.
Δεν παίζατε ποτέ μ΄αυτό?
sarant said
48 Συμπαθητική μελάνη, εμείς ναι
NIKOS NIKOS said
Καλημέρα και καλή εβδομάδα.
Ευτυχώς που στο άρθρο του κυρίου Βασιλείου αναφέρεται αυτό που έχω επανειλημμένως αναφέρει στα σχόλια μου μέχρι παρεξηγήσεως.
Στον Όμηρο οι Αιθίοπες ήτανε οι Έλληνες. Αιθίωψ της ομηρικής εποχής σήμαινε το νησιώτη ευγενή, αριστοκράτη, κοσμοπολίτη, εκ του ρήματος αίθω και ωψ αυτός που συνεχώς εκτείθεται στη θάλασσα και τις καυστικές ακτίνες του ήλιου.
Αιθίωψ ο έχων το χρώμα της γης, του ουρανού κατά την δύση του ήλιου κυρίως, και κατά την αυγήν δηλ. το χρώμα της δύσης και της Ηούς, της ροδοδακτύλου, το πυρρώδες, το ερυθρωπόν, το οινωπόν, το φοίνιον, το φαιόν, το μελανωπόν,το φοινικούν, το πορφυρούν, το μελαμψόν.
Αίθων = Ο Οδυσσεύς, ο βασιλεύς της Ιθάκης, Αιθάκη, Αιθωνίας, Αιθικίας, Αιθούσης, Αιθιοπίας, Φοινίκης. Με το όνομα Αίθωνος παρουσιάστηκε ο Οδυσσέας στην Πηνελόπη.
Πρώτους ανθρώπους γεγονέναι Αιθίοπας” (Διόδωρος Σικελιώτης). Εννοεί όχι τους σημερινούς κατοίκους της Αβησσυνίας αλλά τους Πρωτοέλληνες τους δώσαντες το όνομα της Αιθιοπίας στους κατοίκους αυτούς εκ του ερυθρωπού χρώματος, το χρώμα της γης και του ουρανού της πατρίδος των.
Αλλά και το μελάνι της σουπιάς το περιέγραφαν ως χρυσό (μέλας δηλ. το χρώμα του μελιού, το χρυσαφίζων) ως προς την αξία του και δεν κυριολεκτούσαν προς το πραγματικό του χρώμα. Αργότερα η λέξη μέλας απέκτησε την έννοια του σκούρου, μαύρου χρώματος.
Διαβάστε το βιβλίο του Αθηναγόρα Ελευθερίου Η ΟΜΗΡΙΚΗ ΑΙΘΙΟΠΙΑ ΚΑΙ Η ΛΕΣΒΟΣ
https://www.politeianet.gr/books/9789603910138-mitropolitis-athinagoras-eleutheriou-eleusis-i-omiriki-aithiopia-kai-i-lesbos-183307
Μην σας αποτρέπει το γεγονός ότι γράφτηκε από ένα μητροπολίτη. Ο Άθηναγόρας ήταν ένας σοφότατος άνθρωπος που κυρίως για βιοποριστικούς λόγους ακολούθησε την εκκλησία αλλά και για να έχει ευκολότερη πρόσβαση στις δημόσιες βιβλιοθήκες. Ήταν γνώστης των ομηρικών επών και της κυριότερης αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Ομιλούσε αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, εβραϊκά, αραβικά, περσικά, σανσκριτικά και πάνω από όλα ήταν ένας σεμνός, φλογερός πατριώτης και αντιφασίστας(στα γραπτά του εποχής μεσοπολέμου μιλάει ανοικτά εναντίον των Χίτλερ, Μουσολίνι επί εποχής μεταξικής δικτατορίας). Από ότι καταλαβαίνετε ήταν ένα κόκκινο πανί για πολλούς μέσα στην Εκκλησία και όταν έγραψε το βιβλίο Ο ΓΝΗΣΙΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΥΣ ΤΩΝ ΕΙΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟΝ ΤΟΝ ΑΡΕΟΠΑΓΙΤΗΝ ΑΠΟΔΙΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΓΓΡΑΜΜΑΤΩΝ καθαιρέθηκε από την Εκκλησία. Πέθανε από τις κακουχίες της κατοχής και δυστυχώς η Εκκλησία φρόντισε να «εξαφανιστούν» όλα του τα βιβλία (αν και πολυγραφότατος) από της δημόσιες βιβλιοθήκες. Ήταν θεολόγος στο σχολείο Χαλανδρίου και του Οδυσσέα Αλεπουδέλη. Καταλαβαίνετε ότι στα μαθήματα θρησκευτικών του ο Όμηρος κυριαρχούσε περισσότερο από ότι τα μαθήματα της αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Εξαιτίας αυτής της μεταδοτικότητας του Ομήρου ο Οδυσσέας Αλεπουδέλης και κατόπιν προτροπής του Αθηναγόρα επέλεξε το Ελύτης ως καλλιτεχνικό του όνομα.
nestanaios said
33,35.
Βασικά αυτό που ψάχνω είναι η βαθμίδα της παγκόσμιας κατάταξης.
Το «Ludwig Maximilian University of Munich» είναι στην 71η θέση.
Το «Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg» είναι στην 86η θέση
Το Technische Universität München» είναι στην 111η θέση.
Το «École Polytechnique» είναι στην 35η θέση.
Αυτό το «Max Planck Institute for Human Cognitive and Brain Sciences» που βρίσκεται;
Το δικό μας «Καποδιστριακό» είναι στην 292η θέση.
Το «Αριστοτέλειο» είναι στην 432η θέση.
Το Πολυτεχνείο είναι στην 625η Θέση.
Αυτό το γερμανικό που βρίσκεται;
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
48,49/38 Τα μπέρδεψα με τις μελάνες
σινική η ανεξίτηλη, συμπαθητική η αόρατη 😦
προυγός ,ο βοηθός χτίστη και ο αρχιμάστορας
αλλά και ένα εξάρτημα στα σύνεργα για το όργωμα.
Μακεδονικά/Ετυμολογικά της περιοχής Πιερίας/1984
file:///C:/Users/user/Downloads/5831-10558-1-PB%20(1).pdf
Γιάννης Ιατρού said
51: Τι να πω; Δεν ξέρεις που βρίσκεται ένα από τα κατ΄εξοχή ερευνητικά κέντρα της Γερμανίας;
Αὐγουστῖνος said
Συμπαθητικὴ μελάνη –> ἡ ἀόρατη.
Ἄρα; Τὸ κανονικὸ μελάνι εἶναι ἀντιπαθητικό; Τίποτε μαθητὲς τῆς ἐποχῆς τῶν μελανοδοχείων θὰ πρέπει νὰ βγάλανε αὐτὲς τὶς ὀνομασίες. 🙂 🙂 🙂
Ἄτιμον τὸ ἔτυμον, ἅμα δὲν εἶναι ἕτοιμον νὰ προβληθεῖ ὡς ἔντιμον.
Αὐγουστῖνος said
🙂 🙂 🙂
Αὐτὰ γιατὶ δὲν βγήκανε στὸ προηγούμενο σχόλιό μου; Τόσο σαχλό ἤτουνα;
Αὐγουστῖνος said
Φατσούλες – ποῦ ΄ν΄ τες; Smilies ποῖ;
: ) 🙂 😉 😛
Ειρήνη said
Όσον αφορά το σκίτσο μάλλον ετυμολογικό φάουλ έχουμε πάντως. Ουδέποτε βάζανε κουτιά στα χέρια τους οι μποξέρ και κατά πάσα πιθανότητα η ονομασία boxing προέρχεται από τη δεύτερη σημασία του box, «χτύπημα».
Γιάννης Ιατρού said
57: Ναι, αλλά που πάει ο νούς στο πρώτο άκουσμα της λέξης; 🙂
Γιάννης Ιατρού said
52β ΕΦΗ, Αυτός είναι ο σύνδεσμος από το πιντιΕΦΗ σου «Μακεδονικά/Ετυμολογικά της περιοχής Πιερίας/1984» (άσε που το έχεις κατεβάσει δύο φορές 🙂 )
ΣΠ said
57
Μα πρόκειται για γελοιογραφία. Κάνει λογοπαίγνιο με την διπλή σημασία της λέξης box.
sarant said
59 A μπράβο!
NIKOS NIKOS said
Πυξ λαξ από εκεί προέρχεται και το box, boxing.
Από το LSJ
πύξ, επίρρ., με σφιχτή γροθιά, με πυγμή, πὺξ ἀγαθὸς Πολυδεύκης, καλός στη γροθιά, δηλ. στην πυγμαχία, σε Όμηρ. κ.λπ.· πὺξ μάχεσθαι, με τις γροθιές, σε Ομήρ. Ιλ.· πὺξ πατάσσειν, παίειν, σε Αριστοφ.
πυξίνεος, -α, -ον, = το επόμ., σε Ανθ.
πύξῐνος, -η, -ον (πύξος), φτιαγμένος από ξύλο θάμνου (πύξου), σε Ομήρ. Ιλ., Θεόκρ.
πυξίον, τό, πίνακας γραφής από ξύλο θάμνου, σε Λουκ.
πυξίς, -ίδος, ἡ, μικρό κιβώτιο από ξύλου θάμνου, σε Λουκ.
πύξος, ἡ, είδος θάμνου (πύξος) ή το ξύλο του πύξου, Λατ. buxus.
Επίσης από το box=boks γίνεται με αντιμετάθεση σε bosk>basket
Βέβαια το etymonline λέει:
box (n.2.)
«a blow,» c. 1300, of UNCERTAIN ORIGIN, older than the verb, possibly related to Middle Dutch boke, Middle High German buc, and Danish bask, all meaning «a blow;» perhaps imitative; perhaps from some sense of box (n.1) or (v.2).
basket (n.)
early 13c., from Anglo-French bascat; of OBSCURE ORIGIN despite much speculation. On one theory, it is from Latin bascauda «kettle, table-vessel,» said by the Roman poet Martial to be from Celtic British and perhaps cognate with Latin fascis «bundle, faggot,» in which case it probably originally meant «wicker basket.» But OED frowns on this, and there is no evidence of such a word in Celtic unless later words in Irish and Welsh, sometimes counted as borrowings from English, are original. As «a goal in the game of basketball,» 1892; as «a score in basketball,» by 1898.
Διαλέγεται και παίρνετε.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
59 Ευχαριστώ!. Δε θα το μάθω ποτέ. Συγγνώμη! κι όποιος σε ξαναπεί κακόψυχο, να του καεί το άιφον ! 🙂
Γιάννης Ιατρού said
63: χαχα. Χαϊδευτικά το λένε, στους άλλους έχει καεί η γούνα τους 🙂
Georgios Bartzoudis said
37, ΕΦΗ – ΕΦΗ said: « Μας έχουν γανώσει τ΄αυτιά οι νεοκαθαρολόγοι: Η γυναίκα παντρεύεται , ο άντρας γεννά»
# Ο άνδρας γεννά και η γυναίκα τίκτει! «Αβραάμ εγέννησε τον Ισαάκ». Λει η Αγία ημών Γραφή. Δεν λεει …Σάρα εγέννησε τον Ισαάκ!
loukretia50 said
65. Δηλαδή εσείς (υποθετικά ) μετά το ευτυχές γεγονός,
θα τρέχατε φωνάζοντας στην ομήγυρη «Γέννησα υιόν»?
dryhammer said
Θυμάμαι κάποιον στη δουλειά (τότε…) να έρχεται μια μέρα και να κερνά γλυκά λέγοντας: «Γεννήσαμε» (κόρη)
Αιμ said
11δ. Εικονική μελάνι είναι αυτό που παίρνουμε με το δάχτυλο ή το ποντίκι και γράφουμε ή ζωγραφίζουμε στην οθόνη. Σοβαρολογώ
Αιμ said
Μελάνη, τον κορέκτορα μέσα…
loukretia50 said
67. Το «γεννήσαμε» είναι τρυφερό, δείχνει μια εμπειρία που το ζευγάρι μοιράστηκε.
sarant said
Ευχαριστώ για τα νεότερα!
Γιάννης Κουβάτσος said
66: 😊 Προφανώς. Γιατί, πιο μάγκας ήταν ο Αβραάμ;
leonicos said
@28 Κρόνη
Είπα αυτό που είδα σε σύγκριση με πρόπερσι, αντιπρόπερι και πάει λέγοντας. Είμαι εκεί κάθε δύο χρόνια τουλάχιστον και παλαιότερα (πριν τα 60 μου) κάθε χρόνο υποχρεωτικά.
Δεν είπα ότι είναι άγγελοι ελευθερίας.
Επί τη ευκαιρία, σου στέλνω μερικές συμβουλές
ΜΗΝ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΙΣ ΤΥΦΛΑ!!!!
Kadınları cezbeden 10 şey
1 – Sorular sorun
Yemekten sonra gününün nasıl geçtiğini neler yaşadığını sorun.
2 – Çok soru sormayın
Sizi yakınlaştıracak birkaç sorudan sonra artık soru sormayın. İlgi duyduğu konulardan bahsedin seksi iltifatlarda bulunun.
3 – Beni arar mısın?
Birlikte geçirdiğiniz günün ertesinde böyle bir mesaj almanız yüksek ihtimal hatta kesin. Bir erkek olarak 350 karakterde duygularınızı anlatın ya da hepsini anlatmayın.
4 – Hazır mesajlar ya da kalıplaşmış sözlerle cevap vermeyin
Duygularınızı anlatan gülücük simgeleri kullanmayın. Çoğu ilişki işareti yüzünden başlamadan bitiyor. En iyisi siz onu geri arayın.
5 – Pinti olmayın
Buluşmalarınızda sinema bileti alma taksi parası ödeme kafede hesabı ödeme zamanı geldiğinde cimri davranmayın.
6 – Çantasını taşıyın
Çantası ağırsa çantasını taşımaktan çekinmeyin. Bir yere girerken ilk olarak onun geçmesini bekleyin. Kaldırımın yola bakan tarafından siz yürüyün ancak tüm bunları aptal durumuna düşmeden yapın.
7 – Bunları yapmayın
Parmakları iç içe geçirerek tutuşmak insanların içinde homurdanmak seksi gıdıklamalar sütyeni çekip bırakma gibi şeyler yapmayın.
8 – Bunları yapın
Bir kadın sıkı bir tutuş yumuşak bir el samimi ve doğal bir duruş (utandırmadan banyoya yürümek) açık ve keyifli cinsel sohbetler vücudu üzerinde istekli bakışlar ister.
9 – Ona eski kız arkadaşlarınızı anlatın
Dikkatli olun. Çok fazla detay sizin idam edilmenize neden olabilir. Eski sevgilinizi ne çok kötüleyin ne de çok övün. Orta noktayı bulara onu anlatın.
10 – Eleştiri
Neden onun arkadaşlarından, işinden, evinden, sofrasından hoşlandığınızı anlatın. Ancak her durumda onun ne kadar güzel ve vücudunun ne harika olduğunu söyleyin. Gözünüz ondan başka bir şey görmesin tamam mı?
ATM said
# 57:
Μπόλικα λογοπαίγνια υπάρχουν επίσης και για την boxing day.
loukretia50 said
73. Αγαπητέ Λεώνικε, μήπως μπέρδεψες τα μηνύματα?
Το γκουγκλομεταφραστήρι μ΄έκανε να γελάσω και να κοκκινίσω!
(και μη μου πεις γιατί το διάβασα, ας μην το ποστάριζες φάτσα – κάρτα στο πανελλήνιον!)
Φανή Μ. said
Κύριε Σαραντάκο, προλαβαίνω να διορθώσω ένα ΔΙΠΛΟ λάθος του κυρίου Βενέδικτου, πρίν ζεσταθεί ο θερμοσίφωνας; Άν και το διπλό λάθος του κ. Βενέδικτου «βγάζει μάτι», θα το παρέβλεπα, αν δεν ήταν από τα λεγόμενα διδακτικά λάθη, διότι:
1. Αποδεικνύει πόσο επιπόλαιοι και προχειρογράφοι είναι οι ερευνητές του Ιδρύματος «Μάξ Πλάνκ»…
2. Επιβεβαιώνει αυτούς που πιστεύουν ότι οι αναγνώστες του Ιστολογίου με πρώτο και καλύτερο τον πολυδιαφημισμένο κ. Ιατρού (9 σχόλια μέχρι τώρα) είναι έτοιμοι να χάψουν (επί τουλάχιστον 10 ώρες…) ο,τιδήποτε τους σερβίρει ο πρώτος τυχόν διπλωματούχος γλωσσολόγος…
3. Δείχνει ότι ακόμη κι ένας Νίκος Σαραντάκος, που λατρεύει να διορθώνει και τα πιό μικρά λάθη των άλλων (οι φίλοι εξαιρούνται, όπως επιβεβαίωσε η προχτεσινή γκάφα της κ. Έλενας Ακρίτα, την οποία γκάφα επεσήμανε το μισό Twitter, αλλά αρνείται πεισματικά να σχολιάσει ο ίδιος ο κ. Σαραντάκος!..), αδυνατεί να αντιληφθεί τα λάθη που βγάζουν μάτι, είτε από βιασύνη, είτε επειδή είναι άγευστος της Αρχαιοελληνικής Γραμματείας…
Γράφει ο κ. Βενέδικτος:
Κύριε Βενέδικτε, δαιμόνιε ερευνητά του Ινστιτούτου «Μάξ Πλάνκ», τί επιπολαιότης είναι αυτή; Γράφετε άρθρο σε μιά έγκυρη Κυπριακή εφημερίδα και βαριέστε να κάνετε «κλίκ» στο TLG ή να ξεφυλλισετε το Liddell-Scott; Το ουσιαστικό «υπουργός» πρωτοσυναντάται στην «Κύρου Ανάβασι» του Ξενοφώντος, που γράφτηκε το 370 π.Χ. δηλαδή τουλάχιστον 150 χρόνια ΑΡΓΟΤΕΡΑ από τον 6ο αιώνα που ισχυρίζεστε εσείς, επειδή βαρεθήκατε να κάνετε ένα «κλίκ»
Η ακριβής φράσις του Ξενοφώντος στο 5ο βιβλίο της «Κύρου Αναβάσεως» είναι: «…τὸ δὲ καθῆσθαι καὶ ἡσυχίαν ἔχειν ἑώρων ὑπουργὸν…», δηλαδή το ουσιαστικό «υπουργός» πρωτοεμφανίζεται στο ουδέτερο γένος («το υπουργόν»)
Αλλά και το ρήμα «υπουργείν» πρωτοσυναντάται στον Αισχύλο, δηλαδή τον 5ο π.Χ. αιώνα και ουχί τον 6ο, όπως εσείς ισχυρίζεστε επιπολαίως…
Θα συνεχίσω σε κάνα-δυό ώρες (αν δεν ζεσταθεί – εν τω μεταξύ – ο θερμοσίφωνας…) με το 2ο σκέλος του λάθους του κ. Βενέδικτου, που είναι πολύ σοβαρότερο, αλλά έχει το ελαφρυντικό ότι το διαπράττει και ο πολύς Μπαμπινιώτης, από τον οποίο – προφανώς – αντιγράφει ο κ. Βενέδικτος…
leonicos said
@75 Λουκρ
Όχι, κοπιπαστό είναι. Είναι όντως συμβουλές και για τους δυο, προφανώς, μερικές περίεργα προχω…
Όχι, δεν σε ρωτάω γιατί το διάβασες. Αλλά πλάκα έχει.
Έχω άλλη μια 22-άδα εξισου βλακώση αλλά δεν την ποστάρω φάτα στο πανελλήνιο. Κυκλοφορεί πάντως στην γείτονα.
Και στην Τουρκία υπάρχει πνεύμα και ‘πνευμα’ και οινόπνευμα
loukretia50 said
77. σε παρακαλώ… σκέτο Λου!
leonicos said
@76
αγαπητη Φανή
Ελπίζω η προυσία σου εδώ να μην εκτπίσει την εξ ίσου συμπαθή Κλασικίστρια, επαγγελματία φιλόλογο και πολλά άλλα σπουδαία.
Η παρουσία σου δώ κρίνεται αναγκαία και πολύτιμη, απ’ ό,τι βλέπω.
Χτες, αυτό ο άθλιος ο Σαρατάκος σού απάντησε ή όχι; Πού να τολμησει να βγει από το καβούκι του.
Γενικά, πολύ καλά τα λες. Πες μας κι αλλα, να μας βαλει αμυαλό. Το χρειαζόμαστε. Αλλιώς θα έχουμε αυτόν τον Ιατρού ν’ αλωνίζει.
Μόνο σε παρακαλώ, σε περίπτωση που ζεσταθεί το θερμοσίφωνο, και κάνεις μπανάκι, να σκουπιστείς καλά, μη μας κρυώσεις και σε χάσουμε! Α πα πα πα!
Και να τυλιχτείς με καλό μπουρνούζι για κάμποση ώρα πριν ντυθείς.
Το ΄ρωμ όχι κτ΄σαρκα πρώτον γα να μην κάνει δερματίτιδα καιδεύτερον για να μην εξατμιστεί και ανάψει του γύρω σου.
Σε περίπτωση που δεν ζεσταθεί το νερό, μην τολμήσεις να κάνεις ψυχρολουσία… γιατί μπορεί να μσου περάσει η μήνις και να χάσουμε τα σχόλιά σου.
Ειδοποίησέ με να σου στείλω τον προσωπικό μου ηλεκτρολόγο. Όπου τον έστειλα, θερμοσίφωνο δεν ξαναχάλασε. Αλλά είναι αλβανός το γένος. Ελπίζω να σε πειράζει.
leonicos said
@ 77 Έχουμε και την Λ από την Κύπρο! Πώς θα σας ξεχωρίζω προφορικά;
Λλλλλ και Λου;
Μου δημιουργείς δυσεπίλυτο πρόβλημα. Ενώ το Λουκρ έχει μια κάποια ροή και γοητεία
Εκτός αν με ναγκάσεις να γράφω Λου (Λουκρητία) και Λ (Λου/Κ)
leonicos said
Με κ΄νατε πολυσχολιαστή σήμερα
leonicos said
@ 76 Αγαπητη Φανη
«…τὸ δὲ καθῆσθαι καὶ ἡσυχίαν ἔχειν ἑώρων ὑπουργὸν…»
Επειδή εδώ η λέξη ‘υπουργόν’ είναι σαφέστατα επίθετο και συντακτικώς κατηγορούμενο, θα έλεγα ότι ο ισχυρισμός σου ότι απαντά ως ουδέτερο, το υπουργόν, είναι ανακριβής. Είναι απλώς το ουδέτερο του επιθέτου ο/η υπουργος, το υπουργόν, κι εδώ κατά τύχη κείται στο ουδέτερο.
leonicos said
@76 αγαπητή Φανή
Προς επίρρωσιν του 82
τὸ δὲ καθῆσθαι καὶ ἡσυχίαν ἔχειν ἑώρων ὑπουργὸν ὂν τῷ τε ἀποπήγνυσθαι τὸ αἷμα καὶ τῷ ἀποσήπεσθαι τοὺς τῶν ποδῶν δακτύλους
ειπλέον εδώ σημαίνει ‘προκλητικό παράγοντα. αίτιο’ επομένως η σημασία έχει μετακινηθεί
Γιάννης Μαλλιαρός said
Πρώτα η ψυχή και μετά το χούι! Τέτοια επιμονή στο στιλ, τέτοια επιμονή στο φύλο (λάθος, δεν ήταν πάντα έτσι, αλλά πάντα κάποιος να καλεί επειγόντως και να προλαβαίνει τα πει όλα όσα θέλει). Τι να πεις. Άβυσσος η ψυχή…
Πάντως μέχρι πριν κάποια χρόνια το πουργός και το πουργεύω υπήρχαν και στα καθ’ ημάς (και ναι κυρίως στα οικοδομικά). Στα μικράτα μου πήγαινα μαζί με τον πατέρα μου να πουργεύω (χτίστης ήτανε). Αργότερα (στα 12) ανέλαβα πιο επίσημα καθήκοντα (να βάζω νερό στη μπετονιέρα και να την αδειάζω στο ντενεκέ των εργατών στην αρχή, να φτυαρίζω αργότερα και πλήρεις υποχρεώσεις ανειδίκευτου εργάτη αργότερα, μέχρι τα 23 που ήταν το τελευταίο καλοκαίρι στο χωριό, μετά άλλαξαν τα πράγματα, εγώ φαντάρος και μετά εσωτερικός μετανάστης στην μεγάλη πόλη, ο πατέρας μου με προβλήματα καρδιάς σταμάτησε την οικοδομή).
loukretia50 said
80. Ε, δε γίναμε τα 3Λ – ακόμα!
Καλύτερα να το γράφεις ολόκληρο!
Εκτός αν εννοείς ότι δεν αξίζω μια μικρή χάρη…
leonicos said
Λου
Αφιερωμένο εξαιρετικά
Sen güldüğünde açıyor tüm papatyalar
açıyor ανοίγει / ανοίγουν
papatya μαργαρίτα
gülmek γελάω
tüm όλα
Sen εσύ
Νέο Kid said
Πλάκωσε η τουρκιά! …
Ezderum birbircalak bre!
leonicos said
@ 85 Λουκρητία
Όλες τις χάρες του ντουνιά αξίζεις. Το έγραφα σαν ‘χαϊδευτικό’. Δεν επιμένω. Ό,τι σου αρεσει
Νέο Kid said
Τσουτσιούν ιτσμέκ ελντυρούρ!
leonicos said
@87 τουρκιστί επιτρέπονται όλα
Νέο Kid said
90. Φριχτή , απαίσια , βάρβαρη και δυσώδης γλώσσα! Ελπίζω να μην ποστάρεις άλλα…
Το εμπεδώσαμε ότι είσαι τουρκομαθής και τουρκολάγνος.
Γιάννης Ιατρού said
82 (76) Τι; μόνο ανακριβής; Ο Πανελλήνιος εξευτελισμός 🙂 🙂
sarant said
84 Βοηθος δηλαδή. Σταθερή αυτη η έννοια.
loukretia50 said
Σημασία έχει ποιος παίζει…
Yiruma, – River Flows in You
Csárdás – Vittorio Monti
Φανή Μ. said
Σχολίου 76 συνέχεια…
Όπως υποσχέθηκα, συνεχίζω με το σημαντικότερο λάθος του κ. Βενέδικτου που όμως το διαπράττει και ο πολύς Μπαμπινιώτης, άρα υπάρχει ελαφρυντικό…
Γράφει ο κ. Βενέδικτος:
Αν ανοίξουμε το «Ετυμολογικό» του Μπαμπινιώτη και πάμε στο λήμμα «υπουργός», αντιλαμβανόμαστε ότι ο κ. Βενέδικτος έχει αντιγράψει τον Μπάμπι, πλήν της γκάφας του 6ου π.Χ. αιώνος (ο Μπάμπι μιλάει σαφώς για 5ο αιώνα) με την οποία ασχολήθηκα στο σχ. 76
Ωστόσο, είναι πασίγνωστο στους «παροικούντες την Ιερουσαλήμ» αυτό που αγνοούν τόσο ο πολύς Μπαμπινιώτης, όσο και ο αντιγραφεύς του κ. Βενέδικτος: Η Ελληνική Γλώσσα προηγήθηκε της Λατινικής στην απόδοση της σημασίας του «minister» (= αξιωματούχου) στην λέξη «υπουργός». Ο πρώτος που το έκανε αυτό ήταν τον 1ο μ.Χ. αιώνα ο σοφός συμπατριώτης του κ. Λεώνικου, Φίλων ο Ιουδαίος (20 π.Χ. – 45 μ.Χ.) στο περίφημο έργο του «Περί Βίου Μωσέως». Η ακριβής φράσις του Φίλωνος (που δικαίως θεωρείται από τους γνώστες ο πραγματικός ιδρυτής του Χριστιανισμού μαζί με τον Απόστολο Παύλο…) είναι:
«…πάντα και τα των δημιουργών και τα των υπουργών δράν αναγκαζόμενοι»
Για να μή βγούν οι γνωστοί ανελλήνιστοι σχολιαστές (Ιατρού, Λεώνικος, Πέπες, Άγγελος και λοιποί) και αρχίσουν να αμφισβητούν ότι πρώτος ο λαμπρός Ελληνιστής Φίλων ο Ιουδαίος ήταν αυτός που απέδωσε την σημασία του μινίστρου (= αξιωματούχου) στην λέξη «υπουργός», θα παραπέμψω στον 8ο τόμο του κορυφαίου (πολύ ανώτερο του Liddell-Scott) Λεξικού του Henrico Stephano, αλλά και στο κορυφαίο Ελληνο-Λατινικό Λεξικό του Johann Scapula (Λονδίνο 1820), που το επισημαίνουν φόρα – παρτίδα…
Γράφει ο Henrico Stephano (Παρίσιοι 1856):
Γράφει ο Joannis Scapulae (το 1580):
ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ: Οι κορυφαίοι γλωσσολόγοι κ.κ. Γιώργος Μπαμπινιώτης και Βενέδικτος Βασιλείου συνελήφθησαν «κλέποντες οπώρας», τουτέστιν αγνοούντες το απόσπασμα του Φίλωνος Ιουδαίου που καταγράφουν τόσον ο Henrico Stephano, όσον και ο Joannis Scapulae…
Alexis said
Buttman κούρασες!
Jane said
https://pbs.twimg.com/media/Dpj2PESWsAAjzMS.jpg:large
Ευτυχώς που εκτός από τους γνώστες της γλωσσολογίας υπάρχουν και εκείνοι της ιστορίας και γελάμε λιγουλάκι 🙂
Γιάννης Ιατρού said
96: χωρις πάτο Αλέξη 🙂
Γιάννης Ιατρού said
97: Jane
ρίξε μια ματιά στο προχθεσινό νήμα 🙂
Jane said
# 99
ε, μα δε σας προλαβαίνω..εδώ κοντεύουμε στο αυριανό νήμα εσείς γράφετε ακόμη στο προχτεσινό 🙂
Μαρία said
Για μαθήματα ετυμολογίας μόνο στου Άδωνη, γατάκια.
Εδώ η γνωστή κυρία https://www.youtube.com/watch?v=8dgiYNT-xFQ δίνει τα ρέστα της ειδικά απο το 17:12 μέχρι το 22:34.
Αλέξανδρος said
Αλήθεια γιατί κάποιοι ΥΙΟθετούν κορίτσια;
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
101 Η κατηγορία του βιντεακιού μ’ αρέσει, ταινίες και κινούμενα σχέδια.
Γιάννης Ιατρού said
101: Ο λεώς (εμείς σήμερα λέμε ο Λεώ 🙂 🙂 )
sarant said
101 Πιάνει την πέτρα και τη στίβει.
mitsos said
Λίθος , λαός, λύκος και…;
και Λούκυ Λουκ ;
άκουσα καλά ;
Και την απέλυσε ο Αντιπρόεδρος ;
Κρίμα .
Γιάννης Ιατρού said
106: όχι ρε συ, αυτήν την έχει κρατήσει 🙂
Μαρία said
105
Πόσα άραγε να πληρώνουν στον απατεώνα;
mitsos said
107 Α εντάξει.
Και στεναχωρήθηκα . Τέλος πάντων, τέλος καλό όλα καλά.
Γιάννης Ιατρού said
105: Και στίβει και στεγνώνει, τα πάντα όλα, ο λεώ(ς) 🙂
106β: Η «ακουστική ετυμολογία» είναι το νεώτερο πεδίο ερεύνης πολλών (νομίζω πως έκανε αστειάκι με τον Λούκι Λουκ, δεν μπορεί!!!) 🙂
Γιάννης Ιατρού said
Να πάμε ρε σεις να γραφτούμε, αλλά νομίζω μετά το πρώτο μάθημα θα μας αποβάλουν, διαπαντός 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
102 >>Αλήθεια γιατί κάποιοι ΥΙΟθετούν κορίτσια;
Μπορεί να είναι …υστερικοί 🙂 .
voulagx said
#111: Μπα! εσυ μη φοβασαι, μολις της πεις την ετυμολογια της λεξης ΚΑΒΛΑ θα αρχισει να το σκεφτεται. 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
110. Οι αχτίνες Λ !
Τ΄ακούτε Λ και Λου ;
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Σαν τί επιχείριση λειτουργεί η Αγωγή; «Δια βίου μάθησης» ; 😦
loukretia50 said
114. Ευτυχώς που είστε και σεις να ενημερώνετε αυτούς που δεν αντέχουν να τα ακούνε! Το βίντεο δεν αντέχεται, αλλά τα σχόλιά σας έχουν πλάκα!
Story of My Life (One Direction – Piano/Cello Cover) – The Piano Guys https://youtu.be/yET4p-r2TI8
Γιάννης Ιατρού said
113: Θα πω και ποιός την βρήκε όμως 🙂
114: Από τα σύννεφα !!!
loukretia50 said
Δι-αβίωτη μάθηση?
Οιδική αγωγοί?
voulagx said
#117: Βγαλτα ολα στη φορα. Καθαρος ουρανος αστραπες δεν φοβαται. Θα της ερθει νταμπλας (συνθετη λεξη, εκ του ηχομιμητικου «νταμπ» που κανει η αξινα οταν χτυπαει τον βραχο και του «λας» (= βραχος)
Μαρία said
110
Και η αεριτζίδικη: Ήρα, ήρα, ήρα … αήρ, απαντάει ο μαθητής.
114
Πάνε στο 14:18 για να μάθεις και για το Θ και την ετυμολογία του πέρθω (περί + θέω).
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
117β. ΣυννεφούΛες ! 🙂
118 🙂
Δια βίου μάσηση 🙂
Γιάννης Ιατρού said
Εδώ στιγμιότυπο από το ματς του Ατρόμητου Γυπαετών 🙂 (κάπου τον Μάρτιο, αρχές νομίζω είχε δημοσιευτεί εδωμέσα)

loukretia50 said
ήρα και αήρ?
ο αήρ φυσάει το κριθάρι
και χωρίζει η ήρα απ’ το στάρι
Γιάννης Ιατρού said
Α, κι ομάδα 🙂

voulagx said
#122: «…του αγνου και ατρομήτου Γυπαετώνος», αναλφαβητε.
loukretia50 said
Και Τheo Gypaeto ? δεν το περίμενα!
Pedis said
Τώρα, μη μου πει κανείς ότι έδιωξε εκείνη την Πρωτανθρωπίδα την Αρειανή διότι με τη δημοσίευση του βιδέου και την αποκάλυψη της επιστημοσύνης θα τού έκανε ανεπανόρθωτη ζημιά στο μαγαζί, θα απογοητευόταν η ευγενής πελατεία που κάνει ουρά και θα την έχανε;
τι άλλο να παίχτηκε;
loukretia50 said
125 Γυπατεώνος ?
Γιάννης Ιατρού said
Λοιπόν, όποιος πρόλαβε τα είδε, τα σβήνω 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
120β Θ το μάτι μου !
123. Αηρ- Ήρα
αέρα- Ρέαα! 🙂
Κλείνουν τα θήτα μου…Πάω
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
124. Τσιπς, γαριδάκια κοκακόλες
loukretia50 said
131. Φόρα τη σέξυ εσθήτα σου
πριν κλείσουνε τα θήτα σου!
Γιάννης Ιατρού said
131: Τσιπς Κωκ τυρόπιτες θυμάμαι εγώ (κι ήταν και τσεβδός στα Παναθήναια, κοντά στη στάση Σόνια, και έλεγε και «θάντουιθς» 🙂 )
loukretia50 said
Είναι δυνατόν να είμαι τόσο αρχαία και να θυμάμαι ότι κάποτε στο σινεμά έλεγαν «διάλειμμα, για να πιείτε Ταμ- Ταμ» ? ή στον ύπνο μου το είδα?
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Γυπαετώνες,τσικο Γερακοξιφτερα!
134 Το θέμα είναι να μην το ακούσεις στον ύπνο το Ταμ-Ταμ 😉
loukretia50 said
Υποθέτω πως αν το ακούσεις είναι πια αργά…
Γιάννης Ιατρού said
135: Είχε και μπυράλ 🙂
(Κάπου έχω σε κονσέρβα την σπαρταριστή τηλεφωνική συνδιάλεξη του παραγωγού με την παλιά εκπομπή της ελληνοφρένειας)
loukretia50 said
Καληνύχτα !
Με τόσα παράλογα, αξίζει να το θυμηθείτε!
The Black Adder: The Infanta. https://youtu.be/s5jUSRT7RNs
nestanaios said
111.
Ετυμολογικά σκέπτεστε με τον ίδιο τρόπο. Διαφωνείτε για να διαφέρετε.
Παντελής Βλαχάκης said
ἡ ὕπανδρος γυνή ΔΕΝ σήμαινε τη γυναίκα που ήταν υποκείμενη σε άντρα αλλά, η λέξη Α.Ν.Δ.Ρ.Α.Ν., σημαίνει DNA καί RNA επομένως, «ὕπανδρος γυνή» = η γυνή που είνε στην ώρα της για αναπαραγωγή του είδους αλωστε, η λέξη ΆΝΔΡΑΣ δεν είνε κανενός φίλου «ΆΝΔΡΕΣ ΑΘΗΝΑΊΟΙ» = (ανδρες γυνεκες και παιδιά των Αθηνών με την σημερινή ορολογία όπως και Δωρικό «ΜΑΝ» εννωει το ίδιο
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Καλημέεερα!

136 Λου, Όοχι! αλλά αν δεν είσαι της φυλής πρέπει να τρέξεις (με κλειστά τα θήτα και με την εσθήτα, που λέγαμε 🙂 )
Προλάβαμε κι άλλοι,έστω κι όχι στο σινε-διάλειμμα το Ταμ-Ταμ, Μπιράλ και Σινάλκο. Εδώ Μεγάλα παιδιά είμαστε! 🙂
Ο Μποστ το 1964, για τους βασιλικούς γάμους
Alexis said
Κοκ, σάμαλι και κορνέδες θυμάμαι βεβαίως στα σινεμά…
#140: Το ταμ-ταμ το θυμάμαι αμυδρά (είμαι νιάτο λέμε… 🙂 )
Θυμάμαι όμως τον πατέρα μου που έλεγε ένα διαφημιστικό σλόγκαν της εποχής:
«Δεν είναι κόκα κόλα, δεν είναι πέπσι κόλα, είναι το Tam Tam»
Χμμ, δεν το βλέπω όμως ανάμεσα στα διαφημιστικά σποτάκια του λίκνου σου και ανησυχώ. Μπας και το είχε βγάλει μόνος του;
Πάντως μου φαίνεται χοντρό αυτό που γράφει, ότι ήταν απαγορευμένη η Κόκα κόλα στην Ελλάδα τις δεκαετίες του ’50, ’60 για προστασία της νεολαίας από τον “αμερικανικόν τρόπον ζωής” όπως λέει.
Γνωρίζει κάποιος κάτι σχετικό;
dryhammer said
140. Μπαρδόν;
Κώστας said
140: «[…] με την σημερινή ορολογία όπως και Δωρικό »ΜΑΝ» εννωει το ίδιο»
Ακριβώς. Εξού και η Μανίνα.
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
143 Τι δεν καταλαβαίνεις? Οι αηπ του 5ου πχ αιώνα μιλούσαν ΚΑΙ αγγλικά του 20ου. Αφού όλα από μας τα πήραν οι πούστηδες.
gpointofview said
# 142
Απαγορευμένη δεν ξέρω αν ήτανε, δεν υπήρχε πάντως και το πως έβγαζες γκόμενα μ’ ένα κουτάκι ήταν γεγονός, το ίδιο και με τα αρωματκά αμερικάνικα τσιγάρα που υπήρχαν μεν αλλά σε δεκαπλάσια τιμή σε κάποια κεντρικά περίπτερα Πάντως λαθραία τσιγάρα μπορούσες να βρεις πιο εύκολα από κόκα-κόλα (απέναντι από το Λαύριο στην Γ’ Σεπτεμβρίου και στην πλατεία Καραμανλάκη). Αυτά μέχρι το 66, μετά είχα πρόσβαση στο πι-εξ και άφησα τα λαθραία. Εννοείται πως χωρίς την υπερβολική διαφήμιση η κόκα-κόλα που ελάχιστα διέφερε από το ταμ-ταμ δεν είχε ζήτηση από όσους την δοκίμαζαν αντίθετα από τα βιρτζίνια τσιγάρα.
gpointofview said
Σάμαλι, παστέλι, κοκ
λεμονάδες, πορτοκαλάδες, σινάλκο
ήταν ένας τρόπος που διαλαλούσαν το εμπόρευμα στα διαλείματα των θερινών σινεμά
dryhammer said
145. Ήταν πολύ πρωί, δεν είχε ενεργήσει ο καφές. Ενεργημένος και, μετά και τις διευκρινίσεις σου, ξεδιάλυναν όλα.
ΓιώργοςΜ said
…Ενεργημένος….
148 Αυτό είναι το μυστικό για την κατανόηση (και ταυτοχρονα η σωστή αντίδραση) 🙂 🙂 🙂
cronopiusa said
Τα τρία Λ
73
Λεό
Loukretia50
Λ από την Κύπρο
91
Τύπος έγραψε την περίληψη διάσημων βιβλίων με δύο σκίτσα, και σχεδόν δεν χρειάζεται πια να τα διαβάσεις!
Καλή σας μέρα!
Γιάννης Ιατρού said
139: Nestanaios
Βλέπω έχεις (είχες) νυχτερινή βάρδια γιατρέ, ε;
NIKOS NIKOS said
@ 139 Δεν σκέφτονται με τον ίδιο τρόπο. Παπαγαλία λεξικών και το ορίζουν ως επιστήμη.
[url=https://postimg.cc/mhc444X1][img]https://i.postimg.cc/mhc444X1/02-inca-egyptian-pyramids.jpg[/img][/url]
[url=https://postimages.org/][img]https://i.postimg.cc/Wp81Mb08/02-inca-egyptian-pyramids.jpg[/img][/url][url=https://postimages.org/app]take screen shot[/url]
loukretia50 said
Cronopiusa

Waltz of roses Eugen Doga https://youtu.be/mEmyZLaaRWc
Shut Up and Dance -Roger’s family
Αγγελος said
Νεσταναίε, το Ινστιτούτο Μαξ Πλανκ είναι περίπου το γερμανικό αντίστοιχο (κι η κοσκινού τον άντρα της με τους πραματευτάδες 🙂 ) του δικού μας Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών. ΔΕΝ είναι λοιπόν πανεπιστήμιο, και δεν είναι περίεργο που δεν το βρίσκεις σε καταλόγους πανεπιστημίων…
Όσο για τον αρχαίο (ή βυζαντινό, δεν ξέρω) που παραθέτεις, καλά θα έκανε ν’αποφασίσει αν η λέξη ‘βάτραχος’ είναι ‘πεποιημένη’, δηλ. ηχοποίητη, σαν τα ‘νιαουρίζω’, ‘παφλασμός’ κλπ., ή προέρχεται από την «τραχείαν βοήν» του!
nestanaios said
151.
Παραγάδι έριξα με έξι Μποφώρ ανοιχτά της Φαλκονέρας. Τα περεταίρω δεν στα λέω.
Αγγελος said
Αλλά πού, Νεσταναίε, μιλάει ο Βενέδικτος Βασιλείου για ‘πνεύματα’, καταργητέα ή όχι, και του απαντάς στο σχ. 32; Και εν πάση περιπτώσει, τα σημαδάκια που ονομάζονταν πνεύματα τα καταργήσαμε εδώ και 35 χρόνια·αλλά αν ‘πνεύματα’ ονομάζεις τη φθογγική διαφορά μεταξύ ψιλών (κ/π/τ), μέσων (γ/β/δ) και δασέων (χ/φ/θ), αυτήν κανείς την κατάργησε ούτε διανοήθηκε να την καταργήσει!
Ας θυμίσω άλλωστε ότι και οι Αθηναίοι της κλασικής εποχής κατάργησαν το δασύ πνεύμα από τη γραφή τους, παρόλο που το πρόφεραν ακόμα, το 403 π.Χ, όταν υιοθέτησαν το ιωνικό αλφάβητο και αποφάσισαν συνεπώς να χρησιμοποιούν το γράμμα Η, που ως τότε δήλωνε το δασύ πνεύμα, προς δήλωση του μακρού ανοιχτού ε.
Αγγελος said
Τη διαφήμιση «Δεν είναι κόκα κόλα, δεν είναι πέπσι κόλα, είναι το Tam Tam» τη θυμάμαι κι εγώ, καθώς και τη φράση «Διάλειμμα για να πιείτε TAMTam» (μέσα δεκαετίας του 1960;). Όταν μάλιστα προβαλλόταν στους κινηματογράφους, έδειχνε αντί για τις λέξεις κόκα-κόλα και πέπσι-κόλα τα λογότυπά τους, και δεν ξέρω μήπως είχε μηνυθεί γι’αυτό.
Γνήσια κόκα-κόλα σαφώς δεν κυκλοφορούσε προδικτατορικά στην Ελλάδα, δεν ξέρω γιατί. Απαγορευμένη δεν πρέπει να ήταν, αλλά ίσως είχε απαγορευτικό δασμό, ή ίσως κάποια διάταξη του Κώδικα Τροφίμων να επέβαλε στον επίδοξο διανμέα να γνωστοποιήσει τη σύνθεσή της, πράγμα που η μητρική εταιρία κρατούσε μυστικό.
Αγγελος said
Το «κανείς την κατάργησε» που έγραψα στο προπροηγούμενο δεν είναι άποψη, είναι απλό lapsus clavari 🙂
Γιάννης Ιατρού said
155: τι ψάρεμα; Αφού γεωργός έχεις δηλώσει ρε Νίκο 🙂
gpointofview said
# 157
Tίποτε από αυτά Αγγελε…σαν εισαγόμενη θα ήταν πανάκριβη και αντιεμπορική λόγω δασμών και δεν ήθελε να επενδύσει η κοκα-κόλα στην Ελλάδα για εργοστάσιο. Η χούντα αργότερα τα βρήκε με τον (Εσσο) Πάπας επί Αγκνιου και ξεκίνησε η 3Ε στο Μαρούσι σκοτώνοντας την Ηβη για την Φάντα και την γκαζόζα για το σέβεν απ κ.λ.π.,κ.λ.π.
nestanaios said
156. Είδες ότι έριξα παραγάδι και έσπευσες να μου απαντήσεις. Δεν θα σου εξηγήσω.
Χαρούλα said
Στις αναμνήσεις μας!

nestanaios said
159. Eγώ είμαι κτηνοτρόφος και όχι γεωργός. Το ψάρεμα το έχω ως hobby. Χονδρό παραγάδι και βαθιά καθετή σαν τον Hemingway.
Γιάννης Ιατρού said
163: Σωστά, διορθώνω, «κτηνοτρόφος». Καλή ψαριά λοιπόν 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
163. Κτηνοτρόφος; Ενδιαφέρον!
Από κει το «stanaios» ; 🙂
σ.σ. Τώρα πάω σινέ
sarant said
157 Θυμάμαι ένα παιδί στη γειτονιά, που είχε πάει στην Κύπρο και μας έλεγε με καμάρι ότι ήπιε κόκα κόλα
Γιάννης Ιατρού said
165: Όχι ρε ΕΦΗ, δες href=»https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%9D%CE%B5%CF%83%CF%84%CE%AC%CE%BD%CE%B7_%CE%91%CF%81%CE%BA%CE%B1%CE%B4%CE%AF%CE%B1%CF%82″ >εδώ 🙂 (Να μας πεις και τι είδες στο σινέ)
Γιάννης Ιατρού said
167: εδώ γμτ$@#%
ΣΠ said
168
Χωροφύλακα, σε έχει φοβηθεί το μάτι μου! Πού πας και τα βρίσκεις;
Δημήτρης Μαρτῖνος said
@160. Σωστὰ τὰ λέει ὁ Τζή.
Ὑπῆρχε μεγάλος προστατευτισμὸς γιὰ τὶς ντόπιες βιομηχανίες.
Ὑπῆρχαν ὑψηλοί δασμοί γιὰ τὰ εἰσαγόμενα προϊόντα, ἀλλὰ καὶ μεγάλες δυσκολίες προκειμένου νὰ πάρουν ἄδεια λειτουργίας γιὰ νέα ἐργοστάσια.
Χαρακτηριστικὴ εἶναι ἡ περίπτωση τῆς Ἄμστελ, προδικτατορικά, ποὺ ἀντιμετώπισε πολλὰ ἐμπόδια γιὰ νὰ φτιάξει ἐργοστάσιο στὴν Ἑλλάδα.
Οἱ «τρικλοποδιὲς» ἔμπαιναν ἀπὸ τὴ ΦΙΞ, ποὺ ἦταν συνδεδεμένη μὲ τὸν Γαρουφαλιὰ καὶ τὸ Παλάτι.
Ὅταν τελικὰ κυκλοφόρησε, ἔγινε ἕνα εἶδος ἀντιμοναρχικοῦ συμβόλου. Κάποιοι μάλιστα τὴν παράγγελναν:
«Πιάσε μιὰ μπύρα δημοκρατική!»
Γιάννης Ιατρού said
169: Ακολουθώ τας γραφάς 🙂 : “Αιτείται και δοθήσεται υμίν, ζητείται, και ευρήσεται, κρούετε, και ανοιγήσεται υμίν. Πάς γαρ ο αιτών λαμβάνει και ο ζητών ευρίσκει και τω κρούοντι ανοιγήσεται” – [Λουκ. ια’ 9-10]
Μαρία said
171
Όμως όχι πιστά.
ΣΠ said
172 Πράγματι.
Αιτείτε, και δοθήσεται υμίν· ζητείτε, και ευρήσετε· κρούετε, και ανοιγήσεται υμίν. Πάς γάρ ο αιτών λαμβάνει και ο ζητών ευρίσκει και τώ κρούοντι ανοιγήσεται. (Ματθ. 7, 7-8 )
Γιάννης Ιατρού said
173: Το κοπυπάστωσα ρε γμτ#@$% χωρίς έλεγχο.Ούτε στη Βικι-τέτοια δεν είναι να έχεις στοιχειώδη εμπιστοσύνη
https://el.wikiquote.org/wiki/Προσευχή , το Νο 2
Ξέρω, 40 μετάνοιες κλπ. ….
nestanaios said
165.
Το καλλίτερο δόλωμα για ρηχά νερά είναι η γαρίδα, για βαθιά η σαρδέλα και για πολύ ρηχά τα κινούμενα χρώματα (τσαπαρί) αλλά μόνο για αφρόψαρα.
Γιάννης Ιατρού said
175: Α, ευχαριστώ. Εγώ, αν και παρ’ αλός (κι ουχί παραλής 🙂 ) δεν έχω ασχοληθεί σοβαρά. Να δούμε τι γνώμη έχει ο πσαράς, που ψαρεύει επίσης στα βαθιά λυθρίνια (;;;)
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Μιὰ λέξη ποὺ μπορεῖ νὰ παραπλανήσει κάποιον ποὺ δὲν τὴν γνωρίζει, ἂν ψάξει νὰ βρεῖ τὴν ἔννοιά της ἀπὸ τὶς δύο συνιστῶσες της, τοὐλάχιστον ὅπως ἐμφανίζονται ἐκ πρώτης ὅψεως, εἶναι ὁ λιπόσαρκος.
Σὲ πρώτη ἀνάγνωση βλέπουμε λίπος+σάρκα, δηλαδὴ κάποιον ποὺ ἡ σάρκα του ἔχει λίπος, σὰν τὴν ἀφεντιά μου ἕνα πράμα. 🙂
Ἄντε νὰ φανταστεῖς ὅτι αὐτουνοῦ, τοῦ λιπόσαρκου, τοῦ λείπει σάρκα· εἶναι πετσί καὶ κόκκαλο, δηλαδή.
Καὶ ποῦ νὰ σκεφτεῖς ὁ δόλιος ὅτι τὸ ἔψιλον γιῶτα τοῦ «λείπω», ἔχασε στὸ δρόμο τὸ ἔψιλον κι ἔμεινε ἕνα σκέτο, κοκκαλιάρικο γιῶτα.
Ἀλήθεια, ἂς μᾶς ἐξηγήσουν οἱ ἐπαΐοντες πῶς γένιν αὐτό;
sarant said
177 Σιγά που έχεις λίπος 🙂
Όπως και ο λιπόψυχος, δεν έχει λίπος στην ψυχή. Είναι από τη μεταπτωτική βαθμίδα του λειπ-, το λιπ-, όπως στον αόριστο β΄ έλιπον.
Έχουμε εδώ στο ιστολόγιο πει για τα λιπογράμματα.
Γιάννης Ιατρού said
Ο αόριστος Δημήτρη, ο αόριστος 🙂

Μιχάλης Νικολάου said
Το «εξέλιπε» επιβιώνει ακόμα στον αόριστο β, σαν ζωντανό απολίθωμα ίσως.
ΣΠ said
Και ο ελλιπής.
Γιάννης Ιατρού said
177 και μετά:
Λοιπόν, μεταφέρω από την «Λεπτομερή Γραμματική της Ελληνικής», 1ος τόμος, του Ραφαέλου Κύνερ (1890) κλπ.
(Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache – Teil I, Band 1 – Raphael Kühner, Friedrich Blass,1890),
§36 – Αύξηση των φωνηέντων – σελ. 163
Μτφρ (σε μονοτονικό!)
…..
Επειδή στο ινδικό a αντιστοιχούν στα Ελληνικά τα τρία φωνήεντα: α, ε, ο, (στα Ελληνικά) η αύξηση βρίσκεται στην πρόθεση των φωνηέντων α, ε ή ο στη ρίζα με το ι ή το υ και την σύντηξή τους σε μια δίφθογγο. Έτσι στο α) α+ι, π.χ. αίθ-ω (καίω), αίθ-ος (καύση), αίθων (καιγόμενος) …….
κλπ. όπως πιό κάτω
Το αυθεντικό κείμενο (οι Ελληνικές λέξεις σε μονοτονικό!)
Da nun im Griechischen dem indischen a die drei Vokale α, ε, o entsprechen, so besteht im Griechischen die Steigerung darin, dass einem wurzelhaften ι oder υ die Vokale α, ε, oder o vortreten und mit dem ι oder υ zu einem Diphthongen verschmelzen. Also a) α+ι, z. B. αίθ-ω, brenne, αίθ-ος, Brand, αίθ-ων, brennend, αιθ-ήρ, Äther, αίθ-ρα, heitere Luft, √ιθ, sk. idh, indh-e (zünde an), idh-mas, edh-as (Brennholz); b) ε+ι i u. o+ι, als: λείπ-ω, λέ-λοιπ-α, λοιπ-ός, λιπ (√λιπ-είν), πείθ-ω, πει-θώ, πέ-ποιθ-α, √πιθ (πιθέσθαι), είδ-ος, οίδ-α, √ιδ (ιδ-είν), ερείκ-ω (ερικ-είν), ερείπ-ω (εριπ-είν), λείβ-ειν (λιβ-άς), δέ-δοι-κα, √δι (δέ-δι-μεν), στείχ-ω, στοίχ-ος, √στιχ (στι-χείν) ………….
(ελπίζω τον χαρακτήρα/σύμβολο για τη ρίζα:

να το δείχνει η γουόρντπρές 🙂 )
Πέπε said
@179:
Είναι δυνατόν αυτός ο πίνακας κλίσεων να λέει στην ευκτική λίπαιμι και στη μετοχή λίπας;
Πάνω που ετοιμαζόμουν να προσθέσω στο «εξέλιπε» του #180 και τη μετοχή «ο εκλιπών» – δεν είναι και τόσο άγνωστη, να πάρει η ευχή!
(Και για να μην πουλάω γρίφο σε όσους δεν είναι καλοί στ’ αρχαία: ο πίνακας είναι λάθος. Η ευκτική είναι λίποιμι, και όλο το υπόλοιπο αντίστοιχα με -οι- αντί -αι-, η δε μετοχή είναι λιπών, λιποῡσα, λιπόν. Επίσης, στην προστακτική λείπει το β’ πληθ., λίπετε, καθώς και οι κενές γραμμές στα α’ πρόσωπa ενικού και πληθυντικού.)
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Σᾶς εὐχαριστῶ ὅλους γιὰ τὴν ἄμεση ἀνταπόκριση στὸ αἴτημά μου. Μοῦ λύσατε τὴν ἀπορία ἀπὸ κάθε πλευρά.
@178. Δίκιο ἔχεις, Νικοκύρη. Μᾶλλον εἶμαι κι ἐγὼ χαμηλοστήθης, σὰν τὸν Ὀβελίξ. 🙂
Γιάννης Ιατρού said
183: Πέπε, απ΄ εδώ: http://www.logosconjugator.org/item/143786/
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
181 ΣΠ η ελλιπής (μερίδα!)
Και
Λιπομαρτυρία (όταν απουσιάζουν οι μάρτυρες από τη δίκη).
Λιποπροσωπία, που λέγεται όταν πχ δεν βρίσκονται καταλληλα/άξια πρόσωπα για μια θέση .Δεν είμαι βέβαιη ότι υπάρχει κανονικά η λιποπροσωπία με αυτήν την έννοια (δε βλέπω να γκουγκλίζεται).
Λιποταξία
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
167 «Με διαβατήριο τη γοητεία»
168 Έεελα! (μπάρμπα μου) 🙂
Alexis said
#157: Ευχαριστώ Άγγελε. Άρα υπήρχε αυτό το διαφημιστικό σλόγκαν.
#160, 170: Ευχαριστώ και για τις απαντήσεις για την «απαγόρευση» της κόκα κόλας, που δεν ήταν ακριβώς απαγόρευση.
Alexis said
#186: Ναι αλλά λειψανδρία 🙂
gpointofview said
# 189
Είναι ομάδα από την Λειψία, γι αυτό !!
παίζει και η λιποπενία αλλά σε άλλο ανέκδοτο.
cronopiusa said
Οι απαγορευμένες μπανάνες
Καλή σας μέρα!
Άννα Ζαΐρη said
Μου φαίνεται πως οι λέξεις φανερώνουν την ιστορική τους προέλευση χωρίς μεγάλες αλλαγές στην ουσία του νοήματός τους.
Μήπως ο υπουργός δεν είναι και σήμερα υπηρέτης του λαού όταν παράγει έργο ;
Εκείνος που μοχθεί υπερβολικά δεν γίνεται κακός με τους διάγοντες «άνετον βίον» και ο τρόπος ζωής δεν διαμορφώνει ψυχολογία;
Μήπως για την αποτύπωση σκέψης δεν αρκεί μαύρο γραφικό μέσον, ενώ τα άλλα χρώματα αποτελούν πολυτέλεια;
Μήπως και σήμερα ο χώρος συγκέντρωσης πλήθους δεν πρέπει να έχει μέγεθος και χώρο που να εξασφαλίζει επαρκή αερισμό (αιθέρα) για τους παρευρισκομένους;
Όσο για το γάμο, παρέμεινε στη γλώσσα με τον τύπο που αφορούσε στη γυναίκα, αφού πάντοτε ακόμη και σήμερα εκείνη έχει μεγαλύτερο ενδιαφέρον για την κοινωνική κατοχύρωση του δεσμού, αφού κυρίως εκείνη φέρει το βάρος ανατροφής των παιδιών.