Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Φαρμακεία και αποθήκες

Posted by sarant στο 5 Αύγουστος, 2019


Στα ταξίδια που κάνω προς και από την Ελλάδα περνάω συχνά απ’ το αεροδρόμιο της Ζυρίχης. Εκεί υπάρχει κι ένα φαρμακείο, που έχει μια πινακίδα πολύγλωσση. Μια και έχουμε την πετριά με τις γλώσσες, την τελευταία φορά που πέρασα απ’τη Ζυρίχη φωτογράφισα την πινακίδα, έχοντας κατά νου να γράψω κάποτε ένα άρθρο για τις λέξεις που εμφανίζονται πάνω της.

Κατά σύμπτωση, πριν από δέκα μέρες ένας φίλος του ιστολογίου ρώτησε για την ιστορία της λέξης «φαρμακείο», επισημαίνοντας ότι δεν υπάρχει στα αρχαία ελληνικά -κι εγώ του απάντησα ότι θα γράψω κάτι, και να περιμένει καμιά βδομάδα. Χτες είδα ξανά εκείνη τη συζήτηση, θυμήθηκα λοιπόν τη χρωστούμενη υπόσχεση και σπεύδω τώρα να την εκπληρώσω.

Στην πραγματικότητα, το σημερινό άρθρο είναι εύκολο για μένα, διότι κατά ένα μεγάλο μέρος αποτελεί συρραφή υλικού από δύο παλιότερα άρθρα (και τα δύο του 2013). Αυτό είναι το καλό άμα έχεις ήδη ένα σώμα από παλιά άρθρα, μπορείς να αναδιευθετείς και να ξαναδουλεύεις το υλικό σου (να το ανακυκλώνεις, θα έλεγαν κάποιοι).

Να δούμε τις λέξεις της πινακίδας:

Apotheke (γερμανικά) – Pharmacie (γαλλικά)

Farmacia (ιταλικά) – Apoteca (ραιτορωμανικά, η 4η επίσημη γλώσσα της Ελβετίας)

Pharmacy (αγγλικά) – Farmacia (ισπανικά)

Farmácia (πορτογαλικά) – Apotheek (ολλανδικά)

Apotek (δανέζικα) – Apotek (νορβηγικά)

Apotek (σουηδικά) – Apteekki (φινλανδικά)

Gyógyszertár (ουγγρικά) – Lékárna (τσέχικα)

Apoteka (κροατικά) – Farmaci (αλβανικά)

Eczane (τουρκικά) – Аптека (ρωσικά)

φαρμακείο (ελληνικά) – …. (ταμίλ)

ιαπωνικά – σαγιάντλια αραβικά – εβραϊκά [όποιος ξέρει πώς προφέρονται οι αντιστοιχες λεξεις ας μας πει]

Μετράω 23 γλώσσες, αλλά στις αντίστοιχες λέξεις η ποικιλία μειώνεται πολύ. Αν περιοριστούμε στις 19 λέξεις που μπορούμε να τις διαβάσουμε, οι 16 προέρχονται από δύο μόνο πηγές, ελληνικές και τις δύο: φαρμακ- και αποθήκη.

Να τις δούμε.

Λέξη «φαρμακείον» δεν υπήρχε στα αρχαία ελληνικά, αλλά η λέξη φάρμακον είναι ομηρική, και η αρχική της σημασία ήταν φυτό, βοτάνι με θεραπευτικές ιδιότητες. Η ετυμολογία της λέξης έχει ταλαιπωρήσει τους μελετητές· αν δεν είναι δάνειο, μπορεί να προέρχεται από κάποιο αμάρτυρο *φάρμα, παράγωγο του ρήματος φέρω (όπως από το χαίρω έχουμε το χάρμα).

Από την αρχική σημασία, η λέξη έφτασε στη συνέχεια να σημαίνει το παρασκεύασμα με θεραπευτικές ιδιότητες, δηλαδή τη σημερινή σημασία, αλλά και το δηλητήριο (αυτό που λέμε στη νεότερη γλώσσα φαρμάκι, που άλλωστε προέκυψε από τη λέξη φάρμακο μέσω του υποκοριστικού φαρμάκιον). Επίσης, στα αρχαία ελληνικά αναπτύχθηκε και μια τρίτη σημασία, του μαγικού φίλτρου και κατ’ επέκταση της μαγείας, της μαγγανείας.

Η αρχαία φαρμακεία ήταν η χρήση φαρμάκων, ιδίως καθαρκτικών αλλά και δηλητηρίων, ήταν όμως και η μαγεία, ενώ η λέξη έχει διατηρηθεί στον ποινικό μας κώδικα: το αδίκημα της φαρμακείας είναι η δηλητηρίαση.

Πέρασε στα λατινικά ως pharmacia «σύνολο των φαρμάκων» και από τα λατινικά στις νεότερες γλώσσες, όπως στο γαλλ. pharmacie, το οποίο ξαναπέρασε στα ελληνικά ως φαρμακείο (δεν θεωρείται όμως αντιδάνειο, αλλά μεταφορά ελληνογενούς ξένου όρου). Κι επειδή τα φάρμακα είναι ακριβά, φαρμακείο έχει επικρατήσει επίσης να λέμε και κάθε κατάστημα που έχει πολύ ακριβές τιμές.

Ο φαρμακοποιός, πάλι, υπήρχε στην αρχαία γλώσσα, με τη σημασία του παρασκευαστή φαρμάκων, του φαρμακοτρίφτη (λεγόταν άλλωστε και φαρμακοτρίβης), και τον 19ο αιώνα οι λόγιοι ανάστησαν τη λέξη για να τη χρησιμοποιήσουν για το καινούργιο επάγγελμα, που οι εκπρόσωποί του ως τότε λεγόντουσαν σπετσιέρηδες, δάνειο από τα ενετικά (spezier, η ίδια ρίζα όπως και στο αγγλικό special), ενώ το φαρμακείο λεγόταν σπετσαρία. Σε ένα πασίγνωστο δημοτικό, η ανήμπορη κόρη ζητάει «το γιατρό και το σπετσιέρη με τα φάρμακα στο χέρι».

Πάμε τώρα στη δεύτερη οικογένεια λέξεων, που ξεκινάει από την αποθήκη.

Η λέξη αποθήκη εμφανίζεται στα αρχαία ελληνικά της κλασικής εποχής (π.χ. στον Θουκυδίδη ή στον Ηρόδοτο) με σημασία όμοια με τη σημερινή, παράγωγο του ρήματος αποτίθημι «αποθέτω, αφήνω κάπου πράγματα». Η λέξη αυτή περνάει στα λατινικά ως apotheca, με τη σημασία «κελάρι, αποθήκη τροφίμων/προμηθειών», και από εκεί στις ρωμανικές γλώσσες, κι έτσι έχουμε για παράδειγμα το ιταλικό bottega, εμπορικό κατάστημα, ή το ισπανικό bodega, με την ίδια περίπου σημασία, αν και στη συνέχεια χρησιμοποιήθηκε περισσότερο για τα μαγαζιά που πουλούσαν κρασί (στα αγγλικά, η λ. bodega έχει μόνο αυτή τη σημασία). Από αυτό το παρακλάδι έχουμε και το γαλλικό boutique και το αντιδάνειο μπουτίκ.

Όμως ότι η λατινική apotheca έκανε και άλλα ταξίδια, πιο μακρυνά από το μεσογειακό χώρο. Στα μοναστήρια του Μεσαίωνα, apotheca ονομαζόταν ο χώρος της εναπόθεσης των προμηθειών, πολλές από τις οποίες ήταν φάρμακα, και apothecarius ονομάστηκε ο μοναχός ο υπεύθυνος για τη φύλαξη και τη χορήγησή τους, ο πρόδρομος ας πούμε του σημερινού φαρμακοποιού, κι έτσι το μοναστηριακό apotheca πήρε ήδη τη σημασία του φαρμακείου -οπότε δεν είναι περίεργο που σήμερα στα γερμανικά Apotheke δεν είναι βεβαίως η αποθήκη αλλά, ακριβώς, το φαρμακείο. Πρόκειται για λόγιο δανεισμό που διατηρεί την ορθογραφία της αρχικής λέξης κι έτσι είναι εύκολη η αναγνώρισή της. Από την άλλη πλευρά, στα λουξεμβουργιανά η αντίστοιχη λέξη, Apdikt, είναι σαφώς πιο δύσκολα αναγνωρίσιμη.

(Στα αγγλικά, βέβαια, το φαρμακείο λέγεται pharmacy, πάλι ελληνικό, ή drugstore, αλλά κι εκεί υπάρχει ένα ίχνος της αποθήκης, αφού ο φαρμακοποιός στα αγγλικά είναι μεν chemist, αλλά στο πιο επίσημο είναι apothecary, διατηρώντας την ανάμνηση του μεσαιωνικού apothecarius. Παρομοίως, στα γαλλικά έχουμε τον pharmacien αλλά και τον apothicaire).

Από τα γερμανικά, η λέξη εξακτινώθηκε ευρέως -προς τις σκανδιναβικές γλώσσες, αλλά και προς τα ρωσικά (Аптека) και άλλες σλαβικές γλώσσες. Μάλιστα, λέξη από την ίδια ρίζα υπάρχει και στα ουγγρικά (patika) όπως και στα τσεχικά (apatyka), αν και στην πινακίδα του ελβετικού φαρμακείου προτιμήθηκε η αναγραφή άλλου όρου. Κι ετσι όμως, στην πινακίδα έχουμε 9 λέξεις από την «αποθήκη» και 7 από το «φάρμακο».

Οι άλλες λέξεις της πινακίδας, οι ανάδελφες, είναι η τσεχική και η ουγγρική που μόλις αναφέραμε, και η τουρκική, που είναι αραβοπερσικής αρχής. Είναι και όσες γράφονται με άλλα αλφάβητα, που δεν μπορώ να τις διαβάσω και δεν ξέρω αν ξέρω τίποτα γι’ αυτές. Όποιος ξέρει, ας μας διαφωτίσει.

Κι έτσι ξόφλησα το χρέος που είχα. Μακάρι έτσι εύκολα να γλιτώναμε κι απ’ τ’ άλλα χρέη!

 

Advertisements

155 Σχόλια to “Φαρμακεία και αποθήκες”

  1. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    Τελικά, είχες δίκιο. Από εμάς τα πήραν όλοι/όλα! 🙂 Καλή σας μέρα!

  2. Αὐγουστῖνος said

    Καλημέρα. Τὸ χάρμα βγαίνει ἀπὸ τὸ χαίρω, ἀλλὰ γιὰ τὸ φάρμα* τὰ ἐρασιτεχνικὰ μάτια μου (μὲ τὴ σύγχρονη ἔννοια τοῦ ὅρου) βλέπουν μιὰ μικρὴ διαφορά: Τὸ -αι- τοῦ χαίρω συστέλλεται σὲ βραχὺ -α- τῆς λέξης χάρμα, ἐνῶ τὸ -ε- τοῦ φέρω εἶναι ἤδη βραχὺ καὶ θεωρῶ δύσκολο νὰ τραπει σὲ βραχὺ -α-.

  3. Αὐγουστῖνος said

    … τραπεῖ (φυσικά).

  4. Το τούρκικο είναι σύντμηση από το eczahane, «οίκος φαρμάκων», με τη λέξη ecza (φάρμακα) να είναι κανονικά αραβική («ουσίες, μίγματα») πληθυντικός του cüz’ «στοιχείο, πραγματάκι».
    Το αραβικό μου κάνει εντύπωση. Κοίταξα στο καλύτερο λεξικό, του Wehr, και βρήκα ακριβώς αυτή τη λέξη (για την ακρίβεια, σαϊντάλα «φαρμακευτική» με παράγωγο το φαρμακείο, σαϊνταλίγια), χωρίς αναγωγή σε κάποια ρηματική ρίζα ή άλλη ετυμολόγηση. Οι έρευνες συνεχίζονται.

  5. 4 Μόνο ένα ρήμα με τα ίδια γράμματα και τη σημασία «απαριθμώ με αλφαβητική σειρά» βρήκα. Μια μακρινή σχέση υπάρχει, όσο νάναι (φτιάχνω κατάλογο με φαρμακευτικές ουσίες -> τις μαθαίνω, τις πουλάω κλπ)

  6. gpoint said

    Φαρμακείο το ακριβό κι επειδή μας πικραίνει λέμε και φαρμάκι το πολύ πικρό 9ίσως κι απ’ το κινίνο ; ) Φαρμάκι ή φάρμακο λέγανε οι πρώτοι αλβανοί μπογιατζήδες το αστάρι ή το γουάιτσπίριτ, πέρασαν τα χρόνια και δεν θυμάμαι κι αυτοί έμαθαν τους ελληνικούς όρους.

    Φαρμάκι λένε στην ιπποδρομιακή διάλεκτο την ντόπα ή τα απαγορευμένα παυσίπονα ξυλοκαΐνη κ.λ.π.

  7. Καλημέρα,
    Δεν ξέρω αν στα τσέχικα έχουν κι άλλη λέξη για το φαρμακείο, πάντως όταν το χρειάστηκα πριν κάνα μήνα Lékárna το βρήκα (κι ο γιατρός που μ’ έστειλε, με τα όσα αγγλικά μπορούσε, μου είπε πού θα το βρω, αλλά το όνομα άστο μου λέει, θα το δεις 🙂 ).

  8. Alexis said

    #1: Ναι, αλλά αν προσέξεις θα δεις ότι η λέξη της Θείας Ελληνικής Γλώσσης βρίσκεται τελευταία και καταϊδρωμένη στην πινακίδα, κάτωθεν από πλείστες όσες βαρβαρικές γλώσσες (της αλβανικής και της τουρκικής συμπεριλαμβανομένων).
    Να καταγγείλουμε όλοι από κοινού τον Ελβετό φαρμακοποιό για αγραμματοσύνη και ανθελληνισμό!

  9. Αὐγουστῖνος said

    #8: Εἴπαμε: ὅλα ἀπὸ μᾶς τὰ πήρανε. Ἄρα εἴμαστε ἡ ρίζα καὶ εἶναι τὰ κλαδιά. Ἡ φυσικὴ θέση μας εἶναι κάτω-κάτω, κάτι ποὺ δὲν ἀπεικονίζεται ἐπίσης, ἀφοῦ κάτω ἀπὸ μας ὑπάρχει καὶ ἄλλη πλέμπα. 🙂

  10. ΓΤ said

    #6
    Και, για να το δέσω το γλυκό, φαρμάκι θα προσπαθήσει να ποτίσει ο ΠΑΟΚ τον Άγιαξ αύριο 🙂

  11. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @6,10. Τί χρειάζεται; Ένα (ένα!) σουτ φαρμακερό μέσα από την μεγάλη περιοχή! 🙂

  12. Alexis said

    #9: Σωστόοο 😊

    #10: Επίτηδες το κάνεις; Εδώ μας την είπανε χθες βράδυ, ότι γράφουμε λέει συνέχεια για τον ΠΑΟΚ και θα μας βάλουνε σε καραντίνα! 😉

  13. Νέο Kid said

    11. 10. Στα drugs όμως, οι Ολλανδοί είναι πολύ μπροστά…

  14. Παναγιώτης Κ. said

    Ωραίο και το σημερινό!
    Ξέρουμε με βεβαιότητα πια την «αποθήκη». Δεν κάνουμε εικασίες!

  15. gbaloglou said

    Λίγη πρωινή άσκηση … για τα ελάχιστα Εβραϊκά μου: από διάφορες πηγές βρίσκω «μπάιτ μιρκχάτ» = «οίκος παρασκευάσματος». [Υπάρχει και Εβραιοελληνικό λεξικό — εδώ και 15-16 μήνες — που δίνει ΚΑΙ προφορά (χρειάζομαι ΗΧΟ, έλεγα (και λέω) απεγνωσμένα), αλλά δεν το έχω μαζί μου.]

  16. Νέο Kid said

    Φαρμακίδες, φαρμακίστατες και φαρμακιστότατες (Η Μήδεια ήταν «φαρμακιστάτη γυναικών» )
    http://dimitristsokakis.blogspot.com/2013/03/blog-post_11.html

  17. Περιονουσκιᾶς said

    Στα αραβικά της Αιγύπτου, το φαρμακείο είναι αγκζαχάνα (أجزخانة) με το πρώτο συνθετικό ίδιο με το ecza των Τούρκων και δεύτερο το χάνα (hane, χάνι).
    Το εβραϊκό προφέρεται Μπέιτ μιρκάχατ.

  18. Παναγιώτης Κ. said

    @6. Φαρμάκι λένε την μαύρη μπογιά που βάφουν το τμήμα του σκάφους που το σκεπάζει το νερό. Για να μη κολλούν διάφοροι οργανισμοί της θάλασσας. Αυτή την απάντηση μου έδωσαν.
    Πρόκειται για πανάκριβο υλικό!

  19. Νέο Kid said

    To φαρμακείο στα αραβικά είναι : Σάινταλάϊα (η ακριβής προφορά ΔΕΝ γράφεται. Το 1ο και 3ο α είναι κάτι μεταξύ α και ε.)

  20. leonicos said

    εβραϊκά [όποιος ξέρει πώς προφέρονται οι αντιστοιχες λεξεις ας μας πει

    bet-merkatih

  21. Leftis Pantas said

    Ευχαριστω για την αναλυση κι επιφυλασσομαι για κατι… δυσκολοτερο! 😉

  22. leonicos said

    εβραϊκά [όποιος ξέρει πώς προφέρονται οι αντιστοιχες λεξεις ας μας πει

    bet-merkaaHh

  23. Περιονουσκιᾶς said

    Προς ανατολάς, στα ιαπωνικά το φαρμακείο λέγεται (περίπου) γιακκιόκου και στα δραβιδικά ταμίλ προφέρεται (πάλι περίπου) μαρούντακαμ.

  24. Περιονουσκιᾶς said

    Η σωστή προφορά του επίσημου αραβικού صيدلية είναι ‘σαϊνταλίγια’ όπως έγραψε στο 4 ο Δύτης.

  25. ΓΤ said

    @ 12β

    Α, δεν κατάλαβα, είχε γαλαζέψει ο ουρανός όταν γύρισα στο σπίτι… 🙂

  26. Χρήστος Π. said

    Ο Ερντογάν λέει πως θα εισβάλλει (πάλι) στη Συρία, ανατολικά του Ευφράτη. Ισχυρίζεται πως είναι θέμα ξεκαθαρισμένο και πως ενημέρωσε Ρώσους και Αμερικάνους. Το τι συμβαίνει στη Συρία αφορά όλους μας. Έχει να κάνει με την ασφάλεια του εχθρού μας. Έχει να κάνει όμως και με τη προσπάθειά του να εκβιάσει συνεκμετάλλευση των φυσικών πόρων της Αν. Μεσογείου. Χωρίς βιασύνες και με μεγάλη υπομονή πρέπει να αναμείνουμε τη σύγκρουση των Τούρκων με τους Κούρδους και ελπίζω τους Αμερικανούς. Αν όμως οι Αμερικάνοι δεν αντιδράσουν παρά μόνο φραστικά, αν οι ενισχύσεις και τα αμερικανικά όπλα που έλαβαν τελευταία οι Κούρδοι δεν αρκέσουν απέναντι στο μέγεθος και ισχύ του τουρκικού στρατού, τότε θα έχουμε μια ιδιαίτερα απογοητευτική εξέλιξη που θα πρέπει να μας προβληματίσει.

    Τα καταδικαστικά και προειδοποιητικά λόγια των Αμερικανών δεν με καθησυχάζουν καθόλου. Ήδη μέσα στο Κουρδικό στρατόπεδο παρά τη μεγάλη αμερικανική βοήθεια ακούγονται φωνές για συνεργασία με το καθεστώς Άσσαντ, εν όψει αμερικανικής απραξίας. Αν συμβεί το κακό σενάριο, πρέπει να βγάλουμε ανάλογα συμπεράσματα.

    Η φυσιολογική και αναγκαία στρατηγική συνεργασία με Κύπρο, Ισραήλ, και Αίγυπτο, θα πρέπει να συνεχιστεί αλλά να πάρει νέα μορφή, να γίνουν συγκεκριμένα περισσότερο τα πράγματα και εμείς να ρισκάρουμε περισσότερο. Κανείς δεν σκοτώνεται για άλλους. Είμαι από τους μοναχοφάηδες του Κοτζιά. Πιστεύω ότι σοβαροί εθνικοί λόγοι επιβάλλουν να μην αποκτήσει πηγές φυσικών πόρων τεράστιας αξίας η Τουρκία στη Μεσόγειο.

  27. Triant said

    Καλημέρα και καλή εβδομάδα.

    18: Η μπογιά αυτή λέγεται μοράβια ή μουράβια (επισήμως υφαλόχρωμα) και μπορεί να έχει οποιδήποτε χρώμα αν και συνήθως είναι κεραμιδί. Οι τιμές παίζουνε πάρα πολύ. Μούκανε εντύπωση που την ξέχασε ο Τζή 🙂
    Νικοκύρη, ‘ακριβές τιμές’; Πόσο τις πουλάει τις τιμές δηλαδή;

  28. Νέο Kid said

    Δεν είχα δει το 4. του Δύτη. Οι Άραβες που έχω στο έργο πάντως (Αλγερινοί κι Αιγύπτιοι) Σαϊνταλέϊα το λένε, όχι σαϊνταλίγια

  29. Αγγελος said

    Λεώνικε, έχεις ξεχάσει τα εβραϊκά σου; Μπέιτ-μιρκάχατ προφέρεται. Κυριολεκτικά «οίκος μυρεψικής», από τη ρίζα רקח = άρτυμα, βάλσαμο, μύρο.

  30. ΝΙΚΟΣ ΠΑΠΑΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΥ said

    Στα Βουλγαρικά ονομάζεται ΑΠΤΕΚΑ., ΓΡΆΦΕΤΑΙ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΤΣΙ.

  31. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολυ για τα πρώτα και τα δευτερα σχόλια και τις συμπληρώσεις για τις εξωτικές γλώσσες.

    Είχα και νωρίτερα επιχειρήσει να σχολιάσω αλλά οι σκοτεινές δυνάμεις εξαφάνισαν το σχόλιο.

    27 Μ’ ένα ξυστρί καθάρισέ με απ’ τη μουράβια, στο ποίημα του Καββαδία.
    Ως προς τις ακριβές τιμές, δίκιο έχεις αλλά είσαι αυστηρός.

  32. Αριάδνη said

    Το γιαπωνέζικο φαρμακείο 薬局 προφέρεται «γιάκκιοκου». Το πρώτο συνθετικό 薬, που σημαίνει φάρμακο, από μόνο του προφέρεται «κουσούρι» κι είναι η προφορά του αυτή που με βοήθησε και να το μάθω (είναι αυτό που πρέπει να πάρω αν έχω κάποιο κουσούρι 🙂 ).

    Υπάρχουν αρκετές γιαπωνέζικες λέξεις που ακούγονται σαν ελληνικές: τα γιαπωνέζικα έχουν κι αυτά πέντε ήχους φωνηέντων (α,ι,ου,ε,ο) οι ήχοι των συμφώνων δε διαφέρουν πολύ από τα ελληνικά, οι συλλαβές κατά κύριο λόγο αποτελούνται από ένα σύμφωνο ακολουθούμενο από ένα φωνήεν. Φυσικά ο τονισμός των λέξεων και γενικά η μουσική της γλώσσας κατά τα άλλα διαφέρουν αρκετά.

  33. Περιονουσκιᾶς said

    Και στα γεωργιανά είναι აფთიაქი = άπτιακι!

  34. Παναγιώτης Κ. said

    Άκουγα τον πατέρα μου να λέει μερικές φορές τον φαρμακοποιό, φαρμακοτρίφτη.
    Εκείνα τα χρόνια οι φαρμακοποιοί έφτιαχναν μόνοι τους κάποια από τα φάρμακα.
    Φαντάζομαι λοιπόν ότι πήρε το όνομα από τα διάφορα γουδιά που χρησιμοποιούσαν.
    Τώρα οι φαρμακοποιοί δεν έχουν σχέση με την παρασκευή φαρμάκων. Είναι πωλητές φαρμάκων.
    Επειδή όμως πρέπει να είμαστε ακριβοδίκαιοι, οι φαρμακοποιοί παρέχουν και κάποιο είδος πρωτοβάθμιας περίθαλψης. Έχω προσωπική εμπειρία!
    Μου περιέθαλψαν το χέρι όταν έπαθα ένα εγκαυματάκι. Δεν χρειάστηκε να ψάξω για νοσοκομείο.
    Η λήψη πίεσης και οι ενέσεις στο χέρι είναι συνηθισμένο πράγμα σε ένα συνοικιακό φαρμακείο.

  35. Παναγιώτης Κονιδάρης said

    @34
    Οι φαρμακοποιοί συνεχίζουν να φτιάχνουν φάρμακα, μάλιστα ορισμένα που δεν υπάρχουν τυποποιημένα στο εμπόριο φαρμάκων, κυρίως δερματολογικά. Επίσης στην βιομηχανία φαρμακοποιοί είναι αυτοί που ελέγχουν, τροποποιούν, εγκρίνουν, απορρίπτουν, υπογράφουν κτλ, και την τελευταία ασπιρίνη. Και κάνουν κι άλλα πολλά, πιστέψτε με, εκτός από αυτά που ήδη περιγράψατε 🙂

    Νικοκύρη, ενδιαφέρον για μας τους επαγγελματίες του χώρου άρθρο, αλλά δεν έχω χρόνο λόγω φόρτου να παραθέσω μερικά ακόμα συμπληρωματικά ιστορικά στοιχεία. Ελπίζω να βρω μέσα στην εβδομάδα, αν και δύσκολο.

  36. gbaloglou said

    34 E, ναι — και μένα όταν μ’ έπιασε ο ύπνος στην καρέκλα και έπεσα χτυπώντας το κεφάλι στην γωνία της βιβλιοθήκης … η διανυκτερεύουσα φαρμακοποιός της (ευρύτερης) γειτονιάς με περιέθαλψε, λέγοντας μου όμως «αν ξανατρέξει αίμα δεν θα έρθεις σε μένα, θα πας στο νοσοκομείο για ράμματα» 🙂 [«Να μην ξαπλώσω τότε, για να μην πάει αίμα στο κεφάλι», είπα, για να εισπράξω το θρυλικό «ναι αλλά στην καρέκλα μπορεί να σε ξαναπιάσει ο ύπνος» 🙂 🙂 (Αίμα δεν ξανάτρεξε τελικά, αλλά η μικρή ουλή στην φαλάκρα παραμένει — «χρειαζόσουν και ένα τέτοιο συμπλήρωμα», μου είπε άλλος φαρμακοποιός 🙂 )]

  37. gpoint said

    # 18

    Aυτ’ο σε διάφορα χρώματα λέγεται μουράβια, δεν στεγνώνει, μπαλίνει κατ’ ευθείαν στοο νερό κι όσοι το δούλευαν συνέχεια στους ταρσανάδες πάθαιναν τα μάτια και τα πλεμόνια τους (μουράβια από την χώρα προέλευση)

  38. LandS said

    Και γιατί παρακαλώ apotek τρεις φορές και Аптека μόνο μία; Οι Λευκορώσοι με τους οι Ουκρανοί από τη μια και οι Βούλγαροι

  39. LandS said

    Και γιατί παρακαλώ Apotek τρεις φορές και Аптека μόνο μία; Ουκρανικά, Λευκορωσικά, Βουλγαρικά και Μακεδονικά της Β. Μακεδονίας δεν υπάρχουν;

  40. gpoint said

    # 27

    έγραψα χωρίς να δω το σχόλιο σου, είχα και μια συνάντηση με το φουσκωτό του λιμενικού μεσοπέλαγα (λέμε τώρα) οπότε νευρίασα γιατι δεν τους έφτνε η τσαμαδούρα μου, θέλανε και το σημαιάκι που το έχω χάσει λες και περνάει ποτέ σκάφος από κει που χταποδεύω…
    Τέσπα, οι τιμές όντως φτάνουν σε πελώρια ύψη, ακόμα και 50 ευρώ το κιλό για πάσα νόσο και μαλακία, η προσωπική μου πείρα ήταν όσο φτηνότερη τόσο καλύτερη, τότε που άφηνα την βάρκα μέσα όλο τον χρόνο, τώρα που την κυκλοφορώ τρίμηνο, ενα καθάρισμα με το πιεστικό και δν βάζω καμία

  41. LandS said

    Στα αγγλικά το φαρμακείο δεν λέγεται Boot’s; 🙂

  42. ΣοφίαΟ said

    34: ο φαρμακοποιός της γειτονιάς μας εφτιαχνε οξυζενέ στο φαρμακείο, αυτό που το πουλάνε με το μπουκάλι. Και μου έτυχε δερματολόγος να μου δώσει συνταγή σαν μαγειριής, να την παω στο φαρμακείο να μου φτιάξει την αλοιφή. Γιατί δεν υπάρχει έτοιμη δεν ξέρω.

  43. gpoint said

    Μια που πιάσαμε τις μουράβιες θυμήθηκα μια αληθινή ιστορία που έχω γράψει σχετικά :

    https://gpointsnovel.blogspot.com/2014/07/9.html

  44. Meshuggah said

    Καλημέρα,
    Υποσχέθηκα πριν λίγες μέρες ότι θα δώσω μερικά παραδείγματα για την προβληματική μετάφραση του βιβλίου του Μπουρντιέ, «Επιστήμη της επιστήμης και αναστοχασμός».

    Στο λινκ που ακολουθεί (ελπίζω να λειτουργεί), έβαλα τρία αποσπάσματα που θεωρώ ότι αντικατοπτρίζουν τη συνολικότερη εικόνα της άστοχης μετάφρασης.

    Δυστυχώς δεν έχω βρει το πρωτότυπο στα γαλλικά οπότε αρκέστηκα στην αγγλική μετάφραση.

    Είμαι ακόμα στο 1/3 του βιβλίου. Σίγουρα θα βρω και άλλες αστοχίες αν έχετε όρεξη να τις σχολιάσουμε.

    https://filebin.net/dpja8kapawtvg2om/______________________________________.pdf?t=2ljna72d

  45. gpoint said

    # 42′

    Κάποια αλοιφ’ή για πόνους έχει 2% δραστική ουσία η απλή και 6% η σούπερ. Ο Φαρμακοποιός μπορεί να σιυ φιάξει την ίδια αλοιφή με 15% δραστική ουσία, για βαριές περιπτώσεις (βαριές και στην τσέπη0 )

  46. Γς said

    Μπαίνε τον!

    και καμιά σχέση με την Benetton.

    H Φάρμα τον όμως;

  47. ΣΠ said

    Από το google translate (δεν φέρω ευθύνη). Συνολικά 104 γλώσσες. Για 5 γλώσσες με διαφορετικά αλφάβητα δεν δίνει την προφορά ώστε να ξέρουμε την προέλευση της λέξεις. Στις υπόλοιπες 99, από το φάρμακο 31, από την αποθήκη 25.

    Αγγλικά – pharmacy
    Αζερμπαϊτζανικά – aptek
    Αλβανικά – farmaci
    Αμχαρικά – ፋርማሲ (farimasī)
    Αραβικά – صيدلية (mqabl)
    Αρμενικά – դեղատուն (deghatun)
    Αφρικάανς – apteek
    Βασκικά – farmazia
    Βεγγαλική – ঔষধালয় (Auṣadhālaẏa)
    Βιετναμεζικά – tiệm thuốc
    Βιρμανικά – ဆေးတိုက် (sayy tite)
    Βοσνιακά – apoteka
    Βουλγαρικά – аптека
    Γαελικά Σκοτίας – bùth-chungaidhean
    Γαλικιακά – farmacia
    Γαλλικά – pharmacie
    Γερμανικά – Apotheke
    Γεωργιανά – აფთიაქი (aptiaki)
    Γίντις – אַפּטייק (apteyk)
    Γιορούμπα – ile elegbogi
    Γκουτζαρατικά – ફાર્મસી (Phārmasī)
    Δανικά – apotek
    Εβραϊκά – בית מרקחת
    Ελληνικά – φαρμακείο
    Εσθονικά – apteek
    Εσπεράντο – apoteko
    Ζόσα – ikhemisi
    Ζουλού – ekhemisi
    Ιαπωνικά – 薬局 (Yakkyoku)
    Ίγκμπο – ahịa ọgwụ
    Ινδονησιακά – farmasi
    Ιρλανδικά – cógaslann
    Ισλανδικά – lyfjafræði
    Ισπανικά – farmacia
    Ιταλικά – farmacia
    Καζακστανικά – дәріхана (därixana)
    Κανάντα – ಷಧಾಲಯ (ṣadhālaya)
    Καταλανικά – farmàcia
    Κινεζικά (απλοποιημένα) – 药店 (Yàodiàn)
    Κινεζικά (παραδοσιακά) – 藥店 (Yàodiàn)
    Κιργιζιανά – фармация (farmatsiya)
    Κορεατικά – 조제 (joje)
    Κορσικανικά – farmacia
    Κουρδικά – dermanxane
    Κρεόλ Αϊτής – famasi
    Κροατικά – ljekarna
    Λάο – ຮ້ານຂາຍຢາ (hankhaiya)
    Λατινικά – pharmacopolium
    Λετονικά – aptieka
    Λευκορωσικά – аптэка (apteka)
    Λιθουανικά – vaistineje
    Λουξεμβουργιανά – Apdikt
    Μαλαγάσι – levitra
    Μαλαγιάλαμ -ഫാർമസി (phārmasi)
    Μαλέι – farmasi
    Μαλτεζικά – farmaċija
    Μαορί – rongoā
    Μαραθικά – फार्मसी (Phārmasī)
    Μογγολικά – эмийн сан (emiin san)
    Νεπαλικά – फार्मेसी (Phārmēsī)
    Νορβηγικά – apotek
    Ολλανδικά – apotheek
    Ουαλικά – fferyllfa
    Ουγγρικά – gyógyszertár
    Ουζμπεκικά – dorixona
    Ουκρανικά – аптека (apteka)
    Ουρντού – فارمیسی
    Παντζάμπι – ਫਾਰਮੇਸੀ (Phāramēsī)
    Πάστο – درملتون
    Περσικά – داروخانه
    Πολωνικά – Apteka
    Πορτογαλικά – farmacia
    Ρουμανικά – farmacie
    Ρωσικά – аптека (apteka)
    Σαμοανικά – fale talavai
    Σεμπουάνο – parmasya
    Σερβικά – апотека (apoteka)
    Σεσότο – pharmacy
    Σίντι – فارميسي
    Σινχάλα – ෆාමසිය (fāmasiya)
    Σλαβομακεδονικά – аптека (apteka)
    Σλοβακικά – lekáreň
    Σλοβενικά – lekarna
    Σομαλικά – farmashiyaha
    Σόνα – mufesi
    Σουαχίλι – Duka la dawa
    Σουηδικά – apotek
    Σούντα – apotik
    Ταζικιστανικά – дорухона (doruxona)
    Ταϊλανδεζικά – ร้านขายยา (R̂ān k̄hāy yā)
    Ταμίλ – மருந்தகம் (Maruntakam)
    Τελούγκου – ఫార్మసీ (Phārmasī)
    Τζαβανεζικά – apotik
    Τούρκικα – eczane
    Τσεχικά – lékárna
    Τσιτσέουα – mankhwala
    Φιλιπινεζικά – parmasya
    Φινλανδικά – apteekki
    Φριζιανά – apteek
    Χαβαϊκά – lāʻauʻai
    Χάουσα – kantin magani
    Χίντι – फार्मेसी (phaarmesee)
    Χμερ – ឱសថស្ថាន (aosathasthan)
    Χμονγκ – lub tsev muag tshuaj

  48. Γς said

    Και θυμήθηκα το σουμπλιμέ…

  49. Γς said

    https://caktos.blogspot.com/2013/09/blog-post_4.html

  50. 47 Αυτό το mqabl στο αραβικό είναι λάθος (μοιάζει με κάποια βερβέρικη -μαγκρεμπίνικη δλδ- παραφθορά άλλης αραβικής λέξης· δίπλα γράφει σαϊνταλίγια όπως ξέρουμε), αλλά ιδιαίτερα ενδιαφέρον, μιας και φαίνεται να αγνοείται η ετυμολογία του αραβικού σαϊνταλίγια είναι το Auṣadhālaẏa της Βεγγάλης!

  51. Jorge said

    Αλήθεια η φαρμακαποθήκη , πως λέγεται; Α και η Μοράβια είναι η επίστρωση κύτους κάτω από τα ύφαλα από θαλάσσιους οργανισμούς πχ ακόμα και όστρακα.

  52. ΣΠ said

    Για τα αραβικά δίνει مقابل (mqabl) και εναλλακτικά صيدلية (sayadlia).

  53. Γς said

    https://caktos.blogspot.com/2013/09/blog-post_4.html

    https://caktos.blogspot.com/2016/05/blog-post_61.html

    https://caktos.blogspot.com/2014/01/blog-post_23.html

    https://caktos.blogspot.com/2014/01/blog-post_2.html

    Και μια φαρμακοποιίνα που μου εδωσε θάρρητα στο ΦΒ.

    Το παράκανα όμως απόψε και της έστειλα προσωπικό μήνυμα. Λιγο τραβηγμένο

    Και βλέπω τώρα την απάντησή της:

    «Είσαι απαράδεκτος,πολύ χυδαίος γι’αυτό σε διαγράφω μια και για πάντα από το Facebook μου. Μην με ξανά ενοχλήσεις με κανένα τρόπο . Σε έχω χεσμένο».

  54. Jorge said

    Σουμπλιμές και 505 βισμουθιο, πονάει ας πούμε χέρι, κόβουμε ας πούμε το αλλο χέρι.

  55. Kingston said

    «…που οι εκπρόσωποί του ως τότε λεγόντουσαν σπετσιέρηδες, δάνειο από τα ενετικά (spezier, η ίδια ρίζα όπως και στο αγγλικό special), ενώ το φαρμακείο λεγόταν σπετσαρία.»

    Και το αγγλικό spice και το γερμανικό Spezerei (σπάνια λέξη πια) είναι συγγενικά – και τα δύο «μπαχαρικό». Για το Spezerei η γερμανική Wikipedia αναφέρει ότι παλιά και τα φαρμακεία τα λέγανε καμιά φορά έτσι.

  56. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    Aύριο το πρωϊ πετάω για Χανιά κι από κει στην Πλαιοχώρα, έχω προγραμματίσει και μια επίσκεψη στην Γαύδο, μετά από 35 χρόνια, θα ξαναβουτήξω στην παραλία Αη Γιάννη, όλο και κάτι καλό θα βγεί προς τα βράχια. 🙂 Μετά την Κρήτη, έχουμε εξερεύνηση του βυθού ο τρίτος μεγάλος μου έρωτας μετά την Παπέν και τον αέρα που όσο πιο πολύ τον γνωρίζω, τόσο περισσότερο με μαγεύει και μου προκαλεί δέος.
    Ως γνωστόν, το διαδίκτυο θα είναι κλειστό και το κινητό μόνο για τα απαραίτητα και επείγοντα. Να είστε όλοι καλά να ξανανταμώσουμε τον Σπτέμβρη σ΄αυτό το όμορφο και Δημοκρατικό ιστολόγιο και να ξεφαντώσουμε στην επόμενη σύναξηση. 🙂
    Φιλιά σε όλους (και στους μουρτζούφληδες 🙂 ) και ιδιαίτερα στην Κρόνη και στο θεότρελο Κρί Κρί. 🙂

    Mη ξεχνάτε, αφήνουμε πάντα ένα ίχνος αμφισβήτησης στις βεβαιότητές μας, αλλιώς μένουμε στάσιμοι.

    Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΜΗ ΤΗΝ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ. 🙂 🙂 🙂

  57. Σπύρος said

    Lékárna (τσέχικα)
    Για τη συζήτηση στα Σουηδικά läka θα πει επουλώνω και läkare είναι ο γιατρός (το ä προφέρεται κάπου μεταξύ α και ε). Θα μπορούσε να υποδείξει μια κοινή ρίζα στις δύο γλώσσες που απέκτησε διαφορετική ερμηνεία αργότερα

  58. Κουτρούφι said

    Εκτός από τα φαρμακεία είναι και ο κλάδος που σπουδάζουν οι φαρμακοποιοί. Σε Γερμανόφωνες χώρες (που το φαρμακείο λέγεται apotheke) η φαρμακευτική λέγεται pharmazie.

  59. sarant said

    Ευχαριστω πολύ για τα νεότερα σχόλια!

    44 Το κατεβασα, θα το κοιτάξω, ευχαριστω!

    47 Μωρέ μπράβο, εντυπωσιακός!

    55 Και το σπετσοφάι από εκεί είναι
    https://sarantakos.wordpress.com/2017/07/07/spice/

    56 Καλά να περάσεις!

    57 Κι εγώ το σκέφτηκα αυτό

  60. Γς said

    Φαρμακα

    Και το Boeing που έπεσε στον Υμηττό. Που ερχόταν από Ολλανδία, γεμάτο φάρμακα για το Σουδάν που ζούσε τις χειρότερες ώρες του εμφυλίου του. Εκατοντάδες χιλιάδες νεκροί. Γενοκτονίες κι εκεί και άλλα εκατομμύρια Χούτου, Τούτσι, στα γειτονικά κράτη Ρουάντα, Μπουρούντι κλπ.
    Κι όλος ο κόσμος να σφυρίζει αδιάφορα.

    Δεν θα ξεχάσω όταν ξημέρωσε τους λίγους τότε Σουδανούς της Αθήνας να έχουν τρέξει στο βουνό και να προσπαθούν να μαζέψουν κουτάκια με φάρμακα ανάμεσα στα συντρίμμια και τις ανθρώπινες σάρκες.

    Αφρική, Αθήνα 1992

    Είκοσι χρόνια αργότερα:

    Φάρμακα. Φέρτε φάρμακα. Μαζεύουμε φάρμακα.

    ΣΚΑΪ
    Ιατρικός Σύλλογος Αθηνών
    Φιλανθρωπικός Οργανισμός «ΑΠΟΣΤΟΛΗ» της Ιεράς Αρχιεπισκοπής Αθηνών

    Ανάμεσα στα συσσίτια τα συντρίμμια και τις ανθρώπινες σάρκες

  61. Γς said

    Και το μεγαλύτερο φαρμακευτικό σκάνδαλο:

    Τα κάλπικα φάρμακα-μαϊμού.

    Βιοτεχνίες ολόκληρες στην Αθ’ηνα

    Και είναι σχεδόν πνιγμένο

    Αξίζει άρθρο

  62. Υπάρχει και ο όρος αλεξιφάρμακα, που θα τον μεραφράζαμε με το σημέριό αντίδοτο. Παραπέμπει δηλαδή στην σημασία του φάρμακου – δηλητήριου.

    Υπάρχει κι ένα βιβλίο του Νίκανδου του Κολοφωνιου με τίτλο «Αλεξιφάρμακα» που περιγράφει περιτπωσεις δηλητηρίασης και δίνει συνταγές αντιμετώπισης (σε στίχο).

    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9D%CE%AF%CE%BA%CE%B1%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%BF%CF%82_%CE%BF_%CE%9A%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CF%86%CF%8E%CE%BD%CE%B9%CE%BF%CF%82

    Ένα αντίγραφο του βιβλίου βρίσκεται στη Εθνική βιβλιοθήκη της Γαλλίας και μπορεί να το δει κανείς και ονλάιν
    (μαζί λατινικά σχόλια – μετάφραση)
    https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k540317?rk=21459;2

  63. Kingston said

    59 Ευχαριστώ για το λινκ.

  64. cronopiusa said

    56 ΛΑΜΠΡΟ

    Ο αίγαγρος που έγινε κρι-κρι

    Καλοτάξιδοι…

  65. Θρακιώτης said

    Το παρόν άρθρο του κ. Σαραντάκου είναι αρκετά καλό για την συντριπτική πλειοψηφία των αναγνωστών του Ιστολογίου, που έχει περιορισμένες γνώσεις και απαιτήσεις. Ωστόσο, για εμάς τους ειδήμονες είναι ελλιπέστατο…

    Για παράδειγμα, όχι μόνο δεν μάς λέει πότε πρωτοκαταγράφεται η λέξις «φαρμακείο» στην Θεία Ελληνική Γλώσσα, αλλά και αποφεύγει να θίξει την ανικανότητα των Ελλήνων λεξικογράφων, που επί 200 χρόνια δεν έχουν ακόμη καταφέρει να μάς πούν πότε η ενετική λέξις «σπετσερία» αντικατεστάθη με το ελληνοπρεπέστατον «φαρμακείον» από τους Κοραϊστάς, όπως αναφέρει στο λήμμα «εξελληνίζω» του Λεξικού του ο πολύς Μπαμπινιώτης.

    Επίσης, ο κ. Σαραντάκος αποφεύγει να επισημάνει την συνεχιζόμενη επί 21 χρόνια γκάφα του Λεξικού Μπαμπινιώτη, το οποίο (ενώ διόρθωσε την πρώτη εμφάνιση του φαρμακέμπορου (1833 αντί 1835 που έγραφε η 1η έκδοσις)…), ακόμη και στην 4η έκδοση που κυκλοφορησε στην πιάτσα στα μέσα Ιουλίου εξακολουθεί να δίνει το 1818 ως έτος πρώτης καταγραφής της «φαρμακολογίας», ενώ η λέξις πρωτοκαταγράφεται 10 χρόνια νωρίτερα στη μνημειώδη «Χημείας Επιτομή» του Κ. Μ. Κούμα (Βιέννη 1808)

    Τέλος, ενώ ο κ. Σαραντάκος αφιερώνει 80 λέξεις στον «φαρμακοποιό», πονηρά σκεπτόμενος ΔΕΝ μάς λέει πότε πρωτοκαταγράφεται η λέξις στην Θεία Ελληνική Γλώσσα, περιοριζόμενος να αναφέρει ότι η λέξις είναι μέν αρχαιοελληνική, αλλά ανεστήθη τον 19ο αιώνα από τους λογίους. Ενημερώνω τον κ. Σαραντάκο και τους ανυποψίαστους αναγνώστες του ότι η λέξις «φαρμακοποιός» πρωτοκαταγράφεται τον 5ο π.Χ. αιώνα σε ένα απόσπασμα του Αισχύλου και ανεστήθη τρία χρόνια πρίν την Ελληνική Επανάσταση από τον Διονύσιο Πύρρο τον Θετταλό στην μνημειώδη «Γενική Φαρμακοποιΐα» του, που εξεδόθη το 1818 εν Κωνσταντινουπόλει

  66. gbaloglou said

    65 «Φαρμακείο» ονομαζόταν παλιά, αλλά όχι συχνά, η όποια φαρμακευτική αγωγή. Ο τελευταίος αντίλαλος που βρίσκω:

    Τρία τινὰ θέλεις νὰ φοβῆσαι· βασιλέων οἰκείωσιν, δοκιμὴν φαρμακείου, καὶ νὰ μὴν πιστεύῃς μυστήρια γυναικός, διότι ὁμοιάζει ὁ βασιλεὺς ὡσὰν ἕνα βουνὸν μεγάλους ἔχον κρημνοὺς καὶ δυσβάτους, παντοίαις ὀπώραις καὶ ἀγαθοῖς κομῶντι καὶ
    ἔχοντι· πλὴν δὲ θηρίων πλῆρες, ὁποὺ καὶ ἡ ἀνάβασις δύσκολος, καὶ ἡ διαμονὴ ἐπισφαλὴς καὶ πολυκίνδυνος.

    Αυτά τα λέει ο Στεφανίτης δια χειρός Θεοδοσίου Ζυγομαλά (1544 – 1614+), συγγραφέα του «Στεφανίτης και Ιχνηλάτης» (ιστορίας Ινδικής προέλευσης της οποίας διάφορες παραλλαγές στα Ελληνικά κυκλοφορούσαν από τον 11ο αιώνα).

  67. loukretia50 said

    Εμπνευσμένο από γλαφυρή ιστορία, νομίζω οικεία σε πολλούς

    Ο ύπνος σε τύλιξε… και έπαθες νίλα!

    Όταν λόγιος διαβάζει, στο γραφείο την αράζει
    Και ξεχνιέται νύχτα- μέρα, με το ζόρι παίρνει αέρα
    Η τροφή του είναι η γνώση κι η προσήλωσή του τόση
    την αλήθεια όταν ψάχνει, που βυθίζονται στην πάχνη
    οι κρυστάλλινοι φακοί – πρεσβυω/μυωπικοί-
    των γυαλιών και τον προδίνουν,αίσθηση θολούρας δίνουν.
    Και μπερδεύονται γλυκά κείμενα ονειρικά

    Μέθη η χαρά θα γίνει απ΄των λέξεων τη σαγήνη
    Μύθοι από νύχτες χίλιες, αμανέδες και καντρίλιες
    Πριγκιπέσσες, διαβολάκια, μάγισσες και χανουμάκια
    Δολοφόνοι, ποιητές, νύμφες, χθόνιες θεές
    Σταυροφόροι και τσολιάδες, αυτοκράτορες κι αγάδες…

    Νάρκη ηδεία απειλεί τη σοφή του κεφαλή
    Δε μπορεί ν΄αντισταθεί, ούτε ίσια να σταθεί
    Στου ονείρου την αχλύ, άλλο σύμπαν τον καλεί
    το ποτάμι είναι βαθύ, το γραφείο τον απωθεί
    Παρασύρεται, νυστάζει κι η καρέκλα του στενάζει
    σαν λικνίζεται σαν κύμα , δεν αντέχει κι είναι κρίμα.

    Γέρνει απαλά στο πλάι και στο δάπεδο κυλάει
    με αδόκητο ένα γδούπο
    (– Φέρτε ιώδιο! – Οσονούπω!)
    πίπτει ο τάλας ο θνητός, εν τω μέσω της νυκτός.

    Μάταιη η εικασία : «ύπουλη συνωμοσία
    των αρχαίων ποιητών». Δεν είναι σχηματικόν
    το καρούμπαλο που νοιώθει την απελπισία κλώθει.
    Τραυματίας, πεπτωκός , υποφέρει, ως εικός

    Και ιδού ο φαρμακοτρίφτης, πολυτάλαντος και τσίφτης.
    Όπως βγήκε αλαφιασμένος, απορούσε ο καημένος
    – Ποιος βαράει στην αποθήκη?
    Ναν’ αυτός που λέει «καθοίκι»?

    Άφησε γουδί και σκόνες , φέρνει γάζες και βελόνες
    Με συμπόνοια αγκαλιάζει , με σπουδή όταν εξετάζει
    τον ταλαίπωρο σοφό με συλλογισμό κρυφό :

    -Ήτανε γραφτό να μάθει πως πληρώνονται τα λάθη
    Στου Μορφέα την αγκάλη πέφτουν με το προσκεφάλι
    Anyway,
    Όταν ονειροβατεί, το μυαλό επαναστατεί
    Δε μπορεί νάναι κλεισμένο, θα πετάξει το καημένο
    Με τη φόρα που θα πάρει, φουλ πακέτο θα μπατάρει
    Αναπόσπαστο το σώμα, και αυτό πονάει ακόμα.

    Και του μένει και ρεγάλο, το σημάδι δίχως άλλο
    Γιατί είναι εκλεκτός , άρα και διακριτός.
    Τη σεπτή του κεφαλή – λεύτερη από μαλλί
    αίμα άλικο σφραγίζει : η γνώση, μοίρα καθορίζει
    ΛΟΥ
    Ας προσέχουν οι σοφοί που κοιμούνται εδώ κι εκεί
    πως η μοίρα η κακή στη γωνιά καραδοκεί
    Δεν αρκεί μόνο η γνώση το κεφάλι ν’ ατσαλώσει
    Στη φαιδρά πορτοκαλέα must η περικεφαλαία

    ΥΓ Δεν εξαιρούνται οι μάγοι της τεχνολογίας, μόνο που αυτοί βλέπουν μάλλον αλγόριθμους κι αστεράκια, σε συνδυασμό με καρτούν.
    Ο κίνδυνος παραμένει για όποιον νυΣτάζει

  68. Περιονουσκιᾶς said

    Όλα αυτά δείχνουν πόσο ύπουλο και απατηλό μπορεί να είναι το γκουγκλ.
    mqabl ή muqabila στα αραβικά σημαίνει «απέναντι». Βέβαια, αν απέναντι βρίσκεται το φαρμακείο, τότε, πράγματι οι δύο λέξεις έχουν το ίδιο σημαινόμενο…

  69. Costas X said

    «…που οι εκπρόσωποί του ως τότε λεγόντουσαν σπετσιέρηδες, δάνειο από τα ενετικά…, ενώ το φαρμακείο λεγόταν σπετσαρία.»

    Στην Κέρκυρα κάποια φαρμακεία παρασκεύαζαν και πουλούσαν το «σπετσιερικό», ένα μείγμα μπαχαρικών (πάπρικα, κανέλα, γαρύφαλο κ.α.), απαραίτητο κάποτε για τα κοκκινιστά της τοπικής κουζίνας, και ειδικά για την παστιτσάδα.
    Ρώτησα, κι έμαθα ότι το έφτιαχναν μόνο τα φαρμακεία, γιατί ήταν τα μόνα καταστήματα με ζυγαριά ακριβείας, προκειμένου να πετύχουν τις αναλογίες των υλικών.
    Το σπετσιερικό το πουλούσε μέχρι πρόσφατα στην Κέρκυρα ένα μόνο φαρμακείο (Καρμέλα Δελεονάρδου-Αλλέγρη, στο Σαρόκο), θα τσεκάρω αν το πουλάει ακόμη σε μία βδομάδα που θα πάω.

  70. Παναγιώτης Κ. said

    «το γιατρό και τον σπετσιέρη, με τα φάρμακα στο χέρι».

  71. Περιονουσκιᾶς said

    Αίνιγμα: τι σχέση έχουν οι σπετσέρηδες, τα σπάις-γκερλζ και οι σπεσιαλιτέ;

  72. ΣΠ said

    Στα αγγλικά υπάρχει μια μικρή διαφορά ανάμεσα στο pharmacy και στο drugstore. Το pharmacy είναι αποκλειστικά για φάρμακα ενώ το drugstore έχει και κλπ.είδη όπως σαπούνια, σαμπουάν, οδοντόκρεμες κλπ.

  73. Γς said

    67:

    >Εμπνευσμένο από γλαφυρή ιστορία, νομίζω οικεία σε πολλούς

    ρε ποιος είναι;

  74. Κυριάκος said

    Μια απορία: Πότε μια λέξη θεωρείται αντιδάνειο και πότε μεταφορά ελληνογενούς ξένου όρου;

  75. Stella said

    ‘Σαγιάντλια» αποκλείεται για λόγους φωνητικής να είναι γιαπωνέζικη λέξη. Yakkyoku το βρίσκω.

  76. Η αραβική είναι, όχι η γιαπωνέζικη

  77. dryhammer said

    «Εγώ σπετσέρης κι εσύ γιατρός, εγώ τα κάνω κι εσύ τα τρως» μού ‘λεγε η μάνα μου…

  78. loukretia50 said

    Μια κακίστη φαρμακίστη

    http://historicalpost.com/history/italian-woman-17th-century-poisoned-hundreds-of-men/

    Giulia Tofana might just be the most notorious serial killer to exist – but you have probably never heard of her. In the 17th century in Italy, she killed hundreds of men when she turned her makeup business into a poison factory. Her deadly concoction was called Aqua Tofana. Tofana did not murder to gain power. Instead, she helped women get rid of their horrible husbands and lead the widow’s life. For 50 years, Tofana continued her trade until one day in a shocking turn of events, a bowl of soup resulted in her downfall.

    https://mikedashhistory.com/2015/04/06/aqua-tofana-slow-poisoning-and-husband-killing-in-17th-century-italy/

    Δεν εγγυώμαι αξιοπιστία πηγών, ψυχαγωγία όμως σίγουρα!

  79. Γς said

    67, 73:

    Ωχ βαρέθηκα

    Με έπιασε και το στομάχι μου.

  80. sarant said

    69 Και τώρα πώς φτιάχνουν παστιτσάδα;

    71 Εδώ:
    https://sarantakos.wordpress.com/2017/07/07/spice/

    74 Μεταφορά ελληνογενούς ξένου όρου έχουμε όταν ο ξένος όρος πλαστεί από επιστήμονα ή άλλο λόγιο με βάση ελληνικές λέξεις ή ρίζες, ενώ αντιδάνειο έχουμε όταν ο ξένος όρος είναι αποτέλεσμα δανεισμού από ελληνική λέξη.

  81. Costas X said

    80. Μάλλον ρίχνουν ότι μπαχαρικό τους φωτίσει ο Θεός! 🙂
    Θα κοιτάξω πραγματικά αν πουλάνε ακόμα το σπετσιερικό.
    Έχω κρατήσει εδώ και πολλά χρόνια ένα σακουλάκι από το φαρμακείο που προανέφερα.

  82. loukretia50 said

    79. Αφού βαριέσαι, διάβασε για τη συνονόματη που ευτυχώς δεν της μοιάζω, ή για ιστορίες που ήταν έμπνευση για την ταινία
    «Αρσενικό και παλιά δαντέλα». https://youtu.be/GCWBDwkhGN0 Και φρόντισε να μη δίνεις αφορμές!
    Lucretia’s daggers https://lucretiasdaggers.com/lucretia-borgia
    Victorian Poisoners
    https://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofEngland/Victorian-Poisoners/

    THE IMPERFECT MYTH OF THE FEMALE POISONER https://www.wired.com/2013/01/the-myth-of-the-female-poisoner/

    Ή διάβασε για την Ολυμπιάδα. Οι φήμες λένε πολλά.

  83. sarant said

    81 Ε, κάθε νοικοκυρά κάτι θα φτιάχνει.

  84. Maria Apostolopoulos said

    Στις ΗΠΑ ο φαρμακοποιός δεν εμπορεύεται φάρμακα. Ελέγχει, τροποποιεί, εγκρίνει ή απορρίπτει και υπογράφει τις συνταγές του γιατρού, σύμφωνα με το ιστορικό του ασθενούς. Στα νοσοκομεία, επίσης, παρασκευάζει τους ορούς σε αποστειρωμένο θάλαμο, και για όλα αυτά χαίρει σεβασμού και εξαψήφιου μισθού. Αποκαλείται δε Pharmacist.

  85. Γς said

    82:

    Ωχ μωρε….
    Εγώ ζήτησα να μάθω ποιος είναι αυτός της «γλαφυρής ιστορίας» που σε ενέπνευσε. Για να καταλάβω το πόνημά σου….
    Ντάξει δεν θέλεις.

    >Και φρόντισε να μη δίνεις αφορμές!

    Παρντόν;

  86. loukretia50 said

    85. Μα γιατί ενοχλήθηκες?
    Νόμιζα πως θα γελούσες με τον Κάρυ Γκραντ.
    Αφορμές στη σύντροφό σου που μαγειρεύει εννοούσα, πλάκα έκανα, δε μπορώ να βάλω φατσούλες.
    Όσο για την ιστορία – περιγραφή έπρεπε να γράψω – εννοούσα ότι όλοι έχουμε υπόψη μας κάποιον που μελετάει μέχρι τελικής πτώσεως.
    Ίσως κι εμείς οι ίδιοι να το πάθαμε.
    Όμως κάποιον μου θυμίζεις εσύ όταν αντιδράς τόσο καχύποπτα και ενοχλημένα.
    Δε θα σου πω, τον ξέρεις καλά.

  87. Alexis said

    #84: «…χαίρει σεβασμού και εξαψήφιου μισθού»
    Ετήσιου να υποθέσω 🙂

    #53 τέλος: Όχι ρε φίλε!
    Υπήρξε γυναίκα που σε αποκάλεσε «χυδαίο»;
    Θα πρέπει να είσαι ράκος τώρα…
    Κουράγιο…

  88. Γς said

    86:

    Απλώς ήθελα να καταλάβω τα λεγόμενά σου [αρλούμπες] στο 67:
    Δεν κολλάνε λοιπόν σε κανέναν της γλαφυρής ιστορίας, που νομίζεις ότι είναι οικεία σε πολλούς

    >Όμως κάποιον μου θυμίζεις εσύ όταν αντιδράς τόσο καχύποπτα και ενοχλημένα.

    Ωχ! Περαστικά!

  89. Γς said

    87:

    Αχ, βρε Αλέξη.

    :Αληθινό είναι το μήνυμα. Και όντως συνέβη απόψε στο ΦΒ.

    Σκόπιμα όμως το παρουσίασα έτσι.

    Είναι όντως φαρμακοποιίνα και συζούσαμε πριν 30 σχεδόν χρόνια.

    Οχι πως έχουμε ξεκόψει εντελώς

    Τα λέγαμε λοιπόν χτες το βράδυ στο μέσαντζερ του ΦΒ όταν άρχισα και της έκανα τρομερές περιγραφές των πεπραγμένων μας. Την λίγωσα.
    Και φυσικά η απάντησή της ήταν της πλάκας.

    Λόγω τιμής ήταν αυτή:

  90. Alexis said

    #89: Μα δεν το αμφισβήτησα.
    Σε πιστεύω.

  91. loukretia50 said

    88. H φωτογραφία με το κοριτσάκι είναι πολύ αστεία.-Γς 1.
    Η άλλη στο 89 είναι πολύ κακόγουστη και χυδαία. – Γς 2
    Προφανώς μπέρδεψες τα μπλογκ.

  92. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Φαρμακώνω στην Κυνουρία λένε το τρώω.
    «Φαρμάκωσε και κειτάσου» Φάε και πήγαινε για ύπνο,
    στα παιδιά η νευριασμένη μάνα στο γκρινιάρικο παιδί

    Η φαρμακωμένη του Διον,Σολωμού
    http://users.uoa.gr/~nektar/arts/tributes/dionysios_solwmos/h_farmakwmenh.htm

    Η αγία Αναστασία έχει το προσωνύμιο Φαρμακολύτρια :
    ‘’εκλύει’’ φάρμακα, για την θεραπεία ασθενειών » Φάρμακα προχέουσα μυστικά ψυχών και σωμάτων θεραπεύεις πάθη δεινά…»
    Λύει τις φαρμακείες, δηλαδή τα μάγια
    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CE%B3%CE%AF%CE%B1_%CE%91%CE%BD%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B1%CF%83%CE%AF%CE%B1_%CE%B7_%CE%A6%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CE%BB%CF%8D%CF%84%CF%81%CE%B9%CE%B1

  93. Γς said

    91:

    Δίκιο έχεις. Ηταν απο το μπλοκ της ιστορίας της Φίλιας-Φίκας

    Αν μπορούσε το αφεντικό να την εξαφανίσει…

  94. Costas X said

    83. Σίγουρα! Κανέλα, γαρύφαλο και κόκκινο πιπέρι κατά βούληση !

    91. Συμφωνώ απόλυτα, ειδικά με το «κακόγουστη».

  95. loukretia50 said

    παλιές φωτογραφίες
    Pharmacy old medieval sign in florence

    κι εδώ γράφει https://previews.123rf.com/images/alkanc/alkanc1509/alkanc150900242/45469821-old-pharmacy-door-in-florence-italy.jpg
    Medicinali

  96. loukretia50 said

    FLORENCE, ITALY = Santa Maria Novella Pharmacy
    The oldest operating pharmacy in the world features 800-year-old recipes.
    https://www.atlasobscura.com/places/santa-maria-novella-pharmacy

  97. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    – Περί βοτάνων – φαρμάκων – αποθηκαρίων κλπ:

    «Η Βoτανική κατά το 16ο αιώνα:
    Κατά την περίοδο αυτή, η βοτανική υπαγόταν στην ιατρική… Την περίοδο αυτή, στην Ιταλία ιδρύθηκαν οι πρώτοι βοτανικοί κήποι, όπως ο βοτανικός κήπος της Πάντοβας το 1545, που ιδρύθηκε μετά από αίτηση του καθηγητή φαρμακολογίας. Επίσης το ίδιο έτος ιδρύθηκε βοτανικός κήπος στην Πίζα, το 1554 ιδρύθηκε στη Φλωρεντία. Στη συνέχεια ιδρύθηκαν βοτανικοί κήποι και σε άλλες χώρες, στο Leyden (Ολλανδία) το 1577, στη Γαλλία στο Montpellier το 1593, στη Κοπενχάγη το 1600. Το 1624 ιδρύθηκε ο κήπος των αποθηκάριων (Jardin des Apothicaires) στο Παρίσι, λίκνο της Φαρμακευτικής Σχολής, όπου καλλιεργούνταν φυτά για τις ανάγκες των φαρμακείων και χρησίμευε για την εκπαίδευση των μαθητευόμενων αποθηκάριων».

    [Από το ενδιαφέρον σύγγραμμα ‘Ιστορία της Φαρμακευτικής’ της Ελένης Σκαλτσά. Βρίσκεται στο αποθετήριο http://www.kallipos.gr, απ’ όπου και κατεβαίνει.]

    – Φαρμακίτης (αμανίτης) στην Κρήτη: Κάθε δηλητηριώδες μανιτάρι.
    Σύμφωνα με τον κοντοχωριανό (ή χωριανό…) της ΕΦΗΣ κ. Βαγγέλη Γενειατάκη, το πιο επικίνδυνο (=θανατηφόρο) είναι ο ’’αμανίτης ο φαλλοειδής’’,

    – Να θυμηθούμε κι ένα παλιό άσμα (για να μαθαίνουν και οι νέοι… ) ’’Ρίξτε στο γυαλί φαρμάκι’’ (Καλδάρας-Παπαγιαννοπούλου-Αγγελόπουλος, 1965)

    67, Loukretia. Εμένα μ’ άρεσε! Και με απροσδόκητη ωραία ανάμειξη πολλών σημερινών…

  98. cronopiusa said

  99. loukretia50 said

    A History of Pharmacy in Pictures WSU College of Pharmacy http://www.pharmacy.auburn.edu/about/pdf/history-pictures.pdf

    ΜΙ_ΚΙΕ σ΄ευχαριστώ!
    Αυτό το σύγγραμμα που αναφέρεις μου θύμισε για μια ακόμα φορά πόσο γρήγορα περνάν τα χρόνια!
    Υπήρξε εποχή που η συγκεκριμένη συγκέντρωνε τις πληροφορίες μόνο από μεράκι και δεν ήθελε ν΄ακούσει για δημοσίευση!

  100. Γιάννης Ιατρού said

    Χαιρετώ,

    Για το «σπετσιερικό» κλπ., μιάς και φτιάχνω συχνά παστιτσάδα, εδώ η συνταγή 🙂

    Αρκετά στοιχεία από το θέμα γνώριμα, μιας κι ήταν το επάγγελμα του πατέρα μου. Δεν είχα αφήσει φελλό (για τα γυάλινα μπουκαλάκια που είχαν για να βάζουν οινόπνευμα, οξυζενέ κλπ.) στο φαρμακείο, μιάς και η διάμετρός τους ταίριαζε απόλυτα σ΄ένα ντουφέκι με αέρα που είχα….

    Αργότερα, εμπνευσμένος από τη χημεία στο γυμνάσιο, το έριξα στα σχετικά πειράματα, μέχρι που έγινε το κακό και παραλίγο να μας κλείσουν μέσα για κατοχή εκρηκτικών υλών (είχα φτιάξει λιγότερο από μισό φλιτζάνι του καφέ νιτρογλυκερίνη και άρχισα να την τεστάρω με το να την ρίχνω σταγόνα-σταγόνα από την ταράτσα ψηλά, στον ακάλυπτο ….). Ευτυχώς που φοβήθηκα από το πρώτο αποτέλεσμα και σταμάτησα εγκαίρως, αλλά, εκτός άλλων…, στο φαρμακείο έκανα κανά χρόνο να πατήσω….

    Αυτό δεν το είδα να αναφέρεται στα σχόλια

  101. Γιάννης Ιατρού said

    97 (τέλος): ΜΙΚ_ΙΕ με πρόλαβες! (…όταν δεν κάνεις ένα ρεφρές πριν ποστάρεις…)

  102. sarant said

    92 To «φαρμακώνω» το έλεγε και η Αιγενήτισσα γιαγιά μου.

  103. ΣΠ said

  104. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    101
    τόσα τόσα τραγουδάκια με φαρμάκια! 🙂
    -να πάνε κάτω τα φαρμάκια (εχθες σαν όλα τα βραδάκια)
    -φαρμακωμένα χείλη
    -φαρμάκι μου γινε η ζωή ωωωωω!
    -Συ το φαρμάκι το κανες ωραία λεμονάδα (Βασιλική)
    κ.ο.κ

    Επιστροφή απ’ το φαρμακείο

    Συνέβη χωρίς ποτέ να καταλάβω πώς
    — η μητέρα είχε πονοκέφαλο,
    ……θυμάμαι, και μ’ έστειλαν στο φαρμακείο,
    στο γυρισμό, είναι η αλήθεια, χάζεψα λίγο, κορόιδεψα έναν γέρο,
    ……τρόμαξα με μια πέτρα δυο πουλιά
    κι ώσπου να στρίψω πάλι το δρόμο
    ούτε σπίτι, ούτε νεότητα πια.

    Τάσος Λειβαδίτης

  105. nikiplos said

    και το άσμα: «ρίξε στο γυαλί φαρμάκι» αν δεν αναφέρθηκε πιο πάνω…

    Φάρμακο έλεγαν στα 80ς κάποια ρητίνη που έβαζαν όταν έφτιαχναν μπετόν στην μπετονιέρα… Ακόμη θυμάμαι την αναλογία:
    20 φτυαριές άμμοχάλικο, μισό τσουβάλι τσιμέντο, νερό και ένα ποτήρι «φάρμακο» και έφτιαχνες την τέλεια τσιμεντόλασπη…

  106. Γιάννης Ιατρού said

    104: ΕΦΗ
    Άσε πιά από χρηστώνυμα … 🙂

  107. Γιάννης Ιατρού said

    105: όχι και αμμοχάλικο ρε συ για τη (τσιμεντο-)λάσπη, σκέτη άμμο (χοντρή/ψιλή ίσως). Το φάρμακο το έχουν και σήμερα, αντί ασβέστη το βάζουν πολλές φορές, π.χ. ASOLIT ή ASOLIT-TR Πλαστικοποιητικό κονιαμάτων – Αντικαθιστά τον ασβέστη της ΙΖΟΜΑΤ

  108. loukretia50 said

    106. H λέξη φαρμακομύτα συνηθίζονταν κάποτε.
    Και η φαρμακίλα που αντιπαθώ, μόνο κακούς συνειρμούς προκαλεί.
    Μιλώντας για αντιπάθεια, αυτό το τραγούδι που μεγάλωσε γενιές και γενιές μου προκαλεί μια οξεία … φαρμακίλα!
    Συγνώμη λυκόπουλα, όχι δε βάζω Άλις Κούπερ, σέβομαι την ανάμνηση περασμένων νταλκάδων σας!

  109. ΚΩΣΤΑΣ said

    Θα το πω κι ας το πάρει το ποτάμι. Στο χουργιό μ΄, αν τύχαινε κάποιος να χηρέψει 2 φορές και παραπάνω, του κολλούσαν το προσωνύμιο … φαρμακοπούτσης 😛 Δεν ξέρω αν το συνηθίζουν και αλλού.

  110. Γιάννης Ιατρού said

    109: μην αρχίζεις με τέτοια και θα ξυπνήσεις κανένα … και μετά ποιός μας σώνει 🙂

  111. ΚΩΣΤΑΣ said

    110 Άστον τον, πήρε ο ύπνος στο όρος Ροδόπη 😉 Απόψε εγώ, αν’ αυτού.

    Δεκαπέντε ώρες εις τον ουρανόν του διαδικτύου το παρόν νήμα και ουδείς σχολιαστής εφιλοτιμήθη να αναφέρει ότι πάσα γυνή, αν χηρέψει δίπαξ ή τρίπαξ,καλείται υπό της θείας ελληνικής γλώσσης φαρμακομούνα! 😛

    * Συγνώμη από όλες τις κυρίες του ιστολογίου, τον Νικοκύρη και από ορισμένους σοβαρούς σχολιαστές. Σήμερα κάτι έπαθα, ξέφυγα…

  112. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    105 Νικιπλος >>Ρίξε στο γυαλί φαρμάκι
    Τρίτη …φαρμακερή 🙂

    Η φαρμακερή, χρησιμοποιείται ενίοτε σαν τη λυπητερή π.χ. για ένα λογαριασμό

    106 , χαχα (Είσαι ευγενής όμως-καλού -κακού)
    Πιπεριά η φαρμακόγλωσσα
    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A6%CF%81%CE%BF%CF%85%CF%84%CE%BF%CF%80%CE%AF%CE%B1

    108 Φαρμακομύτα, η κακίστρω ε; Αν τύχαινε να έχει και σουβλερή μύτη, ταμάμ ! 🙂

    «Φαρμακωμένος ο καιρός παραμονεύει»
    /Μάνος Ελευθερίου/Σταύρος Κουγιουμτζής.
    Καιρός φαρμάκι, το λέμε κάτω.

  113. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    56
    Για τον τρελό «βάθος ύψος» Λάμπρο


    Στείλε μου το «Για Χαμπίμπι»
    στις φτερούγες του νοτιά
    να περάσει από τη Γαύδο
    και ν’ ανέβει πιο ψηλά.

    υγ
    Καλά να περάσεις.Πρόσεχε,
    και να περάσεις από το Σαρακήνικο να κάνεις ένα ξεγυρισμένο σχόλιο -φτύσιμο από μένα.
    http://www.avgi.gr/article/10808/10096622/me-17-euro-te-bradia-sto-spiti-tou-are-ste-gaudo-meso-airbnb-

  114. Costas X said

    100. «Για το σπετσιερικό κλπ., μιάς και φτιάχνω συχνά παστιτσάδα, εδώ η συνταγή»

    Νόστιμη φαίνεται κι αυθεντική! Την κατέβασα για να την έχω πρόχειρη, αρκεί να μην το μάθει η μάνα μου και με αποκληρώσει! 🙂

  115. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    100 Με την παστιτσάδα, και τα κοκκινιστά γενικά, έχουμε κόψει σχέσεις λόγω στομαχοδιαταραχών αλλά και από πάντα η πολλή σάλτσα δεν ήταν της παράδοσης και αρεσκείας μου. «Να λείπαν τα πιπέργια σου να δω τσι μαγεργιές σου», παροιμία λίαν δημοφιλής σπίτι μας.Πα να πει (ως προς τη μαγειρική , γιατ ειν και αλληγορικό) τα μπαχαρικά κάνουν εύκολη τη γεύση στο φαί αλλά και «ύποπτη» για φαγητό έξω γιατί καλύπτουν τις όποιες ατέλειες.
    Η συνταγή σου Καλόψυχε, καλόψητη φαίνεται :). Είναι παρόμοια με αυτήν που ετοίμαζα για μαρινάδα σε κουνέλι και μετριο-μέγαλα κυνήγια.

    «…αναζητούσαν το σακουλάκι με την ονομασία «Σπεσία» και αργότερα «Σπεσερικό» γιατί στην διάλεκτο τους έτσι ονόμαζαν το «αρωματικό» μιας που η μυρωδιά τις κανέλας ,του γαρίφαλου ,του κύμινου, και του μπαχαριού αποτέλεσε τη βάση πολλών συνταγών για την περίφημη Παστιτσάδα
    https://leschi-archimageiron-kerkyras.webnode.gr/news/spetseriko/

    Σπετσερικό στο γουδί φτιάχνει στο φαρμακείο της η Καρμέλα Δελεονάρδου Αλέγρη στην οδό Γεωργίου Θεοτόκη
    http://www.arttravel.gr/proorismoi_europh_ellada_kerkura/article/9082/10-pragmata-pou-mporo-na-kano-kai-na-do

  116. Αιμ said

    Πάει και η Καρμέλα το 2013, αν κατάλαβα καλά από ένα σάιτ με συνταγές.
    Τι με βάζετε να διαβάζω νυχτιάτικα. Καμιά 50αριά μλ μπαχαρικά χώρια τα σκόρδα και τις δάφνες (9 παρακαλώ) για δυο κιλά κρέας. Εμ δίκιο έχει η Εφη, με τόσο μπαχαρικό και νοβοπάν νοστιμίζεις

  117. Γς said

    115:

    >Σπετσερικό στο γουδί

    στην Κέρκυρα.

    και τον γύρο του Διαδικτύου κάνει η απίστευτη καταγγελία του 19χρονου σπουδαστή μαγειρικής στην Κέρκυρα περί βασανιστηρίων που υποστηρίζει ότι δέχθηκε κατά την πρακτική του άσκηση σε εστιατόριο της Κέρκυρας, το οποίο ανήκει στον γνωστό σεφ Εκτορα Μποτρίνι.

    Σπουδαστές μαγειρικής και τουριστικών επαγγελμάτων¨¨

    Αηδιαστικό, αλλά ποτέ δεν θα τον ξεχάσω έναν από τους πρώτους και τον άθλιο αρχισερβιτόρο μεγάλου ξενοδοχείου.

    Μόλις είχαν εμφανιστεί οι πλαστικές φιάλες γάλακτος της ΕΒΓΑ με το αλουμινένιο καπάκι.

    Ο αρχι/τόρος λοιπόν που παρακολουθούσε το σερβίρισμα του πρωινού, φανερά εκνευρισμένος με τον άψογο αλλά εκνευριστικό γι αυτόν σερβίρισμα ενός νεαρού σερβιτόρου πάει στο τραπέζι και του παίρνει από το χέρι το μπουκάλι που προσπαθούσε με ένα μαχαίρι να αφαιρέσει το αλουμινένιο καπάκι.
    Του κάνει νόημα να πάρει δρόμο, …χώνει (μόνο αυτό το ρήμα ταιριάζει) το δάχτυλό του στο καπάκι και χαμογελαστός το αφήνει μπροστά στους τουρίστες που είχαν μείνει μ ανοιχτό το στόμα.

    Τους πέταξε ένα σεμνό «θενκ γιου» για τον θαυμασμό τους και γύρισε στο πόστο του σκουπίζοντας τα γάλατα στο παντελόνι του ή το μανίκι του.

    Ηρωικές τουριστικές εποχές.

  118. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    116.Αιμ. >>Πάει και η Καρμέλα το 2013
    Μπα, όχι μέχρι και πέρυσι(Σεπτ.2018) έχει αναφορές και φωτογραφίες.Τεράστιο κι όμορφο, αποκλείεται να μην συνεχιστεί. Γκούγκλισε σπετσέρικο Καρμέλας (έχει αποκλείσει την αντιγραφή της φωτό).
    Μέσα από μπαχάρια και φαρμακεία, έφτασα εδώ:
    Εσθονικά – apteek

  119. argyris446 said

    Reblogged στις worldtraveller70.

  120. Αιμ said

    «Το πρόβλημα με το σπετσερικό της παστιτσάδας είναι πως για τους μισούς Κερκυραίους η συνταγή είναι οικογενειακό μυστικό (και ακόμη κι’ αν το μάθεις δεν συμπίπτει ούτε σε υλικά , ούτε σε δοσολογία με καμίας άλλης οικογένειας). Για δε τους άλλους μισούς, είναι κάτι ψιλομυστήριο, γιατί αγοράζανε το σπετσερικό τους έτοιμο σε φακελάκια, απ’ το διάσημο φαρμακείο της Καρμέλας, η οποία μάλιστα πολύ πρόσφατα απεβίωσε.»

    Από το : https://caruso.gr/pastitsada/ μόνο που είδα το 18 για 13 η νύστα θα φταίει

    Леканощ

  121. gpoint said

    Είναι πασίγνωστο πως τα πιπέρια και τα μπαχαρικά εφευρέθηκαν για να καλύπτουν την γεύση των αλλοιωμένων τροφίμων όταν δεν υπήρχανε ψυγεία. Ομοίως τα αλίπαστα κ.λ.π.

    Αλλη βασική αρχή είναι να μαγειρεύεις με τα υλικά του τόπου σου και τα εξωτικά μοσχοκάρυδο, κάρυ, κανέλλα κ.λ.π. ακόμα και ζάχαρη σε φαγητά είναι για κλωτσές και σεφ του γλυκού νερού που λέμε οι θαλασσινοί. Επίδειξη των πλούσιων μια κάποια ξεπερασμένη εποχή. Βάζεις δυο φυτά κόκκινες καυτερές πιπεριές στον κήπο σου, ένα δέντρο δάφνης, μια ρίζα δεντρολίβανο, ρίγανη και θυμάρι, βασιλικό πλατύφυλλο κι έχεις του παραδείσου τις γεύσεις και ΗΡΕΜΟ στομάχι.
    Μόνη παρασπονδία το μαύρο πιπέρι γιατί είναι παμπάλαιο και έχει ενσωματωθεί στην φιλοσοφία κάθε τόπου από την εποχή που τόχαν όπως το χρυσάφι.

    Το παραδοσιακό στα φαγητά δεν είναι αιώνιο, εξελίσσεται με τα υλικά και τα μέσα που χρησιμοποιούνται κάθε εποχή, το παραδοσιακό σχηματίζεται από το καλύτερο του είδους με τα δεδομένα της εποχής και αλλάζει με την αλλαγή των δεδομένων. Μην το μπερδεύεται με το κολημένο.

    Το 87,46% της τέχνης ενός σεφ είναι η ανεύρεση των σωστών και ποιοτικών υλικών

  122. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @111. Κώστα, νομίζω πως συστέλλεις ανεπιτρέπτως την έννοια «φαρμακομ—-«. Για να προσάψουν αυτόν τον τίτλο σε κάποια, δεν χρειάζεται να είναι χήρα (..κι ευλογημένος όποιος έπεσε σε τέτοια φαρμακερά ..χέρια!). Τελειώνοντας την εφημερία, σας καλημερίζω με μιά -ζωντανή ακόμα- εικόνα του Μ. Αγγελόπουλου, δεκαετία του ’70, τέρμα Νεάπολης Θεσσαλονίκης. Ξημερώματα, κουβεντιάζει σ’ένα παράμερο τραπεζάκι με μιά καλοντυμένη μεσήλικη τσιγγάνα, κάποια στιγμή την αφήνει, ανεβαίνει στην πίστα και τραγουδάει το (α-ρ-ι-σ-τ-ο-ύ-ρ-γ-η-μ-α) «Ρίξτε στο γυαλί φαρμάκι». Χαμός! Σπάσανε ακόμη και τα ποτηροπιάτα της αποθήκης. Καλή σας μέρα!

  123. sarant said

    Kαλημέρα από εδώ!

    111 Το έχουμε αναφέρει παλιότερα και μάλιστα σε κείμενο του πατέρα μου.

    120 Αυτό το λεκανόστ το λέγαμε συχνά τον πολύ πρώτο καιρό του ιστολογίου.

  124. NIKOS NIKOS said

    Pa-ma-ko στην γραμμική Β το φάρμακο.

    Αλλά και το drug πρωτοελληνικό είναι.

  125. Γιάννης Ιατρού said

    Καλημέρα

    111: ΚΩΣΤΑ,
    Έχεις ξεφυυυύγει… (Με κάτι τέτοια το σώζεις τελικά 🙂 )

    117: Γς
    Καλά έκανες και το έβαλες, είναι γνωστός για τα «μαγειρέματά του» ο τύπος, μπρρρρ.
    Άλλη περίπτωση Γιακουμάκη…. (να μην έχουμε!)

    118: ΕΦΗ
    ….έχει αποκλείσει την αντιγραφή τής φωτό..
    Έλα ρε Έφη, αφού δεν μασάμε τέτοια! 🙂

    121: Τζί, σ΄ έφαγε η ακρίβεια (87,46%) 🙂 🙂

  126. Γιάννης Ιατρού said

    121: Τζί
    …Αλλη βασική αρχή είναι να μαγειρεύεις με τα υλικά του τόπου σου..

    Ρε συ, μη λες μεγάλα λόγια, γιατί οι ΑΗΠ έκαναν αθρόες εισαγωγές 🙂 🙂

  127. gpoint said

    # 125 τέλος, 126

    Ναι ρε συ, 87,46%έβγαλαν οι μετρήσεις μου αλλά αν το εύρισκες σε κάνα τυπωμένο, σε καμια Μικυ-παίδεια, σε κανένα υπόγειο δεν θα τολμούσες να το αμφισβητήσεις, εδώ το παίζεις κατεστημένος αντιπαοκτσής ;);(;); (έβαλα ερωτηματικά και παρενθέσεις να δω αν θα βγει καμιά φατσούλα)

    Να διαβάζεις πιο προσεκτικά τα (σοφά) σχόλιια μου, έκαναν αθρόες εισαγωγές οι ΑΗΠ γιατί ο Κελβινέιτορ δεν είχε ανακαλύψει εισέτι τα πισυγεία και κυρίως γιατί οι Ελληνες δεν ξέρανε τα κόλπα των Βεδουίνων να κτίζουνε τις πόλεις τους εκεί που διατηρείται καλύτερα το κρέας αλλά ψάχνανε ο τόπος να τους υποβάλλει (Δελφοί π.χ, και τοποθεσίες μονστηριών) και καλά κάνανε

  128. nestanaios said

    84.
    Πολύ σωστά. Ο φαρμακοποιός δεν εμπορεύεται. Ο φαρμακοπώλης εμπορεύεται και υπάρχει στην ελληνική γραμματεία.

    97, 105, 107.
    Και όλα αυτά επειδή δεν έχουμε ετυμολογήσει την λέξη «φαρμακ-ο».

  129. Γιάννης Ιατρού said

    127 (τέλος): Τι να τα κάνουν τα πισυγεία ρε Γιώργο, όταν το τσιτσί το έβλεπαν στις θυσίες μόνο;

    Πάντως για τα μπαράκια και τα σφηνάκια τους είχαν μια κάποια ψύξη (γενικά ο σχεδιασμός προέβλεπε ανήλιαγα μέρη, π.χ. σπηλιές, υπόγεια κλπ., πήλινα για αποθήκευση υγρών (α-τσι-που-ρο στην Γραμμική Βου) και λόγω πόρων ψύξη με την εξάτμιση της εφίδρωσης, επίσης για άλλα χρησιμοποιούσαν την κάλυψη με χιόνι κατά τη διάρκεια του χειμώνα και ακολούθως σκέπαζαν με άχυρο, ώστε να διατηρηθούν οι χαμηλές θερμοκρασίες κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού).

    Τώρα, κυρίως στους βάρβαρους του βορρά, αν ήσουν και μεγαλοπαράγοντας αθλητικού ομίλου, μπορεί να σου κουβαλάγανε και κανένα κομμάτι πάγο από παρακείμενο βουνό (π.χ. Ουράλια, Καύκασο κλπ. 🙂 ) για να γλυτώσουν τα κεφάλι τους..

  130. nestanaios said

    126.

    «Φάρμακο» και «πάμακο»,.
    Εδώ υπάρχει διαφορά και αν εσύ δεν την βλέπεις είναι επειδή δεν έχεις μάθει να διαβάζεις μέσα στις λέξεις.

    Το «φάρμακο» είναι δηλητήριο.
    Το «πάμακο» είναι βιταμίνα.

    Τα πνεύματα κάνουν την διαφορά.

  131. Γιάννης Ιατρού said

    128β: Πές μας ρε Νικόλα, να μάθουμε κι εμείς!

  132. Γιάννης Ιατρού said

    με πρόλαβες, κάπως 🙂

  133. cronopiusa said

    117, 125

    Καταγγελία του Εργατικού Κέντρου Κέρκυρας για τον βασανισμό ασκούμενου σε επιχείρηση εστίασης

  134. nestanaios said

    131.
    Την Πέμπτη μετά το μεσημέρι πέφτουν τα μποφώρια και ηρεμεί η θάλασσα για λίγο.

  135. cronopiusa said

    Το ντους δεν ήταν λειτουργικό! Δεν είχαν εκπαιδευτεί για το τι να κάνουν σε περίπτωση σαν αυτήν την απλή που έτυχε. Φανταστείτε να έσκαγε και τίποτα πόσοι θα σκοτώνονταν….

    Ανακοίνωση του Συνδικάτου Φαρμάκου Αττικής για το εργατικό ατύχημα στη ΦΑΡΜΑΤΕΝ

  136. Γιάννης Ιατρού said

    135: Να βρουν τον υπεύθυνο ασφαλείας και να τους κλείσουν (τουλάχιστον το τμήμα αυτό), μέχρι να διαπιστωθεί πως εκπληρούνται οι όροι για την ασφάλεια και λειτουργία της επιχείρησης και έχει γίνει η προβλεπόμενη εκπαίδευση ανάλογα με την θέση του καθενός.
    Αλλά τι περιμένεις…, πολλώ δε μάλλον που με την σημερινή κυβέρνηση καταργούνται/υποβιβάζονται ελεγκτικά όργανα και υπηρεσίες, π.χ. ΣΕΠΕ (όχι πως πρώτα ήταν καλύτερα τα πράγματα σε πολλούς από τους εργοδότες, ευτυχώς όχι σε όλους)

  137. gpoint said

    # 129

    Ωραία όσα γράφεις αλλά δεν έχουν δράκο ούτε ινδιάνους και χάνουνε ολίγον απ’ την μεριά του σεξ…

    Αρχικά Ελλάδα τότε ήταν από την Πελοπόννησο μέχρι Θεσσαλία με το ζόρι και οι λέοντες Νεμέας και Πλαταιών δεν αφήνουν αμφιβολία για το τροπικό κλίμα που επικρατούσε, ούτε ο Διογένης θα την έβγαζε σε πιθάρι αν χιόνιζε. Και μη μου πείς στα ψηλά γιατί αυτά τα είχανε οικόπεδα των θεών. Οσο για κρέας κάπως βολευότουσαν με κυνήγι και κάτι βόδια,κάτι γίδια, η χοληστερίνη τους ήταν στο φουλ!
    Και καλά στις θυσίες το ξεκοκκαλίζανε επί τούτου και του βάζανε και τυρί να νοστιμέψει όπως λέει ο Αρίστος ο Φάνης αλλά όταν σφάζανε το οικογενειακό θρεφτάρι που το τρώγανε σε καμιά βδομάδα θέλανε μπαχάρι για να πάει κάτω.
    Ποιό χιόνι και άχυρα κι όσο για τον πάγο έναν ξέρανε για να δικάζει τον ρεζίλη τον Αρη και τις κουτσουκέλες του !!

  138. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    120 Αιμ. Κοιμήθηκα κ δεν σ΄ είδα, μαζί και το παλιό καληνύχτισμα εδώ για τους νυχτερινούς ιστολογούντες 🙂 .
    Λέω/ελπίζω θα συνεχίζει να λειτουργεί το ιστορικό φαρμακείο (από το 1850-λέει στο 125γ το εκπορθισμένο απ΄τον Καλόψυχο σχετικό λινκ 🙂 )
    Όντως η κυρα Καρμέλα ζυγίζει κι αλέθει το σπετσιέρικό της στον ουρανό πια, το ηύρα κι εγώ στο τελευταίο για το 2018 τεύχος του περιοδικού ΠΑΡΓΑ, Νο 106, σελίδα 12-13 στη συνταγή της παστιτσάδας, όπου λέει για το καλύτερο σπετσιέρικο από το φαρμακείο της αείμνηστης Καρμέλας «μέχρι πριν δυο χρόνια που απεβίωσε».
    Δεν θα παρέδωσε λες τη θρυλική συνταγή α λα Κοντέσσα Βαλέραινα η βλογημένη; 😦
    https://issuu.com/syllogosparginonathinas/docs/_____

  139. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    136 Γιάννης Ι. >>πολλώ δε μάλλον που με την σημερινή κυβέρνηση καταργούνται/υποβιβάζονται ελεγκτικά όργανα και υπηρεσίες,
    Αφού το είπε ο αρχηγός ότι κακώς γίνονται έλεγχοι, αποθρασύνθηκαν οι μάγκες της αγοράς.
    «Του έριξα καμία- δύο και μετά ήρθε η άλλη η κοπέλα κάτι μου… έσουρε, έφαγε κι αυτή μία.»…
    «Με ρώτησαν γιατί δεν έκοψα δελτίο αποστολής τους είπα ότι στην περιοχή μου δεν κόβω δελτίο αποστολής»
    https://www.ethnos.gr/ellada/53682_kriti-odigos-fortigoy-edeira-toys-eforiakoys-epeidi-eniosa-apeili

  140. sarant said

    139 Έτσι!

  141. Γιάννης Ιατρού said

    139: Γενικά ναι. Άλλωστε, σ΄ένα νησί που είχε πάει λίγο πριν τις εκλογές, του το είχε ζητήσει/συστήσει ένας (ταβερνιάρης νομίζω). Πάντως, σ΄αυτό το συγκεκριμένο με τον φορτηγατζή, δεν φταίει ο Κ.Μ. Είναι το «κλίμα» τέτοιο εκεί.
    Αφού τον έπνιγε το δίκιο τον άνθρωπο….
    Πήγε κι άλλη η τσούδγο κι έβγαλε γλώσσα, ε; Πάει το τύμπανο!
    Στο χωριό του, «προτεραιότητα» έχει πάντα αυτός, τι όχι;

  142. NIKOS NIKOS said

    Το pa-ma-ko στις πινακίδες της ελληνικής γραφής γραμμικής Β μαζί με τα «μπαχαρικά» είναι το drug.
    Τα μπαχαρικά στο φαγητό επιβλήθηκαν τον υπόλοιπο κόσμο από τους Έλληνες με πρόφαση την θρησκευτική λατρευτική αναγκαιότητα στην ουσία όμως δημιούργησαν άλλη μία φούσκα υπεραξίας και εμπορικής πολυεθνικής εκμετάλλευσης.
    Βάκις > μπαχαρικό, μπακάλικο.
    Πολλά από τα μπαχαρικά έχουν και βοτανικές φαρμακευτικές ιδιότητες. Κάποια από αυτά έχουν και διεγερτικές ιδιότητες σε μεγάλες ποσότητες( πχ. μοσχοκάρυδο, κανέλα,μέντα). Η δοσολογία(η υπερβολή) διαχωρίζει το φάρμακο από το φαρμάκι.
    Ποιο όμως είναι αυτό το φάρμακο(drug) που σχετίζεται άμεσα με τον Βάκι και ταλαιπωρεί τον κοσμάκη εδώ και χιλιάδες χρόνια;

  143. Γς said

    141:

    Στο λίνκ που δίνεις του slang.gr για την τσούγδω λέει::

    >Ο χαρακτηρισμός έχει γράψει λαμπρή ιστορία όταν εξακοντίστηκε απ’ το μακαρίτη τον Ευάγγελο Γιαννόπουλο στην Έλλη Στάη.

    στην Νατάσα Στεφανίδου ήταν

  144. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    141. >>σ΄ένα νησί που είχε πάει λίγο πριν τις εκλογές, του το είχε ζητήσει/συστήσει ένας (ταβερνιάρης νομίζω)

    Στην Κω προεκλογικά:
    » ‘Οχι 6ήμερο, 7ήμερο εργασίας! κι όχι αυτός ο εκβιασμός που γίνεται από τους ελέγχους εδώ πέρα…όχι να επικρέμαται η σπάθη: έλεγχος, έλεγχος και πρόστιμα…» λέει (αναντίρρητα) ο ντόπιος ελευθεροεπαγγελματίας.
    » Να σαρώσουμε ως οδοστρωτήρες τα εμπόδια που κρατούνε δέσμια την ελληνική επιχειρηματικότητα » λέει ο νυν Π/Θ.

    Τί σήμα δίνει; ότι οι έλεγχοι είναι εμπόδια, βεβαίως βεβαίως!
    Δεν θα ξεσπαθώσει μετά ο κάθε λαμογάκος κι αν είναι και μικρόνους, ακόμη και πρωτόγονα, με ντου και με βρισίδι; Αυτά βλέπουμε να συμβαίνουν.Μπορεί να γίνονταν πάντα διάφορα αλλά με τον αέρα του Π/Θ, αποχαλινώνεται η κατάσταση.

  145. Γιάννης Ιατρού said

    143: Γς Ξανασκέψου το Γιάννη… (συνέντευξη της Ε.Σ. στις 08 Φεβ, 2013, iefimerida)

  146. Γιάννης Ιατρού said

    144: …αποχαλινώνεται η κατάσταση..
    συμφωνώ, και ξέρεις, απ΄ την μιά νομίζει πως είναι «πρόεδρος σε προεδρική δημοκρατία» κι απ΄την άλλη έχει χάσει τον έλεγχο και του την βγαίνουν από παντού και τον προσπερνούν μάλιστα…. Και συνεχίζουν και με τα fake news!

  147. Γς said

    145:

    Βρε γμτ, πως νομιζα ότι ηταν η Στεφανίδου…

    Γέρασα Γιάννη…

  148. Γιάννης Ιατρού said

    147: κανένα ελιξήριο, κανένα αθάνατο νερό να βρεις (ρώτα τις γοργόνες, αλλά μην αρχίσεις τώρα να μας λές γι΄αυτές, ξέρουμε.. 🙂 🙂 )

  149. Γς said

    148:

    >ρώτα τις γοργόνες, αλλά μην αρχίσεις τώρα να μας λές γι΄αυτές, ξέρουμε..

    https://caktos.blogspot.com/2013/04/blog-post_11.html

  150. Costas X said

    Συνέχεια από σχόλιο 69. & 81.

    Όπως υποσχέθηκα, έκανα την έρευνά μου στην Κέρκυρα σχετικά με το «σπετσιερικό».
    Το ιστορικό φαρμακείο στο Σαρόκο, πρώην Καρμέλας Δελεονάρδου-Αλλέγρη, λειτουργεί με νέο ιδιοκτήτη, και ναι, συνεχίζει να παρασκευάζει το σπετσιερικό! Πουλάει μόνο ένα σακουλάκι ανά πελάτη, προς 4 ευρώ.
    Σπετσιερικό φτιάχνει επίσης κι ένα κατάστημα μπαχαρικών, αρκετά καλό.
    Κυκλοφορεί και ένα «μείγμα για παστιτσάδα», εντελώς διαφορετικό.

    Το ιστορικό φαρμακείο στο Σαρόκο.

    Η παλιά ετικέτα του σπετσιερικού.

    Το σπετσιερικό του φαρμακείου.

    Το σπετσιερικό του καταστήματος μπαχαρικών.

    Το «μείγμα για παστιτσάδα».

  151. sarant said

    Ευχαριστούμε και πάλι! Μόνο ένα ανά πελάτη, ε;

  152. Costas X said

    Εγώ σας ευχαριστώ!
    Μάλλον δεν αντέχει μεγάλη παραγωγή!

  153. Γιάννης Ιατρού said

    150: Να, με κάτι τέτοια παίρνεις πολλούς πόντους 🙂 🙂
    Για τον κόπο σου και την επιμονή σου

    ΥΓ: πάρε κανένα από το φαρμακείο να δώσουμε σε κάτι θεράποντες της χημείας που έχουμε εδώ μέσα (και μέχρι τώρα ασχολούνται κυρίως με τις ελεύθερες ρίζες => free radicals 🙂 ) να το εξετάσουν….

  154. Costas X said

    153.

    Για να πετύχουν το σπετσιερικό με μυστικές συνταγές, εξωτικά μπαχαρικά* και ζυγαριές ακριβείας, μάλλον οι χημικοί θα γίνουν αλχημιστές ! 🙂

    * Έμαθα ότι τα συστατικα είναι μάλλον 7 (μαγικός αριθμός!) :
    Κανέλα, γαρύφαλλο, κοκκινοπίπερο, μπαχάρι, δάφνη, μοσχοκάρυδο και κύμινο.

  155. Γιάννης Ιατρού said

    154 (τέλος): Αυτό το ξέρω (βλ. #100). Τις αναλογίες τις δικές τους θά ‘θελα να μάθω, αλλά είπαμε, η συνταγή τους είναι μυστική και κληρονομιά των προγόνων τους.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: