Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ποιο από τα δυο είναι σωστό;

Posted by sarant στο 6 Φεβρουαρίου, 2020


Στο γνωστό ανέκδοτο, ο κατσαρομάλλης ρωτούσε «Ποιο από τα δύο είναι σωστό; Ιράν ή Ιράκ;», οπότε δικαίως προκαλούσε το γέλιο, αφού και τα δύο ονόματα είναι βεβαίως σωστά αλλά δεν αναφέρονται στην ίδια χώρα.

Η ερώτηση «Ποιο από τα δύο είναι σωστό;» είναι μια από τις πιο συχνές που ακούμε τόσο σε σχέση με τη γλώσσα όσο και σε ποικίλα άλλα πεδία της γνώσης και της ζωής -αλλά ας το περιορίσουμε στη γλώσσα, όπου είναι πράγματι συχνότατη. Χαρακτηριστικά, το σχετικό θρεντ στη Λεξιλογία μετράει κάπου 140 σχόλια, ενώ γενικεύοντας το δίλημμα η Άννα Ιορδανίδου είχε κυκλοφορήσει βιβλίο με τέτοια γλωσσικά διλήμματα και απορίες.

Κι εμένα με ρωτάνε αρκετές φορές «ποιο από τα δυο είναι σωστό», ενώ άλλες φορές ο τίτλος του άρθρου του ιστολογίου περιέχει ένα ανάλογο ερώτημα, π.χ. Εξοστρακίστηκε ή εποστρακίστηκε;.. Πριν από καμιά δεκαριά μέρες, το επίκαιρο άρθρο μας Κορονοϊός ή κοροναϊός αναδημοσιεύτηκε και διαβάστηκε αρκετά. Το διάβασε και η δημοσιογράφος κ. Λέλα Κεσίδου και είχε την καλοσύνη να με καλέσει να συζητήσουμε στο δημόσιο ραδιόφωνο της ΕΤ3, όπου έχει κάθε Κυριακή την εκπομπή «Έχουμε και λέμε» (10πμμ-12μ.).

Στη συζήτησή μας τέθηκε ακριβώς το ερώτημα «ποιο από τα δύο είναι σωστό», με αφορμή το δίλημμα «κορονοϊός ή κοροναϊός», αλλά το γενικεύσαμε αρκετά, οπότε κρίνω πως έχει νόημα να αφιερώσω στη συζήτηση αυτή το σημερινό άρθρο.

Μπορείτε να ακούσετε εδώ το ηχητικό στιγμιότυπο από την εκπομπή.

Εγώ εδώ θα παραθέσω όχι πιστή απομαγνητοφώνηση της συζήτησης, αλλά τα βασικά στοιχεία, ενδεχομένως με μια επιπλέον ανάπτυξη.

Μετά τα καλωσορίσματα και τις συστάσεις, η κ. Κεσίδου θέτει το δίλημμα «κορονοϊός ή κοροναϊός».

Λέω: Ναι, κατά τη γνώμη μου και οι δύο τύποι είναι αποδεκτοί. Είναι η αλήθεια πως έχουμε την τάση να ρωτάμε, διαζευκτικά, ποιο από τα δύο είναι σωστό. Όμως η γλώσσα δεν είναι μαθηματικά. Μπορεί και τα δύο να είναι σωστά, μπορεί να είναι σωστά σε ορισμένες μόνο χρήσεις και σε κάποιες άλλες να μην είναι, ή μπορεί και να μην είναι κανένα από τα δύο σωστό.

Τώρα, να το ειδικεύσουμε στο «κορονοϊός ή κοροναϊός».

Έχει δίκιο ο κ. Μπαμπινιώτης που είπε ότι  συνήθως (σχεδόν πάντα, μάλιστα) το συνδετικό φωνήεν είναι το όμικρον, άρα κορόνα+ιός –> κορονοϊός.

Όμως, ο κανόνας αυτός έχει εξαιρέσεις και ήδη από την αρχαιότητα. Λέμε αγορά+νόμος –> αγορανομία, όχι αγορονομία. Λέμε γενεά+λόγος -> γενεαλογία, όχι γενεολογία. Λέμε αγγελία+ -φόρος –> αγγελιοφόρος αλλά και αγγελιαφόρος, είχατε και μια εφημερίδα με τον τίτλο αυτό.

[Κι ένα ακόμα παράδειγμα όπου δεν τηρείται το συνδετικό όμικρον: λαμπάς+δρόμος –> λαμπαδηδρομία, λαμπαδηφορία]

Το άλλο είναι ότι υπάρχει και ο παράγοντας της χρήσης: στη δεκαετία του 1990, τα πρώτα ιατρικά λεξικά (ΙΑΤΡΟΤΕΚ κτλ.) γράψανε «κοροναϊός». Επίσης, στην ορολογία των ιών παρατηρούμε ότι και σε άλλα ονόματα ιών διατηρείται το -α- στη σύνθεση, πχ αρεναϊός.

Οπότε, αν βάλουμε στην πλάστιγγα τα παραπάνω επιχειρήματα και τα σταθμίσουμε, θα λέγαμε πως και οι δύο τύποι είναι αποδεκτοί.

Η κ. Κεσίδου ρωτάει: Αν αυτός που πρώτος έπλασε έναν όρο δεν τήρησε τους κανόνες της γλώσσας, θα τον δεχτούμε παρ’ όλ’ αυτά;

Απαντώ: Πράγματι, αυτός που έπλασε τον όρο μπορεί να ήταν γιατρός και όχι φιλόλογος ή ορολόγος. Ωστόσο, όποιος έρχεται πρώτος δημιουργεί ένα προηγούμενο. Θα θυμάστε ότι ο όρος «ορθοπαιδική» πλάστηκε τον 18ο αιώνα από έναν Γάλλο ή Βέλγο γιατρό, δεν θυμάμαι, ο οποίος έφτιαξε  τον όρο επιμένοντας ότι είναι από το «παιδίον». Το δίλημμα «ορθοπαιδική ή ορθοπεδική» είναι ένα από τα ακανθώδη ζητήματα της ορολογίας μας, εξάπτει τα πάθη, ας μη σταθούμε περισσότερο εδώ.

— Οπότε, όποιος πλάθει τον όρο αποκτά δικαίωμα;

— Ένα δικαίωμα, είναι κάτι που θα το πάρουμε υπόψη. Εγώ προσωπικά προτιμώ τον τύπο «κορονοϊός». Επειδή όμως είμαι μεταφραστής, εάν το δω σε ένα κείμενο που επιμελούμαι, δεν θα διορθώσω τον τύπο «κοροναϊός».

Αλλά θα το διορθώσω αν το δω γραμμένο με ωμέγα, *κορωνοϊός ή *κορωναϊός. Ο λόγος είναι πως η κορόνα, ως δάνειο, γράφεται με όμικρον, σύμφωνα με τη σχολική ορθογραφία αλλά και με το ΛΚΝ, το λεξικό του Ιδρύματος Τριανταφυλλίδη που έχετε.

— Λέτε ότι είναι αποδεκτοί και οι δύο τύποι. Όμως, γενικεύοντας, δεν θα πρέπει να υπάρχει ένας κανόνας για το ποιο είναι το σωστό; Εννοείτε ότι και τα δύο είναι σωστά και ο χρήστης επιλέγει;

— Ακόμα ή ακόμη; Ποιο είναι σωστό;

— Και τα δύο

— Βλέπετε; Σε ορισμένες περιπτώσεις είναι σωστά και τα δύο. Βέβαια, αν μου πείτε: «έχει ανάγει» ή «έχει αναγάγει», ποιο είναι σωστό; Εδώ θα πούμε ότι μόνο το «έχει αναγάγει» είναι σωστό, διότι χρειάζεται συνοπτικό θέμα, έχει παίξει όχι έχει παίζει, άρα έχει αναγάγει. Αυτό είναι κανόνας.

Στη γλώσσα, ορισμένοι κανόνες έχουν απόλυτη ισχύ. Για παράδειγμα, λέμε ότι «στην ελληνική, δεν μπορούμε να τονίσουμε πιο πάνω από την προπαραλήγουσα». Αυτό είναι κανόνας απαράβατος [τουλάχιστον στην κοινή νεοελληνική]. Από την άλλη, έχουμε κανόνες που επιδέχονται εξαιρέσεις. Για παράδειγμα, λέμε ότι «Στη γενική ο τόνος κατεβαίνει». Αυτό ισχύει πχ ο άνθρωπος – του ανθρώπου αλλά δεν ισχύει σε λαϊκές λέξεις, πολυσύλλαβες ή σύνθετες, πχ «ο παλιάνθρωπος-του παλιάνθρωπου», «το παλιοσίδερο-του παλιοσίδερου». Και ορισμένοι κανόνες έχουν απλώς ισχύ δεσπόζουσας τάσης.

— Κάτι που με απασχολεί. Λέει κάποιος «αυτό το βιβλίο ανήκε στην Λ.» και ο άλλος λέει «αυτό το βιβλίο άνηκε στη Λ.»

— Σας ενοχλεί αυτό διότι το έχουμε διδαχτεί «ανήκε», διότι πράγματι από τα αρχαία έχουμε πάρει το «ανήκε» και αυτό είναι σύμφωνο με τον κανόνα. Το «άνηκε» είναι λαϊκός τύπος, που ακολουθεί την αρχή της αναλογίας. Τι λέει η αναλογία; Ότι οι περισσότεροι παρατατικοί των τρισύλλαβων ρημάτων τονίζονται στην προπαραλήγουσα: αφήνω – άφηνα, νομίζω – νόμιζα, ξεφεύγω – ξέφευγα, διαβάζω-διάβαζα. Γι’ αυτό το λόγο, κάτι μας σπρώχνει στην προπαραλήγουσα, ενώ ο κανόνας μας σπρώχνει στην παραλήγουσα.

Σωστά λοιπόν και τα δύο; Αν έχω να επιμεληθώ μια μετάφραση πχ ενός νομικού κειμένου και δω ότι γράφει «άνηκε» θα το διορθώσω, παρόλο που σε ένα λογοτεχνικό κείμενο μάλλον θα το αφήσω.

Προσέξτε όμως κάτι. Αν αύριο αρχίσουν όλο και περισσότεροι να λένε και να γράφουν «άνηκε», τότε θα το επανεξετάσουμε το θέμα και κάποια στιγμή θα το δεχτούν οι γραμματικές και τα λεξικά. Δεν λέω ότι έτσι θα γίνει, δεν το θεωρώ πολύ πιθανό, αλλά δεν είναι αδύνατο.

Όπως ας πούμε το «διαρρέω», που λέμε ότι «διαρρέει την είδηση», το έχουν δεχτεί πλέον τα λεξικά. Και το «επικοινωνώ την είδηση» που το χρησιμοποιείτε πολύ εσείς οι δημοσιογράφοι, δεν μπορούμε να πούμε πλέον ότι είναι λάθος.

Κάποτε ήταν λάθος να λέμε «η μητέρα», ήταν «η μήτηρ». Από την αιτιατική «την μητέρα» πλάστηκε νέα ονομαστική «η μητέρα».

Έχετε βέβαια δίκιο να αναστατώνεστε και να ενοχλείστε. Διότι το «επικοινωνώ την είδηση» είναι μια αλλαγή που συντελείται αυτή τη στιγμή. Την αλλαγή που τη βρίσκουμε συντελεσμένη, που τη μαθαίνουμε όταν πίνουμε το γάλα μας, που γαλουχούμαστε με αυτήν, τη δεχόμαστε ανερώτητα -η μητέρα, ο πατέρας: έτσι το μάθαμε, το βρίσκουμε απόλυτα φυσικό. Η αλλαγή που γίνεται μπροστά στα μάτια μας, στη διάρκεια της ζωής μας, αυτή μας αναστατώνει -και δικαίως. Δεν είναι σίγουρο πως η αλλαγή θα επικρατήσει, βέβαια. Αλλά αυτό θα το δουν με σιγουριά τα παιδιά μας.

— Να σας εξομολογηθώ κάτι προσωπικό. Κάνω όπως όλοι μας γλωσσικά λάθη όταν μιλάω, αλλά ζητώ από τους ακροατές να με διορθώνουν, Νιώθω όμως άσκημα όταν κάποιοι, που τους έχουμε διορθώσει επανειλημμένα, να μην το διορθώνουν. Και ενώ μου αρέσει η απείθεια σε άλλα πεδία, στη γλώσσα αισθάνομαι πως πρέπει να υπακούμε σε κανόνες.

— Ιδιωτική γλώσσα δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να δικαιωθεί. Κοιτάμε το λεξικό. Το λεξικό αντικατοπτρίζει τη συναίνεση των ομιλητών της γλώσσας σε μια δεδομένη στιγμή. Αν κάτι γίνεται δεκτό από το λεξικό, δεν δικαιούμαστε να το διορθώσουμε, διότι δεν είναι πλέον θέμα σωστού ή λάθους αλλά θέμα προτίμησης. Αν κάτι δεν γίνεται δεκτό από το λεξικό μπορούμε να το διορθώσουμε, βέβαια πάντοτε με τρόπο, με τακτ ώστε να μη θίξουμε τον άλλο, να μην κλοτσήσει.

Η γλώσσα έχει κανόνες, αλλά ορισμένοι κανόνες έχουν απλώς ισχύ δεσπόζουσας τάσης. Θυμηθείτε: ακόμα ή ακόμη; Και τα δύο είναι σωστά, είναι θέμα ύφους και προσωπικής προτίμησης ποιο θα διαλέξουμε.

(Ευχαριστίες και αποχαιρετισμός.)

Ως επίμετρο, από την πείρα μου συχνά το «και τα δύο είναι αποδεκτά» δεν γίνεται δεκτό με ευχαρίστηση από αυτόν που ρωτάει. Φαίνεται ότι θέλουμε να ξέρουμε το σωστό και το λάθος, μας καθησυχάζει αυτό. Το «και τα δύο σωστά» ή «εξαρτάται» και οι λοιπές γκρίζες ζώνες μάς φοβίζουν.

Από την άλλη, στη διδασκαλία ίσως είναι προτιμότερο να έχουμε πιο αδρές γραμμές, να μην γκριζάρουμε πολύ τα πράγματα -αλλά όσο προχωράμε, να προσθέτουμε ενδιάμεσες αποχρώσεις.

Σε αυτό όμως θα περιμένω τη γνώμη των φίλων μας που είναι εκπαιδευτικοί.

 

ΥΓ Μια και είπα για το ακόμα και το ακόμη, ο φίλος Γιάννης Χάρης έχει αφηγηθεί μια διδακτική ιστορία.

Είχε δώσει μια συνεργασία σε ένα έντυπο με το οποίο συνεργαζόταν πρώτη φορά. Όταν είδε το κείμενό του τυπωμένο, παρατήρησε ότι του είχε ξεφύγει ένα ολοφάνερο λάθος από αυτά που τόσο εύκολα γίνονται στους επεξεργαστές κειμένου, όταν αλλάζεις μια λέξη στο κείμενό σου αλλά αμελείς να αλλάξεις και μιαν άλλη που εξαρτάται από αυτήν που άλλαξες. Έτσι, αρχικά είχε «προκάλεσε οργισμένες αντιδράσεις, που όμως για τον προσεκτικό παρατηρητή ήταν απολύτως αναμενόμενες», το άλλαξε σε «προκάλεσε μεγάλο θόρυβο, που όμως για τον προσεκτικό παρατηρητή ήταν απολύτως αναμενόμενες» -ξέχασε να αλλάξει το «αναμενόμενες» σε «αναμενόμενος».

Λέει λοιπόν ο Χάρης ότι ο επιμελητής του εντύπου είχε αλλάξει στο άρθρο του όλα τα «ακόμα» σε «ακόμη», που είναι καθαρά θέμα προτίμησης, αλλά άφησε αδιόρθωτο το «θόρυβος … ήταν αναμενόμενες»!

 

 

 

 

129 Σχόλια to “Ποιο από τα δυο είναι σωστό;”

  1. Αγγελος said

    Καλημέρα!

  2. Bonjour ( να θυμηθούμε πως λέμε καλημέρα στην Φωκίδα… )

  3. Λεύκιππος said

    Υπάρχει επάγγελμα ορολόγος; Και το θηλυκό; Καλημέρα δεν είπα.

  4. Πάνος με πεζά said

    Καλημέρα !
    Εκείνο που με προβληματίζει είναι ότι ενώ καποτε αλλάζαμε τις λέξεις για την ευκολία μας (ναι, ναι, αυτό που βαφτίζουμε «εξέλιξη»), σήμερα που είναι της μόδας μάλλον περισσότερο η γλωσσική επίδειξη, τις αλλάζουμε προς το δυσκολότερο ! Όλα τα δελτία στο ραδιόφωνο μιλούν για «κορονΑϊό», αν και σαφώς ευκολότερος στη χρήση είναι ο κορονοϊός. Ή, ακούμε ότι όλα «εκκινούν» αντί να ξεκινάνε, όπως έχουν αναφέρει άλλοι σχολιαστές. Και πάμπολλα άλλα παραδείγματα.
    Σημείο των καιρών;

  5. Λεύκιππος said

    Πέθανε στα 103 ο Κερκ Ντάγκλας. Και ήταν και καπνιστής !!!!

  6. ΓΤ said

    #0 «Έχουμε και λέμε» (10μμ-12μ.).
    Δεκατέσσερις ώρες εκπομπή; 🙂

  7. Pedis said

    Καλά τα λες, Νικοκύρη.

    Εκτός, ίσως, από κείνο του «άνθρωπου» που το βγάζεις λάθος … Παραξενεύομαι

    Όμως δεν βλέπω να αποφεύγουμε άλλον έναν εθνικό διχασμό …

    Ομικρονιστές vs. Ωμεγανάδες.

    Ο καθηγητής Γλωσσολογίας, Γιώργος Μπαμπινιώτης, με ανάρτησή του στο Facebook προκρίνει τον τύπο «κορωνοϊός», δηλαδή με «ω» στη δεύτερη συλλαβή και «ο» αντί για «α» στην παραλήγουσα.

    https://www.in.gr/2020/01/30/plus/perierga/koronaios-koronaios-ti-apanta-o-mpampiniotis/

    Λες και το κάνει επίτηδες …

  8. ΑΡΗΣ said

    Καλημέρα. Χρήσιμο άρθρο. Ευχαριστώ.

  9. atheofobos said

    Μπορεί ο ίδιος ο κορονοϊός να μην μπορεί να έχει γνώμη για το αν θα είναι με ο ή με α, αλλά οι Ορθοπαιδικοί μπορούν!
    Έτσι το θέμα με την Ορθοπαιδική έχει λήξει από το 1997 όταν στην Πανελλήνια Συνέλευση της Ορθοπαιδικής Εταιρείας αποφάσισαν η ειδικότητα τους να ονομάζεται Ορθοπαιδική.

    Click to access orthopaidiki.pdf


    Οπότε έκτοτε σε όσους διαφωνούν με αυτό τραγουδούν μαζί με τον Παπακωνσταντίνου το άσμα «Άσε με να κάνω λάθος!»
    https://www.google.com/search?q=%CE%B1%CF%83%CE%B5+%CE%BC%CE%B5+%CE%BD%CE%B1+%CE%BA%CE%B1%CE%BD%CF%89+%CE%BB%CE%B1%CE%B8%CE%BF%CF%82&oq=%CE%B1%CF%83%CE%B5+%CE%BC%CE%B5+%CE%BD%CE%B1+%CE%BA%CE%B1%CE%BD%CF%89+%CE%BB%CE%B1%CE%B8%CE%BF%CF%82&aqs=chrome..69i57j0l7.9093j0j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8

  10. spiridione said

    Ωραία συνέντευξη Νικοκύρη.

  11. Παναγιώτης Κ. said

    Επανάληψις μήτηρ πάσης μαθήσεως…
    Καλό λοιπόν, το σημερινό άρθρο.
    Έλυσα και την απορία γιατί γράφουμε κορόνα και όχι κορώνα.

  12. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια και τη διορθωσούλα.

    7 Οι περισσότεροι λέμε «του ανθρώπου», όχι;

  13. rizes said

    Η ΠΡΩΤΗ ΚΑΙ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΚΑΤΟΙΚΙΑ
    https://vgiannelakis.wordpress.com/2020/01/28/%ce%b7-%cf%80%cf%81%cf%89%cf%84%ce%b7-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%b7-%cf%84%ce%b5%ce%bb%ce%b5%cf%85%cf%84%ce%b1%ce%b9%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%cf%84%ce%bf%ce%b9%ce%ba%ce%b9%ce%b1/

  14. Καλημέρα,
    4 Αυτή την τάση εγώ την βλέπω σαν μια νεοκαθαρεύουσα, μια καινούρια γλώσσα των ολίγων.

    Αλήθεια, τα «τσουνάμια» θα τα έκανες δεκτά Νικοκύρη σε μια μαθητική έκθεση; Προχτές προβληματιζόταν η φιλόλογος, δεν ξέρω που κατέληξε τελικά.

  15. Νέο Kid said

    Γνώμες παρακαλώ ως προς το «σωστό» σε μια κλασικά ηλίθια σχολική ερώτηση περί αντίθετων.
    Ποιο είναι το αντίθετο του πεζόδρομος ;
    Πρότεινα στο παιδάκι το αυτοκινητόδρομος . Ήμουνα μεταξύ αυτού ,του σκέτου δρόμος, και του «ακριβέστερου» νοηματικά , αλλά περιφραστικού «αμαξιτός δρόμος»

  16. konos said

    5 – – > Η Ολίβια ντε Χαβελαντ συνεχίζει απτόητη στο Παρίσι (γεννημένη το 1916 παρακαλώ!).

    Σχετικά με το πάθημα του κ. Χάρη το πιθανότερο είναι ότι δούλεψε η αντικατάσταση για το ακόμα / ακόμη αλλά δεν ο διορθωτης δεν διάβασε το κείμενο όπως έπρεπε.

  17. Pedis said

    # 12 – ναι, μπορεί, εγώ και με τους δύο τονισμούς ανάκατα.

  18. ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said

    «παράδειγμα όπου δεν τηρείται το συνδετικό όμικρον: λαμπάς+δρόμος –> λαμπαδηδρομία»
    Ο λαμπάς είναι αυτός που ανάβει τις λάμπες;😄😄

    Εντάξει το γκούγκλαρα κα είδα ότι είναι ο πυρσός.

  19. Αγγελος said

    (15) Λογική απάντηση — αν πεζόδρομος είναι ο δρόμος που έχει μόνο πεζούς και όχι αυτοκίνητα, ο αυτοκινητόδρομος, που έχει μόνο αυτοκίνητα και όχι πεζούς, είναι από μια άποψη το αντίθετο. Αλλά συμφωνώ πως η ερώτηση είναι ηλίθια. Πολύ πιο ωφέλιμο παιδαγωγικά θα ήταν να ζητηθεί από το παιδί να αναφέρει διαφορά είδη δρόμων — μονοπάτι, σοκάκι, στενό, καρόδρομος, χωματόδρομος, λεωφόρος, αυτοκινητόδρομος… εξηγώντας ει δυνατόν και τη διαφορά.

  20. sarant said

    14 Θα το συζητούσα στην τάξη με τα παιδιά και θα έλεγα ότι δείχνει σωστό γλωσσικό αισθητήριο.

    15 Χμ… μάλλον αυτό που έβαλες, παρόλο που είναι λάθος. Αλλιώς, αμαξιτός ή δρόμος για αυτοκίνητα.

    16 Όχι, η Ολίβια ντε Χάβιλαντ έχει πεθάνει προ πολλού. Ζει στο Παρίσι η Ρενέ Σιμονό, μητέρα της Κατρίν Ντενέβ, η οποία ντουμπλάριζε την Ολίβια ντε Χάβιλαντ. Ηθοποιός του θεάτρου, γεννημένη το 1911.

  21. ΓιώργοςΜ said

    18 Η λαμπάς – της λαμπάδος, το κερί. Ο λαμπάς-του λαμπά, το πλαϊνό των κουφωμάτων.

  22. ΓιώργοςΜ said

    15 Θα μπορούσε να γράψει κανείς «γλαφυρόδρομος» ή «ποιητόδρομος», και να γίνει πανηγύρι 😛

  23. steliosZ said

    15 Η μοναδική σωστή απάντηση είναι ότι για τον «πεζόδρομο» δεν υπάρχει αντίθετη λέξη…

  24. Πάνος με πεζά said

    Γιατί πρέπει να υπάρχει «αντίθετο» του πεζόδρομου; Δηλαδή, αντίθετο του χωματόδρομου, είναι ο ασφαλτόδρομος;
    Άσε που υπάρχει και η ενδιάμεση κατάσταση, οι «δρόμοι ήπιας κυκλοφορίας», που είναι …αμαξιτοί πεζόδρομοι !

  25. Triant said

    Καλημέρα.

    Παρατήρησα ότι στα παραδείγματα που έβαλες ‘αγορανομία’ και ‘γενεαλογία’ η διατήρηση του ‘α’ βοηθάει να μην υπάρχει παρανόηση. Δηλαδή η αγορονομία θα μπορούσε να αναφέρεται σε αγόρι όπως το αγοροκόριτσο ενώ η γενεολογία θα μπορούσε να αναφέρεται σε γενναίους. Μήπως αυτό είναι ένα κριτήριο για την διατήρηση του ΄’α’;

  26. sarant said

    24 Πολλές από τις ερωτήσεις των σχολικών βιβλίων με αντίθετα (ή αντώνυμα όπως τα λέγανε, Αντώνη μου) είναι κακοδιαλεγμένες -εκτός αν έχουν σκοπό να δώσουν έναυσμα για φιλοσοφική συζήτηση.

  27. sarant said

    25 Όμως και οι δυο λέξεις είναι αρχαίες και τότε δεν υπήρχε κανένα τέτοιο ενδεχόμενο σύγχυσης.

  28. Georgios Bartzoudis said

    (α) «Ο όρος «ορθοπαιδική» πλάστηκε τον 18ο αιώνα από έναν Γάλλο ή Βέλγο γιατρό, δεν θυμάμαι, ο οποίος έφτιαξε τον όρο επιμένοντας ότι είναι από το «παιδίον». Το δίλημμα «ορθοπαιδική ή ορθοπεδική» είναι ένα από τα ακανθώδη ζητήματα της ορολογίας μας, εξάπτει τα πάθη…»
    # Για χρόνια και ζαμάνια, ήξερα ΜΟΝΟ τον όρο ορθοπεδικός. Όταν με τον καιρό άρχισα να βλέπω σε επιγραφές ιατρείων τη λέξη ορθοπαιδικός, σκεφτόμουνα: Πως έγινε γιατρός αυτός ο αγράμματος!
    Αργότερα πληροφορήθηκα ότι η γραφή ορθοπαιδικός δεν οφείλεται σε αγραμματοσύνη αλλά στην άποψη ότι αυτή η ιατρική ειδικότητα πρωτάρχισε από παιδιά. Προσπερνώ το ερώτημα αν είναι ορθή ή όχι αυτή η άποψη (για την οποία φαίνεται να έχει επιφυλάξεις ο Νοικοκύρης). Μένω όμως σε πιο πρακτική εκτίμηση: ΣΗΜΕΡΑ, η ειδικότητα της ορθοπεδικής δεν ασχολείται μόνο με τα παιδιά. Εκτιμώ μάλιστα ότι η …πελατεία της είναι κυρίως έφηβοι, ενήλικες και υπερήλικες.
    Επιπλέον, οι περισσότερες (αν όχι όλες) οι ιατρικές ειδικότητες ονοματίζονται από το «αντικείμενό» τους. Ο παιδίατρος ασχολείται με τα παιδιά, ο πνευμονιολόγος με τα πνευμόνια, ο γυναικολόγος με τις γυναίκες και …πάει λέγοντας. ΜΟΝΟ αυτός ο… νεοανακαλυφθείς «ορθοπαιδικός» ασχολείται (κυρίως) με ώριμους, ή ηλικιωμένους, ή υπερήλικες!! [κατά κύριο λόγο μάλιστα με τη συγκράτηση (πέδη) οστών σπασμένων κλπ].

    (β) «Λέμε ότι ‘στην ελληνική, δεν μπορούμε να τονίσουμε πιο πάνω από την προπαραλήγουσα’. Αυτό είναι κανόνας απαράβατος [τουλάχιστον στην κοινή νεοελληνική]».
    # Η λέξη «τουλάχιστον» με καλύπτει. Γιατί, πρέπει να πω, ότι στη Μακεδονική (ήτις, βεβαίως, κλάδος εστί της ελληνικής) είναι κανόνας ο τονισμός «πιο πάνω από την προπαραλήγουσα», στον παρατατικό των ρημάτων: Έλιγαμι (ελέγαμε, λέγαμε), ήξιραμι, άκουαμι, έβλιπαμι, λυμπίζουμασταν, ξισκώνουσασταν κλπ, κλπ.

  29. Pedis said

    Τα σχοιλικά βιβλία ζητάνε και τα αντίστροφα; 🙂

  30. Γιώργος said

    Πάντως αν άκουγα γενεολογία θα νόμιζα ότι γράφεται γενναιολογία και θα περίμενα να διαβάσω πραγματεία για τη γενναιότητα

  31. Jago said

    16 – 20 Όντως ζει ακόμα η ντε Χάβιλαντ.

  32. Πάνος με πεζά said

    @ 29 : Βεβαίως ! Το αντίστροφο του «φέρομαι» είναι το 1/φέρομαι = ενδιαφέρομαι ! 🙂

  33. ΣΠ said

    Και η Ολίβια ντε Χάβιλαντ (1916- ) και η η Ρενέ Σιμονό (1911- ) ζουν.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Olivia_de_Havilland
    https://en.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9e_Simonot

  34. leonicos said

    Ξέχασες τη λαπαρατομία. Άλλη φορά.

  35. Reblogged στις anastasiakalantzi50.

  36. Περιονουσκιας said

    Εν Ελλάδι δεν είναι ΟΛΟΙ οι πεζόδρομοι αμαξιτοί; Όπως και τα πεζοδρόμια, άλλωστε;

  37. Περιονουσκιας said

    34. Εξαιρετικό!
    https://www.researchgate.net/publication/326019216_EXIDROMATIKE_PERITONITIS_EIS_IPPON_KATOPIN_EKTOMESEOS_IATHEISA_DIA_LAPARATOMIAS

  38. leonicos said

    9 Atheofobos

    Δεν το έκαναν αθαίρετα. Η αλήθεια είναι ότι μ’ ενόχλησε κάπως και βλέπω πολλά καινούργια καταστήματα έξω από τα νοσοκομεία να γράφουν ‘ορθοπεδικά είδη’.

    Ο όρος οφείλεται σε κάποιον γάλλο, βρίσκεται εύκολα ποιος είναι, που έγραψε Orthopaedique διόρι αναφερόταν σε ορθοπαιδικά προβλήματα παιδιών. Εξ ου και το αγγλικό Orthopaedics

  39. Κανονίστε να κουβαληθεί ο αρχιερέας της ορθοπεδικής. Εγώ το λέω από τώρα ότι συμφωνώ με αυτή την ορθογραφία για να τελειώνω (όντως συμφωνώ).

  40. leonicos said

    23 Στελιος

    Η μοναδική σωστή απάντηση είναι ότι για τον «πεζόδρομο» δεν υπάρχει αντίθετη λέξη

    Ακριβώς

  41. atheofobos said

    28 και 38
    Εάν ανοίγατε το λινκ που έβαλα δεν θα είχατε χρειαστεί να γράψετε αυτά που γράψατε.

  42. Περιονουσκιας said

    28. Έχει ζουμί αυτό που ρωτάς. Αν κατάλαβα καλά, προτείνεις να χρησιμοποιήσουμε ένα νέον όρο «ορθοπεδική» που προέρχεται από το «ορθόν πεδίον» του σώματος προς αντικατάστασιν του όρου «ορθοπαιδική» που προέρχεται από το «ορθόν παιδίον» που επινοησε ο γαλλόφωνος ιατρός. Γιατί όχι;

  43. leonicos said

    37 Περιονουσκιας

    Διάβασα το άρθρο. Ομολογώ δεν ξέρω πώς έγραφαν οι γιατροί το 53 ούτε πώς γράφουν οι κτηνίατροι τώρα.

    Αλλά ήταν πολύ τυχερό το ζώο. Έπρεπε η επέμβαση να γίνει δυο μέρες πριν, κατά την πρώτη εξέταση.

    Δεν ξερω τη φυσολογική θερμοκρασία του αλόγου ούτε τις αναπνοές του, αλλά η περιγραή αντιστοιχεί σε εγκατεστημένηπεριτονίτιδα.

    Επίσης, ενώ λέει το χρώμα, δεν λέει το βάρος που είναι πιο σημαντικό. Και 600.000 μοναδες πενικιλλίνη ήταν αστεία δοσολογία,έστω και ανά τρίωρο.

    Αλλάηταν η χρυσή εποχή που η πενικιλλίνέπιανε ακόα σχεδόν τα πάντα, και τα αναερόβια ούτε που τα υποπτευόμασταν

  44. # 28

    Η λέξη ορθοπαιδικός έχει τόση σχέση με το παιδί όση και η λέξη εγκυκλοπαιδικός που δεν διανοείσαι να την γράψεις με ε εκτός αν έχεις τινάξει τα φρένα (πέδη). Εχεις σκεφθεί πως άλλο είναι το παδί και άλλο το παδεία που κρύβεται μέσα στο νόημα των δύο λέξεων ;

  45. BLOG_OTI_NANAI said

    15: Μήπως έκαναν κανένα μάθημα που έλεγε «πεζοδρόμος» (αυτός που κινείται πεζός) και το αντίθετο είναι «εποχούμενος»;

  46. leonicos said

    41 Atheofobos

    Ε, δεν είπαμε και τίποτα.

    Όσο για το ‘πέδη’ που αναφέρεται από τον κ. Μπαρτζούδη, το είχα συζητήσει. Αλλά πέδη δεν σημαίνει ‘αποκατάσταση’ αλλά ‘σταμάτημα’ και πάλι δεν καλύπτει τον όρο.

    Το δεύτερο ζήτημα είναι ότι ούτε ένας όρος που να περιέχει τη λέξη ‘οστούν’ αρκεί, διότι ασχολούνται και με μαλακά μόρια, μυς, περιτονίες και άλλα.

    Η υπερειδ΄κευση λύνει ορισμένα από τα προβλήματα αυτά π.χ. χειρουργός σπονδυλικής στήλης, άκρας χειρός, αλλά και πάλι δεν αρκεί.

    Έτσι κι αλλιώς οι όροι συμβατικί είναι. Όταν λέω ‘γενικός χειρουργός’ όλοι ρωτάνε ‘δηλαδή;’

    Κι από μας, όπως κι εγώ, πολλοί κάνουν φλέβες, θυρεοειδείς, μαστό, σιελογόνους, οισοφάγο. Αλλιώς μας μένει ένα στομάχι, ένα έντερο και κάποιες κήλες, κύστη κόκκυγος και η είσφρυση όνυχος.

    Μη με μαλώσετε για την είσφρυση. Έτσι λέγεται και γράφεται, όσο κι αν εισφρύω δεν υπάρχει

  47. leonicos said

    Αυτό που έει και ο Τζι στο 44

    Τι δουλειά έχει το παιδί με την παιδεία. Μπορεί να πρέπει ν’ αρχίζει όταν είσαι παιδί, αλλά δεν παύει ακόμα και όταν πέντε ορθπαιδικοί έχουν επιληφθεί των προβλημάτων σου

  48. leonicos said

    Ο μπαμπάς εκαιδεύεται

    ποιος το θυμάται;

  49. Πέπε said

    > > «Στη γενική ο τόνος κατεβαίνει». Αυτό ισχύει πχ ο άνθρωπος – του ανθρώπου αλλά δεν ισχύει σε λαϊκές λέξεις, πολυσύλλαβες ή σύνθετες, πχ «ο παλιάνθρωπος-του παλιάνθρωπου», «το παλιοσίδερο-του παλιοσίδερου».

    Το ελαιόλαδο τι λέξη είναι; Λαϊκή (λάδι και όχι έλαιον) ή λόγϊα (ελαία και όχι ελιά); Καθαρά λόγιο θα ήταν το ελαιέλαιο, που ευτυχώς δεν υπάρχει, καθαρά λαϊκή το (ε)λιόλαδο. Βέβαια η πραγματικά λαϊκή είναι το σκέτο λάδι, όπου δεν προσδιορίζεται το είδος γιατί θεωρείται αυτονόητο ότι θα είναι από ελιά.

    Όπως και να ‘χει, ποτέ δεν είχα αμφιβολία ότι στη γενική ο τόνος θα παραμείνει αμετακίνητος, μέχρι που έπεσα σε δύο απανωτές διαφημίσεις (για αγροτικό εξοπλισμό ή κάτι τέτοιο) που λένε «ελαιολάδου».

    Και νομίζω ότι το κάνουν όχι κατά παρέκκλιση του κανόνα, αλλά ακριβώς λόγω του κανόνα: τα λαϊκά σύνθετα δεν κατεβάζουν τον τόνο, αλλά εδώ δε θέλουμε να δοθεί η εντύπωση λαϊκής γλώσσας γιατί διαφημίζουμε ένα προϊόν φτιαγμένο από τους ειδικούς, από μια μοντέρνα δυναμική εταιρεία, με βάση τα πιο σύγχρονα διεθνή στάνταρ και δε συμμαζεύεται, άρα οι λέξεις που χρησιμοποιούμε ΔΕΝ είναι λαϊκές!

  50. Λεώνικε, κοντά πεντακόσια σχόλια εδώ χάρη σε έναν ανοικονόμητο ορθοπεδικό, αυτόν υπαινίχθηκα στο #39: https://sarantakos.wordpress.com/2014/01/27/orthop8dikos/

  51. leonicos said

    ακόμη η ακόμα;

    σΣτο μυαλό μου άχυρο.

    Δεν ήρθε ακόμα……. θα σου πω δυο λόγια ακόμα ποτέ ακόμη

    ακόμη κι αν έρθει….. ποτέ ακόμα. θα εξαρθρωθε΄η γνάθος σου.

    βέβαια το δοκίμασα μερικές φορές, ‘ακόμα κι αν έρθει’ και δεν εξαρθρώθηκε. Αλλά δεν θα το έγραφα μαλλον

  52. Περιονουσκιας said

    Λεώνικε, δυστυχώς δεν γνωρίζω από ιατρική, μόνο από γλωσσικά. Αυτό που μου προξένησε έκπληξη ήταν η ύπαρξη και (εμμονή) του όρου «λαπαρατομία», σε πείσμα του πιο «ορθόδοξου» «λαπαροτομία».

  53. leonicos said

    κορωνοϊός ή κορωνοϊός

    ναι μεν το δάνειο απλοποιείται, αλλά όταν είναι τόσο έντονο που βγάζει μάτι, δεν απλοποιείται

    συνασθηματική αντίδραση

  54. BLOG_OTI_NANAI said

    Πάντως αν ακολουθήσουμε την αρχή της επαληθευσιμότητας, η γραφή ορθοπεδ- κυριαρχεί ξεκάθαρα στα έντυπα σε σχέση με το ορθοπαιδ-

  55. leonicos said

    «άνηκε»

    σε λογοτεχνικο κείμενο

    μόνο αν είναι διάλογος και διακιολογείται από το επίπεδο ομιλίας του ατόμου. Σε καμιά άλλα περίπτωση

    ή αν επιβάλλεται μετρικά, οπότε είναι ποιητική αδεία

  56. leonicos said

    παλιάνθρωπος-του παλιάνθρωπου»

    και πάλι εξαρτάται

    λυκάνθρωπος – λυκανθρώπου και λυκάνθρωπου αχυράνθρωπος

    απάνθρωπος νόμος -απάνθρωπου νομου απάνθρωπη αντιετώπιση – απάνθρωπης αντιμετώπισης

    αν το κάνεις τριγενές δικατάληκτο της απανθρώπου αντιμετωπίσεως……. οπότε ΠΑΜΕ ΑΛΛΟΥ

    υπάνθρωπος -υπάνθρωπου

    τελικά μόνο ο σκέτος άνθρωπος κατεβάζει τον τόνο

  57. # 55

    Εμένα το άνηκε σαν κλητική του άνοικος μου ακούγεται αλλά δυστυχώς δεν έχω καλή ακοή…

  58. leonicos said

    πεζόδρομος = παρκόδρομος

    πεζόδρομος είναι ο δρόος που περνάνε μόνο πεζοί. αλλά στην Ελλάδα η χρήση τους ε΄ναι τέτοια που καλά θα κάνουν να τον αποφεύγουν

  59. leonicos said

    το ίδιο ισχύει και με τα πεζοδρόμια: αυτοκίνητα, δέντρα, σκουπίδια

  60. argyris446 said

    Reblogged στις worldtraveller70.

  61. Γιάννης Ιατρού said

    Τι τραβάει κι αυτή η Φωτεινή…. 🙂 🙂

  62. ΚΩΣΤΑΣ Π said

    Η λέξη κορώνα είναι αντιδάνειο από την ελληνική κορώνη ( το πουλί ) . Και η πόλη που μένει ο μπάρμπας η ίδια λέξη είναι .

  63. sarant said

    62 Και τα αντιδάνεια είναι δάνεια και γράφονται απλά, σύμφωνα τουλάχιστον με την κρατούσα ορθογραφία. Μόνο ο Μπαμπινιώτης έλεγε να γράφουμε «τσηρώτο»
    http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%BA%CE%BF%CF%81%CE%BF%CE%BD%CE%B1&dq=

    31-33 Ευχαριστώ για τη διόρθωση!

  64. ΓιώργοςΜ said

    63α και κορων(ο)ιός, επίσης

  65. Capten Vilios said

    Την αλλαγή που τη βρίσκουμε συντελεσμένη, που τη μαθαίνουμε όταν πίνουμε το γάλα μας, που γαλουχούμαστε με αυτήν, τη δεχόμαστε ανερώτητα -η μητέρα, ο πατέρας: έτσι το μάθαμε, το βρίσκουμε απόλυτα φυσικό. Η αλλαγή που γίνεται μπροστά στα μάτια μας, στη διάρκεια της ζωής μας, αυτή μας αναστατώνει -και δικαίως.
    Η ζωή μου όλη!

  66. Pedis said

    # 32 – !

    Ορθοπαιδικός -> παιδεύει τους ασθενείς (επειδή σπανίζουν όσοι ξέρουν καλά τη δουλειά τους.

    Αρκετά γενικό υποκειμενο-εμπειρικό συμπέρασμα υποστηριζόμενο από τη γενική υποκειμενο-εμπειρική παρτήρηση ότι στις τάξεις των ορθοπeδικών είναι αρκετοί που ως φοιτητές το διάβασμα δεν ήταν το φόρτε τους. )

  67. sarant said

    65 Ναι, γιατί κάτι ανάλογο ισχύει και για άλλα θέματα, όχι μόνο για τη γλώσσα. Πχ για ιδέες.

  68. Πισμάνης said

    Αναρωτιέμαι άν θά καθιερωθεί ποτέ «τό Αιγάλεω, τού Αιγαλέου». Προσωπικά ανακατεύομαι όταν τό ακούω, αλλά δυστυχώς είναι σέ ευρεία χρήση, ακόμα κι από κακολόγους εκπαιδευτικούς.

  69. Γς said

    ΕΡΤ3 και Σαραντάκος τώρα.

    Κάτι έλεγε η παρουσιάστρια της εκπομπής +ΣΥΝ για τον Κορονοϊό και άκουσα και το όνομα του Νικοκύρη. Δεν πρόσεξα τι.
    Θα προσπαθήσω όμως να το βρω όταν θα μπει η εκπομπή στο αρχείο

  70. Γς said

    70:

    Πάλι δεν πρόσεχα στην ίδια εκπομπή τώρα.

    Πετάχτηκα όμως ο «δίσχηρος» αμέσως και κατάλαβα τι έλεγαν μόλις άκουσα:

    «Μεταφορά από χήρο σε χήρο»

    Για χοίρους έλεγε!

    Για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που μας προέκυψε ξαφνικά

  71. Γιάννης Ιατρού said

    2: Γιά τους φαν προτείνω το Paths Of Glory (1957).
    Όταν ο Stanley Kubrick «βούτηξε» στα χαρακώματα και την παράνοια του Α’ ΠΠ (πολύ πριν από τον Sam Mendes και το 1917).
    Ηταν πρώτη συνεργασία των Douglas-Kubrick πριν από το Spartacus (1960).

  72. Γς said

    70:

    Και αμέσως μετά, τώρα, βγάλανε τον καθ. γενετικής Τσαφτάρη

    Εδώ άρχισα να προσέχω.

    Δεν λέει όμως τίποτα για μένα…

    Τα είπε όλα όταν μου έπλεξε το εγκώμιο σαν μέλος του εκλεκτορικού σώματος στην εκλογή μου πριν κάτι χιλιάδες χρόνια…

  73. Jane said

    Ωραία συνέντευξη. ☺️
    Πάντως πολύς κόσμος που δεν διαβάζει έχει διαμορφώσει μια γλώσσα ας πούμε τηλεοπτική.
    Ακούω συχνά φράσεις όπως «στο τέλος της ημέρας» κι άλλα τέτοια που δεν ακούγονταν παλιά.

    Προχτές βλέπαμε μάστερσεφ.
    Λέει αρχικά ο υποψήφιος: Γνωρίζω ότι ο κ. Ιωαννίδης είναι καλός στα ριζότο.
    Μετά από λίγο στους κριτές: Γενικά έχω μια τρέλα με τα ριζότα.
    Τον ρωτάει ο ένας κριτής: Θεωρείς ότι το Καρολίνα ενδείκνυται για να κάνεις ριζότι;
    Και μετά ο άλλος: Έχεις ακολουθήσει κανονικά τη διαδικασία του ριζότο;

    Δεν ξέρω πως κλίνεται η λέξη αλλά έτσι κι ακούσω καμιά γνωστή μου να λέει ..«ριζότι» , θα της ρίξω δυο βαρελότι να δει τα ρύζια ανάποδα.

  74. Γιάννης Ιατρού said

    73: μερικοί τα προφέρουν με λατινικούς χαρακτήρες 🙂 🙂 🙂

  75. Jane said

    #74
    Κι από αγγλικά κατέχουμε 😂

  76. Μαρία said

    73
    Ο ριζότι πρέπει να ακούει 3ο πρόγραμμα 🙂

  77. ΣΠ said

    69
    https://webtv.ert.gr/ert3/06fev2020-syn/
    Λίγο μετά τα 50 λεπτά αναφέρει Μπαμπινιώτη και Νικοκύρη.

  78. leonicos said

    75 Jane

    Γιά ηρέμησε! Τι σου έφταιξε η ταμπέλα; Και ψηλή είναι, και γράμματα ευανάγνωτα έχει. Τι άλλο θέλεις. Και γράφει σαφώς είναι SQ. Η λέξη ειναι βεβαίως ελληνική. Βγαινει από το Σκαταφύγιον

    Στον Κορυδαλλό ακόμα έχουν Οδό ΘΟΥΚΙΔΙΔΟΥ. Τι είναι ο Ουϊλιαμ μπροστά στον Θουκιδίδη;

  79. leonicos said

    73 Jane
    Ναι, μ’ εσένα τα έβαλα. Με τον Τζι θα τα βάλω;

    τι θα πει ‘βαρελότι’; ε’ιναι barelὅτι, με δασαία οξεία, διότι ναι μεν το ι είναι βραχύ αλλά το ο δεν παίρνει περισπωμένη

    Αυτό το έμαθα πρόσφατα κι εγώ. Μάθε το κι εσυ να το ξέρεις. περισπωμένη ποτέ στο ο και στο ε. Υπάρχουν τόσα άλλα να την βάλεις. Άσε το ο και το ε ήσυχα

  80. leonicos said

    68 Πισμάνης

    Γιατί σ’ενοχλεί του Αιγαλέου;

    Η γραματική έχει μόνο ένα ουδέτερο αττικόκλιτο, το άνώγεω.

    Άλλα το Αιγάλεω πάει του κατσικελέου.

  81. leonicos said

    63 σερ σαρ

    έπιασες το απόλυτο

    «τσηρώτο»

    ΟΚ. Γα ενα ω θα μαλώσουμε τώρα; Άσε που αν τον τσακώσει ο ένας από τους δυο, δεν θα υπάρχει και αντικείμενο

  82. 75,
    Προβληματικό, λείπει ένα Ι μετά το OU

  83. leonicos said

    52 Περιονουσκιας said

    η ύπαρξη και (εμμονή) του όρου «λαπαρατομία», σε πείσμα του πιο «ορθόδοξου» «λαπαροτομία».

    σε όλες τις διαλέξει από αμφιθεάτρου, τότε που πήγαινα κι εγώ στο αμφιθεατρο, λαπαρατομία το άκουγα και λαπαρατομια το έλεγα. Και κοροϊδεύαμε όποιον έλεγε λαπαροτομία, ότι »θέλει να μας πει κάτι»

  84. leonicos said

    Τελικά κοιμάστε. θα σας δω το πρωί ποτ θα ε΄χω πάλι ιντερνετ

  85. Jane said

    # 78, 79 🙂

    Αυτοί στην εκπομπή μαγειρικής μου θύμισαν τον Χατζηνικολάου με τον τρόπο που πρόφερε την Ουάσιγκτον.
    Γουόσιγκτον!
    Μακεδονιστί μάλλον.. 🙂

  86. Pedis said

    # 73 – Ριζότι!; Τουλάχιστον προφέρει διπλό το τ;

    Στο «Ο ιδιωτικός βίος του Μάξουελ Σιμ» του Κόου, δεν είναι που ο συγγραφέας κοροιδεύει τους συμπατριώτες του που για να δείξουν ότι είναι πιο ιν και ιντερνάσιοναλ αντί να πουν σάντουις (τα φαστφουντάδικα τους μαθαίνουν να τα) λένε πανίνι («ένα πανίνι με …») ;

  87. Αιμ said

    Εγώ πάλι λαμπαδΟδρομία και λαπαρΟτομία (και λαπαροσκόπηση) θα έλεγα ενώ δυσκολεύομαι να γράψω ορθοπαιδικός . Μάλλον δεν είμαι προσεκτικός ομιλητής 😦

  88. Περιονουσκιας said

    Μόνο το «τέλος της ημέρας»;

    Εμ εκείνο το φοβερό που λένε οι πολιτικοί (κυρίως): «Οι σκέψεις μας είναι με…» (τα θύματα της τραγωδίας κτλ…) Δεν φτάνει που έχουν τον πόνο τους οι άνθρωποι…

  89. tryfev said

    Καλησπέρα φίλτατε Νίκο και λοιποί φίλοι. Θα πω κάποια πράγματα ανάκατα, χωρίς να τηρήσω σειρά. Εξυπακούεται ότι η διατύπωση των απόψεών μου δεν υποκρύπτει κανενός είδους αιχμή για όσους διαφωνούν με αυτές.

    1. Εκτός από την αγορανομία έχουμε την αγοραφοβία και την αγοραπωλησία.

    2. Περίπτωση ανάλογη με το ακόμα/ακόμη έχουμε με το τίποτα/τίποτε. Προσωπικά τα χρησιμοποιώ αδιακρίτως.

    Πριν μπω στα 3, 4, 5 σημειώνω ότι έχω εργασθεί επί 21 χρόνια ως Νομικός Σύμβουλος στο Νοσοκομείο Ερυθρός Σταυρός και γιαυτό έχω κάποια εξοικείωση με τα θέματα του ιατρικού κλάδου.

    3. Κι εγώ προτιμώ το ορθοπεδικός αλλά μάλλον οι γιατροί αυτής της ειδικότητας επέβαλαν το ορθοπαιδικός.

    4. Η λέξη λαπαρατομία δεν χρησιμοποιείται πια. ΄Εχει επικρατήσει η λαπαροτομία και έχει προστεθεί τις τελευταίες δεκαετίες και η λαπαροσκόπηση με τις συναφείς λαπαροσκόπιο, λαπαροσκόπος, λαπαροσκοπικός-ή τις οποίες ουδείς διανοείται να γράψει με πρώτο συνθετικό το λαπαρα- Επισημαίνω ότι τόσο Ερμηνευτικό και Ετυμολογικό Λεξικό της Ελληνικής Γλώσσας της «Πάπυρος-Larousse-Britannica»
    (τόμος 37ος σελ. 467-468) όσο το Μέγα Λεξικό της Ελληνικής Γλώσσης» του Δ.Δημητράκου (τόμος 5ος σελ. 4263-4) δεν αναφέρουν καν τη λέξη.

    5. Ο γιατρός που ασχολείται με τους πνεύμονες λέγεται πνευμονολόγος και όχι πνευμονιολόγος.

    6. Αρνούμαι να χρησιμοποιήσω το διαρρέω και το επικοινωνώ την είδηση. Το διαρρέω βέβαια δέχεται αντικείμενο και το διαρρέομαι ποιητικό αίτιο όταν χρησιμοποιούνται με την κυριολεκτική τους έννοια. Ο Πηνειός διαρρέει τα Τέμπη/Τα Τέμπη διαρρέονται από τον Πηνειό.

    7. Τα άνηκε, τσουνάμια και του παλιάνθρωπου προσκρούουν στο γλωσσικό μου αισθητήριο.

  90. sarant said

    69-77 Διάσημο έγινε το άρθρο!

    86 Αυτό δεν το έχω διαβάσει

  91. mitsos said

    Αντώνυμα του πεζόδρομος ;
    Πολλά
    κι αν δεν σας κάνει το κατσικόδρομος που υπονοεί πως δεν περπατιέται ( τουλάχιστον όχι εύκολα )…
    σας κάνει σίγουρα
    ο αεροδιάδρομος που δεν περπατιέται με τίποτα 🙂

  92. 15, … Ποιο είναι το αντίθετο του πεζόδρομος ; …

    Και ιππόδρομος πέζει.

  93. mitsos said

    Η γυναίκα μου ;
    Κορώνα στο κεφάλι μου
    και ο υιός ;
    ε κορωναϋιός

    Όχι ρε παιδιά μην λέτε τέτοια δεν θα τολμούσα να δώσω στην λέξη κορώνα την αρχική της σημασία. Δηλαδή να μην ξημερωθώ θέλετε ;

  94. Γιάννης Ιατρού said

    75: Jane, 👍👍😂😂
    ΥΓ: εδώ ολόκληρη η φωτό 😎

    Νίκο, όμως κάτι τέτοιες «τοποθετήσειςπροϊόντων» όμως δεν τις συζητήσατε με την κα Κεσίδου, ε;

  95. sarant said

    Ούτε Κορωναίο, ούτε Κορωνιό συζητήσαμε 🙂

  96. rogerios said

    Φίλτατε Ν(ο)ικοκύρη, επίτρεψέ μου να σου πω το παράπονό μου! Ενώ είσαι τόσο ανεκτικός στις διαφορετικές απόψεις, για το ωμέγα της κορ(ώ/ό)νας έχεις πάρει τον μπαλτά του χασάπη. Σημειώνεις ότι η λέξη είναι αντιδάνειο (εγώ θα έλεγα ότι είναι σκέτο δάνειο που απλά βοηθήθηκε από το ομόηχο με την κατά τους ΑΗΠ κουρούνα). Υπενθυμίζεις τον συμβατικό κανόνα (κάποιοι θα έλεγαν απλώς αυθαίρετο) που έχει επιλεγεί, δηλαδή να κάμπτεται ο κανόνας της απλογράφησης μόνο για τις λέξεις που δανείσθηκε η ελληνική κατά την Αρχαιότητα, δηλαδή όσο χρησιμοποιούνταν η ελληνιστική κοινή. Προσθέτεις ότι με αυστηρότερη θεώρηση των πραγμάτων (γιατί;) δεν πρέπει να λαμβάνουμε υπόψη το σύνολο της εποχής, αλλά να σταματήσουμε στην εποχή των Ευαγγελίων. Ποια εποχή των Ευαγγελίων; Αυτήν που δέχεται ο πιστός χριστιανός ως εποχή συγγραφής τους ή εκείνην της τελικής σύνταξής τους κατά την Ύστερη Αρχαιότητα; Εγώ βρίσκω μια «κορώναν» στα Ηθικά του Πλουτάρχου (άρα, το αργότερο, αρχές του 2ου αι.), σε ένα απόσπασμα που αναφέρεται σε δάνειες λέξεις από τα λατινικά. Δεν μας κάνει;
    Έπειτα βάζεις την κορώνα στο ίδιο τσουβάλι με το «τσηρώτο», που εκτός του Μπαμπινιώτη δεν το έχει γράψει άνθρωπος. Μα, «κορώνα» έγραφαν αδιαλείπτως οι περισσότεροι από τα ρωμαϊκά χρόνια ως σήμερα. Και αρκετοί συνεχίζουν να τη γράφουν έτσι. Δεν είναι ότι κάποιος προσπαθεί να επιβάλει ένα τεχνητό κατασκεύασμα, μιλάμε για απόρριψη πάγιας πρακτικής πολλών, πάρα πολλών αιώνων.

    Και τώρα που το ψάχνω, βλέπω ότι και στο παρόν ιστολόγιο υπάρχουν αρκετές κορώνες. Δεν αναφέρομαι στα σχόλια. Ξεχνώ και όσες ανήκουν σε άλλους συγγραφείς, από Σουρή σε Βάρναλη, κι από εκεί σε Κοτζιούλα, διότι εύλογα θα μου πεις ότι έγραφαν σε συγκεκριμένη εποχή της οποίας η ορθογραφία προέκρινε λύσεις που σήμερα τις βλέπουμε και μας βγαίνουν τα μάτια. Δεκτό. Όμως, κι εσύ ο ίδιος, γράφοντας αυθόρμητα έχεις καμιά δεκαριά κορώνες με ωραιότατο ωμέγα στις αναρτήσεις σου: 2 το 2009, 1 το 2010, 1 το 2011, 3 το 2012, 2 το 2014 και μία, τελευταία, το 2019, στις 28.11, στο άρθρο «Τι παίζει;». Αφορούν συνήθως τα νομίσματα (και, φυσικά, τη γνωστή έκφραση για το κορώνα ή γράμματα). Νομίζω, επομένως, ότι είσαι υπέρμετρα σκληρός με το ωμέγα της κορώνας. 🙂

    Ξέρεις, όμως, τι σκεφτόμαστε και τι συνωμοτούμε εμείς της μυστικής οργάνωσης των εχθρών της απλογράφησης; Κάθε νύχτα, πριν κοιμηθούμε, προσευχόμαστε στον Θεό να βρεθεί επιτέλους εκείνη η καταραμένη μούμια κροκόδειλου που, κάποτε τον 1ο αιώνα, π.Χ. κατά προτίμηση, τη στούμπωσε ο ταριχευτής με παπύρους, παπύρους που θα έχουν πάνω γραμμένες διακόσιες και βάλε δάνειες λέξεις από τα λατινικά. 🙂

  97. Γς said

    92:

    >Και ιππόδρομος πέζει.

    Και μας έλεγε ιστορίες χτες κάποια για τον ιππόδρομο:

    -Κάποτε γνωρίστηκα μ έναν αναβάτη [κλπ]

    -Και μετά;

    -Τι και μετά;

    -Αναβαθμίστηκε κατά τι ο αναβάτης.

  98. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Ποιο από τα δυο είναι σωστό; Ακόμη δεν το’ χουμε ξεπεράσει;! Άπειρα –κυριολεκτικά– τα παραδείγματα σωστού-σωστού! Ας όψεται ο σωστομανής (σικ, 5 εκ.+) αίτιος… 🙂

    Όμως η γλώσσα δεν είναι μαθηματικά. Μπορεί και τα δύο να είναι σωστά, μπορεί να είναι σωστά σε ορισμένες μόνο χρήσεις και σε κάποιες άλλες να μην είναι, ή μπορεί και να μην είναι κανένα από τα δύο σωστό.
    Όπως και στα μαθηματικά! Μια εξίσωση μπορεί να έχει δύο ή και περισσότερες λύσεις, αλλά μπορεί και καμία ή να είναι δεκτές ορισμένες μόνο… 🙂

    49, Πέπε:
    Σωστά τα λες, ειδικά στο τέλος!
    Δες και κάτι, κάπως ανάποδο: ηλιέλαιο-ν, λογιότατον, αλλά στη γενική έχει επικρατήσει, νομίζω, το ‘ηλιέλαιου’, σαν να ήταν λαϊκής προέλευσης.

    Αντίθετα, για το λόγιο επίσης πετρέλαιο-ν έχει επικρατήσει –σαρωτικά- ο τύπος ‘πετρελαίου’.

    Με την ευκαιρία, πάρε κι ένα ωραίο σχετικό άζμα: 🙂 https://youtu.be/3E0V1kEjhcA?t=75

    75, Jane
    Μεζεδάκι πρώτης!

  99. Pedis said

    # 90 – 86 Αυτό δεν το έχω διαβάσει

    Εμένα μου άρεσε, αλλά δεν θα επέμενα να στο προτείνω … αφού σου άρεσαν όλα τα μεταγενέστερά του … 🙂

  100. Georgios Bartzoudis said

    # Χρησιμοποιώ τον όρο ορθοπεδικός, όχι μόνο διότι έτσι τον βρήκα και έτσι ήταν επί 100 σχεδόν χρόνια, ΑΛΛΑ και για τον πρακτικό λόγο που είπα στο σχόλιό μου (28).
    Και θα εξακολουθήσω να τον γράφω έτσι, παρόλο που (τώρα πλέον) έχω διαβάσει το λινκ που παρέθεσε ο atheofobos (σχόλια 9 και 41): Η αντίληψη ότι μπορούμε να «διαμορφώνουμε» τη γλώσσα με …σουλτανικά φιρμάνια, δεν με βρίσκει σύμφωνο.

    # Με την ευκαιρία, ευχαριστώ τον «Δύτης των νιπτήρων» (σχόλιο 50) για την παράθεση του …ορθοπεδικού λινκ, διότι δεν είχα υπόψη μου τη σχετική ανάρτηση του Σαραντάκου, με την οποία συμφωνώ πλήρως (ε! το ξανάπα ότι μόνο βουνό με βουνό δεν ανταμώνεται!).

    # Σε ότι αφορά την διαπίστωση του leonicos (σχόλιο 46) ότι και ο προκύπτων από την πέδη-πέδηση όρος ορθοπεδικός δεν καλύπτει όλο το φάσμα της ειδικότητας ενός ορθοπεδικού, έχω να πω ότι (σχεδόν) κάθε τίτλος διαμορφώνεται μόνο από (διακεκριμένο) τμήμα της όλης έννοιας που περικλείει. Για παράδειγμα, ούτε ο όρος water science ούτε ο hydrology (που μνημονεύει ο Νοικοκύρης στην προαναφερθείσα ανάρτηση) δεν καλύπτει όλο το φάσμα της επιστήμης του νερού. Γι’ αυτό και έγινε …μοιρασιά: Ο πρώτος αναφέρεται κυρίως στην ποιότητα του νερού, και ο δεύτερος στην «μηχανική» της φυσικής κίνησής του.

    # Στον Περιονουσκιας (σχόλιο 42), που φαίνεται να συμφωνεί μαζί μου, θέλω να πω ότι δεν «προτείνω» «να χρησιμοποιήσουμε ένα «νέο» όρο «ορθοπεδική» που (όπως διατείνεται) προέρχεται από το ‘ορθόν πεδίον’»: Απλώς, και για τους λόγους που παρέθεσα, χρησιμοποιώ την ορθογραφία που ήταν μοναδική επί 100 χρόνια και εξακολουθεί να υπάρχει και σήμερα. Και νομίζω ότι ο «νέος» (!!!) όρος «ορθοπεδική», δεν προέρχεται από το «ορθόν πεδίον», αλλά ότι αποδίδει θαυμάσια τη δουλειά του ορθοπεδικού για σωστή (ορθή) συγκράτηση (πέδηση) ανθρώπινων ιστών που έχουν ξεφύγει από τη φυσιολογική τους θέση.

    # Ο gpointofview (σχόλιο 44) φαίνεται να μέμφεται αυτούς που συγχέουν το παιδί με την παιδεία κλπ. Δεν καταλαβαίνω σε ποιον (ή ποιους) αναφέρεται αλλά έχει πάρει μια καλή απάντηση από τον leonicos (σχόλιο 47)

  101. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    22
    και κεφαλαιόδρομος ή μάλλον κεφαλαιογκρεμός, το αντίθετο του πεζόδρομου, θα σχημάτιζαν οι τουιτεράδες 🙂

    Μουλαρόδρομος, με το πνεύμα του σχολείου (κ σχολίου), θα ήταν επίσης «σωστό» φαντάζομαι.

    Απαθανατίζω είναι από+θανατος ή από+αθάνατος;

    87Αιμ. παρότι μας αποκαλύφθηκε, εδώ, από το Νικοκύρη και τις πηγές, ο ορθοπαιδικός, βλέπω «το Γουδή το γουδοχέρι» δυσκολίες; 🙂

  102. # 100 τέλος

    Καλά θα έκανες να ασχολείσαι με τα καθιαυτού μακεδονικά που ίσως να ξέρεις κάτι. Εχουμε δυο λέξεις που ΄έχουν γαλλική προέλευση, εγκυκλοπαιδικός και ορθοπαιδικός όπου είναι ηλίου φαεινότερον πως το δεύτερο συνθετικό είναι κοινό. Θεωρείς πως το -παιδικός στο εγκυκλοπαιδικός αναφέρεται σε παιδί ή παιδεία ; Η μήπως πιστεύεις πως πρέπει να γράφεται με ε από το πέδη γιατί φρενάρει τον κύκλο ;
    Το ότι το παιδί και η παιδεία έχουν κοινή ρίζα στα ελληνικά δεν σημαίνει πως έχουν και σε άλλες γλώσσες οι δυο έννοιες.
    Σαφώς και μπορείς να το γράφεις με ε αφού στις ξένες λέξεις επικρατεί η απλούστερη γραφή αλλά άλλο αυτό κι άλλο να λες παλαβομάρες για πέδη

  103. sarant said

    96 Aφενός έχεις δίκιο. Αφετέρου όμως παρατήρησα ότι τα νεότερα παιδιά είναι ομοθυμαδόν υπέρ της κορόνας. Οπότε, νεάζω.

  104. rogerios said

    @ 103: Αν είναι έτσι πάω πάσο. Δεν θα χαλάσουμε τις καρδιές μας για ένα ωμέγα. 🙂

  105. sarant said

    104 🙂

  106. Γιάννης Ιατρού said

    104: Εμ, για μια κορ[ο,ω]να; Τι, τενόροι και πριμαντόνες ή βασιλόφρονες… θα γίνουμε;

  107. Αιμ said

    101. Εφη, το ότι δυσκολεύομαι αλλά το γράφω οφείλεται και στο πολύ πετυχημένο επιχείρημα του Νικοκύρη με την τραγωδία και τους σάτυρους στο επικό νήμα.

    Είδε κανείς την ταινία με την γλωσσολόγο πρωταγωνίστρια, στο σταρ, που επικοινώνησε με τους εξωγήινους ;

  108. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    107 Αιμ 🙂

    Την ταινία «Άφιξη» λες; Καλή ήταν;
    https://thelanguageproject.eu/linguistic-approach-arrival-gr/

  109. Πολύ χρήσιμο άρθρο.
    #14 Ο τρίχρονος γιός μου λέει το αμίμητο: το lego, τα lega

  110. Αιμ said

    108. Πρωτότυπη και πολύ συμπαθητική όσο είδα . Δεν έβλεπα με … επιμέλεια, σίγουρα άξιζε περισσότερη προσοχή. Ινδική (!) συμπαραγωγή, σκοτεινή ατμόσφαιρα, ημίφως, καλή η πρωταγωνίστρια

    Να βγει ο Νικ Νικ να μας πει αν μιλάει αυτή τη γλώσσα με τους κύκλους 🙂 αν και μόνο γραπτή ήταν νομίζω

  111. Aghapi D said

    109 Παιδιά γαλλίδας φίλης που αποκαλούσε τα κουκλάκια τους bonhome τα έλεγαν μπονομάκια

  112. Aghapi D said

    Πληκτρολογώ «συνάχι στα αγγλικά»… και εμφανίζεται οθόνη από το google translate που το μεταφράζει ως congratulations

  113. nikiplos said

    Καλημέρα, ενδιαφέρον και το άρθρο και οι απόψεις που εκφράστηκαν. Το πρόβλημα μάλλον εντοπίζεται στη μετάφραση μεταφορά όρων που ήδη έχουν εισαχθεί με άλλον τρόπο. Ιονισμός-Ιοντισμός, Ιονίζω-ιοντίζω, Ψηταριά-ψησταριά κλπ… Κι όταν δεν υπάρχει καταπίεση μέσω της γλώσσας, βγαίνουν και ωραία αστεία: πεινολόγιον, καντοίνα, ταχυφαγείον κλπ…

    Κι εντάξει καλό είναι να έχουμε κανόνες ως γενικό μπούσουλα και οι λαϊκοί τύποι ας διασώζονται στον προφορικό, ή ας καταγράφονται σε ειδικά ανθολόγια. Πως ας πούμε θα μεταγράψουμε αυτό που μου είπε προχθές μια κυρία ξανθιά που προσπαθούσε να δαμάσει το αυτοκίνητό της, καπνίζοντας ταυτόχρονα ωσάν Αραβίδα (που θα έλεγε και η Αγγελική αοιδός Δημητρίου) και μιλώντας στο κινητό. Πεζός ων, πήγε να με πατήσει, ευτυχώς για μένα φρέναρε εγκαίρως και μου πέταξε ένα «μπουστουδιάλο»… 🙂

  114. Γς said

    112:

    Achoo!

  115. sarant said

    Kαλημέρα από εδώ!

  116. Pedis said

    Δηλ. το Αψού είναι τουρκικό δάνειο;

    Καλημέρα!

  117. Pedis said

    ξέχασα να βάλω μια φατσούλα στο παραπάνω και θα παρεξηγηθούμε …

  118. ΓιώργοςΜ said

    112 (α) Γείτσες!

  119. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    116
    Σαφώς. Πριν έρθουν κατά δω οι παλιοτουρκαλάδες δεν αρρωσταίναμε, ανώτερο ντι-εν-έι αφού 🙂

  120. Georgios Bartzoudis said

    102, gpointofview said: «Καλά θα έκανες να ασχολείσαι με τα καθιαυτού μακεδονικά που ίσως….

    # Καλά θα έκανες να διάβαζες πιο προσεχτικά τί γράφω. Άιντε, για να σε διευκολύνω, παραθέτω ένα ουσιώδες τμήμα από το αρχικό (28) σχόλιό μου: «…Αργότερα πληροφορήθηκα ότι η γραφή ορθοπαιδικός δεν οφείλεται σε αγραμματοσύνη αλλά στην άποψη ότι αυτή η ιατρική ειδικότητα πρωτάρχισε από παιδιά. Προσπερνώ το ερώτημα αν είναι ορθή ή όχι αυτή η άποψη… Μένω όμως σε πιο πρακτική εκτίμηση…»

  121. Περιονουσκιας said

    Μια στιγμή! Αφού τα αντιδάνεια γράφονται με τον απλούστερο τρόπο, τότε πρέπει να γράφουμε εγκικλοπέδια;

    Καλημέρα!

  122. sarant said

    121 Δεν είναι αντιδάνειο. Υπήρχε τέτοια λέξη στην ελληνιστική εποχή και, έτσι κι αλλιώς, στους ελληνογενείς όρους [δεν είναι αντιδάνεια] κρατάμε την ελληνική ορθογραφία, πχ τηλέφωνο.

  123. Aghapi D said

    Η 9η Φεβρουαρίου, ημέρα μνήμης του εθνικού ποιητή Διονυσίου Σολωμού, έχει καθιερωθεί ως Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας, σύμφωνα με την υπ. αριθμ. 17889 κοινή απόφαση των Υπουργών Εσωτερικών, Εξωτερικών και Παιδείας, Έρευνας και Θρησκευμάτων (ΦΕΚ Β’ 1384/24/04/2017).

    «Με την θέσπιση αυτής της παγκόσμιας ημέρας επιδιώκεται η ανάδειξη του θεμελιώδους ρόλου που διαδραμάτισε η ελληνική γλώσσα ανά τους αιώνες, συμβάλλοντας ουσιαστικά στην εδραίωση τόσο του ευρωπαϊκού όσο και του παγκόσμιου πολιτισμού. Η ελληνική γλώσσα κατά την αρχαιότητα ευτύχησε να καταστεί φορέας μορφοποίησης και μεταβίβασης σημαντικών επιστημονικών θεωριών, φιλοσοφικών θεωρήσεων και λογοτεχνικών κειμένων. Στην ελληνική γράφτηκαν λίγο αργότερα τα πιο σημαντικά κείμενα του Χριστιανισμού για να διαδοθούν σε ολόκληρο τον κόσμο. Στο διάβα των αιώνων υπήρξε καθοριστική η συμβολή της ως μέσου αποθησαύρισης και διάδοσης του ελληνικού πολιτισμού και επιβιώνει ως τις μέρες μας, στη νεότερη εκδοχή της, ως μια από τις μακροβιότερες ζωντανές γλώσσες παγκοσμίως» αναφέρεται σε εγκύκλιο του Υπουργείου Παιδείας.

    Σύμφωνα με την κοινή υπουργική απόφαση, το Υπουργείο Εξωτερικών θα μεριμνήσει για την αναγνώριση της Παγκόσμιας Ημέρας της Ελληνικής Γλώσσας και από τους διεθνείς οργανισμούς, όπως ο ΟΗΕ και η ΟΥΝΕΣΚΟ.

    Η Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας περιλαμβάνει εκδηλώσεις σε όλα τα εκπαιδευτικά ιδρύματα της Ελλάδας, αλλά και σε εκπαιδευτικά ιδρύματα της αλλοδαπής, που διατηρούν τμήματα εκμάθησης της ελληνικής γλώσσας ή ελληνικών σπουδών.

    Πηγή: https://www.sansimera.gr/worldays/452

    © SanSimera.gr

  124. Γιάννης Ιατρού said

    Καλημέρα,

    άντε και μας φοβίσανε με τον καιρό, μιά χαρά είναι, λιακάδα έχει, έκανα και (τα σημερινά) κλαδέματα, αύριο η συνέχεια, άντε να δούμε μετά και το σημερινό άρθρο, ωραίο τίτλο έχει, όσο για την Τρομπολιτσά, έ, την κάναμε τότε τη βρομοδουλειά, τι να πει κανείς, θηρίο ο άνθρωπος…

    Για τα γλωσσικά εδώ:
    Δάνεια, αντιδάνεια, «ακουστικές» ετυμολογήσεις, Ελληνιστική ορθογραφία, αρχαιοελληνικό νόημα, λαϊκή ρήση/συνήθεια, ξένη λέξη ελληνοποιημένη ή/και με ελληνική γραφή … κι άλλα τινά, παιδιά Ζούγκλα έχουμε γίνει, έρχονται κι αυτές οι διαφημίσεις, άλλα ακούμε, άλλα καταλαβαίνουμε…, θα γίνει καμιά παρεξήγηση και θα τρέχουμε μετά να δώσουμε εξηγήσεις πού ΄λεγε κι ο Μάνος (η Λόλα Τσουκάτου δηλαδή), ηρεμία ρε σεις 🙂 🙂

  125. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    123
    https://sarantakos.wordpress.com/2018/02/09/foivos-2/

  126. Triant said

    Ο ‘κατσαρομάλλης’ μου θύμισε το ανέκδοτο στην Τσεχοσλοβακία επι υπαρκτού.
    Ο τύπος πάει στην αστυνομία και καταγγέλλει ότι ένας Ελβετός στρατιώτης του έκλεψε το Ρώσικο ρολόι. Όταν ο αστυνομικός του είπε οτι προφανώς εννοεί πως ένας Ρώσος στρατιώτης του έκλεψε το Ελβετικό ρολόι ο καταγγέλλων έντρομος είπε: Εγώ δεν είπα τέτοιο πράγμα, εσύ το είπες.
    Υποθέτω λοιπόν πως ήθελες να γράψεις κατσαρομάλλης και έγραψες κατά λάθος ξανθιά.

  127. sarant said

    126 Eσύ το είπες 🙂

  128. Αγγελος said

    Ότι υπήρχε και τύπος «λαπαρΑτομία» δεν το ήξερα καν. Εχω όμως δει με τα μάτια μου το αμίμητο τυπογραφικό λάθος «λαπαπαροτομία»!

    Εκατσα και διάβασα το κτηνιατρικό άρθρο και θυμήθηκα το Κόκκινο Πουλάρι του Στάινμπεκ. Αγιο είχε το άλογο και σώθηκε (βοήθησε βέβαια κι η πενικιλίνη — ήταν αλήθεια διαθέσιμη σε τόσο άφθονες ποσότητες στην Ελλάδα το 1947;) Αλλά Παναγία μου — 15 λίτρα υγρό εξίδρωμα συν μεγάλες ποσότητες ινώδους ύλης έβγαλε από την τομή; Εντάξει, άλογο ήταν, αλλά πόση θα ήταν η αντίστοιχη ποσότητα π.χ. για άνθρωπο 80 κιλών;

  129. Παντελής said

    Γιαννη Μαλλιαρε: Θα συμφωνουσα για «τα τσουναμια», εδω εχουμε εξελληνίσει άλλα κι άλλα.. (τουρκ.at=άτι,> άτια (πληθ. στα τουρκ.=atlar). Αν ειχαμε τσπερισσοτερα τσουναμια μ(μετα το παναρχαιο, της Σαντορίνης), θα τα ειχαμε εξελληνίσει προ πολλού.. Εγω εχω ήδη αρχίσει να κλινω «το ευρό» (του ευρού,… τα ευρά!)

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: