Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Εσείς κάνετε ντους ή ντουζ; Ντουζάκι ή ντουσάκι; Στη ντουζιέρα ή στη ντουσιέρα;

Posted by sarant στο 17 Ιουλίου, 2020


Συνεχίζουμε με γλωσσοκαλοκαιρινά άρθρα από χτες. Χτες είχαμε άρθρο για τη θάλασσα. Στη θάλασσα κάνουμε μπάνιο, αλλά άρθρο για το μπάνιο έχουμε βάλει παλιότερα.

Οπότε, μετά το μπάνιο; Μετά το μπάνιο, κάνουμε ντουζ -ή μάλλον, εγώ κάνω ντουζ. Εσείς τι κάνετε; Δεν εννοώ αν κάνετε αφρόλουτρο, σάουνα, τζακούζι ή παραδοσιακό αγγλικό μπάνιο στη μπανιέρα. Ντουζ θα κάνετε κι εσείς. Εννοώ πώς το λέτε; Ντους ή ντουζ;

Πριν από δυο-τρεις μέρες ο φίλος μας ο Αθεόφοβος, στη σελίδα του στο Φέισμπουκ, παρέθεσε ένα μικρό απόσπασμα από άρθρο του συνάδελφου Ανδρέα Παππά -τον αποκαλώ έτσι επειδή είναι μεταφραστής κι αυτός- στα Νέα.

Το άρθρο του Α. Παππά φαίνεται ότι ανήκει σε γλωσσικού χαρακτήρα στήλη με τίτλο «Γλωσσίδια» και έχει τίτλο «Ελλοχεύοντας στο ντουζ» και από τον τίτλο καταλαβαίνουμε ότι έχει θέμα κάμποσα γλωσσικά λάθη ή «λάθη», όμως το άρθρο, τουλάχιστον τώρα που γράφω αυτές τις γραμμές, είναι προσιτό μόνο σε συνδρομητές. Κρίμα, γιατί σπανίζουν οι στήλες γλωσσικού σχολιασμού -αλλά, θα μου πείτε, γράψου συνδρομητής, μην τα περιμένεις όλα τζάμπα. Δίκιο θα έχετε.

Οπότε, θα αρκεστούμε στο σύντομο απόσπασμα που παρέθεσε ο φίλος μας ο Αθεόφοβος, κι αν λείπει κάτι ουσιαστικό ίσως το συμπληρώσει ο ίδιος σε σχόλιό του:

Στα νεοελληνικά σήριαλ και έργα, σύννεφο πηγαίνουν οι φράσεις «πάω να κάνω ένα ντουζ(sic)», «κάνε ένα ντουζάκι (sic) και τα λέμε» κ.ο.κ. Έλεος! Και να σκεφτεί κανείς πως είναι douche και επομένως θα έπρεπε να προφέρεται όχι απλώς ντους, αλλά με ένα «σ» παχύ.

Και σχολιάζει ο φίλος μας:

Συμφωνώ απόλυτα μαζί του γιατί κάθε φορά που το ακούω επανέρχεται στην μνήμη μου η σχολική μου γαλλομάθεια και μηχανικά μετά το douze, συνεχίζω και μετράω treize, quatorze κτλ !

Κατά σύμπτωση, πριν από καμιά δεκαριά μέρες, στην ομάδα Υπογλώσσια του Φέισμπουκ, στην οποία συμμετέχω, ένα νέο μέλος, συμφωνώντας με τον Ανδρ. Παππά έγραψε:

Παίρνω υπογλώσσια με όσους κάνουν ντουζ αντί για ντους.

Kάνει λογοπαίγνιο με τον τίτλο της ομάδας, και εννοεί ότι τον εκνευρίζουν όσοι λένε «ντουζ», του ανάβουν τα λαμπάκια, τον κάνουν και βγάζει σπυράκια ή φλύκταινες, του δίνουν στα νεύρα… αλλά τις πενήντα αποχρώσεις της απέχθειας θα τις δούμε σε άλλο άρθρο, όταν βγούμε από το ντουζ -ή από το ντους.

Εγώ πάλι, προτιμώ τον τύπο «ντουζ», με ζήτα, αλλά δεν βγάζω σπυράκια, ούτε βγαίνω από τα ρούχα μου, όταν βλέπω γραμμένο ή ακούω το «ντους».

Από τα έγκυρα μεγάλα λεξικά μας, ο Μπαμπινιώτης και το Χρηστικό δέχονται και τους δύο τύπους με πρώτο τον τύπο «ντους» (επίσης ντουσιέρα/ντουζιέρα), ενώ το ΛΚΝ δίνει πρώτο το ντουζ, και στα παράγωγα έχει μόνο τους τυπους «ντουζάκι» και «ντουζιέρα». Το ΜΗΛΝΕΓ θεωρεί κύριο λήμμα το «ντουζ» και δίνει μόνο τον τύπο «ντουζιέρα», ενώ στο υποκοριστικό έχει πρώτο το ντουζάκι και μετά το ντουσάκι.

Στο Γκουγκλ βρίσκουμε ότι ο τύπος «ντους» υπερτερεί, αλλά στα παράγωγα συμβαίνει το αντίστροφο και οι τύποι με ζ, ντουζιέρα και ντουζάκι έχουν πολύ μεγάλο προβάδισμα έναντι των αντίστοιχων ντουσιέρα και ντουσάκι.

Από την παραπάνω επισκόπηση βλέπουμε ότι η χρήση των δύο τύπων είναι τέτοια που δεν μπορούμε να χαρακτηρίσουμε «αποκλίνοντα» τύπο κάποιον από τους δύο. Και οι δυο είναι εξίσου διαδεδομένοι και αποδεκτοί.

Όσοι θεωρούν ότι ο τύπος «ντουζ» (ντουζάκι, ντουζιέρα) είναι λάθος, επικαλούνται τη γαλλική λέξη από την οποία δανειστήκαμε το ντους/ζ. Εφόσον είναι douche, που προφέρεται ντους (με παχύ σίγμα) πρέπει να το λέμε ντους, λένε.

Η ετυμολογία δεν τους δίνει δίκιο. Ο τύπος ντουζ, όπως λέει το ετυμολογικό του Μπαμπινιώτη και το ΛΚΝ, ανάγεται σε παλαιότερο τύπο της γαλλικής λέξης, douge. Ο τύπος «ντους» ανάγεται στον νεότερο τύπο, douche. Για την ιστορία, να πούμε πως η γαλλική λέξη προέρχεται από το ιταλικό doccia, που ανάγεται στο λατινικό ductio (απ’ οπου και το αγγλ. duct).

Αλλά, σε κάθε περίπτωση, η ετυμολογία δεν ενδιαφέρει και τόσο. Είναι λάθος να απαιτεί κάποιος να μάθουμε μια ξένη γλώσσα για να μιλήσουμε τη δική μας. Κάθε δάνεια λέξη που μπαίνει στα ελληνικά πληρώνει έναν φόρο, δηλαδή υφίσταται κάποια μετατροπή, για να ταιριάζει καλύτερα στο στόμα των φυσικών ομιλητών της ελληνικής. Έτσι γίνεται άλλωστε με όλες τις γλώσσες του κόσμου -και οι ελληνικές λέξεις που τις δανείζονται ξένες γλώσσες δεν μένουν αναλλοίωτες, κάθε άλλο.

Εξάλλου, αν το ντουζ απέχει από το γαλλικό πρότυπο (douche), εξίσου απέχει και το ντους, διότι στα γαλλικά το σ είναι παχύ. Αν πεις ντους με ελληνικό σίγμα, το αντίστοιχο είναι το douce, που θα πει «γλυκός» (Irma la douce).

Μα, λέει ο Α. Παππάς «θα έπρεπε» να προφέρουμε όχι απλώς ντους αλλά με το σίγμα παχύ. Όμως στην κοινή νεοελληνική σίγμα παχύ δεν υπάρχει, κι αν κάποια ιδιώματα το προφέρουν παχύ δεν έχει φωνηματική αξία, δεν διαφοροποιεί λέξεις -ενώ στα γαλλικά, όπως είδαμε, είναι άλλη λέξη το douce και άλλη το douche, όπως άλλη λέξη είναι το mousse (αφρός) και άλλη το mouche (μύγα).

Όταν μιλάμε γαλλικά, εμείς οι Έλληνες που ζούμε πολλά χρόνια σε γαλλόφωνα μέρη, συνήθως προσέχουμε και κρατάμε τη διάκριση ανάμεσα στο παχύ σίγμα και στο ελληνικό σίγμα, κι έτσι δεν βρίσκουμε μύγες στον αφρό μας. Όταν όμως μιλάμε ελληνικά, δεν μπορούμε να χρησιμοποιούμε φθόγγους που δεν ανήκουν στη γλώσσα μας. Κι έτσι, εγώ τουλάχιστον, θεωρώ σουσουδισμό τις γαλλοπρεπείς προφορές δάνειων λέξεων στα ελληνικά, όπως τα μοντάge, γκαράge (τα γράφω έτσι για να δείξω ότι τα προφέρουν με παχύ Ζ) ή chοκολάτα, που νομίζω πως το συνηθίζει η Ντόρα Μπακογιάννη.

Οπότε, κατά τη γνώμη μου, μπορούμε να λέμε εξίσου «ντους» ή «ντουζ». Οι δυο τύποι είναι εξίσου αποδεκτοί και εξίσου σωστοί. Εκείνο που κατά τη γνώμη μου είναι σίγουρα λάθος, και αποτελεί άσκηση εξουσίας, είναι να θεωρούμε ακαλλιέργητους ή απειρόκαλους ή «απρόσεχτους ομιλητές» όσους προτιμάνε τον τύπο που δεν μας αρέσει.

Ένα παρεμφερές θέμα είχαμε συζητήσει πριν από ενάμιση χρόνο, όταν το πανεπιστήμιο Columbia, σε συζήτηση στη Βουλή, ο Κυρ. Μητσοτάκης το πρόφερε «Κολάμπια» ενώ ο Αλ. Τσίπρας «Κολούμπια» προσθέτοντας «ή, αν προτιμάτε, Κολάμπια». Δεν είναι ακριβώς ίδιο διότι στη μια περίπτωση έχουμε όνομα, στην άλλη ελληνική δάνεια λέξη. Πάντως, εγώ τουλάχιστον, αλλιώς θα πω το Columbia όταν μιλάω αγγλικά (αλά Μητσοτάκη) και αλλιώς όταν μιλάω ελληνικά (αλά Τσίπρα). Κι αλλιώς όταν μιλάω γαλλικά.

Σύμφωνα με το ανέκδοτο, όταν ο Κωνσταντίνος Καραμανλής βρέθηκε αυτοεξόριστος στο Παρίσι, θέλησε να τελειοποιήσει τα γαλλικά του. Άρχισε λοιπόν τα ιδιαίτερα μαθήματα. Ο δάσκαλός του επέμενε στην προφορά.

— Πείτε cheval (άλογο), του έλεγε.

— Σεβάλ, απαντούσε ο Καραμανλής, προφέροντας το σ ελληνικά και όχι παχύ.

— Πείτε mon cher Charles (αγαπητέ μου Σαρλ)

— Μον σερ Σαρλ, και πάλι όχι παχύ.

— Μα καλά, από πού είστε κύριε;

— Από τας Chέρρας! απαντάει εκείνος, προφέροντάς το παχύ!

(Σε άλλη παραλλαγή, ο δάσκαλος ζητούσε να προφέρει λέξεις όπως heureux, όπου το ε είναι μακρό, ο Κ. τις πρόφερνε ελληνοπρεπώς, οπότε όταν τον ρώτησε πώς το λέγανε το κόμμα του, ο Καραμανλής απάντησε: Euρeu!)

Aλλά αυτό είναι ανέκδοτο, στην πραγματικότητα δεν έχω καμιά μαρτυρία για το πώς πρόφερνε ο Εθνάρχης το παχύ ch, ούτε καν το Σαμονί πώς το έλεγε δεν ξέρω.

Εσείς όμως;

Λέτε ντουζ ή ντους; Ντουσάκι ή ντουζάκι; Στη ντουσιέρα ή στη ντουζιέρα;

191 Σχόλια to “Εσείς κάνετε ντους ή ντουζ; Ντουζάκι ή ντουσάκι; Στη ντουζιέρα ή στη ντουσιέρα;”

  1. dryhammer said

    Καλημέρα!
    στην ίδια συνομοταξία (γερο-) Καραμανλικών ανεκδότων είναι κι εκείνο που του πρόσφεραν σόδα, λέγοντας τη φίρμα :
    – Schweppes!
    – Θα ξανασκωθεί…

  2. Πολύ καλό. Μου έχει μείνει «ντους».

  3. Νέο Kid said

    Προσωπικά, λέω ντους αλλά και ντουζιέρα. Πιο φυσικά στον στόμα μου και τα δύο.

  4. Γς said

    και το τηλέφωνο της μπαταρίας.

    Που μια φίλη του Γς το ξεβίδωσε και τελείωσε με καταιγισμό ύδατος στο επίμαχο σημείο της.

    Παρά τις μπαταριές μου

  5. dryhammer said

    Επί της ουσίας λέω ντούς ή ντούζ 50-50 (αλα κέφα) αλλά τα παράγωγα όλα με ζ.

  6. dryhammer said

    4. Άμα είναι δυνατό το πιεστικό και ανοιχτές οι τρυπίτσες (χωρίς άλατα) δεν θέλει ξεβίδωμα.

  7. Νομίζω Dryhammer (1.) το Schweppes έχει μεγάλη δομική απόκλιση σε σχέση με κάποιο «σό πισι».

  8. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ντουζάκι κάνω κι εγώ και ντουζάκι θα συνεχίσω να κάνω κι ας είναι «λάθος», η δροσιά παραμένει ίδια. Άλλωστε κι ο Παππάς στη στήλη «Υπογλώσσια» που διατηρούσε στο Βήμα «τόσοι πολλοί άνθρωποι» έγραφε, αυτό προτιμούσε, παρόλο που σίγουρα ήξερε πως το «σωστό» είναι «τόσο πολλοί άνθρωποι». Άσε με να κάνω ντουζ και λάθος, βρε αδερφε…☺

  9. Γς said

    H Irma [la Douce] παίζει;

  10. tamistas said

    Μικρός έκαμα ντουζ. Τώρα που μεγάλωσα κάμω ντους. Στη ντουζιέρα.

  11. dryhammer said

    7. Σε άλλη διάλεκτο είναι «σου έπς» [μιλάς στα δικά σου αλλά ακούς σε διάφορα, ιδίως σε προτηλεοπτικές εποχές που κάθε χωριό και γλώσσα]

  12. Νέο Kid said

    Πολύ ενδιαφέρουσα και η ετυμολογία του εγγλέζικου ντους

    shower (n.1)
    Old English scur «a short fall of rain, storm, tempest; fall of missiles or blows; struggle, commotion; breeze,» from Proto-Germanic *skuraz (source also of Old Norse skur, Old Saxon and Old Frisian scur «fit of illness;» Old High German scur, German Schauer «shower, downpour;» Gothic skura, in skura windis «windstorm»), from PIE root *kew-(e)ro- «north, north wind» (source also of Latin caurus «northwest wind;» Old Church Slavonic severu «north, north wind;» Lithuanian šiaurus «raging, stormy,» šiaurys «north wind,» šiaurė «north»).
    Of blood, tears, etc., from c. 1400. Of meteors from 1835. Sense of «bath in which water is poured from above» first recorded 1851 (short for shower-bath, itself attested from 1803). Meaning «large number of gifts bestowed on a bride» (1904, American English colloquial) later was extended to the party at which it happens (1926). Shower curtain attested from 1914.

  13. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    Και ξέχασα να αναφέρω τον καταιονισμό.

  14. Γς said

    Ο Duce;

  15. Γς said

    13, 4:

    πες το κι έτσι.

  16. leonicos said

    στο λατινικό ductio (απ’ οπου και το αγγλ. duct)

    δεν παρεμβάλλεται κάποιος ductus? ductus venosus πχ

  17. Γκέγκε; Ντουζ.

  18. Alexis said

    Στο στόμα του φυσικού ομιλητή (προσεκτικού ή μη 🙂 ) της ελληνικής έρχεται πιο εύκολο να προφέρει ντουζ, ντουζιέρα παρά ντους, ντουσιέρα. Γνώμη μου, δεν ξέρω πόσοι τη συμμερίζονται.

    #4: Δεν πυροβολούσες στο σωστό σημείο

  19. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα!
    Δεν έχω απάντηση στο επίμαχο ερώτημα. Ντουζ-ντουζιέρα μάλλον, ντουσάκι ενίοτε.
    Ευτυχώς δε βάζουμε ταμπέλα στο μπάνιο, θα έπρεπε να έχω δύο, ένα με ντουζιέρα κι ένα με ντουσιέρα, και να χρησιμοποιώ ανάλογα με τα γούστα…

    9 Η ίδια η Σίρλεϊ ΜακΛέιν είχε πει σε μια συνέντευξη πως έχει παίξει τόσες φορές την τροτέζα, που πλέον δεν της δίνουν το μισθό της, τον αφήνουν στο τραπεζάκι του μπουντουάρ… 🙂

  20. derwanderer said

    Μόνο «ντους» και «ντουσιέρα». Έτσι το έλεγαν σπίτι μου, έτσι το έμαθα. Και τα 17 χρόνια στη Γαλλία απλά το οριστικοποίησαν.

  21. leonicos said

    3 Νεοκιδιος ο σωστός

    Προσωπικά, λέω ντους αλλά και ντουζιέρα. Πιο φυσικά στον στόμα μου και τα δύο.

    το ίδιο ακριβώς κι εγώ, ντουζάκι ΔΕΝ κάνω. ή ντους ή τίποτα

    ντους πρωτάκουσα, ντους λέω. ντουζιέρα πρωτάκουσα, ντουζιέρα λέω. ντουζάκι ακούω, ντουζάκι δεν λέω.

    συνήθως λέω κάνω μπάνιο, αλλά στην πραγματικότητα κάνω ντους. Μπάνιο και στη θάλασσα (πριν το ντους)

  22. LandS said

    Ντους (πιθανώς) , ντουζάκι, ντουζιέρα.
    Ντουσιέρα ή ντουσάκι δεν πάει η γλώσσα μου με τίποτα.

  23. leonicos said

    Όσο για την άποψη ότι πρέπει να το λέμε ντουσσσσ, με παχύ σίγμα, τη συγχωρώ μόνω σε διαλέκτους, όπως η κυπριακή και η ηπειρώτικη που έχουν παχύ σίγμα. Σε διαλέκτους που δεν το έχουν είναι γελοιοδέστατος κομφορμισμός. Άκουγα καποιαν να λέει shοκολάτα και μου γύριζαν τα άντερα.

    Προφέρουμε σύμφωνα με την προφορά της γλώσσας που μιλάμε. Στα Γαλλικά, ασφαλώς θα πω douche. Πάντως μέχρι σήμερα νόμιζα ότι ήταν απλώςς το θηλυκό του doux, γλυκός Θυμάστε; doux-douche, fou-folle, mou-molle κοκ,

  24. nikiplos said

    13@ καταιονισμός και καταιονιτήρας η ντουζιέρα… Ως μηχανικός την ήξερα από το ΕΜΠ, αλλά έκανα επίτηδες πλάκα στο στρατό ότι αγνοούσα τη λέξη, για να έχω την ευχαρίστηση να ακούσω τον μόνιμο υπξ/κό να εξηγεί:
    «ντουζ ρε γίδια!»

  25. leonicos said

    doux-douce @@κία μου

  26. nikiplos said

    23@ Αληθινή ιστορία:

    Έχω φίλο με μεγάλη έφεση στις γλώσσες (μιλάει άπταιστα τις κλασσικές αλλά η προφορά του είναι τέλεια). Έχοντας γυρίσει από το εξωτερικό, ζήτησε να πιεί φραπέ με σαντιγύ (τα φρέντο, μακιάτο κλπ ήταν άγνωστα τότε). Θέλοντας να δείξει προφορά ή και αυθόρμητα αφού είχε ρίξει λίγο καιρό στο Φρανς, παρήγγειλε στο γκαρσόνι, φραπέ με shαντιγyi παρακαλώ. Το αδιάφορο γκαρσόνι πήρε την παραγγελία κι πήγε στο δίπλα ακριβώς τραπέζι όπου ένας καρεκλοκένταυρος που παρακολουθούσε τη συζήτηση είπε: Εμένα μια shoδα φέρε μου. Αμηχανία και σε μας και στο γκαρσόνι, ο καρεκλοκένταυρος ατάραχος. Ξαφνικά βλέπει έναν γνωστό του:
    Έλα ρε shπύρο! πού ‘shai ρε μλλάκα? (ήτο Ηπειρώτης… ακολούθησαν γέλια τρανταχτά σε όλο το καφέ… Σύνταγμα οδός Νίκης τότε… )

  27. Aghapi D said

    «Όταν όμως μιλάμε ελληνικά, δεν μπορούμε να χρησιμοποιούμε φθόγγους που δεν ανήκουν στη γλώσσα μας. » Προσωπικά μέ εκνευρίζει όταν ακούω να χρησιμοποιούν γραμματικούς κανόνες άλλης γλώσσας στα ελληνικά, π.χ. όταν προσθέτουν τελικό – s στις ξένες λέξεις που χρησιμοποιούν στα ελληνικά, για να δείξουν έναν ανύπαρκτο στη γλώσσα μας πληθυντικό
    Και όταν εκφράσω τη διαφωνία μου, συνήθως δέν καταλαβαίνουν 🙂

  28. Γς said

    Splish, Splash

  29. LandS said

    22
    Μόλις τώρα έτσι τα εκφώνησε και η Κυρά στο ντουζιέρα και ντουζάκι. Για το ντουζ μέσω της παράκαμψης ντις, ονζ, ντουζ είπε κάτι σαν ντους, κάτι σαν ντουζ. «Ακούγονται και τα δύο» απεφάνθη.
    Διαπίστωσα ότι δεν θέλει μεγάλη προσπάθεια να πεις ντουσζ ή ντουζσ και να ακούγονται το ίδιο.

  30. π2 said

    Το άλλο κλασικό για τον Καραμανλή με την προφορά του (πιθανώς απλά μπεντροβάτο, δεν το έχω ψάξει) είναι με το χιονοδρομικό κέντρο Παρνασσού και το Chamonix.

    https://www.mag24.gr/h-mera-pou-to-chionodromiko-kentro-parnassou-egine-samouni/

    (Στο λινκ και φωτογραφία του Καραμανλή με ζιβάγκο, για να μη νομίζετε ότι είχε ο Ανδρέας και το πρώιμο ΠΑΣΟΚ την αποκλειστικότητα στα πρώιμα σέβεντιζ.)

  31. Aghapi D said

    Πού είχαμε συζητήσει τη διάσταση αδελφότης – αδελφοσύνη; Ξέχασα 😦
    Διαβάζοντας όμως σήμερα ένα απόσπασμα από το μυθιστόρημα τής Μόνας Μητροπούλου, το βρήκα δυο φορές «αδελφοσύνη»
    Πρόκειται για το μυθιστόρημα «Σας χαιρετάμε, κυρία Ιστορία», τού 1982, Εστία.
    Πρέπει να υπάρχει και σε e-book

  32. atheofobos said

    Ευχαριστώ για την αναφορά σε αυτό που έγραψα και στο οποίο βέβαια σαφώς συμφωνώ με ότι έγραψε σχετικά ο Παππάς. Άλλωστε και γι΄αυτό και το μετέφερα αυτούσιο.
    Προσέθεσα δε επίσης και το εξής σχόλιο:
    Σε αρκετές λέξεις έχει επικρατήσει αυτό που ταιριάζει καλύτερα στην γλώσσα και το αυτί παρά το σωστό. Λέμε πχ ζάμπλουτος και γεμίζει το στόμα και όχι το σωστό ζάπλουτος.
    Επίσης συχνότερα έχω απηυδήσει αντί για έχω απαυδήσει όπως ακόμα και εκείνο τον Οκτώμβριο που ξεκάρφωτα εν μέσω μηνών με μ αυτός δεν έχει! Αμ εκείνο το γλήγορα που μου έρχεται στην ομιλία πιο εύκολο αντί του γρήγορα!

    Ανάλογη συζήτηση είχε γίνει ξανά πριν 8 χρόνια και τα σχετικά σχόλια σε αυτήν ήταν τα: 5,10,17,21,22,23,34,43,45,50,53,57,59,67,147,148
    https://sarantakos.wordpress.com/2010/11/12/meseklogikameze/

    Στο 45 έγραφα επίσης:
    Μετά τον καταιονισμό που υπέστην από τους δια ντουζιέρας λουόμενους, είπα ότι προφανώς θα έχει επικρατήσει να πλένεται ο λαός με ντουζ πλέον της 40ετιας και όχι με ντους όπως έγραψα.
    Άνοιξα όμως το Λεξικό του Ελευθερουδάκη (1930) και διαβάζω ντους (το) Η καταιόνησις.
    Ας δω όμως σκέφτηκα τι λέει και το Μέγα Λεξικόν του Δημητράκου.
    Όποία όμως φρίκη!
    Εδώ δεν φτάνει που το λέει ντους αλλά το εξηγεί ως :καταιόνησις ψυχρού ύδατος, ή ψυχρολουσία.
    Λέω δεν γίνεται τόσοι άνθρωποι να έχουν άδικο και να επιμένουν στο ντουζ ,ας δούμε και κάτι ποιό νέο.
    Δυστυχώς όμως και το επίτομο Πάπυρος-Λαρούς (1972) πλένεται με ντούς, χρησιμοποιώντας πλέον και ζεστό νερό και το εξηγεί ως: καταιόνησις του σώματος δι΄ύδατος χρησιμοποιουμένη ως μέσον καθαριότητος ή θεραπευτικόν .
    Αναφέρει δε και το σκωτικόν ντούς που είναι: καταιόνησις κατ΄ εναλλαγήν δια ψυχρού και θερμού ύδατος.
    Απελπισμένος κατέφυγα και στο πιο πρόσφατο Τεγόπουλος -Φυτράκης (1993) όπου και εκεί όχι μόνο παραμένει ντους αλλά και εδώ ερμηνεύεται, προφανώς από έλλειψη θερμοσίφωνα, ως: λουτρό με κρύο νερό.
    Αφού λοιπόν στο τέλος ξεπάγιασα από όλους αυτούς τους καταιονισμούς με τόσο κρύο νερό είπα, άφησε τον κόσμο να πλυθεί όπως θέλει !
    Φτάνει να πλένεται!
    Πολύ σωστό αυτό που γράφει ο Σκύλος, μόνο που στα αγγλικά έχει επικρατήσει πλέον σαν vaginal douche.

  33. Υπάρχει και άλλο τοπικό παλαιο-καραμανλικό με την καθηγήτρια των ιταλικών και τον Πρεβεζάνο μαθητή.
    ‒ Καλά τα πας, αλλά να προσέχεις λίγο την προφορά.
    ‒ Πες «abbastanza».
    ‒ Αμπαστάντσα.
    ‒ Όχι… a-ba-stanza αλλά ab-bastanza… Από ποιο μέρος είσαι;
    ‒ Αμπ μΠρέβιζα, signora…

  34. B. said

    Λέω να πάω για ένα ντους – στη ντουζιέρα όμως.

  35. Triant said

    Καλημέρα.
    Ντους πάντα ίσως και λόγω Λεοντείου. Μόνιμη διαφωνία με την Μάρω. Δεν με πείθει το douge (πόσο παλιό είναι; κάνανε τότε ντους στην Ελλάδα; ), μάλλον το ντουζ φαινόταν πιο Γαλλικό μπορεί και λόγω του douze. Είναι και το Αγγλικό douse και δένει το γλυκό.

  36. Epaminondas Papayannis said

    Το λατινικό ductus σημαίνει πόρος.
    Έχω συνηθίσει και λέω (και γράφω) ντους (και ντουσάκι και ντουσιέρα). Μήπως πρέπει να (προσπαθήσουμε να) καθιερώσουμε ντουσσάκι και ντουσσιέρα; Εκτός από το γαλλικό douche, υπάρχει και το γερμανικό Dusche (και το ρήμα duschen) με πάλι παχύ σ· σε κάθε περίπτωση, το απλό σ είναι πιο κοντά στο παχύ σ από το ζ. Υπάρχει και το ισπανικό ducha (και τα ρήματα duchar και ducharse) όπου (το ch) προφέρεται τσ.

    Έχω παρατηρήσει ότι οι συνομηλικοί μου και ο γράφων διακρινούμε τις έννοιες και όταν λέμε κάνω μπάνιο εννοούμε σε μπανιέρα και όταν λέμε κάνω ντους εννοούμε σε ντουσιέρα· οι νέες ηλικίες χρησιμοποιούν μόνο την έκφραση κάνω μπάνιο. Και επειδή, ενώ κάνω ντους τουλάχιστον μία φορά την ημέρα, έχω να κάνω μπάνιο (σε μπανιέρα) πάνω από δεκαετία, πρέπει να προσέχω τη διατύπωση!

  37. Πάνος με πεζά said

    Ντους βέβαια. Αλλιώς να λέμε και αλλεργικό άσμα, επειδή πάει καλύτερα στη γλώσσα… Κι ευτυχώς οι σοβαρές εταιρείες εθδών υγιεινής, γράφουν «Ντουσιέρα».

  38. dryhammer said

    Μια πιθανή εξήγηση γιατί λεξικογραφείται ντους, είναι πως λέμε ντουζ (όσοι το λέμε) , αλλά γράφομε ντους (πάντα γράφομε πιο «γραμματιζούμενα» απ’ ότι μιλάμε) κατά το κόσμος-κόζμος

  39. Πάνος με πεζά said

    Το κακό είναι όμως ότι, και να διαβάζουμε «ντουσιέρα» στα sites ειδών υγιεινής, εμείς εκεί, το δικό μας, «νουζιέρα»…Πού θα πάει, θα το «περάσουμε» ! Έτσι δε μας συσκόλευε και το συνονθύλευμα;

  40. Γιάννης Ιατρού said

    Καλημέρα,

    4: ΓουΣου, κανένα κρύο κάνε! 😉

    Ντούsch βεβαίως 🙂 αλλά ντουζάκι στα γρήγορα, υποκοριστικά 😀

  41. loukretia50 said

    Ντουσάκι, ντουζιέρα ,,, ντουζένια!

  42. Παναγιώτης Κ. said

    «Εκείνο που κατά τη γνώμη μου είναι σίγουρα λάθος, και αποτελεί άσκηση εξουσίας, είναι να θεωρούμε ακαλλιέργητους ή απειρόκαλους ή «απρόσεχτους ομιλητές» όσους προτιμάνε τον τύπο που δεν μας αρέσει».
    …άσκηση εξουσίας!

    Διάβασα προσφάτως και έναν άλλο τύπο άσκησης εξουσίας μέσω «ιδεών ή πεποιθήσεων πολυτελείας».
    Επιπλέον οι «ιδέες ή πεποιθήσεις πολυτελείας» επιδεικνύονται για να αποτελέσουν σύμβολα αναγνώρισης.

  43. Παναγιώτης Κ. said

    Νάμαι τώρα να ψάχνομαι για το πως το λέω. Ντους, ντουsh (χωρίς c) ή ντουζ.
    Για τη ντουΖιέρα πάντως δεν έχω αμφιβολία. 🙂

  44. Τόχουμε ξαναπεί όμως, είναι τα Chέρρας και όχι τας Chέρρας. 🙂

  45. Παναγιώτης K. said

    απειρόκαλος=ακαλαίσθητος …γράφει το λεξικό.

  46. Γς said

    40:

    https://sarantakos.wordpress.com/2020/06/07/asylou/#comment-658398

  47. Dong-ho Spiros Merimanis said

    αυτοί που βρίσκουν λάθος το ντους θά ‘πρεπε να λένε
    -«η Σεν» αντί «ο Σηκουάνας» αφού στα γαλλικά το ποτάμι λέγεται la Seine
    -φρόγκος, Φραγκία αφου στα γαλλικά είναι français, France

  48. Χαρούλα said

    Στα παιδικά μου, κάναμε μπάνιο. Ακόμη και με το τηλεφωνάκι!😄
    Μεγαλώνοντας έμαθα για το ντουζ. Αλλά άρχισα να μαθαίνω γαλλικά και …η ψωνάρα έμαθα το ντους και πουλούσα και γνώση. Ευτυχώς γρήγορα προσγειώθηκα στην πραγματικότητα του ζ.
    (Υπάρχει και ο καταιονητήρας ύδατος, το σπρίνκλερ για πυρόσβεση.)

    Και αφού πιάσαμε τα καραμανλοανέκδοτα, κι αυτό. Όταν σε επίσημο τραπέζι πρωτοείδε το φίνγκερ-μπολ, το ήπιε ευχόμενος!

  49. loukretia50 said

    Shower Thoughts :
    «Psychotic disorders are severe mental disorders that cause abnormal thinking and perceptions…»
    Νομίζω το παθαίνουν γυρίζοντας από σινεμά μετά το Psycho…

    Αλήθεια, είναι κι άλλοι που δεν αντέχουν τις στενές, κλειστές ντουζιέρες?
    (Κάποιοι ούτε καν την κουρτίνα του μπάνιου! Η χαρά του συντρόφου!)

  50. Γιάννης Ιατρού said

    Λου, καλώς τα δέχτηκες… Τρέμε Αθήνα 🙂 🙂

  51. geobartz said

    Αναφανδόν υπέρ του ντους. Απορρίπτω και το …μακεδονίζον ντους(ι). Θα επιβάλω σε όλες τις Κατίνες (και …Κατίνους) της γειτονιάς μου να μάθουν γαλλικά για να μπορούν να ζμπουρίζουν τα καθιαυτού. Ακούς εκεί ντουζ! Όλα τα έχει η Μαργιορή το ντους της έλειπε. Νοικοκύρη, γράφε σε παρακαλώ τέτοια ευτράπελα, να γελάμε και λιγάκι κάπου-κάπου!

  52. Νέο Kid said

    Κι ένα κρύο ντουσάκι «χιούμορ»…
    https://mobile.twitter.com/grpsarianos/status/1283366641603051520

  53. Voyageur autour de la chambre said

    Κι εγώ ντουζ και ντουζιέρα, όταν έμαθα τη λέξη (μικρό παιδάκι) έτσι την λέγαν όλοι γύρω μου.
    Αργότερα έμαθα γαλλικά, είδα ότι λέγεται ντους, αλλά δεν το άλλαξα κυρίως επειδή σκοπός μου ήταν να συνεννοούμαι με τους γύρω μου κι όχι να δείξω ότι ξέρω γαλλικά.
    Θα συμφωνήσω με πολλούς άλλους σχολιαστές ότι ενώ το ντουζ και ντους μου φαίνονται ισοδύναμα (δεν με ξενίζει κανένα), η ντουσιέρα μου ακούγεται πολύ περίεργη – σε βαθμό να μου δημιουργεί στιγμιαίο πρόβλημα κατανόησης.

  54. loukretia50 said

    …αν δε μπορείς να κάνεις ένα ντουσάκι της προκοπής…
    MASH -1970

  55. Alexis said

    #48: Φίνγκερ-μπολ;
    Τι ‘ν’ ευτούνο;
    Κάν’ το λιανά και για μας τους άξεστους επαρχιώτες! 😆

  56. Ψ said

    Μια πιο μετρημενη αντιμετωπιση απο την προηγουμενη που θυμαμαι για το θεμα, οπου θεωρουσατε οτι το douge («ιατρικο» λουτρο) ηταν η λεξη που δανειστηκαμε [παρολο που προφανεστατα τη δανειστηκαμε οταν το douge ειχε εκλειψει στη Γαλλια], οποτε το ντουζ ειναι «πιο σωστο» απο το ντους!
    Επισης, δε συμβαινει το σ να γινεται ζ αναμεσα σε δυο φωνηεντα? Αρα τα παραγωγα δεν ειναι σιγουρο οτι ερχονται απο το ντουζ και οχι το ντους.

  57. Ψ said

    (Να ομολογησω βεβαια οτι ουτε για το ποτε ακριβως δανειστηκαμε την εννοια και κλεψαμε τη λεξη, ουτε για το αν οντως το σ μετατρεπεται σε ζ εχω τεκμηριωση! 🙂 )

  58. Calliope said

    Ντουζ και πάσης Ελλάδος, άμα λάχει ναούμ’.

  59. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    32 Την είχα ξεχάσει εντελώς εκείνη τη συζήτηση, πάνε και 10 χρόνια. Συμφωνώ με αυτό που σου είχε πει τότε ο Μπουκανιέρος.

    Αθεόφοβε, με το συμπάθιο αλλά «ντουζ» την έμαθα τη λέξη, πριν σαράντα κάτι χρόνια, κι έτσι τη λέγανε και τη λένε όλοι γύρω μου.
    Το douche το έμαθα στα γαλλικά, λίγο μετά.
    Τις δυο τελευταίες (νομίζω) δεκαετίες, αφού «έπιασε το κουτάλι μας νερό» (Νικοκύρης), διαδόθηκε η προφορά «ντους». Οι πιο κομψοί μάλιστα το λένε ντουch, όπως chοκολάτα.

    56 Το σ μετατρέπεται σε ζ ανάμεσα σε φωνήεντα; Μόνο σε αλλες γλώσσες, όχι στα ελληνικά.

  60. gpoint said

    Λέω ντους και ντουσιέρα αλλά χωρίς τραγούδι δεν λέει το ντουσάκι ούτε το ντουζάκι

    Πολύ αγαπημένο άσμα, μ’ αυτό ηρεμούσανε τα πιτσιρίκια μου, λινγκαλίνγλαλινκγ !

  61. Γιάννης Κουβάτσος said

    Και να είμαστε συνεπείς, έτσι; Ή ντουζ, ντουζάκι, ντουζιέρα ή ντους, ντουσάκι, ντουσιέρα. Μην τα κάνουμε αχταρμά. ☺

  62. odinmac said

    Αληθινή ιστορία

    Πριν 20 χρόνια περίπου, με παρέα βράδυ σε καλοκαιρινό κήπο μπαρακίου, σηκώνομαι ενώ συγχρόνως λέω «πάω στα ντουσζ». (έτσι το προφέρω αλλά με μισά/ελαφρά σ και ζ˙ είναι ο τρόπος μου να πω ότι πάω στην τουαλέτα).
    Η Ολλανδέζα της παρέας με κοίταξε παράξενα και έβγαλε ένα αυθόρμητο γελάκι.
    Όταν γύρισα από το μέρος την ρώτησα προς τι το γελάκι και μου είπε ότι στην Ολλανδία αυτήν την έκφραση ( ντουζ; ντους; δεν ξέρω τι άκουσε) την λένε όταν η γυναίκα ( ; ), (η γυναίκα σίγουρα, δεν θυμάμαι εάν ισχύει και για τον άντρα)
    πλένει το… τέτοιο της (ίσως τώρα που το σκέφτομαι να λένε έτσι τον μπιντέ).
    Εάν κάποιος έχει επαφές με Ολλανδούς ας επιβεβαιώσει, θέλει προσοχή 🙄

  63. Γς said

    49:

    Psyχώ

    https://caktos.blogspot.com/2013/05/psy.html

  64. Γς said

    62:

    https://caktos.blogspot.com/2014/10/wc.html

  65. faltsos said

    Επειδή εκτός από τους Έλληνες και τους Γάλλους υπάρχουν κι άλλοι λαοί γύρω μας, ας πάρουμε υπόψη ότι ντουζ ή ντους μπορεί να σημαίνει κι άλλες δραστηριότητες σε άλλους τόπους.

    Η Βίκι γράφει: «Douche usually refers to vaginal irrigation, the rinsing of the vagina, but it can also refer to the rinsing of any body cavity.»
    https://en.wikipedia.org/wiki/Douche

    Μας το είχε πει ελληνοαμερικάνος συνάδελφος όταν μιλώντας στα αγγλικά χρησιμοποιήσαμε τη λέξη douche με την ελληνική σημασία. Shower μας διόρθωσε γιατί κινδυνεύουμε να παρεξηγηθούμε λέγοντας ότι κάναμε ντουζ…

  66. Γιάννης Κουβάτσος said

    Να βάλουμε κι ένα ποίημα του Μπρεχτ, σε απόδοση της Νάντιας Βαλαβάνη, για τις απλές απολαύσεις της ζωής. Το ντουζ είναι μια από αυτές. Για το ντους δεν ξέρω. ☺

    Απολαύσεις
    Η πρώτη ματιά το πρωί απ’ το παράθυρο
    Το παλιό βιβλίο που βρέθηκε ξανά
    Ενθουσιασμένα πρόσωπα
    Χιόνι, η αλλαγή των εποχών
    Η εφημερίδα
    Ο σκύλος
    Η διαλεκτική
    Να κάνεις ντουζ, να κολυμπάς
    Παλιά μουσική
    Άνετα παπούτσια
    Τη σύγχρονη μουσική
    Ν’ αφομοιώνεις
    Να γράφεις, να φυτεύεις
    Να ταξιδεύεις
    Να τραγουδάς
    Να’σαι φιλικός.

  67. Alexis said

    #0: Στο Γκουγκλ βρίσκουμε ότι ο τύπος «ντους» υπερτερεί, αλλά στα παράγωγα συμβαίνει το αντίστροφο και οι τύποι με ζ, ντουζιέρα και ντουζάκι έχουν πολύ μεγάλο προβάδισμα έναντι των αντίστοιχων ντουσιέρα και ντουσάκι.

    Η πραγματική προφορά, αυτή δηλαδή που ακούγεται, είναι στην πρώτη περίπτωση ντουζγέρα και στην δεύτερη ντουσχέρα, η κάπως έτσι τέλος πάντων.
    Το πρώτο είναι σαφώς πιο ευκολοπρόφερτο, για τον γηγενή Έλληνα.
    Ίσως αυτό εξηγεί την υπεροχή του πρώτου τύπου.
    Πάντως κανείς, πλην κάποιων αλλοδαπών, δεν προφέρει ντου-ζι-έ-ρα ή ντου-σι-έ-ρα, τετρασύλλαβο δηλαδή…

  68. Μυλοπέτρος said

    Εκείνου που έχει σημασία είναι να κάνουμε. Το πώς θα το πούμε ας το κρίνει ο διπλανός μας στο λεωφορείο.

  69. Alexis said

    Και το γκουγκλ δεν πρέπει να το ξαναπούμε έτσι αλλά να λέμε και να γράφουμε γκού-ουγκολ 🙂

  70. faltsos said

    62, 65 Γράφαμε ταυτόχρονα, αλλά έχασα χρόνο ψάχνοντας για τεκμηρίωση και ήρθα δεύτερος

  71. Χαρούλα said

    #55 Alexis συγγνώμη. Λάθος μου.
    Είναι μπολάκι με νερό, δίπλα στο πιάτο, όταν πρέπει να χρησιμοποιηθεί στο φαγητό χέρι, ώστε να το ξεπλύνει ελαφρά. Σε κρεατικό/θαλασσινό χλιαρό νερο με φέτα λεμόνιου, σε επιδόρπια με πεταλα λουλουδιών.
    Απλά καθημερινά πράγματα, όπως …παππού μου τραπεζώματα!😂🤣

  72. ΣΠ said

    62, 65
    https://www.dictionary.com/browse/douchebag

  73. Γς said

    55:

    [κόπηκε σχόλιο]

  74. odinmac said

    70
    Καλά έκανες αγαπητέ γιατί το τεκμηρίωσες, εγώ δεν κάθομαι να κάνω αυτή την δουλειά στο ίντερνετ.

  75. Alexis said

    #71: Περίεργο… Στα πανηγύρια που πάαινα εγώ (π.κ.), αν και τα δάχτυλα ήταν τίγκα στη λίγδα από την προβατίνα και το κοντοσούβλι, δεν είχα δει πουθενά ιφτούνο του φίνγκερ-μπολ… 🤣 🤣 🤣

  76. Γς said

    62:

    Μη μιλάς για Ολλανδέζες, Ολλανδία και Πεί Μπα γενικώς

    Δεν βλέπεις τι τσαλίμια μας κάνουν στο την έκτακτη σύνοδο κορυφής των ηγετών της ΕΕ στις Βρυξέλλες, τώρα

  77. nwjsj said

    Ντου στο ντουζ για ντουζάρες τώρα το καλοκαίρι, μπας και ανακτηθεί η χαμένη αξιοπρέπεια από τον πολύ ιδρώτα…

    Δεν συμφωνώ με την ξενική προφορά των δάνειων λέξεων. Στην πράξη με κάνει να υποψιάζομαι ότι από πίσω κρύβεται μια βλαχομπαρόκ ψωνάρα που προσπαθεί να πείσει ότι μιλάει ξένες γλώσσες, άρα είναι ανώτερη. Εκτός αυτού, κάτι τέτοιο θα ήταν τελείως αντιπρακτικό, διότι οι γλώσσες έχουν ένα κάρο δάνειες λέξεις που κατά τη μεταφορά τους αλλάζει ο τονισμός ή υπάρχουν φωνολογικές διαφορές από γλώσσα σε γλώσσα, όπως αυτή με το παχύ σίγμα των Γαλλικών που αναφέρθηκε στο άρθρο, το οποίο δεν υπάρχει στα Ελληνικά. Φαντάσου, δηλαδή, για κάθε λέξη που δανειζόμαστε να γνωρίζαμε πώς προφέρεται στη γλώσσα από την οποία προέρχεται και να την προφέραμε και εμείς ακριβώς το ίδιο. Εντελώς ανέφικτο μου φαίνεται…

    Η κριτική που δέχτηκε ο Τσίπρας για το Κολούμπια μου φαίνεται εντελώς γελοία και επί της ουσίας μια απεγνωσμένη προσπάθεια αποδόμησης χαρακτήρα από τους γνωστούς κάφρους μέσα στα πλαίσια της βλαχομπαρόκ αισθητικής που στα μάτια τους υποδηλώνει ανωτερότητα. Από την άλλη, πιστεύω ότι όταν κάποιος ασχολείται με την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας οφείλει να προσπαθεί να μιμηθεί και την προφορά της, διότι αν είναι μια γλώσσα όπου η προφορά είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με τη σημασία και την ορθογραφία της κάθε λέξης, όπως γίνεται στα Γαλλικά, τότε αυτός που τη μιλάει ελληνοπρεπώς κινδυνεύει να μην γίνεται κατανοητός.

  78. Γιάννης Ιατρού said

    ΓουΣου M A Z E Ψ O Y !!

  79. Steloni said

    Επιτέλους! Και τόσα χρόνια νόμιζα οτι το λέω λάθος και προσπαθούσα η καημένη με το ζόρυ να πώ ντου(ς) για να ακούγομαι πιο πρωτευουσιάνα. Πάντως με το ντουζιέρα είχα παραδώσει τα όπλα γιατί δε μου εβγαινε με τίποτα να λέω ντου(σ)ιέρα!

    Και κάτι σχετικό: είδα τωρα στο άρθρο σας οτι χρησιμοποιείτε τη λέξη «τζαμπα» γραμμένη με ζ. Πριν λίγες μέρες στον Τροχό της Τύχης είχαν να λύσουν έναν γρίφο με τη λέξη τΣαμπα! Τελικά κι εδω ποιο είναι το σωστό;; τζαμπα ή τσαμπα;;;

  80. Γιάννης Ιατρού said

    79: ατυχής ο τροχός της τύχης 🙂 🙂

  81. Γιάννης Ιατρού said

    80: (συνέχεια) εδώ: http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=τσάμπα&dq=

  82. Χαρούλα said

    Και με την ευκαιρία, ας καμαρώσω λιγάκι για τις πρακτικές του Δήμου μας.
    Ντουζιέρες στις παραλίες(θα, βέβαια!)
    http://www.gnomionline.gr/exypnes-ntouzieres-apodytiria-syntoma-stis-paralies-tis-alexandroupolis/

  83. Σχετικά με προφορές… Πριν χρόνια φίλος Ιρλανδός στην πόλη μας φιλοξενούμενος, θέλησε να πιει καφέ στην παραλία (στο τότε ξακουστό καφενείο Αργώ) και να το πει ελληνικά. Μετά από πρόβες, πήγε, κάθησε και με όσο πιο καλή ελληνική προφορά μπορούσε, είπε: «έναν φραπέ μέτριο με γάλα, παρακαλώ» . Και το φοβερό γκαρσόνι του μαγαζιού τον αποστόμωσε λέγοντας: «good English!»

  84. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Σκάφη το χειμώνα (και μόνο πολύ παιδικάτα) αλλιώς καζάνι-κανάτα και λάστιχο στη βρύση της ευρύχωρης τουαλέτας στην αυλή, είχα άγνοια στα δώδεκα περί ντουζ. Στο καράβι πρωτογνωρίστηκα μαζί του αλλά ως «καταιωνιστήρας» έτσι έγραφε απόξω το ταμπελάκι- αλησμόνητη η άγνωστη λέξη και (εγ)κατάσταση. Καταιονιτήρα, ανάθεμα κι αν τον συνάντησα πριν από σήμερα. Περιέργως ήξερα σωστά τον καταιονισμό 🙂 .
    Στην Αθήνα τις πρώτες δεκαετίες κάναμε μπάνιο στην μπανιέρα και αργότερα τη χρησιμοποιήσαμε και για ντουΖ 🙂 . Περιπέτεια. Σε λίγο βλέπω να περνάμε στο μόνιμο ντουζ καθώς για προληπτικούς λόγους τα παιδιά μας θ΄αλλάξουν τη μπανιέρα με ντουζιέρα για να ευκολύνουν τα γερόντια τους 😦 .
    Ντούζι μού το είπανε οι γηραιές γειτόνισσες στην Αρκαδία κι εθάμαξαν πώς χώρεσε στο παλιό αποχωρητήριο του σπιτιού μαζί και πλυντήριο (γκρεμίσαμε στο μισό, μέρος του πέτρινου τοίχου,πάχους σχεδόν ενός μέτρου, αμέ! 🙂 ) .
    ΝτουΣ μου κάνει ντόρο και … Ντόρα.
    Ντουζέρα τη λέγαν οι γονείς μου , απ΄όταν ήρθε η ώρα να φύγει η μπανιέρα τους.

    8 >> τόσοι πολλοί άνθρωποι …τόσο πολλοί άνθρωποι
    τόσο πολύ άνθρωποι 🙂

  85. Γιάννης Κουβάτσος said

    79:https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://sarantakos.wordpress.com/2011/02/10/tzampa/amp/&ved=2ahUKEwjc_52rm9TqAhViWxUIHRp_BqgQFjAUegQIBBAB&usg=AOvVaw2VZvdAGkoa09XG0NSH0vPC&ampcf=1&cshid=1594986449470

  86. Theo said

    Καλημέρα!
    Ντουζ στη ντουζιέρα. Έτσι το έχω μάθει και μου είναι πολύ δύσκολο να πω «ντους».

  87. Ψ said

    59 Ευχαριστω! Παλι καλα που κρατησα πισινη, γιατι μπουρδα ειπα… 😦

  88. ΚΩΣΤΑΣ said

    79 Εγώ το έχω ακούσει και τζιάπα, πχ σιγά μη δ’λεύουμι, τζιάπα παράδις μας διν΄ν.

  89. Corto said

    Δια το πατροπαράδοτον λουτρόν η λαϊκή προφορά είναι ντουΖ αναμφιβόλως.

    Ουδεμία άλλη εκδοχή γίνεται δεκτή.

    ΝτουΣ και ντούσες να προφέρουν οι μπαρμπουτατζήδες και οι τζογαδόροι:

    «Κι όταν τα ζάρια καλέ τα κουνώ
    στα πεντοδάχτυλά μου,
    ντόρτια και ντούσες έρχονται τρομάρα μου
    και χάνω τα λεφτά μου.»

    DIXI

  90. Χαρούλα said

    #88 Μήπως έτσι είναι στα γνήσια μακεδονικά;;;😊😄🤣
    Γειά σου ΚΩΣΤΑ,

  91. aerosol said

    Δεν θυμάμαι να έχω γράψει ποτέ τη λέξη. Την έμαθα ντουζ (επίσης ντουζάκι και ντουζιέρα). Νομίζω πως προφέρω κάτι ανάμεσα σε ντουζ και ντους -δηλαδή όχι το ξεκάθαρο, ηχηρό «ζ» των γονιών μου. Σίγουρα θα πω ντουζιέρα. Ξέρω, μεν, πιο είναι το «σωστό» αλλά θεώρησα τη λέξη ενταγμένη στη μνήμη και τη γλώσσα μου, οπότε δε με απασχόλησε πολύ το θέμα.

    Το άλλο πρόβλημα με το «σωστό» είναι πως δεν ανήκω στη γαλλοτραφή γενιά αλλά σ’ αυτή που μεγάλωσε με κυρίαρχη επιρροή την αγγλική. Οπότε η συνειδητοποίηση του douche ως ορθού συνέπεσε με την γνώση πως για τους αγγλόφωνους το douche… δεν είναι αυτό που κάνουμε εμείς στο μπάνιο ή τη ντουζιέρα μας -θυμάμαι τα γέλια του ελληνοαμερικάνου φίλου όταν πρωτάκουσε να λέμε τη λέξη. Το άλλο θέμα είναι πως στα αμερικάνικα αγγλικά (στα οποία εκτιθόμαστε συνέχεια) το douche είναι συνηθέστατη υβριστική λέξη: σύντμηση του douchebag, το οποίο από πουάρ για κολπική πλύση κατάληξε να σημαίνει κόπανος, ενοχλητικός, δυσάρεστος μαλάκας. Συνεπώς το σωστό μου ακούγεται ταυτόχρονα και λάθος, ή τουλάχιστον κάπως γελοίο.

    Έχω πάντως ένα θεματάκι με την έκφραση «Έλεος!», νομίζω πως εννιά φορές στις δέκα χρησιμοποιείται από douchebags, κι αυτό με τα υπογλώσσια μου ενισχύει την υποψία. Μου έρχεται η εικόνα εφήβου που στριφογυρίζει δραματικά τα ματάκια του για να δείξει ενόχληση και απαξία. Φοβάμαι πως θα υιοθετούσα ευχαρίστως το οποιοδήποτε λάθος για να ενοχλήσω αυτού του είδους τους ανθρώπους και να τους δω να έχουν αυτή την παθητικο-επιθετική αντίδραση!

    #49
    Ανήκω στη συνομοταξία, Λου. Όταν είμαι βρεμένος δεν θέλω να αγγίζω κατά λάθος καμία κρύα, υγρή επιφάνεια. Ειδικά η κουρτίνα του μπάνιου έχει ένα τρόπο να κολλάει σχεδόν στο δέρμα. Υπάρχει και το ψυχολογικό του να νιώθεις ευάλωτος αλλά να μην μπορείς να δεις έξω. Τώρα, αν αυτό είναι χαρά του συντρόφου ή όχι… θα σε γελάσω!

  92. ΚΩΣΤΑΣ said

    90 Χαρούλα… 😊😄🤣 φιρί-φιρί το πας… Στα καθιαυτού θισσαλικά, λέμε. Άσε που το λέτε και σεις οι Θρακιώτες, αλλά δεν το μαρτυράς μη σας πούνε χωριάτες και απολίτιστους!!! 🤒

  93. spyros chamenos said

    Κατ’αρχήν, τι κρίμα που είχα χάσει το άρθρο για το Κολούμπια (https://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CE%B1%CE%BD%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AE%CE%BC%CE%B9%CE%BF_%CE%9A%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CF%8D%CE%BC%CF%80%CE%B9%CE%B1), έχω άποψη και θα ήθελα να την πω. Πάντως, όταν μιλάτε ελληνικά, μπορεί να το λέτε Κολούμπια, αλλά όταν μιλάτε αγγλικά, δεν νομίζω να το λέτε Κολάμπια, επειδή αυτό που άκουσα εγώ από αγγλόφωνους, Κολάμπια δεν ήταν. Ο μύθος λέει ότι τα αγγλικά έχουν 12 φωνηεντικούς ήχους.
    Λέω ντουζ και φυσικά θεωρώ λάθος να θεωρούμε ότι μία δάνεια λέξη πρέπει να προφέρεται όπως στην γλώσσα από την οποία προέρχεται. Αλίμονο, εγώ θα έπρεπε να ξέρω 5 γλώσσες και όσοι ασχολούνται με το διεθνές ποδόσφαιρο, 50. Πληροφοριακά πάντως, το Zara, προφέρεται είτε Θάρα είτε Σάρα, την επόμενη φορά που θα πάτε οι οπαδοί του ντουςςς, μην ξεχάσετε να το προσφέρετε σωστά στους φίλους σας.
    Και μια κι εμφανίστηκε η σοκολάτα, δεν ξέρω αν τα ελληνικά δανείστηκαν τη λέξη από τα γαλλικά, αλλά υποθέτω ότι τα γαλλικά την δανείστηκαν από το ισπανικό chocolate (προφέρεται τσοκολάτε) και αυτό με την σειρά του από το xocoatl (προφέρεται σοκοάτλ με παχύ σ) της ινδιάνικης γλώσσας νάουατλ.

  94. venios said

    Δεν βλέπω πώς το douche ελληνοποιείται σε ντουζ (το αρχαιογαλλικό douge, που το αγνοούσα, δεν γνωρίζω πόσων χρονών είναι). Το παχύ γαλλικό σ μετατρέπεται σε απλό σ στα ελληνικά: δεν λέμε ζοκολάτα, ζαμπρέλα, ζαντιγύ, ζεβρολέτ. Λέμε ζακέτα και ζαμπόν, που προέρχονται από j. Επίσης, το ζ δεν είναι τελικό σύμφωνο στα ελληνικά: γνωρίζω μόνο δύο λέξεις που τελειώνουν σε ζήτα, δύο παιδικά παιχνίδια, το μπιζ (με φάπες) και το μπαζ (με βόλους) – και αγνοώ την ετυμολογία τους. Επομένως δεν καταλαβαίνω το πώς επικράτησε το ντουζ κι η ντουζιέρα που μου φαίνονται αφύσικα.

  95. loukretia50 said

    Aerosol
    Συμφωνούμε απόλυτα.
    Μια διευκρίνιση μόνο :
    «Χαρά του συντρόφου» εννοούσα ειρωνικά την έκπληξη όταν βλέπει το μπάνιο πλημμυρισμένο, παρά τις φιλότιμες προσπάθειες του λουομένου!
    Ήταν η λεπτομέρεια που δε σκέφτηκα να αναφέρω πριν συγκατοικήσω!

    ΥΓ. Θα ξέρεις ότι οι γάτες απεχθάνονται τις λείες επιφάνειες που δεν ελέγχουν.
    Θυμώνω απίστευτα όταν βλέπω «αστεία» βιντεάκια στο ίντερνετ με τρελαμένα, φοβισμένα ζωάκια που τα ρίχνουν στη μπανιέρα – άδεια ή γεμάτη, δεν έχει σημασία.

  96. venios said

    Σχετικά με τον Καραμανλή, το περί φίνγκερ μπώλ υπάρχει στο «the prince and the beggar» του Μαρκ Τουαίν. Αλλά κυκλοφορούσαν άλλα δύο: ότι τα γαλλικά μπερδεύουν το 16 (seize) με την καρέκλα (chaise). Και ότι όταν του συστήθηκε η ηθοποιός Μυλέν Ντεμονζό αυτός απάντησε «κι μεν Μυλέν Κώστα».

  97. venios said

    95 Λου, μέχρι ενός χρονώ, από τα αγαπημένα παιχνίδια της γάτας μου ήταν να πηδάει μέσα στην (άδεια) μπανιέρα, ακόμη κι αν ήταν βρεμένη…

  98. Steloni said

    85. Άρα και τα δυο σωστα, όπως και στην περίπτωση του ντουζ(ς). Μιας και είπα όμως για το παιχνίδι έχω την απορία: αν είχε ειπωθεί πρωτο το σύμφωνο ζ θα το είχανε βγάλει άραγε στη δευτερη θέση αυτής της λέξης ή θα το παιρνανε για λάθος;; Κανονικά θα επρεπε να το θεωρήσουν σωστο – θα μείνουμε με την απορία όμως!

  99. Corto said

    Πώς το έλεγε σύμφωνα με τον θρύλο ο Στράτος Διονυσίου, όταν πρωτοπήγε σε μοντέρνο χώρο (ξενοδοχείο ή κάτι τέτοιο) και είδε ντουζιέρα; «Καλά με το τηλέφωνο θα πλυθώ;»

    Το αυτό χιούμορ γίνεται και στον κινηματογραφικό «ο μπαμπάς εκπαιδεύεται» με τον Πέτρο Κυριακό.

  100. Πέπε said

    Καλημέρα σας, κι ας είναι αργούτσικα. Έχουμε και λέμε:

    α) Λέω ντους, και μ’ ενοχλεί το ντουζ, αλλά λέω ντουζιέρα. Γιατί είμαι αμερόληπτος και προπάντως (ή προπαντόν) λογικός.

    Νομίζω δε ότι λέω και ντουζάκι, αλλά μπορεί και όχι… (Σαν τον παπά με τα γένια του, αν έχετε υπόψιν) Γιατί είμαι και συνειδητοποιημένος.

    β) Το ότι το γαλλικό douche προέρχεται από παλιότερο douge δε δικαιολογεί το ελληνικό ντουζ. Εκτός από τυχόν περιοχές της Ελλάδας που, όταν στη Γαλλία μιλούσαν ακόμη αρχαία φρανκονικά ή όπως λέγονται, εκείνοι έκαναν ήδη ντουζ.

    γ) Εξίσου μη-επιχείρημα είναι και το επιχείρημα ότι όσο απέχει το ελληνικό ντουζ από το γαλλικό douche, άλλο τόσο απέχει και το ελληνικό ντους. Ευτυχώς, το γιατί αυτό δεν είναι επιχείρημα αναλύεται ήδη στο κείμενο.

    δ) Τα Σέρρας, όχι τας Σέρρας. Πώς είναι δυνατόν να φαντάζεται κανείς ότι είναι ιδιωματισμός το να βάζεις αρχαίο άρθρο αιτιατικής πληθυντικού του θηλυκού αντί για νεοελληνικό, ειδικά σε μία λέξη; Ο ιδιωματισμός είναι πολύ απλούστερος: το τοπωνύμιο είναι άκλιτο, σε πληθυντικό ουδετέρου.

    ε) Αν θέλει κανείς να είναι πούρος σουσουδιστής, ας πάρει μία ντουsh. Τα υπόλοιπα είναι ημίμετρα.

    στ) Βασικά, συνήθως μπάνιο το λέω, αφού όταν κάνω μπάνιο είναι πάντα ντους (δεν πρέπει να ‘χω γεμίσει την μπανιέρα πάνω από 6-7 φορές στην πολυκύμαντη ζωή μου). Μάλλον λέω ντους όταν θέλω να τονίσω τη συντομία του πράγματος (ότι δηλαδή δε θ’ αργήσω, να, έφτασα) και ντουζ/σ/άκι για τον ίδιο λόγο κι ακόμη μία παραπάνω.

  101. loukretia50 said

    97. Και η δική μου αράζει στο νιπτήρα για δροσιά και καμιά φορά ανοίγει και τη βρύση!
    Όμως δεν είναι ο κανόνας, οι περισσότερες πανικοβάλλονται όταν δε μπορούν να στηριχθούν και ενστικτωδώς αποφεύγουν επιφάνειες που γλιστράνε.
    Όσο για το νερό, είναι κυρίως θέμα εξοικείωσης και – κακής συνήθως – εμπειρίας,

  102. Πέπε said

    Βέβαια, προσωπικά για μένα έχω μία εξήγηση για την αντίφαση ντους – ντουζιέρα:

    Το ντους το λέγαμε έτσι στο σπίτι. Την άλλη λέξη δεν τη λέγαμε ολωσδιόλου. Την πρωτοάκουσα στη μορφή ντουζιέρα στην κατασκήνωση, όπου οι ντουζιέρες ήταν κοινές και η λέξη έπαιζε συνέχεια (το πρόγραμμα προέβλεπε ποιες ώρες μπορούμε να πηγαίνουμε στις ___, οι ___ ως χώρος ευθύνης διαφορετικής σκηνής [ομάδας] κάθε μέρα που έπρεπε να τις καθαρίζουν, κλπ.). Η κατασκήνωση ήταν χώρος γλωσσικά συντηρητικός: φαντάζομαι ότι και παιδιά που ήξεραν από πριν τη λέξη ντουσιέρα και την έλεγαν με σ, εκεί θα την έλεγαν με ζ, ίσως με την υποσυνείδητη δικαιολογία προς τον εαυτό τους ότι δεν είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα μ’ αυτό που ονόμαζαν στο σπίτι τους ντουσιέρα. Όπως στον στρατό υιοθετούν όλοι το ίδιο λεξιλόγιο, όσο κι αν διαφέρουν τα παλιότερά τους, του ενός από τον άλλον.

    @67:

    Με ποια λογική είναι πιο ευκολοπρόφερτο το ζj από το σç; Όποιος λέει «γκάζια» ή «βυζιά» έχει καμιά δυσκολία να πει «τάσια» ή «Πατήσια»;

  103. kpitsonis said

    27 . Αγάπη , συμφωνώ και προσυπογράφω .

  104. aerosol said

    #95
    Οι γάτες θέλουν καλό πάτημα, όχι να γλυστράνε. Όταν βγάζουμε τα χαλιά ο γάτος μου δεν χαίρεται καθόλου. Αν και καμιά φορά πηδάει στην άδεια μπανιέρα -η περιέργεια υπερισχύει.
    Αλλά το θέμα του νερού νομίζω σε πολλές είναι ενστικτώδες. Λίγα γατιά το εκτιμούν (ή τουλάχιστον δεν τα ενοχλεί), τα περισσότερα το αποφεύγουν. Ίσως αν εκτεθούν από μικρά να είναι καλύτερα.

  105. 3, … λέω ντους αλλά και ντουζιέρα. …

    Ντουζ πόντουζ, Κιντ

  106. Γιάννης Ιατρού said

    το νερό στα (ζώα 🙂 ) γατιά έχει να κάνει με το τρίχωμά τους και την δυνατότητα να στεγνώσει κλπ.

  107. 78, … ΓουΣου M A Z E Ψ O Y !! …

    Κάνε ένα κρύο ντουζ/ς;

  108. Νέο Kid said

    Ρε παιδιά , να προτείνω κάτι; Επειδή οι πολλαπλές συντάξεις μάλλον δεν τον φτάνουν … δεν βάζουμε όλοι , ή όσοι θέλουν τέλος πάντων, από 5 – 10 ευρώ να τα στείλουμε στο Νίκο να τα στείλει στο ραμολιμέντο να αγοράσει κανα ωραίο ψεύτικο μουνί , μπας και γλιτώσουμε εδώ μέσα;
    Σκεφτείτε το!

  109. spiridione said

    Αν το θέλουμε και εξελληνισμένο
    Οι Δήμαρχοι προς τον Πρωθυπουργόν, Γ. Σουρή, Νοέμβριος 1886
    Μᾶς λὲς νὰ σαπουνίσωμε τὸ τρυφερό μας σῶμα
    καὶ τὰς περιφερείας μας νὰ πλύνωμε ἀκόμα,
    καὶ ἂν κανεὶς δὲν βρίσκεται σαποῦνι νὰ μᾶς δώσῃ
    ἐσὺ μᾶς στέλλεις ἀπ’ αὐτοῦ καὶ δὴ ἐπὶ πιστώσει.
    Σ’ εὐχαριστοῦμε καὶ γι’ αὐτὸ τὸ φιλικὸ πεσκέσι
    καὶ ὡς στὴ γῆ σοῦ βγάζομε τὸ κόκκινό μας φέσι.

    Μὰ καὶ σαποῦνι ἔχομε πολὺ καὶ μυρωδᾶτο,
    γιὰ νὰ πλυθοῦμε ὅλοι μας ἀπάνω ἕως κάτω,
    ἀλλ’ ὅμως δὲν πλυνόμαστε ποτὲ μὲ σαπουνάδα,
    γιατὶ μᾶς λέγουν Ἕλληνας καὶ ζοῦμε στὴν Ἑλλάδα,
    κι’ ἡ μάνναις κι’ οἱ πατέρες μας ἐζοῦσαν πάντα ἔτσι,
    καμπόσοι μέσα στῇς σπηλιαῖς καὶ ἄλλοι στὸ κοτέτσι.

    Καὶ οὔτε θέλομε ποτὲ νὰ ζοῦμε σὰν κι’ ἐσένα,
    ποὺ κάνεις ντοῦζι τακτικὰ καὶ τρῷς ὠμὸ μπιφτέκι,
    αὐτὰ ἐμεῖς δὲν τἄχομε καθόλου μαθημένα
    κι’ εἰς Ἕλληνας ἀληθινοὺς τέτοια ζωὴ δὲν στέκει.
    Καὶ ἂν ἐσὺ ἐφράγκεψες κι’ ἐφόρεσες φωκόλα,
    ἀλλὰ ἐμεῖς σὰν Ἕλληνες θ’ ἀφήσωμε τὰ κῶλα.
    https://el.wikisource.org/wiki/%CE%9F%CE%B9_%CE%94%CE%AE%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%B9_%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%82_%CF%84%CE%BF%CE%BD_%CE%A0%CF%81%CF%89%CE%B8%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B3%CF%8C%CE%BD

    Οπως συνήθισα να κάνω ντούζι κάθε μέρα, μπορώ να καθαριστώ από τις αμαρτίες μου.
    http://cantfus.blogspot.com/search?updated-max=2014-07-25T19:19:00%2B03:00&max-results=7&reverse-paginate=true

  110. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα! Μου έγιναν παράπονα για το σχ. 74 και τα βρήκα δικαιολογημένα οπότε το λογόκρινα.

    79 Εγώ γράφω τζάμπα αλλά δέχομαι και τα δύο. Ο Χριστιανόπουλος προτιμούσε το τζ επίσης:

    «έτσι στο τσάμπα;»
    με ρώτησε ο νεαρός
    τόσο πολύ με σόκαρε το σίγμα
    που τον παράτησα

    πριν από χρόνια ένας λεβέντης
    «όχι και τζάμπα» μου είπε γελαστός
    το ζήτα του με μάγεψε
    του τα’ δωσα όλα

    Ντίνος Χριστιανόπουλος, Μικρά Ποιήματα

    https://sarantakos.wordpress.com/2010/08/25/tsatza/

    89 Τι είπαμε ότι είναι οι ντούσες;

    94 Στα γαλλικά δάνεια το τελικό -ζ είναι συχνό. Ρουζ, μοντάζ, τατουάζ, γκαράζ και άλλα πολλά.

  111. 4, … και το τηλέφωνο της μπαταρίας.
    Που μια φίλη του Γς το ξεβίδωσε και τελείωσε με καταιγισμό ύδατος …

    Στη συνέχεια ο Γς την βοήθησε στο βίδωμα
    και συνέχισε τραγουδώντας
    «Θα κάνω ντους βρε πονηρή»

  112. sarant said

    109 Μπράβο μπράβο! Βρήκαμε λοιπόν και ντούζι.

    100β το ελληνικό ντουζ προέρχεται από το παλαιότερο douge λένε τα λεξικά, έγραψα. Και είναι ο αρχικός τύπος, όπως δείχνει και το ντούζι του Σουρή (109)

  113. Triant said

    108: Να σου πω. Αν έλειπαν οι φωτογραφίες, η συνεχής αναφορά στο οποίο σκουλίκι θα ήταν μία απλή εμμονή σαν τα καθιαφτού και τον ΠΑΟΚ. Αλλά βλέπουν και άλλοι άνθρωποι την οθόνη και στο γραφείο και στο σπίτι. Δεν υπάρχει κανένα φίλτρο στο WP που να αφαιρεί όλες τις φωτογραφίες από συγκεκριμένους χρήστες; Ας μας τις περιγράφει, σαν το ανέκδοτο.

  114. 109,

    Μπορεί και με τίτλο
    Σάπωνη ζωή

  115. loukretia50 said

    111. Γειά σου Μισέλ!
    Θα λέω ντουζ βρε πονηρή και πάψε να γκρινιάζεις
    Και ξέρω κι άλλα γαλλικά άμα δε χαμπαριάζεις!

    Δεν είμαι εγώ ξενέρωτος και κονξες μη μου κάνεις
    Και άμα σ΄ενοχλεί το «ζου» για ζουζουνιές δεν κάνεις

    Οπότε θα λέμε :
    η κυρία τραγουδάει στο ντουζ!

  116. Γ-Κ said

    0.
    «Είναι λάθος να απαιτεί κάποιος να μάθουμε μια ξένη γλώσσα για να μιλήσουμε τη δική μας. Κάθε δάνεια λέξη που μπαίνει στα ελληνικά πληρώνει έναν φόρο, δηλαδή υφίσταται κάποια μετατροπή, για να ταιριάζει καλύτερα στο στόμα των φυσικών ομιλητών της ελληνικής.»

    Κοίτα να δεις κάτι πράματα…

  117. Χαρούλα said

    Ντουζ πουά(ν) Νικοκύρη!👍🏻
    Αν και συνήθως τα αντιμετωπίζω με συμπάθεια… Χρειάζεται όμως που και που ένα ντουζάκι!🚿

  118. Κιγκέρι said

    Το είπε κι ο Μυλοπέτρος στο 68.

  119. spiridione said

    109. Το φωκόλο είναι το faux col, το κολάρο. Μια και λέγαμε για τις γαλλικές λέξεις
    https://books.google.gr/books?id=zLqVBQAAQBAJ&pg=PT52&lpg=PT52&dq=%CF%86%CE%BF%CE%BA%CF%8C%CE%BB%CE%BF++faux-col&source=bl&ots=2dOGtQyFjQ&sig=ACfU3U2E9vKCOEWZuuB2hIPeUlw3MJDhFA&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwjrqZfVydTqAhWKGewKHTcVAxcQ6AEwEnoECAoQAQ#v=onepage&q=%CF%86%CE%BF%CE%BA%CF%8C%CE%BB%CE%BF%20%20faux-col&f=false

    110. Ντούσες είναι οι διπλές λέει

  120. dryhammer said

    110 (89). Ντούσες είναι οι διπλές (2+2)

  121. Γς said

    >Εσείς κάνετε ντους ή ντουζ; Ντουζάκι ή ντουσάκι; Στη ντουζιέρα ή στη ντουσιέρα;

    Τα Χριστούγεννα ή το Πάσχα;

  122. Μαρία said

    199
    Και το φωκούλο faux cul http://www.lesportesdutemps.com/archives/2017/01/06/34771311.html
    τώρα ο υποκριτής 🙂

  123. Γς said

    Σε περιοδικό ποικίλης ύλης της εποχής. Θησαυρός ή Ρομάντζο, της μάνας μου
    Πρίν εξήντα και βάλε χρόνια!

    Σχολιασμός δικών και τέτοια. Υπόθεση διαζυγίου:

    -Κύριε Πρόεδρε κάθε Σάββατο τον έβαζα στη σκάφη και τον έκανα μπάνιο.

    -Μα δεν είναι σοβαρός λόγος διαζυγίου αυτός. Πολλές γυναίκες το κάνουν αυτό στον άντρα τους.

    -Συμφωνώ κύριε πρόεδρε. Εκείνο το Σάββατο όμως ήταν πλυμένος!

  124. loukretia50 said

    υπάρχει και ταινία :
    Le faux-cul (1975) https://www.imdb.com/title/tt0194867/

  125. Γς said

    Μπάνιο στη σκάφη! Ναι το έζησα…Το πρόλαβα…

    http://iscreta.gr/2015/11/%CE%BC%CF%80%CE%AC%CE%BD%CE%B9%CE%BF-%CF%83%CF%84%CE%B7-%CF%83%CE%BA%CE%AC%CF%86%CE%B7/

  126. Αγγελος said

    Ντους με σίγμα το έλεγα ανέκαθεν, και ντουσάκι και ντουσιέρα, και το ντουζ με ζήτα, που το πρωτοπρόσεξα γραμμένο σε ταμπέλες, με ενοχλούσε και με ενοχλεί όσο και τον Α. Παππά και τον Αθεόφοβο. Μένω μάλιστα κατάπληκτος που και ο Νικοκύρης και τόσοι θαμώνες του ιστολογίου το λένε με Ζ.
    Όμως, usus est norma loquendi. Αν τόσοι γλωσσικά συνειδητοποιημένοι ομιλητές το λένε με ζ, αν τόσα λεξικά του 210υ αιώνα το καταγράφουν με ζ, αν υπάρχει και η (έστω αμφισβητήσιμη) ετυμολογία από γαλλικό τύπο douge, δεν θα αλλάξω στα 68 μου βέβαια τη δικη μου προφορά, αλλά υπόσχομαι να μην ξαναδιορθώσω κανέναν άμα το λέει ντουζ!

  127. Epaminondas Papayannis said

    Έχω τη βεβαιότητα ότι μία ακόμη διαμάχη ξεκίνησε (Σαραντάκο, μάς «φιτίλωσες» για τα καλά) και θα γραφεί στην Ιστορία.
    Τρέμετε εικονοκλάστες και εικονόλατρες. Το χάσμα μεταξύ ντουζιεροκλαστών¹ και ντουσιερομάχων είναι αγεφύρωτο. Ίδωμεν…

    ¹ εννοείται, κατατάσσομαι σ’ αυτούς (δηλ. κατά τού ζ και υπέρ τού σ)

  128. Γς said

    126:

    >Ντους με σίγμα το έλεγα ανέκαθεν,

    κι εγώ

    Ακου γτούζ! Φτου κακά! Τζιζ!

  129. loukretia50 said

    Τα φακώλα στο ΣΚΡΙΠ – 5/12/1893 σελ. 2 – ΤΟ ΚΑΝΟΝΙ
    http://efimeris.nlg.gr/ns/pdfwin_ftr.asp?c=123&pageid=-1&id=119&s=0&STEMTYPE=0&STEM_WORD_PHONETIC_IDS=&CropPDF=0

  130. loukretia50 said

    … Φωκόλα – λέξη κι αυτή! ε, μα!

  131. Γς said

    Κι ένα χειμωνιάτικο [και ακούσιο] ντυους

    https://caktos.blogspot.com/2014/04/smaragda-tsokataridou-58min-s.html

  132. Γς said

    130!

    Ω Καλκούτα

  133. Γς said

    130:

    Φωκόλae υπαρχουν, ντ σρζάν δεν υπάρχουν

  134. angelos said

    «και οι ελληνικές λέξεις που τις δανείζονται ξένες γλώσσες δεν μένουν αναλλοίωτες, κάθε άλλο»

    Ποιες λεξεις; Εδω πληρωνουν φορο και τα γραμματα: Πρωτο ετος στο πανεπιστημιο στην Αγγλια, στατιστικη, με κλασικο φλεγματικο Καθηγητη. Ετοιμαζεται να μας δειξει κατι με το π (3,14).
    «Are there any Greeks here?»
    Σηκωνω το χερι.
    «Great. Can you tell us how the Greek letter for P («πι») is pronounced in greek?»
    «Πι», του λεω εγω (γελια).
    «No, it’s pronounced pie» (πάι).
    «No, πι».
    Αλλα, με αγριοκοιταξε και το εκοψα εκει.

  135. sarant said

    119-120 Μερσί!

    134 Ο καθηγητής έχει πάντα δίκιο 🙂

  136. Γιάννης Ιατρού said

    Ρε σεις, Χρόνια Πολλά στο Δύτη είπε σήμερα κανένας;. ε;

  137. Χαρούλα said

    #136 Όχι. Τον ψάχναμε στο ντουζ, κι αυτός ήταν στους …νιπτήρες!☺️

    Χρόνια πολλά λοιπόν! Να είσαι πάντα γερός! Καλές καταδύσεις όπου τραβάει η ψυχή σου!

  138. loukretia50 said

    Δύτη, Χρόνια καλά!

    Aναρωτιέμαι πόσες βουτιές συμπλήρωσε…
    Να τις χιλιάσει, anyway!

  139. Γιάννης Ιατρού said

    137: 🙂 🙂 🙂 👍🎵🎈

  140. ΣΠ said

    136
    Ναι, βέβαια. Μαρίνος. Χρόνια Πολλά, Δύτη.

  141. dryhammer said

    Χρόνια πολλά

  142. Μαρία said

    Ρε παιδιά, έχει δηλώσει ο Δύτης οτι λέγεται κατα κόσμον Μαρίνος;

  143. Γιάννης Ιατρού said

    142: Έχει, αλλά όπως μου είπε προ 2′ έχει επιλέξει άλλο όσιο, τον Δεκέμβρη. Τι νομίζει δηλαδή, πως θα γιορτάζει όποτε θέλει αυτός; 🙂 🙂

  144. Δεν γιορτάζουν όλοι οι Μαρίνοι τον Ιούλη ούτε λέγονται όλοι οι δύτες Μαρίνοι κι ας είναι εξ επαγγέλματος marini.
    (Είπα να πω κάτι κρυπτικό)

  145. ΣΠ said

    143
    Δεν βλέπω τίποτα τον Δεκέμβρη.
    https://www.eortologio.net/pote_giortazei/%CE%9C%CE%B1%CF%81%CE%AF%CE%BD%CE%BF%CF%82

  146. loukretia50 said

    Γιορτάζει ο Κώστας μια φορά
    Η Μαρία όσες θέλει.
    Είναι και κάποιοι άτυχοι,
    ήσσονα τάχα μέλη
    στο κλαμπ αυτών των εκλεκτών
    σύμφωνα με το τυπικόν.
    (δεν είν΄ξέφραγο αμπέλι! )
    δίχως προνόμια και γλυκόν .
    So,
    χαρά στον που έχει όσιο
    πριβέ και δεν τον μέλλει!

  147. Γιάννης Ιατρού said

    143: Έχουμε και το Θεό του πολέμου ….

  148. 145 Νομίζω μόνο στο Συναξάρι τόνε βρίσκεις

  149. Ρενέ said

    Το μικρό τηλέφωνο/ντους που έχουν πολλοί νεροχύτες κουζίνας δίπλα στη βρύση έχει επίσημο όρο;
    Και μια και το ανέφερα, γιατί τη βρύση τη λένε μπαταρία;

  150. Γιάννης Ιατρού said

    148: 16/12 !

  151. Γιάννης Ιατρού said

    149: αυτό εννοείς;

  152. Γιάννης Κουβάτσος said

    149:Μάλλον επειδή είναι διπολική βρύση (ζεστού-κρύου νερού).

  153. Γς said

    134:

    https://caktos.blogspot.com/2015/03/dont-pee-and-sneeze.html

  154. loukretia50 said

    …ευτυχώς που τελικά δε γιορτάζει σήμερα ο Δύτης!
    Πλημμυρίσαμε!

  155. Γιάννης Ιατρού said

    154: Για πλημμύρες στην κα Ράϊκου…

  156. Νέο Kid said

    Ο πρώτος που χρησιμοποίησε τον όρο «μπαταρία» battery για τις ηλεκτρικές στήλες/συστοιχίες ήταν ο μπάρμπα Μπεν Φραγκλίνος . Εμπνεόμενος προφανώς από τη στρατιωτική «συστοιχία». Να και κάτι χρήσιμο που μάθατε σήμερα. …

  157. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    155 Ξεχείλισε
    https://www.efsyn.gr/ellada/dikaiosyni/252507_meta-tin-katathesi-stin-proanakritiki-irthe-i-proagogi-tis-raikoy

  158. Γιάννης Ιατρού said

    157: Εμ, αυτό λέω. Μα τελείως ξεδιάντροπα πράγματα.

  159. Πάνος με πεζά said

    Το δίλημα θυμίζει πάντως το λάμδα-λάβδα-λάμτα, όπου βέβαια το σωστό είναι το ένα από τα τρία…
    Περί Σερρών : φίλος εκπαιδευτικός διορισμένος εκεί πάνω, έδινε μάχη για να μη γράφουν τα παιδιά στις εκθέσεις «Η Σέρρες» (κι εννούν την εταιρία του Αχιλλέα Καραμανλή, δηλαδή 🙂 )

  160. Αγγελος said

    (156) NeoKid, δεν νομίζω πως ο Φραγκλίνος πρόλαβε τις ηλεκτρικές στήλες, καθότι πέθανε το 1790. Αν χρησιμοποίησε τον όρο batteries, ίσως μιλούσε για συστοιχίες λουγδουνικών λαγήνων.

  161. ΚΩΣΤΑΣ said

    Δύτα μου, κι ας μη γιορτάζεις σήμερα, κι από από εμένα χρόνια πολλά. Και μόνο για την παλιά σου δήλωση, Δύτης κατά κόσμον Μαρίνος, σου αξίζουν και σήμερα οι ευχές.

    Πως λέμε Χριστόδουλος, κατά κόσμον Χρήστος Παρασκευαΐδης, εκκλησιαστικό τυπικό! 😉

  162. Αγγελος said

    (160) Πράγματι. Όπως λέει η Βικιπαίδεια, in 1748, he constructed a multiple plate capacitor, that he called an «electrical battery» (not to be confused with Volta’s pile) by placing eleven panes of glass sandwiched between lead plates, suspended with silk cords and connected by wires.
    Τα πάντα υπάρχουν στο Διαδίκτυο!

  163. ΣΠ said

    160
    Πράγματι, Άγγελε, μιλούσε για Leyden jars: https://en.wikipedia.org/wiki/Electric_battery#History

  164. Αιμ said

    Ντους κανονικά, ντουζάκι όταν βιάζομαι και πάντα σε μπανιέρα γιατί ντουζιέρα ντεν έκω καρντιά μου

    Για την Λου και τις γάτες : ξέρω γάτα που όταν έμενε στην Παρακοπή έπιανε ποντικάκια απ τον κήπο και τα πήγαινε στην μπανιέρα, όπου τα έλεγχε εύκολα γιατί δεν μπορούσαν να βγουν, για να παίξει μαζί τους μέχρι να βαρεθεί

  165. Κώστας said

    Προτού γνωρίσω τη γυναίκα μου, νόμιζα ότι η λέξη λέγεται μόνο ντουζ, ενώ εκείνη γνώριζε μόνο το ντους. Έτσι, την προκάλεσα να καταφύγουμε στο λεξικό, για να δούμε ποιος έχει δίκιο. Ε, τελικά, παρόλο που διαπιστώσαμε ότι και τα δύο είναι σωστά, χωρίς να το συνειδητοποιήσω, προσχώρησα στο αντίπαλο στρατόπεδο και το λέω πλέον και εγώ ντους… 🙂

  166. sarant said

    144 Καλό!

    156 Απορώ που δεν έχουμε άρθρο για τις μπαταρίες και τις μπαταριές.

  167. Γιάννης Ιατρού said

    165: …προσχώρησα στο αντίπαλο στρατόπεδο…
    Καλύτερα έτσι, παρά συνέχεια κρύο ντούΖ … Κώστα 🙂

  168. Γς said

    Μαρίνα πράσινο μου αστέρι
    Μαρίνα φως του αυγερινού
    Μαρίνα μου άγριο περιστέρι
    Και κρίνο του καλοκαιριού.

  169. Γς said

    O mia bella mora
    No non mi lasciare
    Non mi devi rovinare
    Oh, no, no, no, no, no

  170. Theo said

    Χρόνια πολλά στον Αιμίλιο.

    Για τον άγιο μάρτυρα Μαρίνο που γιορτάζεται στις 16 Δεκεμβρίου, εδώ

  171. Theo said

    Και το «Μαρίνα, Μαρίνα» του Ρόκο Γκρανάτα:

    Κι η ταινία για το πώς γράφτηκε

  172. loukretia50 said

    Ω! θα αποφασίσετε επιτέλους?
    Σκωτσέζικο ντους το κάναμε!

  173. Μαρία said

    171
    Το ρεφρέν όπως το τραγουδούσαμε στο δημοτικό.
    Μαρίνα (τρις)
    τι κάνεις τρεις ώρες εκεί;
    Μαθαίνω κουμ καν στην κουζίνα,
    να γίνω κι εγώ κοσμική.

  174. Ρενέ said

    151: αυτό το άσπρο στα αριστερά: https://media.angieslist.com/s3fs-public/styles/widescreen_large/public/sink%20hose%20katelin.jpg?itok=5GnuAcHC (δεν ξέρω πώς να επικολλήσω εικόνα στα σχόλια). Οι καινούργιες βρύσες έχουν ενσωματωμένο το ντους, όπως έδειξες.

    156, 160, 162: εν τάξει η μπαταρία = συσσωρευτής, κατανοητό το πώς προέκυψε η ονομασία. Αλλά γιατί η βρύση του νεροχύτη λέγεται μπαταρία;

  175. Ρενέ said

    Α, τώρα είδα το 152. Ναι, μπορεί.

  176. loukretia50 said

    174. Απλή συμβουλή από στραβάδι:
    Το λινκ της εικόνας πρέπει να έχει κατάληξη .jpg ή .png
    Αν θέλουμε να εμφανιστεί πατάμε enter.
    Αν όχι (το λέω για ν΄ακούει κάποιος άλλος!) αντιγράφουμε το λινκ ανάμεσα σε λέξεις.
    Πχ. …βρύση —- .jpg για κάθε χρήση,
    ΧΩΡΙΣ ENTER – Ακούει κάποιος που ακόμα καταβρέχει?

  177. Ρενέ said

    Κι αυτό έχει κάπου .jpg, αλλά και κάτι άλλα μετά. Δε σας το ανοίγει; Προσπαθώ ξανά σταματώντας στο .jpg (δουλεύει κι έτσι) και πατώντας έντερ. Για να δούμε.

  178. 176,
    Μνημονικός κανών της λινκόνας:
    .jpg/.png INTER ALIA ==> δ.δ. (δεν δουλεύει)
    .jpg/.png + ΕNTER ==> δ. (δουλεύει)

  179. Γς said

    171:

    Ρόκο Γκρανάτα

    Ε, λοιπόν τέτοιο πάθος, ασυναίσθητα σε κάνει να …
    Αν μάλιστα δεις ότι και το χωριό του είναι στην Καλαβρία, μέσα στη Μεγάλη Ελλάδα.

    Διαβάζω για το χωριό του ότι έχει παράδοση στις μελωδίες, ντάξει στους ήχους. Στα κουδούνια των προβάτων ρε αδελφέ ,και ότι
    «La nota famiglia che da anni produce le campane per gli animali da pascolo è la famiglia Greco»

    Και ποιο κάτω είναι το Καταντζάρο (ή αρχαία Κατανθέρος) που βρίσκεται το πανεπιστήμιο της «Μεγάλης Ελλάδας» (Magna Græcia») το οποίο είναι το δεύτερο μεγαλύτερο πανεπιστήμιο της Καλαβρίας.

    Με το πρώτο Πανεπιστήμιο της Καλαβρίας είχα κάτι παρτίδες αυτές κι αυτές π.χ.

  180. Γς said

    179:

    κι αυτές

  181. loukretia50 said

    177. Λοιπόν η γάτα μου θα το εκτιμούσε πολύ! Είναι μικρή μπανιέρα!
    —————-

    Μισέλ, το διάβασα 3 φορές για να καταλάβω τι γράφεις!
    Προφανώς πρέπει να κοιμηθώ (κι ας μην επέστρεψε η μικρά),
    Είναι η φάση αυστηρά οριοθετημένη από το «βλέπω κατσίκες» point*.

    *Προ αμνημονεύτων, διαβάζοντας για εξετάσεις – μικρές νυχτερινές ώρες, όπου έγραφε «κατοίκων» διάβαζα «κατσίκες» μέχρι που πήρα απόφαση ότι στο συγκεκριμένο τομέα δεν κυκλοφορούσαν τετράποδα κι ότι εγώ είχα ρετάρει..

  182. 181,
    Όταν κανείς βλέπει κατσίκες,
    ώρα να μετρήσει πρόβατα!

  183. 181, … όπου έγραφε «κατοίκων» διάβαζα «κατσίκες» …

    Μπορεί να ήταν μικρότερη απ’ ό,τι φαίνεται η απόσταση στις δύο λέξεις:
    Είναι άραγε από τα κατσίκια, από το κάτσει, από την κατοικία, ή από κάτι άλλο οι κατσ(ο)ικιές στην Κύθνο;

  184. Ξέχασα να πω πως δεν έχω ακόμα πει ποτέ τη λέξη «ντουσιέρα» / «ντουζιέρα». 🙂

  185. Γιάννης Ιατρού said

    177: Ρε σεις, τι σας πουλάνε με τις «μοντέρνες» κουζίνες; 😂😂😂👎🤔🙄

  186. Αρχιμήδης Αναγνώστου said

    Εγώ λέω ντουζ στο φυσικό μου λόγο καὶ ντουche όταν θέλω να σουσουδίσω

  187. Αιμ said

    Ευχαριστώ Τεό, να σαι καλά

  188. Γιάννης Ιατρού said

    187: Α, κι από ‘μένα Αιμίλιε! Να σε χαιτόμαστε.
    Που να πάει το μυαλό…, αλλά τώρα φακελώθηκες 🙂

  189. Γιάννης Ιατρού said

    Τι μας λέει εδώ η έγκριτη Καθημερινή στο αυριανό της (=> σημερινό, Κυριακάτικο) φύλλο; 🤔😲 Δεν πιστεύω τι διαβάζω!

  190. Γιάννης Ιατρού said

    189 Ωχ, σε λάθος νήμα το έβαλα, το μεταφέρω! Νίκο αν δεν βαρεθείς, σβήσε το, μαζί μ΄αυτό εδώ 🙂

  191. Σωκράτης Σ. said

    Άμα δεν θα «λουθώ» ή δεν θα κάνω μπάνιο, λέω πως θα κάνω ντους̆ (με το παχύ -ς της κυπριακής διαλέκτου) 😉

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: