Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Οι παντόφλες των στρατηγών

Posted by sarant στο 6 Μαΐου, 2021


Θα διαβάσατε ίσως την είδηση για το «μανιφέστο» κάποιων απόστρατων ανώτατων αξιωματικών των γαλλικών ενόπλων δυνάμεων, πιο σωστά μια ανοιχτή επιστολή στο συντηρητικό περιοδικό Valeurs actuelles, στο οποίο οι υπογράφοντες, κάποιοι από αυτούς γνωστοί για ακροδεξιές θέσεις και παλιότερα, κάνουν έκκληση για τη σωτηρία της πατρίδας (της Γαλλίας, δηλαδή) από τον ισλαμισμό και μάλιστα καλούν τους εν ενεργεία στρατιωτικούς να κινηθούν για την προστασία του γαλλικού πολιτισμού, αν η κυβέρνηση αδιαφορήσει.

Τέτοιες ελάχιστα συγκαλυμμένες εκκλήσεις για πραξικόπημα είχαν να ακουστούν στη Γαλλία από τα 1960, οπότε ο θόρυβος ήταν δικαιολογημένος.

Ωστόσο, εμείς εδώ λεξιλογούμε. Οπότε θα λεξιλογήσουμε με αφορμή το περιστατικό αυτό, που αν θέλετε μπορείτε ευχαρίστως να το σχολιάσετε. Ή μάλλον θα λεξιλογήσουμε με αφορμή κάποιες δηλώσεις σχετικές με αυτό το περιστατικό.

Για το θέμα του μανιφέστου των στρατηγών, λοιπόν, διάβασα σε ελληνικά σάιτ (παράδειγμα) το εξής:

Αρχικά η γαλλική κυβέρνηση θεώρησε ασήμαντη την επιστολή κάποιων «ογδοντάχρονων πρώην στρατηγών με παντόφλες», όπως έγραψε χαρακτηριστικά στο twitter η Γαλλίδα υπ. Άμυνας Φλοράνς Παρλί.

Σχετικός είναι και ο τίτλος του άρθρου: Γαλλία: «Στρατηγοί με παντόφλες» ονειρεύονται πραξικόπημα

Ομολογώ ότι αμέσως το μυαλό μου πήγε στην ταινία «Ενας ήρως με παντούφλες» με πρωταγωνιστή τον Βασίλη Λογοθετίδη -ήταν μάλιστα το κύκνειο άσμα του και, πολύ χαρακτηριστικά, είναι η μόνη ταινία του στην οποία η Ίλυα Λιβυκού δεν παίζει το ρόλο της γυναίκας/φιλενάδας του αλλά της κόρης του.

Αλήθεια, δεν βρίσκετε ότι έτσι που είναι ζωγραφισμένος στην αφίσα της ταινίας ο Λογοθετίδης έχει κάτι το γαλλικό; Ταιριάζει κι ο βαθμός, διότι και στην ταινία ο Λάμπρος Δεκαβάλας στρατηγός ήταν.

Θέλησα έπειτα να αναζητήσω πώς ήταν στα γαλλικά η φράση για τους στρατηγούς με τις παντόφλες.

Ωστόσο, μια πρώτη αναζήτηση δεν έδωσε τίποτε. Επισκέφτηκα λοιπόν το προφίλ της Florence Parly στο Τουίτερ, όπου πράγματι βρήκα στις 25 Απριλίου τρία τουίτ για το θέμα (και την αντιπαράθεση με τη Μαρίν Λεπέν, η οποία μάλλον αγκάλιασε το μανιφέστο των απόστρατων) αλλά δεν βρήκα τίποτα που να πλησιάζει τους «στρατηγούς με παντόφλες».

Η υπουργός αναφέρει τα εξής για τους απόστρατους: la tribune irresponsable publiée dans Valeurs Actuelles est uniquement signée par des militaires à la retraite, qui n’ont plus aucune fonction dans nos armées et ne représentent qu’eux-mêmes. Η ανεύθυνη ανοιχτή επιστολή υπογράφεται αποκλειστικά από απόστρατους, που δεν έχουν πλέον καμιά θέση στις ένοπλες δυνάμεις μας και δεν εκπροσωπούν παρά τον εαυτό τους.

Καλά τα λέει, αλλά πού είναι οι παντόφλες;

Καθώς το έψαχνα, βρήκα ένα τουίτ μιας άλλης Γαλλίδας υπουργού, της υπουργού Βιομηχανίας Agnès Pannier-Runacher η οποία έγραψε: Je condamne sans réserve la tribune dans Valeurs Actuelles d’un quarteron de généraux en charentaises qui appelle au soulèvement.

Να τες οι παντόφλες, αλλά κρυμμένες. Η κ. υπουργός καταδικάζει ανεπιφύλακτα την ανοιχτή επιστολή μιας δράκας στρατηγών με παντόφλες, που καλούν σε εξέγερση.

Εδώ μπορούν να γίνουν κάμποσα σχόλια. Κατ’ αρχάς η κ. υπουργός, καθόλου τυχαία, επαναλαμβάνει περίπου μια φράση του ντε Γκολ, ο οποίος το 1961, μιλώντας για τους πραξικοπηματίες στρατηγούς του Αλγερίου τους χαρακτήρισε un quarteron de généraux en retraite, μια δράκα απόστρατων στρατηγών. Το quarteron είναι λέξη με πολλές σημασίες, που εδώ σημαίνει «μικρή ομάδα ανθρώπων» αλλά με υποτιμητική χροιά. Βέβαια, συνδέεται ετυμολογικά με το quatre/τέσσερα, και κατά σύμπτωση οι στρατηγοί του Αλγεριού ήταν τέσσερις.

Στους στρατηγούς λοιπόν η κ. υπουργός φόρεσε παντόφλες, ή μάλλον charentaises. Πρόκειται για τις παντόφλες της εικόνας, που όπως βλέπετε είναι κλειστές στη φτέρνα και έχουν σόλα από κετσέ ή τσόχα.

Λέγονται charentaises (προφέρεται «σαραντέζ») επειδή εμφανίστηκαν στην περιοχή Σαράντ (Charente), στη νοτιοδυτική Γαλλία (κοντά στην Ανγκουλέμ). Επειδή κι εγώ είμαι Sarant, ενδιαφέρθηκα για το θέμα. Βρήκα λοιπόν ότι οι άρχοντες έβαζαν τους υπηρέτες τους να φοράνε παντόφλες τύπου σαραντέζ αφενός για να μην ακούγονται και τους ενοχλούν με το τάκα-τάκα όπως τα τσόκαρα, και αφετέρου για να γυαλίζουν, όπως περπατάνε, τα παρκέ. Λιγάκι νατσουλική μού φαίνεται αυτή η εξήγηση, αλλά την παρουσιάζω και θα κρίνετε εσείς.

Παραμένει μυστήριο όμως πώς στα ελληνικά άρθρα η δήλωση για τους στρατηγούς με τις παντόφλες αποδόθηκε όχι στην υπουργό Βιομηχανίας αλλά στην υπουργό Άμυνας -όπως επίσης και η αναφορά σε ογδοντάχρονους, που δεν τη βρήκα πουθενά σε γαλλικό σάιτ. Ή κάτι μού ξέφυγε (διόλου απίθανο) ή δούλεψε κάποιο σπασμένο τηλέφωνο.

Τα λεξικά δεν μας διαφωτίζουν πότε μπήκε η λέξη «παντόφλα» στην ελληνική γλώσσα, αλλά μας λένε οτι μπήκε από το ιταλ. pantofola. Ασφαλώς ο τύπος «παντούφλες», που ακουγόνταν περισσότερο παλιότερα, μαρτυράει επιρροή και από το γαλλ. pantoufle.

Σε πολλά συγγράμματα θα διαβάσετε ότι η ιταλική λέξη έχει ή μπορεί να έχει ελληνική αρχή, οπότε θα μιλούσαμε για αντιδάνειο -συγκεκριμένα, ότι το ιταλ. pantofola προέρχεται από κάποιο βυζαντινό *παντόφελλος ή *πατόφελλος. Ξεσηκώνω κάποιες παλιές μου σημειώσεις επί του θέματος:

Οι τύποι παντόφελλος (δηλ. εξ ολοκλήρου από φελλό) ή πατόφελλος (με πάτο από φελλό) που έχουν προταθεί, δεν μαρτυρούνται, όμως ήταν συνηθισμένο να φτιάχνονται ελαφρά υποδήματα από φελλό και μάλιστα στα μεσαιωνικά ελληνικά υπάρχουν τύποι όπως φελλάρια («παπούτζια, υποδήματα, φελλάρια και κλώστρας», Παιδιόφραστος διήγησις τετραπόδων ζώων 515) που επιβιώνουν διαλεκτικά μέχρι τον 20ό αιώνα, ή φελλούς («ρούχα και μπόταις και φελλούς και ψούνια να την φέρνη», Σαχλήκης), ενώ στο λεξικό του ο Σομαβέρας καταγράφει το φελλός και δίνει ως ιταλική απόδοση το pantofola.

Την βυζαντινή ετυμολογία την είχαν προτείνει διάφοροι λόγιοι ήδη από τον 16ο αιώνα, ο δε Budé είχε αναφέρει ως πηγή της πληροφορίας τον Ιανό Λάσκαρι, που ήταν δάσκαλός του και ο επιφανέστερος ελληνιστής της εποχής (περί το 1500) στη Γαλλία. Πολλά λεξικά την υιοθέτησαν και ακόμα την αποδέχονται ορισμένα ξένα ετυμολογικά λεξικά, καθώς και ο Ανδριώτης και ο Μπαμπινιώτης στις πρώτες εκδόσεις του λεξικού του.

Δύο βασικές αντιρρήσεις έχουν διατυπωθεί εναντίον της· ότι πρόκειται για περίεργο σχηματισμό στα ελληνικά (λόγια λέξη για λαϊκό είδος), και ότι θα περίμενε κανείς να είναι παλαιότερος ο ιταλικός τύπος· όμως ιταλικός, γαλλικός και καταλανικός τύπος εμφανίζονται όλοι περίπου την ίδια περίοδο, περί το 1460, και μάλιστα παλαιότερος είναι ο γαλλικός τύπος, pantoufle, ενώ η πρώτη ιταλική εμφάνιση, spantoffie, θα μπορούσε να είναι από συμπροφορά του γαλλικού les pantoufles. Αυτή η δεύτερη αντίρρηση είναι ισχυρή. Έτσι, έχει προταθεί ως εστία της λέξης η νότια Γαλλία, και αρχή της ένα διαλεκτικό patoufle  από τη ρίζα patt- (η τροπή σε pant είναι χαρακτηριστικό φωνητικό φαινόμενο στα οξιτάνικα) και την υποτιμητική κατάληξη –oufle, που θα δήλωνε αρχικά ένα χωριάτικο παπούτσι. Ωστόσο, δεν έχει ακόμη υπάρξει η τεκμηριωμένη μελέτη που θα επικυρώσει με βεβαιότητα τη μία ή την άλλη εκδοχή.

Όπως είπα, στις πρώτες εκδόσεις του λεξικού του Μπαμπινιώτη η παντόφλα χαρακτηρίζεται αντιδάνειο που ανάγεται στο ελλην. *παντόφελλος, όμως στο ετυμολογικό του λεξικό (και στις νεότερες εκδόσεις του γενικού λεξικού του) η εκδοχή του αντιδανείου απορρίπτεται, με επιχειρηματολογία παρόμοια με την παραπάνω αν και πολυ πιο συνοπτικά (εγώ αυτά τα πήρα από το λεξικό του Κορομινάς). Οπότε, μάλλον δεν έχουν τρισχιλιετή αρχή οι παντόφλες (ή παντούφλες).

Μεταφορικά, παντόφλες λέμε τα ανοιχτά φέρι μποτ, που τώρα πρέπει να έχουν απαγορευτεί σχεδόν σε όλες τις γραμμές. Επίσης η λέξη (όπως και το παπούτσι) χρησιμοποιείται ως δηλωτικό μεγάλου μεγέθους για κάτι που κανονικά είναι μικρότερο (π.χ. «αγόρασε ένα κινητό σαν παντόφλα» ή «έσκασα, έφαγα ένα σάντουιτς σαν παντόφλα»). Επίσης το «θα πέσει παντόφλα» λέγεται στις αντροπαρέες για τις επιπλήξεις που θα δεχτεί κάποιος της παρέας όταν γυρίσει σπίτι από τη συμβία του.

Στα γαλλικά πάλι υπάρχει ο όρος pantouflage, κατά λέξη «παντοφλάρισμα», που χρησιμοποιείται για ανώτερους δημόσιους λειτουργούς, που παραιτούνται από μια θέση ευθύνης που κατέχουν και προσλαμβάνονται αμεσως μετά στον ιδιωτικό τομέα -κάτι που συχνά μόνο αθώο δεν είναι, ιδίως αν από τη δημόσια θέση τους είχαν τη δυνατότητα να επηρεάζουν τα συμφέροντα της εταιρείας που τους πρόσλαβε. Και στην Κομισιόν έχει παρατηρηθεί το φαινόμενο. Στα αγγλικά αυτό λέγεται revolving door, κατά λέξη περιστρεφόμενη πόρτα. Ελληνική εκδοχή του όρου δεν ξέρω να έχουμε.

Ξεκινήσαμε από Γάλλους στρατηγούς που ονειρεύονται πραξικοπήματα, καταλήγουμε σε ανώτατους δημόσιους λειτουργούς που εκμεταλλεύονται τη θέση τους. Παρόλο που η παντόφλα είναι είδος κατεξοχήν ειρηνικό και παραπέμπει σε ξεκούραση και απομάκρυνση από τα κοινά, μπορεί να κρύβει εκπλήξεις -εξαρτάται και ποιοι τη φοράνε.

 

 

 

 

 

157 Σχόλια προς “Οι παντόφλες των στρατηγών”

  1. Κουνελόγατος said

    Θέλει η τέτοια να κρυφτεί και η χαρά δεν την αφήνει.

  2. Τα παντοφλέ παπούτσια δεν είπες, κι αν είναι καθαρά ελληνική ορολογία ή όχι.

  3. Γιάννης Κουβάτσος said

    Στρατηγούς και γενικώς στρατιωτικούς να ανησυχούν τόσο πολύ για τον πολιτισμό πρώτη φορά συναντώ. Α, όχι, είχαμε εδώ κάποιους που κόπτονταν για τον Γ’ Ελληνοχριστιανικό Πολιτισμό, αλλά αυτός ήταν μια απλή καρικατούρα.

  4. Γιάννης Κουβάτσος said

    3: Γ’ Ελληνικός Πολιτισμός μπολιασμένος με Ορθοδοξία, για να είμαι ακριβής. Από τότε που μας τέλειωσε ο «υπαρκτός», άντε να βρεις σοβαρή αφορμή για πραξικόπημα.

  5. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Νικοκύρη μάλλον αυτόν εδώ σου θυμίζει η αφίσα.
    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A6%CE%B5%CF%81%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%BD%CE%AC%CE%BD_%CE%A6%CE%BF%CF%82

  6. Alexis said

    Καλημέρα.
    Εκτός από το πραξικόπημα της πυτζάμας θα μιλάμε τώρα και για το πραξικόπημα της παντόφλας; 🙂

  7. Alexis said

    Το λινκ εδώ

  8. Γραμμένο σε τοίχο στην Μουστοξύδη, είδα το σύνθημα υπαρξηκόπημα, ταιριάζει για στρατηγούς με παντόφλες !!

  9. Παναγιώτης Κ. said

    Πράγματι η όψη του Λογοθετίδη στην αφίσα…γαλλίζει.
    Εγώ όμως στάθηκα και στα γράμματα της λεζάντας. Τα θεωρώ σπουδαία έργα γραφιστικής τέχνης!
    Τα δύο Σ που εμφανίζονται φαίνονται πανομοιότυπα αλλά δεν είναι καθώς διαπιστώνουμε αν τα προσέξουμε καλά.
    Εκείνη την εποχή είχε αναπτυχθεί μια ολόκληρη τέχνη στην φιλοτέχνηση αυτών των αφισών. Το παρατηρούσα στα σινεμά των Ιωαννίνων όπου διαφήμιζαν τις διάφορες ταινίες.
    Την ίδια τέχνη θαύμασα στα επιστημονικά βιβλία που είναι γραμμένα από καλλιγράφους. Έχω κάμποσα από αυτά. Μου δίνουν κάποια μεγαλύτερη…συγκίνηση έναντι των βιβλίων που είναι γραμμένα με τυπογραφικά στοιχεία.
    Η τέχνη της καλλιγραφίας, δεν καλλιεργείται πια…

  10. geobartz said

    «Πρόκειται για τις παντόφλες της εικόνας, που …έχουν σόλα από κετσέ ή τσόχα».
    # Φαίνεται ότι οι Φράγκοι δεν ήξεραν να κάνουν «τιρλίκια»: Εξολοκλήρου πλεκτά, και κατά τα λοιπά σαν «τις παντόφλες της εικόνας». Τα φορούσαν εν Μακεδονία κατά το χειμερινό 6/μηνο, εντός οικίας. Παντόφλες «καθιαυτού» φορούσαν οι ηλικιωμένες γυναίκες ως υποδήματα εξόδου, ακόμα και για να πάνε στην εκκλησία.

  11. phrasaortes said

    Οι παντόφλες είναι ακόμα δημοφιλείς για τα δρομολόγια Θάσου Καβάλας Κεραμωτής. Ίσως και στην Κάρυστο να χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά δεν είμαι βέβαιος.

  12. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    2 Καλά λες, παράλειψή μου. Μάλλον ελληνικό πρέπει να είναι.

  13. sarant said

    5 Ναι μπράβο!

  14. Pedis said

    Κι ο κοντός μα Μακρόν απάντησε σαν το λελέκι;

    «Je vous ai compris» ? 😏

    Στη βιβ λα Φγανς από καιρό με πεςπες έχουν κάνει να πιάσει ρίζες ο islamo-gauchisme.

  15. Voyageur autour de la chambre said

    Καλημέρα.
    Από το λινκ του σχολίου 7 πήγα από περιέργεια στο αγγλικό και πρόσεξα τη γραφή Averoff.
    Καμιά εξήγηση για τα δύο «f»;
    https://en.wikipedia.org/wiki/Evangelos_Averoff

  16. Ανδρέας Τ said

    Καλημέρα. Ένας από τους υπογράφοντες στρατηγούς διακρίθηκε για τη συμμετοχή του στο κίνημα των κίτρινων γιλέκων.

  17. Voyageur autour de la chambre said

    Για να μη ρωτήσω για τις οξείες στο γαλλικό:
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Ev%C3%A1ngelos_Av%C3%A9roff

  18. sarant said

    15 Mήπως επειδή έτσι το γράφουν πολλοί αμερικανοί που έχουν επώνυμο σε -οφ;

  19. Alexis said

    Γνωστά «τσατσόπλοια» οι παντόφλες (κοινώς αποβατικά) στο ΠΝ τον καιρό που υπηρέτησα εγώ, δεν ξέρω αν επιβιώνουν ακόμα.
    «Έχουν γίνει ένα με το ντόκο» λέγανε οι ναυτάρες για να τονίσουν πόσο λουφαδόρικη υπηρεσία είναι, χωρίς ταξίδια, ουσιαστικά μόνιμα αραγμένα στο Ναύσταθμο.
    Είχα την τύχη να υπηρετήσω σε ένα από αυτά τους τελευταίους 7 μήνες της θητείας μου.
    Κάναμε όλα κι όλα 2 ταξίδια. Το ένα λίγων ωρών κάπου στα ανοιχτά του Σαρωνικού, όπου κάναμε και κάτι υποτυπώδεις βολές με ένα παμπάλαιο πυροβόλο.
    Το άλλο είχαμε μπει ολόκληροι μέσα σε άλλο πλοίο (!) το δεξαμενόπλοιο «Ναυκρατούσα» και μας πήγαν κάπου στο βόρειο Αιγαίο για να πάρουμε μέρος σε άσκηση απόβασης. Η συμμετοχή μας στην άσκηση ήταν καμιά ώρα το πολύ, όλο το υπόλοιπο διάστημα (μιάμιση μέρα ταξίδι και άλλο τόσο επιστροφή) δεν κάναμε απολύτως τίποτα, όλα γίνονταν από το πλήρωμα της «Ναυκρατούσας». Τους βλέπαμε και τους λυπόμασταν, ενώ εμείς ήμασταν χαλαροί και αμέτοχοι σε όλα!

  20. LandS said

    4
    Υπάρχει μια σχετική αναφορά στο άρθρο του Αντώνη Λιάκου (για το 8ωρο -> 10ωρο) στην σημερινή ΕΦΣΥΝ.
    Παράδειγμα για το τι συμβαίνει και τι επιδιώκεται να συμβαίνει από την Κατάρευση και μετά. Όχι πια με στρατιωτικά πραξικοπήματα.

    Όσο για την ενασχόληση στρατηγών με τον πολιτισμό, δεν έχει να κάνει με το επάγγελμα αλλά είναι έκφραση ρατσιστικής νοοτροπίας.
    American way of life, Ευρωπαϊκός τρόπος ζωής και η ανάγκη προστασίας τους κλπ. κλπ.

  21. atheofobos said

    Μιας και μου θύμισες τον αξέχαστο Λογοθετίδη βλέποντας τις ταινίες του σκεφτόμουνα πως είναι σαφώς καλύτερες από τις άλλες ελληνικές της εποχής. Η εξήγηση είναι απλή! Δεν ξέρω αν όλες, αλλά οι περισσότερες, είχαν παιχτεί προηγουμένως στο θέατρο οπότε οι διάφορες σκηνές και οι ατάκες είχαν δουλευτεί και αποδείξει την αποτελεσματικότητα τους στο κοινό.

  22. LandS said

    0 και 5

    Μέχρι και την χούντα, αν δεν κάνω λάθος, η επίσημη στολή των αξιωματικών ήταν η Γαλλική, με το χαρακτηριστικό πηλίκιο.

  23. ΣΠ said

    15
    Οι καταλήξεις -ов των ρωσικών ονομάτων στα αγγλικά μεταγράφονται είτε -ov (συνηθέστερα) είτε -off. Π.χ. https://en.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Lyapunov.

  24. Παντόφλα στην αργκό των ραδιοερασιτεχνών και των σιμπιτζίδων ήταν (μπορεί και να είανι ακόμα) ο -παράνομος- ενισχυτής εξόδου.
    Έτσι με λίγα φαινομενικά watt και συμπαθητική κεραία σε ακούν αρκετά πιο μακριά από το εκεί που κανονικά θα έφτανε το σήμα σου.
    καλημέρα και χρόνια πολλά

  25. Christos said

    15: Την απάντηση την είχε δώσει ο Τζιμάκος: Ο Αβέρωφ έχει ένα πλεονέκτημα, μεγάλο για πολιτικό. Έχει off. Άμα θες, τον κλείνεις.

  26. ΣΠ said

    Τα φέρι μποτ παντόφλες χρησιμοποιούνται ακόμα στην γραμμή Ρίου-Αντιρρίου από όσους δεν θέλουν να πληρώσουν τα ακριβά διόδια της γέφυρας.

  27. leonicos said

    Μεταφορικά, παντόφλες λέμε τα ανοιχτά φέρι μποτ, που τώρα πρέπει να έχουν απαγορευτεί σχεδόν σε όλες τις γραμμές.

    Χίος – Τσεσμέ με παντόφλα

  28. leonicos said

    Κατι άσχετο, περί τουρισμού

    Στο Ισραήλ έχουν ανοίξει συναυλίες, θέατρα, συνάξεις χωρίς καμιά προφύλαξη λόγω του έγκαιρου εμβολιασμού (και της νόσησης των υπολοίπων, 50 -50)

    Αλλά: Δεν ανοιξε ο τουρισμός. Ταξιδεύεις μόνο με ισραηλινό διαβατήριο.

    Εμείς ανοίξαμε το τουρισμό, χωρίς να έχουμε πετύχει ούτε τ α μισά

  29. ΣΠ said

  30. Κωστής Ανετάκης said

    Πάνω στο μοτίβο που γράφεις, ότι δηλαδή η παντόφλα χρησιμοποιείται μεταφορικά ως δηλωτικό κάποιου υπερμεγέθους πράγματος, θυμάμαι ότι η μάνα μου χρησιμοποιούσε συχνά τη φράση «αυτή έχει μια γλώσσα παντόφλα»…

  31. spyridos said

    Υπάρχει πολύ καλή περιγραφή για κλασομπανιέρες, κουραδόμαγκες, γ.τ.πκ. , ΦΦρααγκούληδες σταρτηγούς.
    Στα Ελληνικά η απόδοση από Ελύτη.

  32. LandS said

    26, 27
    Και Ωρωπός – Ερέτρια, Πέραμα-Παλούκια (η μεγαλύτερη ευρωπαϊκή γραμμή σε κίνηση επιβατών)

    Νομίζω ότι δεν υπάρχουν πια οι κλασικές «παντόφλες». Αυτές που είχαν τον καταπέλτη στη μία άκρη (πλώρη) και την υπερδομή στη πρύμνη, χωρίς καταπέλτη.
    Τώρα που τα φέρυ είναι ανοιχτά μπρος-πίσω με τη Γέφυρα σα… γέφυρα κάπου στη μέση. δεν μπορούν να φορεθούν στα πόδια.

    Άρα οι παντόφλες δεν υπάρχουν πια, τις πάτησε άλλο πρόχειρο υπόδημα.

  33. Pedis said

    Άσχετο με τη παντόφλα αν και τους χρειάζεται μερικών

    Κι εκεί που εμβρόντητοι οι καλοί νεοφιλελεύθεροι άκουσαν από το στόμα του νέου Αμερικανού προέδρου ότι ζητά -όπως και η αριστερά- την κατάργηση της πατέντας στα εμβόλια, έτσι ώστε να αποκτήσουν όλοι οι άνθρωποι πρόσβαση, το «ειδησεογραφικό» Πρώτο Θέμα ανακάλυψε ότι αυτό ζητούσε και ο Κ. Μητσοτάκης.

  34. spiridione said

    Ήταν αργκό λέει του γαλλικού Πολυτεχνείου – École polytechnique. Pantouflards ήταν οι σπουδαστές που έφευγαν από τη σχολή πριν πάρουν το πτυχίο τους για να εργαστούν στον ιδιωτικό τομέα, και δήλωναν ‘ancien élève de l’École polytechnique’. Προφανώς θα υπήρχε κάποια υποχρέωση μετά το πτυχίο παροχής υπηρεσιών στο δημόσιο ή στον στρατό (το Πολυτεχνείο νομίζω ανήκε και στο Υπουργείο Άμυνας).
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Pantouflage

    Και στον πόλεμο του 1870 παντοφλάδες έλεγαν μεγάλης ηλικίας στρατιωτικούς στα μετόπισθεν. Κάτι σαν τους δικούς μας κουραμπιέδες.
    https://www.cnrtl.fr/definition/pantouflard

  35. Παλιοτόμαρο said

    Χριστός Ανέστη, αδελφοί.

    Τυγχάνω απόστρατος υποστράτηγος του Στρατού Ξηράς και ειλικρινώς δεν δύναμαι να κατανοήσω το μίσος ωρισμένων σχολιαστών (του κυρίου Σαραντάκου συμπεριλαμβανομένου) εναντίον ημών των Στρατηγών που ανηλώσαμε την ζωήν μας εις την υπηρεσίαν του Έθνους και της Πατρίδος. Τί λύσσα είναι αυτή που σάς έπιασε με τις παντούφλες μας; Εσείς δεν φοράτε παντούφλες όταν οικουρείτε;

    Παρεμπιπτόντως, επειδή εκάστην εσπέραν κάμνω τον περίπατόν μου εις τον Λόφον του Λυκαβηττού, επιθυμώ να καταγγείλω από το φιλόξενον Ιστολόγιόν σας το εξής σημαντικόν γεγονός που αποκρύπτουν όλα τα μπολσεβικοκρατούμενα ΜΜΕ:

    Τα παγκάκια, οι κορμοί των δένδρων και οι στύλοι του ιστορικού Λόφου έχουν κατακλυσθεί τας τελευταίας ημέρας με διαφημίσεις καταστημάτων εστιάσεως, που επιχειρούν να προσελκύσουν κιναίδους πελάτας. Ως γνωστόν, από αρχαιοτάτων ετών, τα ζευγαράκια την ημέραν και οι κίναιδοι την νύκτα αποτελούν την συντριπτικήν πλειοψηφίαν των περιπατητών εις τον Λόφον του Λυκαβηττού.

    ΑΝΑΡΤΩ μίαν εξ αυτών των αισχρών διαφημίσεων προς γνώσιν και συμμόρφωσιν των αρμοδίων αρχών

  36. Mihalis said

    Μήπως βγήκε από το πάντα fly; Ήρεμα μιλάω.
    https://scontent.fskg3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.6435-9/181563134_1195420440973802_8300424882931749791_n.jpg?_nc_cat=101&ccb=1-3&_nc_sid=8bfeb9&_nc_ohc=l_6hW56c6c0AX8ang-M&_nc_ht=scontent.fskg3-1.fna&oh=7a15452930da39723b1fc1e7b350828d&oe=60B8E7A8

  37. Πέπε said

    > Επίσης το «θα πέσει παντόφλα» λέγεται στις αντροπαρέες για τις επιπλήξεις που θα δεχτεί κάποιος της παρέας όταν γυρίσει σπίτι από τη συμβία του.

    Νομίζω ότι εδώ υπονοείται το χτύπημα με παντόφλα. Η παντόφλα ήταν αρχαιόθεν ένα δημοφιλές πρόχειρο όπλο. Η χρήση που παραμένει και σήμερα διαδεδομένη είναι για την αντιμετώπιση των κατσαρίδων. Δεν ξέρω κατά πόσον συνηθίζεται ακόμη σήμερα για την αντιμετώπιση σκύλου (του δικού μας όταν απειθαρχεί), και οπωσδήποτε τείνει να ξεχαστεί η χρήση της ως μέσου αντιμετώπισης παιδιών, αλλά παλιότερα ήταν κι αυτή δημοφιλής. Κάπου κάπου θα χρησιμοποιήθηκε και ως διαπραγματευτικό μέσο σε ενδοσυζυγικές διαβουλεύσεις.

    Δεν έχω πρόχειρη κάποια συγκεκριμένη έκφραση που να απηχεί όλες αυτές τις χρήσεις, αλλά σαφώς έχω την αίσθηση ότι συχνά στην αναφορά της παντόφλας υπάρχει μια τέτοια συμπαραδήλωση (παντόφλα=παντοφλιά).

  38. nessim said

    μικρή λουλού;
    μήπως πάσχουμε από άνοια; δεν έχουμε 2008..
    http://alloparmenos.blogspot.com/2008/04/blog-post_11.html

  39. Πέπε said

    38
    Με πολύ ωραίο στρέιτ σχολιασμό, για όσους δεν έχουν πρόβλημα με τα γκρίκλις!

  40. Voyageur autour de la chambre said

    @18, 23 (και 25 :))
    Ευχαριστώ για τις απαντήσεις.

  41. venios said

    34 Οι απόφοιτοι της Ecole Polytecnique (οι γάλλοι υπήκοοι), μετά τα δύο χρόνια σπουδών στο ίδρυμα, ήταν υποχρεωμένοι να δουλέψουν για δέκα χρόνια σε κάποια δημόσια υπηρεσία. Η επιλογή εξαρτιόταν κι από τη σειρά κατάταξης. Όσοι προτιμούσαν να δουλέψουν στον ιδιωτικό τομέα έπρεπε να πληρώσουν κάποια αποζημίωση στο κράτος (την παντούφλα) την οποία συνήθως πλήρωνα η εταιρεία που τους προσλάμβανε.

  42. spiridione said

    41. Ευχαριστώ. Αυτό τώρα βλέπω ισχύει μόνο στα École normale supérieure (ENS) – τέσσερα στη Γαλλία σήμερα.
    https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89cole_normale_sup%C3%A9rieure_(France)

  43. Δεν νομίζω ότι έχω να προσθέσω τίποτα στα σχόλια. Ωστόσο αναρωτιέμαι αν έχει διαβάσει κανείς το κόμικ του Caza (το είχε βγάλει και στα ελληνικά η Βαβέλ). Βρήκα μια περιγραφή:
    Un couple de vieux vivant dans un HLM entend un bruit incessant venant «d’au dessus» : flop, flop… Le type sort, rencontre son voisin du dessous sur le palier. Au fait, ils sont tout deux exactement semblables, stéréotypes souvent utilisé par Caza, nommons les Monsieur Miquelon. «C’est pas toi qui fait ce bruit ?» «Non.» «Montons voir au dessus.»
    Palier du dessus, même scène, et ainsi de suite. A la fin, une foule, ou plutôt un troupeau de Monsieur Miquelon, arrive sur le dernier palier. Et bien sur, tout ce monde en pantoufle, ça fait du bruit. Du genre Flop, flop…
    Alors Caza (ou un autre artiste) sort de chez lui, s’adresse à tous, et leur explique (comme tous les soirs) que pour éviter de faire flop flop, il faut rentrer complètement son pied dans la pantoufle. https://www.bdtheque.com/series/733/scenes-de-la-vie-de-banlieue

  44. @ LandS

    >>Μέχρι και την χούντα, αν δεν κάνω λάθος, η επίσημη στολή των αξιωματικών ήταν η Γαλλική, με το χαρακτηριστικό πηλήκιο.

    Ήταν η αγγλική, σε κανονικό χακί. Συμπτωματικά είχα δει αξιωματικούς την πρώτη μέρα της αλλαγής σε αμερικάνικη στολή που ήταν το 1969 του Αγ. Κωνσταντίνου.

  45. Γιάννης Ιατρού said

    Ανάσταση έχουμε…
    ΦΡΟΥΡΑ, ΦΡΟΥΡΑ

  46. Alexis said

    #38: Ε, απόστρατος είναι, μεγάλης ηλικίας ίσως, μπορεί και να ρετάρει λίγο…

  47. >>…[Ό]πως επίσης και η αναφορά σε ογδοντάχρονους, που δεν τη βρήκα πουθενά σε γαλλικό σάιτ. Ή κάτι μού ξέφυγε (διόλου απίθανο) ή δούλεψε κάποιο σπασμένο τηλέφωνο.

    Ή, πιο απλά, η ελληνική μετάφραση με τους για «ογδοντάχρονους» είναι ρατσιστική. Καλέ, γίναμε πιο ρατσιστές από τους Ευρωπαίους; Παλιότερα, με λίγους «αραπάδες» τελείωνες, τώρα έχουμε και περίσσευμα σε ογδοντάχρονους…

  48. Triant said

    9: Ο απόλυτος καλλιγράφος: Νίκος Ξένος μαθηματικός. Τα βιβλία τριγωνομετρίας που είχε γράψει ήταν χειρόγραφα και χάρμα οφθαλμών. Αφού, όταν είχε έρθει σε μια σχολική μάζωξη πριν λίγα χρόνια, επιμείναμε όλοι να μας γράψει κάτι στον πίνακα’ πράγμα το οποίο έκανε ευχαρίστως και το οποίο επιβεβαίωσε οτι ή τόχεις ή δεν τόχεις και δεν χάνεται με τα χρόνια.

    32:Τα γνωστά αμφίπλωρα, που γλυτώνουν τις χρονοβόρες μανούβρες σε μικρές διαδρομές. Παλιά πρακτική στας Ευρώπας.

  49. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Θα φας παντοφλιά, ε ε…σανδαλιά κυρ Πάνα μου

  50. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Παντόφλες για προσκύνημα

    https://www.lifo.gr/now/greece/oi-plastikes-pantofles-toy-agioy-paisioy-eginan-proskynima-se-ekklisia

  51. # 35

    Δηλαδής διώξαμε τις Λουλούδες για να έρθουν τα παλιοτόμαρα ; Αλάρμ !!

  52. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

  53. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ποίημα που αρέσει στα παιδιά

    Η παντόφλα
    Μια μέρα Μια παντόφλα
    έκανε μια βόλτα…
    ανέβηκε στο λόφο,
    κατέβηκε στο κάμπο,
    πέρασε δυο γεφύρια
    και τέσσερα τσαντήρια…
    Πήγε στο στρατώνα
    και μπήκε στον κοιτώνα
    μα απ’ την πολλή τη μπόχα…
    Τρόμαξε η παντόφλα…
    Που πήρε τέτοια φόρα,
    πάνω στην ανηφόρα,
    που έπεσε στο ποτάμι
    και βγήκε στο λιμάνι…
    Πιάστηκε στ’ αγκίστρι
    και μπήκε στο κοφίνι
    ανάμεσα στα ψάρια
    και στα καλαμάρια…
    Την πάνε στην ταβέρνα,
    τη ρίχνουν στο τηγάνι,
    τη βάζουν στην πιατέλα
    μαζί με μια σαρδέλα
    Την παίρνει ο σερβιτόρος,
    την πάει σε μια κυρία
    και αυτή, με υστερία:
    «Παντόφλα μου σε βρήκααααααα»!

  54. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    2. >>Τα παντοφλέ παπούτσια
    Έχω ένα κουστούμι μωβ,
    τ’ όνομά μου Ιακώβ,
    δυο παπούτσια παντοφλέ
    και ένα καπελάκι μπλε

  55. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Και μια μαντινάδα που τραγουδιόταν στο τσακίρ της (κρητικής) σούστας:
    Ως και το παντοφλάκι τζη
    κι εκείνο έχει γνώση
    και πορπατεί σιγά-σιγά
    την κάλτσα μη λερώσει

  56. Είναι και πολύ καλό πολεογραφικό το θέμα της ταινίας. Είχαμε την ευκαιρία να κάνουμε μια συζήτηση και αλλού.

  57. nikiplos said

    που ανηλώσαμε την ζωήν μας εις την υπηρεσίαν του Έθνους και της Πατρίδος
    …με το αζημίωτο βέβαια…
    🙂

  58. Χαρούλα said

    Είχα συμφοιτήτρια (από Λουτράκι) που έλεγε τις παντόφλες κατσάρια. Ξέρετε κάποια εξήγηση;

  59. Η μουσική του Μάνου Χατζιδάκι στο τέλος.

  60. nikiplos said

    απροπό πολύ καλή η ταινία του Λογοθετίδη, μια δύσκολη εποχή για τη χώρα και για αρκετούς στρατηγούς της που βρέθηκαν στο … λάθος στρατόπεδο…

  61. nikiplos said

    58@ τερλίκια στο βορρά, κατσάρια στο νότο και στην ανατολή τα καλτσοπάπουτσα που φοριούνται εντός του σπιτιού, αφού τα παλαιότερα χρόνια, ο τόπος έξω έζεχνε στις λάσπες τους κρύους χειμώνες βέβαια, γιατί τα καλοκαίρια έζεχνε η ξυπολυταρία.

  62. Χαρούλα said

    Άσχετο(;)
    «Λέγονται charentaises (προφέρεται «σαραντέζ») επειδή εμφανίστηκαν στην περιοχή Σαράντ (Charente), στη νοτιοδυτική Γαλλία (κοντά στην Ανγκουλέμ).»

    Στην περιοχή, στην πόλη Ζαρνάκ, γεννήθηκε και τάφηκε ο Μιτεράν.
    Επίσης από την πόλη Κονιάκ της περιοχής, κατοχυρώνεται παγκόσμια, το όνομα Cognac για τα ανώτερης ποιότητας brandy, του τόπου.

  63. Χαρούλα said

    #61 Nikiplos, ευχαριστώ πολύ! Και μεις οι «τερλικάδες» την κοροϊδεύαμε..!! Που να ξέραμε πως τα είχαμε και μεις!🙂

  64. Πάντως και τώρα ακόμα γαλλοφέρνει η επίσημη στολή των Ελλήνων αξιωματικών.

  65. @ 60 Nikiplos

    Σωστό.

  66. Avonidas said

    Καλημέρα.

    Το 2019, τρύπησαν τα παπούτσια μου κι έπρεπε ν’ αγοράσω καινούρια.

    Το 2021, τρύπησαν οι παντόφλες μου κι έπρεπε ν’ αγοράσω καινούριες. 😉

    #6. Εκτός από το πραξικόπημα της πυτζάμας θα μιλάμε τώρα και για το πραξικόπημα της παντόφλας;

    Έτσι που πάμε, θα δούμε και πραξικόπημα στο Zoom 🙂

    Εκτός από το «Ενας ήρως με παντούφλες», εμένα μου ήρθε στο μυαλό και το Au service de la France, μια πολύ γουστόζικη γαλλική κωμική σειρά που παρωδεί τις μυστικές υπηρεσίες και την αντικατασκοπεία στη Γαλλία του ντε Γκωλ. Φανταστείτε ένα υβρίδιο Τζέημς Μποντ και Κλουζώ, κι έχετε μια καλή ιδέα 🙂

  67. dryhammer said

    35. Βρώμικη δαχτυλιά στο πλακάκι του μπάνιου…

    50. Αυτές δεν είναι οι Buffalo του στρατού;

  68. spyridos said

    50 67

    さようなら

    Sayōnara

  69. Μαρία said

    26
    Κι απ’ το λιμάνι της Κέρκυρας για τα Διαπόντια.

  70. Παναγιώτης K. said

    @24. Κυκλοφορούν κάτι μικρά πομπουδάκια 88-108 MHz στα FM.Έχω ένα από αυτά.Το αγόρασα πριν δέκα και πλέον χρόνια 25 €. Μπορείς να κάνεις εκπομπή και να σε ακούσει η πολυκατοικία στην οποία μένεις καθώς και οι γειτονικές!
    Το συνδέεις στην έξοδο του μεγαφώνου στο λάπτοπ, μιλάς μέσω μικροφώνου του και να ο ραδιοσταθμός της στιγμής!

  71. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    67β Παϊσινές ! 🙂

    68. Σ-αγιο-ναρα ! 🙂

  72. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    26. κι απ΄ το Γαλατά στον Πόρο.

  73. Nestanaios said

    28. Leonicos.
    Μεταξύ των ιατρών και των συνταγματολόγων (νομικών), θα προτιμούσα τους νομικούς. Από μικροί, ήσαν έξυπνα παιδιά.

  74. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Άσχετο: Στη διαδήλωση σήμερα ήταν ήσυχα και οι ματατζήδες διακριτικοί. Αλλά είναι χέστηδες ρε παιδί μου. Προφανώς με παρακολουθούσαν, γτ μόλις είδαν ότι έφυγα και ανηφόρισα για τα καλά την Ιπποκράτους και δεν κινδύνευαν πιά, πέσανε δύο μπαμ-μπουμ στα Προπύλαια. Μετά ησυχία, αλλά είδα στη Σόλωνος να μπαίνει μια διμοιρία χακήδων κατά Εξάρχεια μεριά. Αυτά και έτερον δεν γνωρίζω κυρ-πρόεδρα.

    Η εξωκοιν διαδήλωση μικρή, κάνα διχίλιαρο την έκοψα στο βιαστικό. Οι άλλοι δεν ξέρω τι κάνανε αλλά στο ράδιο έλεγε πως του ΠΑΜΕ ήταν καλή.

  75. α. Είχα δει το έργο στο θέατρο με τον Θύμιο Καρακατσάνη.

    β. Παντόφλα και κατσαρίδα: σχέση ζωής (αν δεν την πετύχαινε) και θανάτου (αν την πετύχαινε, πράγμα δύσκολο).

    φ. Τερλίκια μού έπλεκε η μικρασιάτισσα γιαγιά μου με μαλλί από φθαρμένα, από τη πολυχρησία, πουλόβερ και τα φορούσα παιδί τον χειμώνα μέσα στο σπίτι. Μιλάμε για δεκαετία του ’50.

  76. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    >>είναι η μόνη ταινία του στην οποία η Ίλυα Λιβυκού δεν παίζει το ρόλο της γυναίκας/ φιλενάδας του αλλά της κόρης του.
    Στη ζωή και μέχρι το θάνατό του, ήταν ζευγάρι αν και ποτέ δεν το παραδέχτηκε κανείς από τους δυο
    https://www.mixanitouxronou.gr/ilia-livikou-i-sintrofos-tou-logothetidi-pou-egkatelipse-to-theatro-otan-echase-tin-kori-tis/

  77. Γιάννης Ιατρού said

    70: έχουν πλέον τέτοια που τα κάνουν όλα με κάτω από 15€. Και πομποί, και δέκτες, και με μπλεδόντι 🙂

  78. antonislaw said

    «ή φελλούς («ρούχα και μπόταις και φελλούς και ψούνια να την φέρνη», Σαχλήκης), ενώ στο λεξικό του ο Σομαβέρας καταγράφει το φελλός και δίνει ως ιταλική απόδοση το pantofola.»

    Φελλούς φορούσε η μητέρα μου (γεννηθείσα 1946) ως παιδί, που ήταν χειροποίητα από τον πατέρα των παιδιών ξυλοπάπουτσα, μια σόλα από ξύλο και έναν ιμάντα από πάνω, σαν τα σημερινά τσόκαρα. Το λέει και το θρηνιτικό τραγούδι της Κρήτης » Όντε περνάς στο σπίτι μας χτύπησε το φελλό σου/και ρώτηξε τη μάνα μου: «Κερά και πού ‘ν’ ο γιος σου; … «, όπου η αγαπημένη του ετοιμοθάνατου παλικαριού όταν πάει να τον δει στο σπίτι του μπαίνοντας χτυπάει τα φελλοπάπουτσά της για να τον ειδοποιήσει ότι ήρθε.

    «Μεταφορικά, παντόφλες λέμε τα ανοιχτά φέρι μποτ, που τώρα πρέπει να έχουν απαγορευτεί σχεδόν σε όλες τις γραμμές.»

    Πάντως εδώ στο Ρίο-Αντίριο οι παντόφλες ζουν και βασιλεύουν, και μάλιστα ως ο μοναδικός τύπος πλοίου, παρόλη την μείωση της κίνησης που έχουν υποστεί από τη γέφυρα.

    https://troxoikaitir.gr/sites/default/files/styles/max_2600x2600/public/articles/rio_1_0.jpg?itok=9NrEwmm8

  79. Triant said

    70: Έφηβος, είχα φτιάξει ένα πομπό από κιτ, που όταν τον δούλευα, τον έπιανε ότι είχε πηνίο μέσα στην πολυκατοικία (τρενάκια, πιστολάκια, ότι είχε μοτέρ)! Αλήθεια. Αρμονικότατος 🙂

  80. 58, 61, 75
    Τερλίκια λέμε τα πλεχτά χειμωνιάτικα πατούμενα , από παλιές μπλούζες (να η ανακύκλωση!) (έχουμε πολλά φτιαγμένα από την πεθερά μου, που τους έβαζε και μια δερμάτινη λεπτή σόλα και δεν λιώνουν με τίποτα, τα πλένεις και ζουν ακόμα, ενώ η ίδια έχει πεθάνει πριν 25 χρόνια) αλλά κατσάρια λέγαμε τα καλοκαιρινά σαν τις σαγιονάρες αλλά χωρίς διχάλα για το δάχτυλο. Ήταν και μειωτική κουβέντα να σου την πουν, κάτι σαν να είσαι πολύ φτωχός και «δεύτερος» άνθρωπος…

  81. antonislaw said

    «Οι τύποι παντόφελλος (δηλ. εξ ολοκλήρου από φελλό) ή πατόφελλος (με πάτο από φελλό) που έχουν προταθεί, δεν μαρτυρούνται, όμως ήταν συνηθισμένο να φτιάχνονται ελαφρά υποδήματα από φελλό και μάλιστα στα μεσαιωνικά ελληνικά υπάρχουν τύποι όπως φελλάρια («παπούτζια, υποδήματα, φελλάρια και κλώστρας», Παιδιόφραστος διήγησις τετραπόδων ζώων 515) που επιβιώνουν διαλεκτικά μέχρι τον 20ό αιώνα, ή φελλούς («ρούχα και μπόταις και φελλούς και ψούνια να την φέρνη», Σαχλήκης), ενώ στο λεξικό του ο Σομαβέρας καταγράφει το φελλός και δίνει ως ιταλική απόδοση το pantofola.»

    Να μου επιτρέψετε μια υπόθεση, ελπίζω όχι εντελώς αυθαίρετη: στην Επιτομή του Λεξικού της Μεσαιωνικής Ελληνικής του ο Κριαράς παραθέτει ότι στην κρητική κωμωδία του Γεωργίου Χορτάτση «Κατζούρμπος» αναφέρεται η φράση που αποδίδει κατά τη γνώμη μου περιφραστικά την παντόφλα ως»φελλό» (φελλοπάπουτσο :ξυλοπάπουτσο) που χρησιμοποιείται κατά τη νύχτα: «Τσι φελλούς φορείς τσι νυχτικούς σου (Κατζ. Ά 249).» Ο Κατζούρμπος ή Κατζάραπος γράφτηκε στο τέλος του 16ου αιώνα, εικάζω ότι επειδή η παντόφλα είναι κωμική λέξη, αν είχε ήδη εισαχθεί στο λεξιλόγιο-τουλάχιστον της ενετοκρατούμενης Κρήτης- θα χρησιμοποιόταν από τον κωμωδιογράφο αντί της περίφρασης «νυχτικοί φελλοί»

  82. Πέπε said

    Σε κάποιο δημοτικό, ένας νέος αποκαλύπτει στη μάνα του τον έρωτα για μια νέα. Η μάνα του δεν τη θέλει και κοιτάει να τον αποτρέψει, νομίζοντας ότι είναι φτωχιά. Τότε ο νέος τής λέει ότι κάνει λάθος, γιατί τα ρούχα της ήταν αρχοντικά και πανάκριβα. Συγκεκριμένα η απάντηση του νέου, με την περιγραφή της πολυτελούς φορεσιάς, αρχίζει με τον στίχο:

    Μάνα μου, ωσάν την είδα εγώ, χρυσούς φελλούς εφόρει…

    Οπότε η μάνα πείθεται και στέλνει προξενητάδες. Γιατί έρως ανίκατε μάχαν.

  83. Δημήτρης Καραγιώργης said

    Το τσόκαρο θεωρείται παντόφλα; Αν ναι, έπρεπε να γίνει ειδική μνεία για τις εκφράσεις στην καθομιλουμένη. Κάτι σαν στρατηγοί με τσόκαρα πχ.

    Τα πηλήκια των αξιωματικών σαν αυτό του Λογοθετίδη είναι πολλών δεκαετιών πίσω, χρησιμοποιούνταν μέχρι την έναρξη του ΒΠΠ2. Μετά έμοιαζαν με Αγγλικά και στη συνέχεια με Αμερικάνικα. Μόνο σε σπουδαστές στρατιωτικών σχολών υπάρχουν μέχρι τώρα.

    Κι όπως βλέπω την αφίσα του Λογοθετίδη, θυμήθηκα τον Γιώργο Βακιρτζή που είχε αναγάγει σε τέχνη, κυριολεκτικά, τα διαφημιστικά των ταινιών. Εφήμερη Τέχνη. Δεν ξέρω αν υπάρχουν σωσμένες αφίσες του από τον Κινηματογράφο.

    Και στη γραμμή Κέρκυρα Ηγουμενίτσα υπάρχουν παντόφλες, μέχρι και πέρσι τουλάχιστον.

  84. […] Θα διαβάσατε ίσως την είδηση για το “μανιφέστο” κάποιων απόστρατων ανώτατων αξιωματικών των γαλλικών ενόπλων δυνάμεων, πιο σωστά μια ανοιχτή επιστολή στο συντηρητικό περιοδικό Valeurs actuelles, στο οποίο οι υπογράφοντες, κάποιοι από αυτούς γνωστοί για ακροδεξιές θέσεις και παλιότερα, κάνουν έκκληση για τη σωτηρία της πατρίδας (της Γαλλίας, δηλαδή) από τον ισλαμισμό και μάλιστα καλούν… — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2021/05/06/pantoufles/ […]

  85. Νικηφόρος Γκ. said

    Χρόνια Πολλά στην ομήγυρη!

    Λοιπόν, δεν ξέρω άν το γνωρίζετε, αλλά κάτι πολύ ενδιαφέρον (και περίεργο!) τυχαίνει στην ρουμανική γλώσσα: οι παντούφλες λέγονται παπούτσι, και τα παπούτσια παντόφι…!!!

  86. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα και να με συμπαθάτε για την πολύωρη απουσία

    35 Μπαν ηκούσθη στον αέρα!

    52 Κάπως έτσι

    76 Αυτό δεν το ήξερα

    81 Εύλογο αυτό

    85 Καλώς ήρθατε! Δεν το ήξερα αυτό το ρουμάνικο.

  87. Για τις …σαγιονάρες. τα τσόκαρα και τα σαμπότια, μην ξεχνάμε πως, στα ιαπωνικά, λέγονται …γκέτες, ενικός γκέτα: 下駄 (σε απλούστερη συλλαβογράμματη απόδοση χιραγκάνα げた). Εδώ για όλο τον κόσμο.

  88. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    67β Ο Αθανασάρας του Μουφλουζέλη βρήκε άλλη λύση :
    Γι αυτόν ο κόσμος ήτανε
    νταχτιρντί και όπλες,
    έκοψε τς αρβύλες του
    τις φόραγε παντόφλες.

    Η Πολυβία
    Μια παντόφλα που απεχθάνεται τη βία
    http://www.mikrosanagnostis.gr/polivia.asp

  89. Χαρούλα said

    α.Παντόφλα στο ρεμπέτικο. Κάτω στα λεμονάδικα
    Το τραγούδι αναφέρεται στα Λεμονάδικα του Πειραιά και σε ένα από τα σχεδόν καθημερινά περιστατικά που συνέβαιναν στην περιοχή. (Τα Λεμονάδικα ήταν η οπωραγορά του Πειραιά, η οποία στεγαζόταν μέχρι την δεκαετία του 1950 στην πλατεία Καραϊσκάκη). Οι λαχαναγορίτες όπως και οι μανάβηδες, που πήγαιναν για προμήθειες, είχαν πάντα γεμάτο πορτοφόλι. Έτσι, τα Λεμονάδικα και οι επονομαζόμενοι «λαχανάδες» (στην αργκό, λάχανο ή παντόφλα σήμαινε πορτοφόλι) ήταν διαρκής στόχος για τους πορτοφολάδες, γι αυτό και το τραγούδι αναφέρει:…

    Κυρ αστυνό , βρε κυρ αστυνό , κυρ αστυνόμε μη βαράς κυρ αστυνόμε μη βαράς, γιατί κι εσύ το ξέρεις
    πως η δουλειά μας είναι αυτή και ρέφα μη γυρεύεις
    Εμείς τρώμε, βρε εμείς τρώμε, εμείς τρώμε τα λάχανα
    εμείς τρώμε τα λάχανα, τσιμπούμε τις παντόφλες
    για να μας βλέπουν τακτικά
    της φυλακής οι πόρτες…

    β.Και για την σαγιονάρα, φυσικά και πρόλαβε ο Νικοκύρης!

    γ.Χαχαχα! Με τις γαλικές παντόφλες των υπηρετών, θυμήθηκα τα πανάκια(δεν ξερω αν είχαν όνομα), που φώναζε ή μαμά μας να χρησιμοποιούμε, για να γυαλίζεται το πάτωμα!

  90. Χαρούλα said

    Ξέχασα από την πολυλογία να βάλω το https://sarantakos.wordpress.com/2017/08/10/sayonara/

  91. @70
    Ακριβώς αυτό!
    🙂

  92. Νικηφόρος Γκ. said

    86 Καλώς σας βρήκα!
    Είστε μια όαση στο ελληνικό διαδίκτυο και πολύ χαίρομαι που βρίσκομαι τώρα μαζί σας.

    Ναι, έτσι είναι.
    Μπορείτε απλώς να γκουγλάρετε (στην μετάφραση του γκούγκλη) για να επιβεβαιώσετε την παρατήρησή μου για το «παράδοξο» του ρουμάνικου λεξιλογίου. Εγώ, τυχαίνει να το γνωρίζω επειδή η συμβία μου είναι ρουμανίδα (και όταν, προ πολλών ετών, είχαμε πρωτογνωριστεί θυμάμαι πως συχνά είχαμε ευτράπελες παρανοήσεις.

    Νομίζω, όμως, ανάμεσα σε όλα τα άλλα που αναφέρθηκαν για τις παντόφλες κλπ, θά ‘πρεπε ίσως να γίνει και μια σχετική αναφορά στις περίφημες «Περσικές παντόφλες» της Λυσιστράτης (που, όπως λέει ο Αριστοφάνης, πάρθηκε όρκος από τίς γυναίκες να αφεθούν άδειες να κοιτάζουν το ταβάνι)…

  93. spiridione said

    Το θεατρικό είχε ανέβη τον Οκτώβριο του 1947, απ’ τις πολιτικές κωμωδίες του εμφυλίου. Ήταν του πρώτο έργο που ανέβασε ο θίασος του Λογοθετίδη. Στον τίτλο του θεατρικού έχουμε μια διαφορά: «Ένας ήρως με παντΟΦΛΕς».
    Στη διανομή και εδώ είναι κόρη του η Λιβυκού

    Και εδώ μια κριτική, αρνητική, του Μ. Πλωρίτη.
    http://efimeris.nlg.gr/ns/pdfwin_ftr.asp?c=64&pageid=2757&id=-1&s=0&STEMTYPE=1&STEM_WORD_PHONETIC_IDS=AAiASYASJASVAScASkASeASTASNASaAAi&CropPDF=0

  94. Stelios Kornes said

    Η παντόφλα στον ελληνικο κινηματογραφο πρεπει να εχει αναφερθει πολλες φορες. Πολυ χαρακτηριστικη αυτη που περιμενει τον κυριο Αντωνακη Κοκοβικο…

    Παντως θυμαμαι πως τις δεκαετιες ’80 κι ’90, εμεις οι φιλοι της ροκ μουσικης λεγαμε κι αλλο ενα πραγμα παντοφλα: εναν πολυ κακο δισκο μουσικης. Πρεπει να ειχε και τετοια βαθμολογηση καποιο ροκ περιοδικο τοτε μαλιστα, 10 = αριστουργημα, 5 = μετριοτητα, 1 = παντοφλα.

  95. ΚΩΣΤΑΣ said

    Μπαν ηκούσθη στον αέρα!
    Καλώς ήρθατε!

    Παντόφλαααααα… 🤣 λτε

  96. Bethel said

    Στα αρχαία ελληνικά η παντόφλα των ελλήνων λεγόταν «εμβάς» και των βαρβάρων «εύμαρις». Το χτύπημα με την παντόφλα προβλέπεται από το Κοράνι ως ποινή για δύο άρρενες που συλλαμβάνονται να συνευρίσκονται ερωτικώς. Λέει σχετικά το Ιερό Κοράνιο στην πλέον έγκυρη ελληνική μετάφραση του Γερασίμου Πεντάκη (1886):

    «Όταν δύο άτομα πράξωσιν αισχρουργίαν, τιμωρήσατε αμφοτέρους. Επιπλήξατέ τους δημοσία, ή κολαφίσατε αυτούς διά των ευμαρίδων. Εάν μετανοήσωσι και βελτιωθώσιν, άφετε αυτούς ησύχους, καθότι ο Θεός αγαπά να συγχωρή και είναι ελεήμων. »

  97. belantonio said

    @15, 18 Είχα διαβάσει κάπου ότι η κατάληξη με διπλό f (-off, -eff) ήταν δηλωτική ευγενούς καταγωγής. Έτσι μετέγραφαν τα επώνυμά τους οι περισσότεροι Λευκοί Ρώσοι που κατέφυγαν στη Γαλλία μετά την Επανάσταση, κι ας ασκούσαν ταπεινά επαγγέλματα (πολλοί απ’ αυτούς έγιναν οδηγοί ταξί).

  98. ΣΠ said

    89γ
    Χαρούλα, αυτά λέγονται παρκετόπανα.

  99. Μαρία said

    93
    Ωραίο και το θάψιμο της Λιβυκού. Απορώ πώς έκανε καριέρα η αγγούρω.

  100. sarant said

    92 Να είστε καλά, και να μη χαθούμε!

    Στον όρκο της Λυσιστράτης: οὐ πρὸς τὸν ὄροφον ἀνατενῶ τὼ Περσικά.
    Μετάφραση Βάρναλη: Δεν θα βλέπει η παντόφλα μου ταβάνι

    93 Ωραίο εύρημα και βλέπω ότι και η Τσαγανέα έπαιζε πάλι τη γυναίκα του -άρα απλώς τηρήθηκε η θεατρική διανομή.

  101. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Παντοφλάδες
    εδώ είναι τα κλεφτρόνια/πορτοφολάδες (όπως σχ.89):
    Δεν είναι και πολύ μακριά η ευκλεής εκείνη εποχή κατά την οποίαν οι… καθώς πρέπει “πορτοφολάδες”, οι “παντοφλάδες”, οι “λαχανάδες” κλπ., μήτε λίγο μήτε πολύ… ενοικίαζον τον ηλεκτρικόν σιδηρόδρομον ή ακόμη και τας διαφόρους γραμμάς των τραμ (Φαλήρου, Ιπποκράτους κλπ.) από κατώτερα αστυνομικά όργανα της καταδιώξεως
    https://kleftronia.wordpress.com/tag/%CF%80%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82-%CF%80%CE%B9%CE%BA%CF%81%CF%8C%CF%82/

    Εδώ, οι ανοιχτοί …πλοιαράδες
    «Χαρισμένες σε όλους τους παντοφλάδες»
    https://forum.nautilia.gr
    ή
    «(οι παντοφλαδες παίζουν μόνο)» https://www.techiechan.com/?p=2787

  102. Χαρούλα said

    #98 Ναιιιιί! ΣΠ, να είσαι καλά!
    Εφιάλτης! Ευχαριστώ!

  103. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Ρεμπέτικα παντοφλάκια

    Γαλάζια πανταλονάκια φορείς και τρίζουνε
    και μένα την καρδιά μου τηνε ραΐζουνε

  104. Πέπε said

    @88

    > έκοψε τς αρβύλες του / τις φόραγε παντόφλες.

    Στον στρατό λέγαμε ημιάρβυλα όσους έκαναν μειωμένη θητεία, και σαγιονάρες όσους έκαναν πολύ μειωμένη. Νομίζω πως ήταν 18 μήνες τότε η πλήρης, 12 το ημιάρβυλο και 6 η σαγιονάρα.

  105. Ατακαμα said

    Στα πολιτικά του θέματος. Η Γαλλία, όπως και άλλες χώρες της Δύσης, έχει θρηνήσει εκατοντάδες ψυχές από την επιβολή μιας πολυπολιτισμικότητας των διεθνιστικων ελίτ. Χώρια βέβαια η υποβάθμιση ολόκληρων γειτονιών και η αύξηση της εγκληματικότητας από τα μιλιουνια των εγκατεστημένων.

    Είναι λύση μια πρωτοβουλία των στρατηγών; Όχι βέβαια. Τρομάζει και μόνο σαν σκέψη ότι εν έτει 2021 μπαίνουν τέτοιες δυναμικές στο παιχνίδι. Λύση δεν μπορεί παρά να είναι μόνον η δημοκρατία.

    Από κει και πέρα αν δεν αναδείξουμε το πρόβλημα στη ρίζα του, ότι δηλαδή ο τρίτος κόσμος είναι ασυμβίβαστος με τη δύση και επ ωφέλεια μόνον συγκεκριμένων ελίτ των δυτικών χωρών, θα μείνουμε με τα καμπανάκια κινδύνου στο χέρι για τους εκάστοτε στρατιωτικούς.

    Αυτό και τέλος από σχόλια για μένα γιατί τα χουμε ξαναπεί 400 φορές άλλωστε.

  106. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    103 χαχα, πώς γίνανε τα παντοφλάκια, πανταλονάκια; Μυστήριο…

    Σε κάποια πιο ήσυχη ώρα θα σας πω για ένα χούι τελευταίο που μου έβγαλε το ίντερνετ. Ξαφνικά αλλιώνεται το κείμενο που διαβάζω (κυρίως στα τουίτερ, αλλά όχι μόνο) και γίνεται ακαταλαβίστικο. Αλλάζει με λέξεις άσχετες ή ανύπαρκτες. Θα πάρω οθονιές από το κανονικό και το …κινέζικο, αν κάποιος μπορεί να καταλάβει τί ν΄τούτη η παρέμβαση.

  107. ΣΠ said

    85
    Στα σερβοκροάτικα
    papuče = παντόφλες ανοιχτές στην φτέρνα
    patofne = παπούτσια για μέσα στο σπίτι, παντόφλες κλειστές
    cipele = παπούτσια

  108. sarant said

    104 Tο ημιάρβυλο το λέγανε και στην εποχή μου (22 μήνες η κανονική θητεία). Όχι τη σαγιονάρα

    107 Μάλιστα… κι αυτό ενδιαφέρον.

  109. Νομίζω πως η καταγγελία της διαφθοράς στα ζητήματα διαχείρισης του δημόσιου χώρου, που γίνεται στο έργο, είναι εντυπωσιακή. Είμαστε και σε πολύ άγρια εποχή. Εμφύλιος. Μου κάνει εντύπωση πως ο Πλωρίτης εμφανίζεται τόσο επικριτικός. Βέβαια, ως θεατρικό μπορούμε να το δούμε, πράγματι, πιο αυστηρά. Για ελληνική ταινία πρόσφερε κάτι.

  110. ΚΩΣΤΑΣ said

    Επανόρθωση 95

    Ήμαρτον, λάθος.

  111. Μαρία said

    107
    Τις κλειστές τις λέγαμε μπαμπάδες. Απάνω που σκεφτόμουνα οτι μπορεί να είναι της οικογενειακής μας γλώσσας, βλέπω οτι γουγλίζεται.
    https://www.thessalonikioshoes.gr/eshop/gunaikeies-pantofles/kleistes-pantofles/elina-mpornto-17.html

  112. Χαρούλα said

    Ιούνιος 2020
    Λευκορωσία: Οι «παντόφλες» απειλούν με ανατροπή τον πρόεδρο της χώρας
    https://www.huffingtonpost.gr/entry/leekorosia-oi-pantofles-apeiloen-me-anatrope-ton-proedro-tes-choras_gr_5ed78122c5b6fafa9260e41e

  113. spiridione said

    109. Μα το λέει ότι η ιδέα και το θέμα του έργου ήταν καλά, έδιναν θαυμάσιες ευκαιρίες για σάτιρα.

  114. Να σημειωθεί πως ο χαρακτηρισμός «παντόφλας» για ταξιτζήδες θεωρείται κατ΄εξοχήν υποτιμητικός

  115. @ 113 Spiridione

    Ναι. βλέπουμε όμως και καταγγελία, πράγμα απίστευτα θαρραλέο για εκείνη την εποχή.

  116. Α… ρε τι χαρά κάναμε όταν μας απέλυσαν στο 24μηνο, αφού βλέπαμε να επικρέμαται το 27μηνο… Ηρωική 69Γ…

  117. Γιάννης Ιατρού said

    Η ΠΔ στον Βασιλέων 2:14–25 μας περιγράφει την επιστροφή του Ελισαίου στην Ιεριχώ και στην Βαιθήλ και τα πρώτα του θαύματα… 🙄

  118. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    >> Τα λεξικά δεν μας διαφωτίζουν πότε μπήκε η λέξη «παντόφλα» στην ελληνική γλώσσα,…
    Η παλαιότερη καταγραφή που μπόρεσα να βρω (γκουγκλικώς…) είναι αυτή, σε ένα αγγλο-ελληνο-ιταλικό μεταφραστήρι διαλόγων, του 1825:
    https://books.google.gr/books?id=UU8PAAAAQAAJ&pg=PA188&dq=%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%84%CF%8C%CF%86%CE%BB%CE%B5%CF%82&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwiFo8SzvrXwAhWR66QKHeCMDVUQ6AEwA3oECAIQAg#v=onepage&q=%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%84%CF%8C%CF%86%CE%BB%CE%B5%CF%82&f=false

    – Και μια …άλλη χρήση της παντόφλας από τη Ρ. Βλαχοπούλου (από περίπου 3.08 έως 3.50)

    – Εδώ στο Ηράκλειο, μερικές φορές, χαρακτηρίζουμε ‘παντόφλες’ τις μεγάλες, κακοψημένες και κακής ποιότητας χοιρινές μπριζόλες, που προσφέρονται μαζικά σε κάποιες κοινωνικές εκδηλώσεις… 🙂

  119. Costas Papathanasiou said

    Γειά και Χαρά!
    Όντως λογικότερη, ως απλούστερη εν σχέσει με την ρομαντική, Αναγεννησιακή εκδοχή < π α ν τ ό φ ε λ λ ο ς, φαίνεται η ετυμολόγηση του pantoufle από το pan (de)(=ρετάλι) και επίθημα -oufle (δηλωτικό φουσκωτού αντικειμένου ή υπόκωφου θορύβου), το οποίο pan μπορεί να αναχθεί στο λατινικό pannus από την ΠΙΕ *peh₂n- (“ύφασμα”), όθεν και το συγγενές αρχαιοελλ. πῆνος (Βλ Centre Nationale de Resources Textuelles et Lexicales https://www.cnrtl.fr/definition/pantoufle και https://www.cnrtl.fr/definition/pan). Χαρακτηριστικές και οι σχετικές εκφράσεις “Mettre, chausser les pantoufles de qqn” και “Être sous la pantoufle de qqn; mettre qqn sous sa pantoufle”.
    Ωραίες και οι σχετικές ρήσεις του Αντρέ Ζιντ στον Ανηθικολόγο “Il me débarrassa de mon manteau, et me força de changer mes bottes mouillées contre de molles pantoufles persanes (Immor.,1902, p.435)”, όπου μοιάζει απρόθυμος να αλλάξει τις βρεγμένες μπότες του με μαλακές παντούφλες περσικές και μετά στο ημερολόγιό του (14 Αυγούστου 1929} όπου σημειώνει (ή συμπληρώνει) υπέρ γυμνοποδίας:“Μυστικές ιδέες· επιστρέφω σ\ αυτές σαν σε παλιές παντούφλες· νιώθω αναπαυτικά μ’ αυτές αλλά προτιμώ να πηγαίνω ξυπόλυτος”.
    Να μνημονεύσουμε και το κρασί “Pineau des Charentes; pineau charentais” οινοποιούμενο δια προσθήκης cognac (το εκ της ομώνυμης κοινότητας των Σαραντ) στον ζυμωθησόμενο μούστο.

  120. Μαρία said

    118
    Οικιακά υποδήματα, κοιν. παντόφλες 🙂

  121. spyridos said

    105

    Καλώς το κρυπτοναζίδιο.
    Να δεις πόσα εκατομμύρια ψυχές θρηνεί η Αλγερία, η Τυνησία, το Βιετνάμ, η Καμπότζη, η Κίνα και πόσες άλλες χώρες από τον «πολιτισμό» της Γαλλίας.

  122. geobartz said

    61 nikiplos said: «τερλίκια στο βορρά, κατσάρια στο νότο και στην ανατολή τα καλτσοπάπουτσα που φοριούνται εντός του σπιτιού»
    Και συμπλήρωσε η Bethel (σχ. 96): Στα αρχαία ελληνικά η παντόφλα των ελλήνων λεγόταν «εμβάς».

    # Έναν καιρό κι ένα ζαμάν(ι), εμβάδες ελέγοντο οι παντόφλες στο στρατό. Μπέρδεμα για τον Διαχειριστή Υλικού. Όταν συναντούσε κάποια «άγνωστη» λέξη σαν την …εμβάδα και δεν ήξερε σε ποια κατηγορία να την κατατάξει, καθόταν ολημέρα και κοίταζε το …έντυπο (ήταν και Μαθηματικός ο φουκαράς). Και η δουλειά πίσω και «καμπάνες» κάθε τόσο από την διοικητή της Μονάδας.

  123. Καλησπέρα
    108 Εμ, στα δικά μας τα χρόνια δεν υπήρχαν ακόμα οι τετρα- και εξα-μηνίτες. Αυτά έγιναν αργότερα για να υπηρετήσουν τη θητεία τους οι του εξωτερικού (κι ήταν και σε δυο δόσεις 2+2 ή 3+3 μήνες αν θέλανε).

    32 Πρώτη φορά που μπήκα σε τέτοιο φέρι (αμφίπλωρο που λέει στο 48 ή αλλιώς fifo – first in, first out – περίπου) ήταν το 1998 στην Τουρκία, στη γραμμή από δίπλα απ’ την Αρετσού (Ντάριτζα) για απέναντι. Ήταν αποκάλυψη για μένα. Και το βράδυ στην επιστροφή δεύτερη αποκάλυψη αφού στο Γιάλοβα – Κωνσταντινούπολη ήταν ένα απ’ τα σούπερ ταχύπλοα (τύπου Κεντέρη που είδαμε αργότερα εδώ). Δεν φανταζόμουνα τέτοιες ταχύτητες τότε.

  124. Πέπε said

    Τις εμβάδες τις λέει και κάποιος από τους κλασικούς καθαρευουσιάνους λογοτέχνες μας. Ο Παπαδιαμάντης ήταν; ο Ροΐδης; ο Βιζυηνός; Μπορεί και πολλοί.

  125. Πέπε said

    @122
    > Έναν καιρό κι ένα ζαμάν(ι), εμβάδες ελέγοντο οι παντόφλες στο στρατό.

    Νομίζω ακόμη λέγονται. Και σίγουρα ακόμη θα μπερδεύεται ο κόσμος.

  126. ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said

    Και τα πρώτα κινητά παντόφλες τα λέγανε. Μετά μικραίνανε όλο και πιο πολύ (στη ταινία ‘zoolander», κοροϊδεύοντας αυτή την συνεχή σμίκρυνση, έχει ένα κινητό πιο μικρό από κουτί σπίρτων). Σήμερα είναι μεγαλύτερα από εκείνα τα πρώτα (αν και πολύ πιο λεπτά).

  127. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    118 «Τα οικιακά υποδήματά μου (παντοφλες)»!

    119 Ως Σαράντ πρέπει να αναζητήσω το πινό μου, όχι όταν πεινώ.

  128. sarant said

    Μεταφέρω εδώ σχόλιο του κ. Κ. Καραποτόσογλου:

    παντούφλες – μούλες – γόβες

    6.γόβα
    «γόβα η, κοιν.βόβα Κύπρ. Νάξ.(Απύρανθ.) γκόφα Μακεδ.(Νάουσ.).
    Πιθαν.εκ του Ενετ. goba.Η λ.ήδη εις Γερμ. Και Πόρτ. Πβ.Δουκ. εις λ.

    1)Είδος γυναικείου υποδήματος, άνευ συγκρατητικής λωρίδος περί τον ταρσόν ή κομβίων, μετά χαμηλού υποπτερνίου καττύματος, εμβάς
    κοιν. β)Είδος χαμηλού γυναικείου υποδήματος καλύπτοντος μόνον το μετατάρσιον πολλαχ.Συνών. π α ν τ ό φ λ α». (ΙΛ, τ.5 (2),σ.20).

    Ο G.Germano (92) περιλαμβάνει στο λεξιλόγιο του τη λ.pantofolo και
    την αποδίδει με το:γόβα, λέξη που έχει αποθησαυριστεί και από τους Πόρτιο, Du Cange (93), Αl.da Somavera (94) και άλλους (95)·
    η αρχική της σημασία είναι είδος παντόφλας, πού διατηρείται ακόμη τόσο στην Κοινή νεοελληνική εν μέρει, όσο και σε διάφορα ιδιώματα.

    Ο Μ. Deffner (96) σχολιάζοντας σε έκταση τη γνωστή εργασία του Κ.
    Foy, Lautsystenı deı griechischen Vulgärsprache, Leipzig 1879, παρατηρεί «Foy theilt γούβα noch eine zweite Bedeutung, Pantoffel, zu. Der ausgeschnittene Damenshuuh mit Hacken heisst aber nicht γούβα, sondern γόβα· dies ist wahrscheinlich ein venezianisches Lehnwort: goba d.i. ital. gobba, erg. scarpa), so dass es eigentlich ‘Buckel-schuh, ausgebauchter Schuh’ bedeuten (= Ο Foy αποδίδει στη λ. γούβα ακόμη μια δεύτερη σημασία, αυτή της παντόφλας. Το χαμηλά κομμένο γυναικείο παπούτσι με τακούνι δεν ονομάζεται γούβα, αλλά γόβα· το οποίο είναι πιθανόν ένα βενετικό δάνειο: goba (ιταλ. gobba, εννοουμένης της λ. scarpa), έτσι ώστε θα σήμαινε κυρίως ‘καμπύλο, φουσκωτό, θολωτό παπούτσι).

    Η παραγωγή της λ. από το βενετικό goba έχει γίνει αποδεκτή από τους Ν. Π. Ανδριώτη (ΕΛ, 70), Κ. Δαγκίτση (ΕΛ 1.167) κ. ά., οι οποίοι προφανώς δεν διερεύνησαν το θέμα, αλλά απλώς επανέλαβαν την ίδια προσέγγιση, ενώ το ΙΛ ήταν επιφυλακτικό σε αυτό το σημείο. Η ιταλική (100) λ. gobba, βενετ. goba = 1) καμπούρα. 2) ύβος, καμπούρα (καμήλας) 3) εξόγκωμα, πρήξιμο. 4)λοφίσκος.5) προεξοχή. 6) φούσκωμα, πρήξιμο. 7) καμπύλη, βρίσκεται στα νεοελληνικά ιδιώματα ως (101): γόμπα, η, σγόba, σγούμπα, σγούba, ζούμπα = κυφότης, και είναι αδύνατο να πέρασε στη νεοελληνική ως γόβα, τόσο για λόγους φωνητικούς, το b- της ιταλικής διατηρείται σε όλους τους νεοελληνικούς τύπους, όπως προκύπτει από το ανωτέρω παρατιθέμενο εξαντλητικό λήμμα του ΙΛ, όσο και για λόγους σημασιολογικούς, γιατί στην στην ιταλική γλώσσα και τα ιδιώματά της δεν υφίσταται η έννοια:παπούτσι, παντόφλα, είδος υποδήματος, αλλά πρόκειται εμφανέστατα για ευφυολόγημα του M. Deffner, ο οποίος απέδωσε ανύπαρκτη σημασία σε ανύπαρκτη φράση.

    Η λ. προέρχεται από το τουρκικόکیوه give (102) = a kind of slipper (= παντὀφλα), with a sole of rags, and the upper part knitted string, και αυτό από το περσικό gewa, give (103) = calcei genus, quod ex gossipio in fila redacto paratur; a kind of cotton shoe used chiefly in Persia by prize runners, με τροπη γι > γο, λόγω χείλωσης.

    Παντούφλα από το παλαιό ιταλικό P a n t u f o l a – pantofola = papuǧ = παντόφλα

    Dizionario Italiano e Turco, 1834, 399.

    91)Derleme Sözlüğü, τ.11,σ. 4293.
    92)O G:Germano, Grammaire et vocabulaire du grec vulgaire, publiés d’apres l’édition de 1622, έκδ. Η. Pernot, Paris 1907, σ. 233, γράφει: «Pantofolo, γόβα,η.altroue κουντουρα η·
    questo vocabulo in Scio significa graspo d’uva. φελλός, μούλα,η». Η Αγγ. Χατζημιχάλη, Ελληνική λαϊκή τέχνη, Αθήναι 1931,αναφέρει:«Τά παπούτσια τής νύφης, oι κουντούρες, είναι πλούσια και παλιότατα.Οι κονντούρες ή οι κουντουρίσιες χρυσές γόβες κατασκευάζονταν…σε σχήμα γόβας με πατημένη τη φτέρνα, όπως λένε». Η λ. μούλα = παντόφλα, προέρχεται από το ιταλ. mula, βενετ.mule = pantofole, pianelle più alter alla vechia moda veneta, πρβλ.και το γαλλ.mule, και δείχνει τη βενετική-Ιταλική επίδραση στη συγκεκριμένη περίπτωση. C.Battisti – G.Alessio, Dizionario Etimologico Italiano,τ.4, σ. 2527.—G.Boerio, σ.432.

    93)Du Cange, σ.255.
    94)Ο Alessio da Somavera, σ. 85, επαναλαμβάνει τον G.Germano.
    95)J.A.E.Schmidt, Νέον Λεξικόν πρόχειρον απλο-ελληνικόν-γαλλικόν και γερμανικόν, ΕνΛειψία 1838, σ.108.
    96)Mich. Deffner, Berichtigungen zu Karl Foy’s, Lautsystem der griechischen Vulgärspsrache, Archiv für Mittel– und neugriechische Philologie 1, 1880, 272. O Deffner ίσως έχει άδικο όταν ψέγει τον Foy, γιατί οι Γ. Βεντότης – Σπ. Βλαντής, Λεξικόν της γραικικής, γαλλικής τε και ιταλικής γλώσσης, Εν Βενετίᾳ 1820, σ. 188, 187, παραθέτουν τη λ. γούβα και παραπέμπουν στη λ. γόβα = pantofola, καθώς και ο Em. Legrand, Nouveau dictionnaire grec moderne–français, Paris 1882, παρέχει τύπο γούβα = γόβα.
    97) G. Meyer, Ν. S. IV, σ. 23 . — Η. Pernot, Études de linguistique, τ. 3, σ. 384.
    98) Ν. Π. Ανδριώτη, ΕΛ, σ. 70.
    99) Κ. Δαγκίτση, Ετυμολογικό Λεξικό της νεοελληνικής, τ.1, Αθήνα 1978, σ. 167.
    100) Grandi Dizionari Sansoni, Dizionario delle lingue italiana e inglese. Τ. 1, σ. 592.
    101) ΙΛ, τ. 5(2), σ. 41.
    102) J. W. Redhouse, σ. 1616β.
    103) Meninski, σ. 4124.

    Καραποτόσογλου, Μεσαιωνικές και νεοελληνικές ετυμολογήσεις Βυζαντινά 16 (1991) 318-320.

  129. spyridos said

    118
    Γερμανοί και Ολλανδοί προσπάθησαν να εκγερμανίσουν την παντόφλα (Pantoffel) και να την κάνουν οικιακό υπόδημα.
    Στα Ολλανδικά δεν πέτυχε η προσπάθεια. Στα Γερμανικά ακούω και διαβάζω συχνά Hausschuhe.
    Μία άλλη λέξη που έχουν κοινή οι δυο γλώσσες είναι ο/η Pantoffelheld (ήρωας της παντόφλας).
    Στα Ολλανδικά έχει δύο σημασίες
    1 Ειρωνικός χαρακτηρισμός για κάποιον που κάθε άλλο παρά ήρωας είναι. Ο φοβητσιάρης.
    2 Όταν η γυναίκα είναι αφεντικό στο σπίτι, ο άντρας είναι ΄……» (σημασία που έχει εξαφανιστεί)

    Η δεύτερη σημασία είναι μάλλον η μόνη που ισχύει για τα Γερμανικά και έτσι δεν χρησιμοποιείται πλέον και η λέξη.
    Ο Μπρεχτ στο «Μάνα, κουράγιο» λέει για κάποιον ότι κρυβόταν κάτω από τις παντόφλες της μάνας του.
    Αργότερα παντρεύτηκε και κρυβόταν κάτω από τις παντόφλες της γυναίκας τους. Δεν ξέρω πως μεταφράστηκε στα Ελληνικά.
    Χρησιμοποίησε φουστάνια ο μεταφραστής;

    Ο Μπρεχτ έχει χρησιμοποιήσει τις παντόφλες σε κάποια φράση σε αντιδιαστολή με τις στρατιωτικές μπότες.
    Κάτι με την σιωπή από τις παντόφλες σαν αντίθετο του ουρλιαχτού από στρατιωτικές αρβύλες.
    Σε φωτογραφίες της τελευταίας του κατοικίας (μάλλον της προτελευταίας) που είναι τώρα το Μουσείο Μπρεχτ-Βάιγκελ είδα ότι
    έχουν φυλάξει στο γραφείο του και τις παντόφλες που φορούσε. Σημαντικό εργαλείο για ένα συγγραφέα φαντάζομαι.

    Εχω κάνει πολλές φορές τη διαδρομή από τον τάφο του ως το κέντρο του Βερολίνου μέσω της Τόρστρασσε.
    Στα αριστερά η ανηφόρα για το Πρεντζλάουερμπεργκ με τις σχολές του κομματικού μηχανισμού πριν τον πόλεμο αλλά και το σπίτι του.
    Δεξιά η γειτονιά με τα παλιά μπαράκια γύρω από τη Μούλακστρασσε όπου τα έπιναν με τον Κουρτ την Μαρλεν τον Αισλερ.
    Η Φολκσμπούνε, η καρδιά του Λαικού θεάτρου. Παραπέρα η Μπερλίνερ ενσέμπλ που έφτιαξε το 1949.
    Τη διαδρομή αυτή ο Μπρεχτ πρέπει να την έκανε στα 30 περίπου χρόνια που έζησε στο Βερολίνο εκατοντάδες φορές.
    Πέρα από κάποια θέατρα και μνημεία, τα πάντα έχουν αλλάξει. Δεν υπάρχει σχεδόν κανένα από τα μαγαζιά εκείνης της εποχής.
    Ενα μόνο ξέμεινε. Η γωνιά της παντόφλας. https://www.pantoffeleck.de/
    Εκεί από το 1908.
    Σίγουρα το μόνο μαγαζί που έβλεπε ο Μπρεχτ και οι συνομήλικοί του τη δεκαετία του 20.
    Να αγόραζε από εκεί παντόφλες; Δεν το γνωρίζω.

    Το εργαστήριο εκμοντερνίστηκε μια φορά.
    Το 1936 αγόρασαν ένα μηχάνημα για να κόβει τους πάτους αυτόματα.
    Ακόμα αυτό έχουν
    https://fb.watch/5k3xL_raWo/
    Οι παντόφλες έχουν μείνει ίδιες από τότε.
    Τσόχινες φτιαγμένες στο χέρι. Ζεστές, αναπαυτικές.
    Τις φοράς και σου αφαιρούν κάθε διάθεση για ηρωισμό.
    Θα έπρεπε να γίνουν υποχρεωτικές για όλο τον κόσμο.

    Πριν τρία χρόνια πήγα τελευταία φορά στο Βερολίνο. Έβγαλα ανακοίνωση στο σπίτι ότι δεν έχω παντόφλες. Πρέπει να αγοράσω.
    Μπήκα στο αυτοκίνητο και μετά από 700χλμ έφτασα. Το απόγευμα της τέταρτης μέρας μπήκα στο μαγαζί του κυρίου Γιούνεμαν (τέταρτη γενιά)
    και αγόρασα τρία ζευγάρια.

    Τον προηγούμενο μήνα ξαναέβγαλα ανακοίνωση αλλά τα σύνορα κλειστά.

    Ο Γιούνεμαν πουλάει τώρα κι από το ιντερνετ.

  130. eran said

    128. Παντούφλα από το παλαιό ιταλικό P a n t u f o l a – pantofola = papuǧ = παντόφλα

    Στη Λευκάδα πάντως παντόφολες τις λέμε. Απλώς θεωρούσα ότι σπάγαμε το γενικώς ασυνήθιστο σύμπλεγμα -φλ-. Βλέπω όμως εδώ ότι είναι ιταλικό, όπως αναφέρει και το λεξικό του λευκαδίτικου ιδιώματος. https://lexikolefkadas.gr/pantofola/

  131. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Βάζω τις παντοφλούδες μου
    και βγαίνω στο σεργιάνι

  132. 127β,

    Παράλειψη θα προξενήσει εγγραφή στο
    ποινολόγιο

  133. Αγγελος said

    (85, 107) Και oυγγαρέζικα papucs είναι οι παντόφλες, ενώ τα παπούτσια λέγονται cipő.

  134. Αγγελος said

    (119) Το γλυκύτατο pineau des Charentes, που δεν πρέπει να συγχέεται με τα διάφορα ομόηχα pinot (gris, noir…)

  135. ΓιώργοςΜ said

    Παντόφλες και στο Αρκίτσα – Αιδηψός, αν και όχι αποκλειστικά. Επίσης και στο Φανερωμένη – Νέα Πέραμος.
    Παντούφλ ο φανταστικός φίλος-καγκουρό της κόρης της ηρωίδας (Ζιλιέτ Μπινός) στο Chocolat.

    9 Ο μακαρίτης ο θείος ενός πολύ καλού φίλου (Χημικός στο επάγγελμα, αλλά εξαιρετικός ερασιτέχνης ζωγράφος) μας έλεγε πριν από χρόνια πως πιτσιρικάς έβγαζε χαρτζιλίκι ζωγραφίζοντας τις αφίσες του κινηματογράφου, νομίζω στην Τρίπολη που μεγάλωσε. Έπρεπε από μια φωτογραφία ή διαφημιστικό της ταινίας να βγάλουν το απόγευμα την αφίσα τής βραδινής ταινίας!

    Για τη στολή, αν δεν αναφέρθηκε ήδη, τέτοιο πηλίκιο έχουν νομίζω ακόμη στην Ευελπίδων.

  136. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    135 >>ζωγραφίζοντας τις αφίσες του κινηματογράφου
    Ναι!
    Οι ζωγραφισμένες στο χέρι κινηματογραφικές γιγαντοαφίσες της συλλογής HELLAFFI κηρύχτηκαν νεότερο μνημείο πολιτισμού
    https://www.lifo.gr/culture/mnimeio-politismoy-oi-kinimatografikes-afises-tis-syllogis-hellaffi

    Για τη δημιουργία της κάθε γιγαντοαφίσας(…) ο δημιουργός της επέλεγε, κάθε φορά, ένα στοπ καρέ της ταινίας της εβδομάδας: εκείνο που θεωρούσε ότι θα προσέλκυε περισσότερους θεατές, και το ζωγράφιζε στο χέρι. Τρία είναι τα χαρακτηριστικά της τέχνης της γιγαντοαφίσας, που τη ξεχωρίζουν από τις άλλες μορφές ζωγραφικής: Η μεγάλη επιφάνεια του έργου, το υλικό των χρωμάτων και η ταχύτητα της εκτέλεσης.
    Καθώς την αναρτούσαν στην πρόσοψη του κινηματογράφου, η κάθε γιγαντοαφίσα είχε το μέγεθος της πρόσοψης της κινηματογραφικής αίθουσας
    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%91%CF%86%CE%AF%CF%83%CE%B1_(%CE%95%CE%9B.%CE%91%CE%A6%CE%99.)

  137. 134,
    Όπως το είπαμε, σύγχυση pineau με pinot είναι αξιόποινη

  138. Σχετικά και τα ΒΙ-ικά «γόμπα» (καμπούρα), «γόμπας» (καμπούρης).

  139. # 134

    Σαν ποινή πίνω pineau όταν πεινώ (να μου περάσει η πείνα)

  140. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Καλημέρα!

    129, Spyridos
    Ενδιαφέρον και όμορφο κειμενάκι!

    130, Eran
    >>Στη Λευκάδα πάντως παντόφολες τις λέμε…
    Σε μερικά χωριά της Κρήτης οι γιαγιάδες φορούνε ‘παντόφιλες’. Συνηθισμένο και το ‘παντόφλι’, τα ‘παντόφλια’.

    – Είδος παντόφλας και η αρχαία «βλαύτη»: https://lsj.gr/wiki/%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CF%8D%CF%84%CE%B7

  141. Γιάννης Κουβάτσος said

    124: Σίγουρα στον Παπαδιαμάντη. Στο «Βαρδιάνος στα σπόρκα» π.χ. «αι εμβάδες της εγέμισαν από κόκκους άμμου»

  142. gbaloglou said

    Το «φελλός» ως «υπόδημα» ήδη στον «Πολιτικό» του Πλάτωνα (288 δ-ε), όπου συνδέεται με «δέρματα ζώων» («εμψύχων δέρματα σωμάτων»), άρα κακώς αποδίδεται ως cork (Perseus, Liddell & Scott, κλπ):

    χρυσόν τε καὶ ἄργυρον καὶ πάνθ᾽ ὁπόσα μεταλλεύεται καὶ ὅσα δρυοτομικὴ καὶ κουρὰ σύμπασα τέμνουσα παρέχει τεκτονικῇ καὶ πλεκτικῇ: καὶ ἔτι φλοιστικὴ φυτῶν τε καὶ ἐμψύχων δέρματα σωμάτων περιαιροῦσα σκυτοτομική, καὶ ὅσαι περὶ τὰ τοιαῦτά εἰσιν τέχναι, καὶ φελλῶν καὶ βύβλων καὶ δεσμῶν ἐργαστικαὶ παρέσχον δημιουργεῖν σύνθετα ἐκ μὴ συντιθεμένων εἴδη γενῶν. ἓν δὲ αὐτὸ προσαγορεύομεν πᾶν τὸ πρωτογενὲς ἀνθρώποις κτῆμα καὶ ἀσύνθετον καὶ βασιλικῆς ἐπιστήμης οὐδαμῶς ἔργον ὄν.

    Gold and silver and all the products of the mines and all the materials which tree-felling and wood-cutting in general cut and provide for carpentry and basket-weaving; and then, too, the art of stripping the bark from plants and the leather-workerÕs art which takes off the skins of animals, and all the other arts which have to do with such matters, and those that make corks and paper and cords and enable us to manufacture composite classes of things from kinds that are not composite. We call all this, as one class, the primary and simple possession of man, and it is in no way the work of the kingly science.

  143. sarant said

    135-6 Ωραίο θέμα!

    137 🙂

    142 Χαίρε Παιδιόφραστε!

  144. gbaloglou said

    142-143 Μόλις έλεγξα τα Σχόλια στο βιβλίο μας,ο Πλάτων μάς είχε διαφύγει!

  145. ΣΠ said

    136
    Εδώ μια συλλογή από 274 αφίσες
    http://www.myfestival.gr/default.aspx?lang=el-GR&page=18&pi=1&ps=20&filter=TypeID|1935|-1

  146. ΣΠ said

    145
    το σωστό λινκ

  147. nikiplos said

    Παντοφλάκιας ο Πακιστανός που φοράει παντόφλες την εβδομάδα που κάνει τη γυναίκα και τον «κανονίζουν» οι υπόλοιποι συγκάτοικοι. Φοράει παντόφλες και έξωθεν της οικίας. Κυκλοφορεί μόνο με παντόφλες εκείνη την εβδομάδα. Εννοείται ότι σε περίπτωση καβγά, πρέπει οι υπόλοιποι να τον προστατέψουν, γι’ αυτό και οι παντόφλες.
    Όλα αυτά από εξήγηση ενός από την παρέα τους, που ήμασταν μαζί σε ένα εργοτάξιο. Από τότε που άκουσα την ιστορία, όπου βρεθώ, παρατηρώ τις παρέες τους και πράγματι παντού ισχύει το ίδιο!
    Βέβαια ως παντόφλες εννοούνται εδώ τα φλιπ φλοπς, αυτά που λέμε σαγιονάρες.

  148. Αγγελος said

    (142) Aφού γίνεται λόγος για «φλοιστικὴ φυτῶν» (the art of stripping the bark from plants), γιατί να μην είναι φελλοί οι «φελλοί», που αναφέρονται μάλιστα μαζί με «βύβλους» και «δεσμούς»;

  149. Γιάννης Κουβάτσος said

    147: Ισχύει αυτό ή είναι αστικός μύθος;

  150. gbaloglou said

    148 Άγγελε σωστό(ς), δεν πρόσεξα την «φλοιστική φυτών» — γι αυτό και ο οικοδεσπότης με αποκαλεί «Παιδιόφραστο» και όχι «Πλατωνιστή» στο 143, υποθέτω 🙂

  151. dryhammer said

    Να προσθέσω εδώ πως σκέτος ο φελλός δεν κάνει για παπούτσια παρά μόνο αν γίνει «σάντουιτς» ανάμεσα σε δέρμα, πανί, κετσέ κλπ γιατί αλλιώς στα 10 βήματα θα διαλυθεί (ιδίως αν βγει στους «δρόμους» της εποχής)

  152. Γιάννης Ιατρού said

    151: Τους σκέτους φελλούς θα τους βρεις σε γνωστό κόμμα 🙂

  153. Μαρία said

    142
    Όχι. Προηγείται η φλοιστικὴ φυτῶν αλλά ήταν πρωί και δεν την πρόσεξες 🙂

  154. nikiplos said

    147@ η διήγηση είναι από original πάκι. Δεν ξέρω περαιτέρω, αν με δούλευε, πάντως έχοντας παρατηρήσει τις παρέες τους, βλέπω ότι μάλλον ισχύει.

  155. Μαρία said

    154
    Στη γλώσσα της φυλακής αυτός λέγεται κότα.

  156. nikiplos said

    155@ Μόνο που εκεί, είναι μόνιμος ο ρόλος για κάποιους από τους φυλακισμένους. Συχνά δια της επιβολής από τους ισχυρότερους συγκρατούμενούς τους. Αντίθετα στην περίπτωση που περιέγραψα, μου έκανε εντύπωση η εναλλαγή στο ρόλο αυτό. Το βρίσκω πιο σεβαστικό ως προς τον άνθρωπο ως μέλος ομάδας και πιο δημοκρατικό ας πούμε.

  157. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Μάνος Χατζιδάκις «ΕΝΑΣ ΗΡΩΑΣ ΜΕ ΠΑΝΤΟΥΦΛΕΣ» Σάκης Κοντονικόλας, πιάνο

    Υ/Τ Sakis Kontonikolas
    Η μουσική του Μάνου Χατζιδάκι για την ομώνυμη ταινία του Αλέκου Σακελλάριου, 1958
    Πιάνο, επεξεργασία μουσικής, μεταφορά για πιάνο

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: