Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Το χαμένο ξι της Οκσάνας

Posted by sarant στο 30 Ιουλίου, 2021


Στους Ολυμπιακούς αγώνες του Τόκιο, που συνεχίζονται, η αθλήτρια της γυμναστικής Οξάνα (ή Οκσάνα) Τσουσοβίτινα, που αγωνίζεται με τα χρώματα του Ουζμπεκιστάν, δεν κατάφερε να προκριθεί στον τελικό του αγωνίσματός της. Κι όμως, γράφτηκαν πολλά άρθρα γι’ αυτήν (παράδειγμα πρώτο και παράδειγμα δεύτερο), για τον απλό λόγο ότι η 46χρονη γυμνάστρια αποτελεί θρύλο του αθλήματος, αφού συμμετέχει ανελλιπώς σε Ολυμπιακούς αγώνες από το 1992, έχει δε αγωνιστεί (πρωτύτερα) με τα χρώματα της ΕΣΣΔ και της Γερμανίας.

Όμως, στα Υπογλώσσια συζητήθηκε η γραφή του ονόματός της στα ελληνικά. Οξάνα ή Οκσάνα; Ή μάλλον, το ερώτημα τέθηκε ως εξής: γιατί Οκσάνα και όχι Οξανα;

Προσωπικά, προτιμώ το «Οξάνα» και θα αναφέρω για ποιο λόγο. Αλλά θα δούμε για ποιο λόγο κάποιοι προτιμούν τη γραφή Οκσάνα, και επίσης θα ερευνήσουμε το γενικότερο δίλημμα, αν, όταν μεταγράφουμε ξένα ονόματα (ή ξένα δάνεια) θα προτιμάμε το ξ και το ψ ή το κσ και το πσ.

Στο κυριλλικό αλφάβητο δεν υπάρχει γράμμα που να αποδίδει τον φθόγγο /ks/, το ξι. Έτσι, η αειθαλής γυμνάστρια γράφεται Оксана Александровна Чусовитина. Στα αγγλικά, μεταγράφεται Oksana Aleksandrovna Chusovitina (και όχι Oxana… διότι το αγγλικό x δεν έχει ακριβώς την προφορά ks). Κάποιοι δικοί μας, βλέποντας το αγγλικό, το μεταγράφουν Οκσάνα, νομίζοντας ότι μένουν πιστοί στο πρωτότυπο (ή τέλος πάντων στη γραπτή εικόνα του).

Δεν συμφωνώ. Και επειδή, κατά σύμπτωση, η Οξάνα έχει πατρώνυμο Александровна/Αλεξάντροβνα, το οποίο οι άγγλοι επίσης μεταγράφουν Aleksandrovna, αναρωτιέμαι αν θα έγραφαν Οκσάνα Αλεκσάντροβνα. Μάλλον όχι.

Εξάλλου, μπορεί να μην έχουμε το όνομα Οξάνα στα ελληνικά (αν και σίγουρα θα υπάρχουν πλέον Ελληνίδες πολίτισσες με το όνομα αυτό) αλλά τη Ρωξάνη του Μεγαλέξαντρου, όπως θύμισε κάποιος στα Υπογλώσσια, που κρατούσε από τα ίδια περίπου μέρη, την αποδώσαμε με ξι.

Οπότε, προτιμώ Οξάνα.

Βεβαια, γράφουμε εκστρατεία, εκσκαφέας, εκσυγχρονισμός και όχι εξστρατεία, εξκαφέας, εξυγχρονισμός, αλλά όλες οι περιπτώσεις που εμφανίζεται το σύμπλεγμα /κσ/ (αντί του ξ) στην ελληνική γλώσσα, με εξαίρεση κάποια δάνεια, αποτελούν σύνθετες λέξεις, με την πρόθεση «εκ» και κάποια λέξη από σ. Αυτός ο κανόνας δεν νομίζω να έχει αμφισβητηθεί ποτέ -αν κάποιος γράψει «εξτρατεία» μάλλον θα προκαλέσει θυμηδία, ενώ βέβαια όλοι γράφουμε «έξτρα».

Στο ΛΚΝ βρίσκω, εκτός από τα σύνθετα του εκ-, μόνο τα εξής δάνεια που έχουν το σύμπλεγμα /κσ/: γκάγκστερ, κόμικς, κορν φλέικς, σαικσπηρικός, τανκς.

Γράφουμε τανκς και όχι τανξ επειδή η αντίστοιχη ξένη λέξη είναι tanks (και όχι tanx) και επειδή αυτό το s έχει μια ιδιαίτερη γραμματική σημασία, αφού σχηματίζει τον πληθυντικό, και το ξέρουμε.

Όσο για το άλλο σύμπλεγμα, το /πσ/, δεν υπάρχει καμιά ελληνικής ετυμολογίας λέξη που να το περιέχει (εκτός βορειοϊδιωματικών, π.χ. «μου έπσ»). Στο ΛΚΝ βρίσκω τις εξής:

βιπς, κλιπς, κλομπς, σουιπστέικ, τσιπς.

Η διαφορά του κσ/ξ από το πσ/ψ είναι ότι ενώ το x υπάρχει στο λατινικό αλφάβητο, το ps δεν υπάρχει ως ενιαίο γράμμα. Αλλά στα τσιπς κτλ. υπάρχει και πάλι «γραμματική διαφοροποίηση» στην ξένη γλώσσα. Δηλαδη, κρατάμε το τσιπς (αντί τσιψ) επειδή αναγνωρίζουμε ότι το ς αυτό δηλώνει τον πληθυντικό.

Ομοίως, κρατάμε το σουιπστέικ (και όχι σουιψτέικ) επειδή αναγνωρίζουμε ότι η ξένη λέξη είναι σύνθετη.

Βέβαια, δεν υπάρχει ομοφωνία σε όλες αυτές τις περιπτώσεις. Για να μείνουμε στα παραδείγματα του ΛΚΝ, νομίζω πως είναι (πλέον) μειοψηφία όσοι γράφουν σαικσπηρικός και Σαίκσπηρ, οι περισσότεροι γράφουμε σαιξπηρικός/σεξπιρικός και Σαίξπηρ/Σέξπιρ.

Επίσης, είναι πολλοί που γράφουν κόμιξ, και όταν κάποτε το περιοδικό Κόμιξ είχε αποφασίσει να γράφεται έτσι, είχαν γίνει πολύ παθιασμένες συζητήσεις μεταξύ των αναγνωστών του.

Τι γίνεται με τα κύρια ονόματα; Εδώ ακολουθούμε συνήθως τη γραφή του ξένου ονόματος, όσον αφορά το x ή ks, γι’ αυτό και γράφουμε Τζίμι Χέντριξ (Hendrix) αλλά Μπάρμπαρα Χέντρικς (Hendricks).

Γράφουμε επίσης, συνήθως, Μαρκς εν Σπένσερ, μεταξύ άλλων για να μην τα διεκδικήσει ο Μαρξ, αλλά και Έρικσον, Τζάκσον κτλ. και όχι Έριξον, Τζάξον κτλ. Εδώ, η διατήρηση του συμπλέγματος ‘κσ’ μπορεί να οφείλεται σε αναγνώριση της ετυμολογίας (Έρικσον ο γιος του Έρικ) αλλά μάλλον απλώς μεταφέρει την ξένη γραφή. (Βέβαια, ο πορνοστάρ Στον Έριξον στον γνωστό εύθυμο κατάλογο καλώς γράφεται με ξ!)

Επίσης, για το /ψ-πσ/, όπου δεν υπάρχει στις ξένες γλώσσες δυνατότητα γραφής του φθόγγου με ένα γράμμα, γράφουμε βεβαίως Γκίμπσον, Επστάιν, Ίπσουιτς (που δεν προφέρεται έτσι, αλλά τέλος πάντων) και όχι Γκίψον, Εψτάιν, Ίψουιτς.

Πιο παλιά, όπως θύμισε ο Εαρίωνας σε μια παλιά κουβέντα στη Λεξιλογία, από την οποία έχω πάρει υλικό, δεν φοβόμασταν να χρησιμοποιούμε το ψ, ξ.

Γράφαμε δηλαδή Ίψεν, Αψβούργοι, αψέντι, οψιδιανός, και τα μεσαιωνικά αψεντάριος, αψολβέρω, που όλα αντιστοιχούν στο bs σε ξένες γλώσσες, ενώ σήμερα γράφουμε Γκίμπσον ή Χόμπσμπαουμ (ή όπως αλλιώς τον γράφουμε) και όχι Χοψμπάουμ.

Επίσης, οι περισσότεροι, τότε που ο Lesseps έσκαβε σε Σουέζ και Παναμά, τον έγραφαν Λεσέψ, ενώ σήμερα βλέπεις και το Λεσέπς αν και ο πρώτος τύπος υπερτερει ακόμα. Αλλά τη Надежда Крупская, τη σύζυγο του Λένιν, νομίζω Κρούπσκαγια τη γράφανε και τότε.

Θαυμάζω βέβαια όσους γράφουν τσιψ και Τζάξον αλλά ομολογώ πως διστάζω πολύ να τους μιμηθώ. Εσείς;

201 Σχόλια προς “Το χαμένο ξι της Οκσάνας”

  1. Κουνελόγατος said

    Καλό κουράγιο σε όσους μείνουν στην Αθήνα, φεύγω για ρακές.

  2. nikiplos said

    Καλημέρα σε όλους. Οποτεδήποτε χρειαστεί γουγκλίζω, μήπως κάποιος άλλος συν-έλληνας έχει μεταγράψει αυτό που ψάχνω. Εντάξει προσπαθώ να αποφεύγω τα Ρογήρος Βάκων κλπ 🙂

  3. καλημέρα

    περ … χάψ !!

  4. raf said

    Καλημέρα. Το ‘Ξ’ στο ΚΟΜΙΞ ήταν ίσως η εξυπνότερη μικρή ορθογραφική παρέμβαση. Όχι πως τάσσομαι υπέρ του ενός αντί του άλλου, αλλά αυτό το γράμμα πρόσφερε στο περιοδικό αυτή την ιδιαιτερότητα ακόμη και στον τίτλο του.

  5. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ για τα πρώτα σχόλια!

    1 Καλά να περάσεις!

    4 Πράγματι, ευφυής εμπορική κίνηση.

  6. ΚΩΣΤΑΣ said

    Καλημέρα!
    Μάλλον συμφωνώ σε όλα μαζί σου, Νικοκύρη.
    Και τα άλλοτε ξ ή ψ και μερικά κσ ή πσ, τα συνήθισα, έτσι πέρασαν στο γλωσσικό μου υποσυνείδητο και έτσι τα γράφω.

    Την εν λόγω αθλήτρια την προτιμώ Οξάνα, τώρα πρωτομαθαίνω το όνομά της.

  7. Πουλ-πουλ said

    Ψάχοντας την ομιχλώδη μνήμη μου, σαν να θυμάμαι ότι σε κάποια κωμωδία των Μόντυ Πάιθον το χειρότερο βασανιστήριο, που μπορούσες να υποβάλεις κάποιον για να ομολογήσει, ήταν η προφορά του γράμματος ‘x’.

  8. Πέπε said

    Καλημέρα.

    Δεν πολυσυμφωνώ με τη λογική «τσιπς επειδή το -s του πρωτοτύπου έχει ειδική γραμματική λειτουργία» ή «σουιπστέικ επειδή το -p- και το -s- ανήκουν στα δύο διαφορετικά συνθετικά της πρωτότυπης λέξης», ούτε «Τζάκσον επειδή αναγνωρίζουμε την αρχική ορθογραφία». Όταν λέμε ότι τα δάνεια απλογραφούνται, εννοούμε ότι αυτές ακριβώς οι περιπτώσεις δε λαμβάνονται υπόψιν. Άλλωστε, απλογραφούμε τον Σέξπιρ του οποίου, και πάλι, το όνομα είναι σύνθετο, και μάλιστα ανάμεσα στο -k- και το -s- μεσολαβεί και φωνήεν, οπότε και να μη διέκρινε κανείς τη σύνθεση πάντως έχει λόγους να αντιλαμβάνεται τα αγγλικά κ κσι σ ως ξεχωριστά.

    Επομένως:
    α) Είτε θα γράψουμε σουιψτέικ, τσιψ, Τζάξον, απλογραφώντας, επειδή ο κανόνας λέει «απλογραφούμε»
    β) είτε θα γράψουμε σουιπστέικ κλπ. και θα αναδιατυπώσουμε τον κανόνα ως εξής: «απλογραφούμε, δηλαδή δε λαμβάνουμε υπόψιν την ορθογραφία / γραμματική / ετυμολογία του πρωτοτύπου, εκτός εάν…» – εδώ σε θέλω κάβουρα!

    Μετά:

    > Η διαφορά του κσ/ξ από το πσ/ψ είναι ότι ενώ το x υπάρχει στο λατινικό αλφάβητο, το ps δεν υπάρχει ως ενιαίο γράμμα.

    Όχι μόνο. Και ενδοελληνικώς διαφέρουν, κατά το ότι το ξ χρησιμοποιείται εναλλακτικά με το κσ (στις τάδε περιπτώσεις κσ, δηλαδή στα σύνθετα του εκ-, στις υπόλοιπες ξ) ενώ το ψ είναι μοναδική επιλογή.

    Και βέβαια το ΒΙ παράδειγμα «έπσι» (και το σχετικό ανέκδοτο με τις λεμονάδες: Έψα / – Χτύπ’σις; ) δεν είναι σωστό.

  9. Πέπε said

    Ξέχασα να προσθέσω ότι αν θέλουμε ννα γράψουμε κάτι που να διαβάζεται [bs], εκεί προφανώς δεν έχουμε άλλη επιλογή από το «μπσ».

    Δεν ισχύει το ίδιο για το ξ, όπου, αν έγραφε κανείς «γκάγξτερ», αναπόφευκτα θα διαβαζόταν ακριβώς έτσι όπως προφέρουμε τη λέξη στα ελληνικά.

  10. Πέπε said

    https://en.wikipedia.org/wiki/Eddy_Merckx

    Έντι Μερκκξ

    Ή και Έντντι, γιατί ο διπλασιασμός του d δε γίνεται για πλάκα, δείχνει ότι το e είναι βραχύ.

  11. Η Κρούπσκαγια, αν πρωτομεταγράφηκε από ρωσομαθή (πολύ πιθανό), θα αποδίδει τον σχηματισμό Κρουπ -> Κρούπσκι -> Κρούπσκαγια.

    Ο οψιδιανός/οψιανός, επειδή είναι αρχαίος (έστω και λατινικός), μάλλον εντελώς δικαιολογημένα και αναντίρρητα γράφεται με ψ.

  12. sarant said

    10 Μιαν εποχή η Ελευθεροτυπία τον Tiger Woods τον μετέγραφε Ουούντς .

  13. Anasto said

    Ωραία όλα αλλά ομολογώ πως μπερδεύομαι Νικοκύρη. Εσύ δεν λες ότι δεν είμαστε υποχρεωμένοι να ξέρουμε όλες τις γλώσσες του κόσμου (ή κάπως έτσι τέλος πάντων) κι οπότε δεν πρέπει να κλίνουμε στον πληθυντικό τις ξένες λέξεις ή να τις προφέρουμε ξενικά; Πώς δικαιολογείται ότι τώρα ξέρουμε τον πληθυντικό ή ότι αναγνωρίζουμε πως είναι σύνθετη μια ξένη λέξη, οπότε την αφήνουμε ως έχει; Αλλιώς να λέω κιμπουτζίμ, φόρα, ρεπορτάge κ.λπ. εγώ που θέλω και να ποζεριάσω ότι ξέρω μια τύφλα πιο πάνω από τους άλλοι, να ξεμπερδεύουμε.

  14. LandS said

    1
    Γύρισα εχτές βραδάκι με 4,5 λίτρα. Τα μέλια, τα τυριά και τα παξιμάδια (πολλών ειδών) δεν άφησαν παρά ελάχιστο χώρο.
    Θα τα βρω μετά της Παναγιάς μιας και ξαναφεύγω τη Κυριακή για περιοχή Ορεών (έχει και κει καλό μέλι) να φάω και κανά θαλασσινό ρε παιδάκι μου.

  15. ΓΤ said

    Χατσεπσούτ

  16. Πέπε said

    12

    Αυτό μάλλον δείχνει ότι τον πρόφεραν κάπως έτσι (ή τέλος πάντων ότι σωστό θεωρούσαν να τον προφέρουμε έτσι). Η Οξάνα, το κόμιξ και όλα τα υπόλοιπα είναι συζητήσιμα ως προς το πώς θα γράψουμε μια λέξη με δεδομένη, για τα ελληνικά, προφορά.

  17. theopeppas said

    Μία γνωστή μου Οξάνα, από την Ουκρανία, σε ερώτησή μου για «Ρωξάνη» μου είπε πως όχι, είναι το αντίστοιχο του Ρωσικού Ξένια ή Ξανα.

  18. 15 Γιατί όχι Χατσεψούτ; Όπως Ψαμμήτιχος.

  19. Πέπε said

    15
    Γείτσες!

  20. ΓΤ said

    14@

    Είναι ωραίοι οι Ωρεοί

  21. theopeppas said

    12. Ε, καλά..κάποτε η Εστία έγραφε «ο Πρόεδρος Κέννεδης…» ευτυχώς δεν είχε αθλητικά να μας ενημερώσει πως η Ηνωμένη Μαγχεστρία επεβλήθη του Οπλοστασίου (αυτή είναι η Άρσεναλ!) με 3-2

  22. ΓΤ said

    18@

    Απλώς θυμήθηκα πώς το γράφαμε 🙂

  23. LandS said

    Αυτό με τη διαφορετική προφορά στα Αγγλικά του x με το ks δεν τηρείται και 100%
    Ειδικά για της Oksana Aleksandrova παίζει να την φωνάζουν Oksana Alegzandrova κατά το Alexander
    Είμαι σίγουρος ότι τις Roxanne και Roxelana τις ακούω Roksan και Rokselana ενώ ο κανόνας λέει ότι ανάμεσα σε δυο φωνήεντα το x είναι gz και όταν ακολουθεί σύμφωνο είναι ks.

  24. ΓΤ said

    12@

    Άσε πια τον Vibius στο Λατινικό του Κουμανούδη —-> Ουιούιος…

  25. ΓΤ said

    21@

    Φαντάζομαι θυμάσαι τις ανταποκρίσεις της από το Ακυίσγρανον…

  26. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα!
    Οξάνα δε βρήκα μουσική, αλλά Ρωξάνη έχει το κατάστημα

    Να επισημάνω το x κι εδώ. Μάλλον άτολμη γίνεται με τα χρόνια και η αγγλική μεταγραφή…

  27. voulagx said

    Συμπληρωματικά και επιβεβαιωτικά:
    «… γι’ αυτό και γράφουμε Τζίμι Χέντριξ (Hendrix) και Βουλάγξ (Voulagx) αλλά Μπάρμπαρα Χέντρικς (Hendricks). »

  28. atheofobos said

    Πάντως πάνω από 1.500.000 θεατές αντί να χολοσκάνε πως γράφεται ο Οξάνα προτίμησαν να την δούν να χορεύει!

  29. LandS said

    26
    Ο Γκούγκλης πασάρει ως πιο δημοφιλές αυτό

    Παρά τους ισχυρισμούς ελληνικών τραγουδοσάιτ, τα αμερικάνικα (ένα που κοίταξα) τον δίνουν ethnicity uknown

  30. sarant said

    13 Εγώ εξηγώ τον μηχανισμό. Κανονικά, ναι, θα έπρεπε να γράφουμε Τζάξον, όπως λέω στο τέλος ότι τους ζηλεύω.

    Πρόσεξε όμως ότι έχει μια (μεγάλη) διαφορά το κύριο όνομα/τοπωνύμιο από τη λέξη της δικής σου γλώσσας (που είναι δάνεια).

    24 Ναι ε; Κάποιο ρεκόρ θα έχει αυτή η γραφή.

  31. LandS said

    28
    Αυτή σίγουρα δεν είναι Ροξελάνα και δεν πρόκειται να εντυπωσιάσει με αυτές τις ξυλαγγουριές κανέναν Σουλεϊμάν.

  32. ΓΤ said

    30β@

    Οπότε ρεκοράκι στη γενική πτώση: του Ουιουίου…

    παίξε μπαλίτσα 🙂

  33. Πέπε said

    Παιδιά, ή Vivius – Ουιούιος θα είναι ή Vibius – Ουίβιος. Το b δεν έχει λόγο να γίνει ου.

  34. LandS said

    24, 30
    Δεν υπήρχε ένα σχολικό βιβλίο «Ουεργιλίου Αινειάς»;

  35. ΓΤ said

    33@

    Στο «Vibius», Πέπε, ο Κουμανού δίνει και τις δύο εκδοχές. Εδώ έδωσα αυτή που δίνει ρεκοράκι 🙂

  36. sarant said

    32-35 Ναι, είναι ρεκόρ. Και κάνει και σαν τη σειρήνα του ασθενοφόρου.

  37. Είναι και θέμα επιλογής μεταξύ μεταγραμματισμού ή μεταγραφής.

  38. Πέπε said

    35

    Μιας και δεν ήξερα τον Λατίνο κύριο, ρώτησα τον Γούγλη, ο οποίος ξέρει τον Vibius και όχι τον Vivius – για τον δεύτερο επιμένει ότι σίγουρα θα εννοώ vicious!

    Αφού λοιπόν ο Κουμανού σού προσφέρει εναλλακτικές, φυσικά και θα προτιμήσεις Ουιούιο. Το ίδιο θα ‘κανα κι εγώ (και ο καθένας στις μέρες μας, θέλω να πιστεύω).

    Αλλά ανεξήγητο εκ μέρους του ότι προσφέρει αυτή την εναλλακτική.

  39. Triant said

    Καλημέρα.

    17: Μία γνωστή μου Οξάνα, από την Ουκρανία, σε ερώτησή μου για «Ρωξάνη» μου είπε πως όχι, είναι το αντίστοιχο του Ρωσικού Ξένια ή Ξανα.
    Ομοίως (ίσως να είναι η ίδια). Πάντως έχει Ελληνοποιηθεί (εντελώς) και την φωνάζουμε Ξένια.

  40. Πέπε said

    39

    Εγώ είχα μια γνωστή Αλβανίδα, Αξίντα (με d όπως Αντίντας). Κάποτε το είδα γραμμένο στα αλβανικά: Aksinda. Με ks φυσικά, αφού το x στα αλβανικά είναι κάποιος άσχετος φθόγγος (νομίζω τζ), αλλά το nd μου έδωσε να καταλάβω ότι το πρόφερα λάθος, κι εγώ και όλοι οι Έλληνες. Οπότε άρχισα να τη φωνάζω Αξίν-ντα. Και διαμαρτυρήθηκε, δεν της άρεσε, δεν το αναγνώριζε! Ήθελε να τη λέμε όπως τη λέγαμε πάντα.

  41. ΓΤ said

    36, 38@

    Πλάκα θα ‘χει ο… Σειρηνάκης να γνωρίζει τον Ουιούιο…
    (Ενδεχομένως από αναφορές της Τζούλιας)

  42. sarant said

    40 Χμμμ… ενδιαφέρον.

    Και ενώ συμφωνώ οτι επικρατεί η απορρινοποίηση, θυμάμαι ότι τότε που ήταν στα πράματα ο Prodi, κάποιοι εδώ τον έλεγαν Prondi. Υπερδιόρθωση, θα μου πεις.

  43. Πέπε said

    42

    Επικρατεί η απορρινοποίηση στις κανονικές λέξεις του ελληνικού, ελληνογενούς λεξιλογίου. Σε ξένες, περιέργως, για ορισμένους η τάση είναι η έρρινη προφορά, ιδίως εκεί που δεν πρέπει (π.χ. yonga)

  44. Γιάννης Κουβάτσος said

    Με τέτοιον …καύσωνα ή κάφσωνα (☺), τι συζητάμε τώρα; Ευτυχώς που την έκανα απ’ την Αθήνα και δεν χρειάζεται να επιβιώνω χάρη στο κλιματιστικό (δε λέμε ερκοντίσιον☺). Λοιπόν, εγώ είμαι εξοικειωμένος με το κσ χάρη στους αλλοδαπούς μαθητές μου, που το ξ ούτε που να το δουν, όσοι τουλάχιστον δεν εντάσσονται στο σχολείο από την πρώτη δημοτικού. Άρα κσέρω, κσύλο κλπ. Προσωπικά, τις ξένες λέξεις τις γράφω όπως τις έχω συνηθίσει. Σιγά μην κάθομαι να σπαζοκεφαλιάζω και να ψάχνω πώς γράφεται στα ουκρανικά και στα σανσκριτικά και στα αραμαϊκά η κάθε λέξη που παρεισέφρησε στα ελληνικά…

  45. Η απορρινοποίηση στις ελληνικές λέξεις έχει να κάνει κττμγ και με την έκθεση (μέσω τηλεόρασης, γιουτιουμπ, διαδικτύου, ποπ κουλτούρας) σε προφορές τρίτων χωρών, επίσης στους νέους χρήστες των ελληνικών -μετανάστες και τα παιδιά τους, αλλά και σε μερικούς ανύπαρκτους κανόνες που έχουν πέραση: ότι, ξερωγώ, το γγ είναι πάντα g.

  46. ΣΠ said

    Καλημέρα.

    τότε που ο Lesseps έσκαβε σε Σουέζ και Παναμά, τον έγραφαν Λεσέψ, ενώ σήμερα βλέπεις και το Λεσέπς
    Μερικοί γράφουν Λεσσέπς 🙂 https://sarantakos.wordpress.com/2016/04/06/panama/

  47. Γιάννης Κουβάτσος said

    Χίλια μπράβο στον Έλληνα κωπηλάτη Στέφανο Ντούσκο για το χρυσό μετάλλιο στο μονό σκιφ και μάλιστα με ολυμπιακό ρεκόρ. Ελπίζω να μην αρχίσουν τώρα οι μίζερες και μικρόψυχες συζητήσεις για το πόση αλογίνη και κηροζίνη έχει πάρει, λες και οι αντίπαλοί του είναι τα παιδιά του κουάκερ και του πορτοκαλοχυμού. Συγχαρητήρια και μόνο συγχαρητήρια στο παλικάρι μας.👍

  48. ΚΩΣΤΑΣ said

    Καλά ρε! (σικ), για τον Στέφανο Ντούσκο, κανένας, ούτε μια κουβέντα! Χρυσός Ολυμπιονίκης, γαρ.

  49. ΚΩΣΤΑΣ said

    Στο τσακ με πρόλαβε ο Γιάννης! 😉

  50. ΣΠ said

    Η αγγλική ομάδα Leeds στα ελληνικά μεταγράφεται Λιντς, όπως και η αυστριακή Linz, με αποτέλεσμα και οι δύο να προφέρονται από τους περισσότερους έρρινα.

  51. ΓΤ said

    το ποτήρι υψώνω μπρούσκο
    για τον Στέφανο τον Ντούσκο
    Είναι αμέτρητοι οι κόποι
    για να πας καλά στην κώπη

  52. ΣΠ said

    47
    Και στα αγγλικά τον γράφουν Ntouskos.

  53. nikiplos said

    Να προστεθεί πως η Κωπηλασία είναι από τα δυσκολότερα αθλήματα. Δεν είναι τυχαίο άλλωστε πως μόλις εγκαταλείψουν λόγω ηλικίας τα κουπιά, σαρώνουν τους δρόμους αντοχής οι αθλητές τους.

  54. ΓΤ said

    50@

    Ναι, αλλά μπορεί κάποιοι να κοτσάρουν το «Λασκ»

    Φαντάσου η κληρωτίδα να τις φέρει αντίπαλες, και στο γαμωκούπονο του ΟΠΑΠ να διαβάσεις: ΛΙΝΤΣ-ΛΙΝΤΣ 😉

  55. ΓΤ said

    50@

    Για να χαλαρώσεις, να σου πω την εκδοχή προποτζή της γειτονιάς: «Λιτς Γιουνάι»…

  56. ΓΤ said

    47@

    Γιάννη, λες να μάθουμε τίποτα για… μικροβιολογικά εργαστήρια Ιωαννίνων; 🙂

  57. sarant said

    46 Έχουμε τις αντιφάσεις μας

    50 Κάποτε είχα δει (στη δεκ. 60) το Ληδς. Μετά βέβαια, Ληντς, αλλά τώρα Λιντς -για τη Leeds πάντοτε.

  58. ΚΩΣΤΑΣ said

    51 Ανεπανάληπτε ΓΤ!!! 👍😂😄

  59. Dong-ho Spiros Merimanis said

    «όλες οι περιπτώσεις όπου εμφανίζεται το σύμπλεγμα /κσ/ (αντί του ξ) στην ελληνική γλώσσα αποτελούν σύνθετες λέξεις, με την πρόθεση «εκ» και κάποια λέξη από σ»
    δε στέκεται γιατί η πρόθεση «εκ» γίνεται «εξ» στις σύνθετες λέξεις που αρχίζουν από φωνήεντα: εξαγορά, εξαγνιστικός, εξέδρα, εξογκώνω, … και πολλές δεκάδες άλλες

  60. Πουλ-πουλ said

    Αν θέλετε να μάθετε κάτι για τον αθλητή Στέφανο Ντούσκο, δείτε την πολύ ωραία εκπομπή του Γιώργου Καπουτζίδη:
    https://www.ertflix.gr/psychagogia/o-dromos-gia-to-tokio-team-hellas-ep28-stefanos-ntoyskos-kopilasia-skif/
    Αλλά και γενικά, αν θέλετε να αποφύγετε τους άκυρους πανηγυρισμούς των αδαών, ρίξτε μια ματιά στις εκπομπές αυτές, για όλους τους αθλητές. Είναι διαθέσιμες στο ερτφλιξ.

  61. ΓΤ said

    57@

    Μαλακό δ και μακρότης
    ω τι γλωσσική ποιότης!

  62. ΣΠ said

    Πλάκα έχει να βλέπεις στα σερβοκροατικά (δεν έχουν x) αγγλικά δάνεια, π.χ. seks.

  63. ΚΩΣΤΑΣ said

    Η μόνη αποδεκτή ελληνοποίηση ξένου ονόματος θα ήταν, κατά τη γνώμη μου, το όνομα Σεξπυρ! 😜

  64. ΣΠ said

    Στα ελληνικά, κσ αντί για ξ χρησιμοποιούσε συχνά ο Μποστ: κσιλοκόπος κόβι κσίλα.

  65. leonicos said

    Οταν διάβασα το ‘αρθρο αποφάσισα ότι το μόνο που είχα να πω είναι

    στα πρώτα νιάτα μου. έγραφα Σαίξπηρ. Στα ύστερα νιάτα μου, με την επίδραση του παρόντος ιστολογιου, έγραψα Σέξπιρ. Νόμιζα ότι είναι άποψη του Νοικοκύρη, αλλ΄ αυτό αντιβαίνει στο σαιξπηρικός που προβάλλει (αν κατάλαβα καλά)

    Οι υπόλοιπες λέξεις δεν μ’ ενδιαφέρουν. Όπως και να γραφτούν θα το καταλάβω, και δεν νομίζω ότι θα βρεθεί η απόλυτη μεταγραφή.
    Κάποτε έγραφαν Σακεσπήρος και Γυθείος. Ήταν μια άλλη αντίληψη. Δεν ξέρουμε την επόμενη.
    Ο Πέπε λέει για το φωνήεν μεταξύ k και s. Shakespeare

    Διαβάζοντας τα σχόλια, συμφώνησα με το 8 κε του Πέπε. Ίσως του Πέπε να ήταν και το αρχικό Σέξπιρ.

    Αν δούμε τις μεταγραφές των βιβλικών ονομάτων, Μαρια, Ανδρέας, Μωυσής, Ρεβέκα, Νωε, το πολύπαθο Ιεχωβά, Ισαάκ κοκ θα καταλάβουμε πόσο αμφιλεγόμενη θα ηταν κάθε παρέκκλιση από την απόλυτη απλογράφηση

  66. leonicos said

    δε λέμε ερκοντίσιον = Κουβάτσος

    γράφω αιρ-κοντίσιον, χωρίς να υπάρχει λόγος. Αλλά υποσυνείδητα μου θυμίζει το αέρα. Αυτό φυσικά δεν αποτελεί επιχείρημα

  67. ΣΠ said

    65
    Όχι Γυθείος, Γοίθειος.

  68. Γιάννης Κουβάτσος said

    51: Ωραίος! Ήδη κυκλοφορεί στο τουίτερ.☺
    56: Προφανώς. Οι απλοί πανηγυρισμοί είναι για τους άσχετους και αφελείς. Οι ψαγμένοι θα σου δώσουν και το παρασκήνιο. Μπες και σε κάνα ταξί να μορφωθείς.😂
    (Εν τω μεταξύ, η Μπούρμπου «που πήρε στην πλάκα τον τελικό» ακόμα κλαίει.)

  69. Καραγκιόζης said

    Άρσεναλ είναι ο ταρσανάς.

  70. sarant said

    69 Το αρσενάλι στα Χανιά.

  71. Καραγκιόζης said

    42. 43. Πράγματι, κάποια μυστηριώδης ψυχική εφόρμηση παρακινεί τους Έλληνες να απερρινοποιούν τις ελληνικές λέξεις και να ερρινοποιούν τις αλλοδαπές, ασχέτως αυθεντικής προφοράς. Οφείλεται σε κρυφό δέος προς ό,τι ξένο; Ποια άλλη θα μπορούσε να είναι η
    αιτία;

  72. Πουλ-πουλ said

    Συγγνώμη, θα το πω, γιατί θα σκάσω. Μαθαίνω ότι ένας δημοσιογράφος απολύθηκε, γιατί είπε κάτι για σχιστά μάτια στο πινγκ-πόνγκ. Να λέμε όμως την αλήθεια, χωρίς να ξεροκοκκινίζουμε: για να ανέβει στο βάθρο του εν λόγω αθλήματος αυγουλομάτης, πρέπει να γίνει ένα μικρό θαύμα. Κατά τα άλλα, αφήνουμε στη θέση τους εκφωνητές του απαράμιλλου αθλητικού πνεύματος, που πανηγυρίζουν για τα λάθη ή τις ατυχίες των αντιπάλων των ελλήνων αθλητών. Αλλά, που να πάρουν χαμπάρι οι σαπιοκοιλιές τουιτεράδες, από αθλητικό ήθος.
    Όπως καταλάβατε, έχω πάθει ταπηροκρανίαση.

  73. Καραγκιόζης said

    Μπούμερ (με κάθε σεβασμό), πλέον δεν μπορείς να λες ό,τι κατεβάσει η γκλάβα σου. Ο μικρούλης αδελφός παραμονεύει

  74. rogerios said

    Και, βέβαια, η Οξάνα (όνομα που επιχωριάζει στην Ουκρανία) είναι το αντίστοιχο του ρωσικού Ксения, με τη γνωστή ελληνική προέλευση (ένας λόγος επιπλέον για να χρησιμοποιήσουμε το «ξ»). Παρεμπ., οι Λευκορώσοι με τη γνωστή φωνητική ορθογραφία τους γράφουν Аксана (κι έτσι ακούγεται το όνομα και στα ρωσικά – όχι, όμως, και στα στάνταρ ουκρανικά, αν υποθέσουμε ότι υπάρχει τέτοιο πράγμα).

  75. Είχα συναντήσει Ιαπωνίδα με το περίεργο(*) για τη γλώσσα τους όνομα Okusana (オクサナ) αλλά μετά κατάλαβα πως ήταν Ρωσίδα (άρα Οξάνα/Οκσάνα) και το όνομά της ήταν έτσι με την αντίστοιχη μεταγραφή/απόδοση. Το επώνυμο ήταν ιαπωνικό, από το σύζυγό της.
    ____________
    Υπάρχουν οι λέξεις oku-san και okusama 奥様 (おくさま)για την «κυρία» (σύζυγο).

  76. Καραγκιόζης said

    Στο κυριλλικό αλφάβητο, πάντως, υπάρχει το γράμμα ξ με τη μορφή: ѯ. Απλώς δεν χρησιμοποιείται στις σύγχρονες σλαβικές γλώσσες. Ιδού ο Μεγαλέξανδρος στα σλαβονικά: а҆леѯа́ндръ македѡ́нскїй

  77. sarant said

    76 Kαι είναι και πολύ ωραίο.

  78. @ 74 Rogerios

    >>…στάνταρ ουκρανικά, αν υποθέσουμε ότι υπάρχει τέτοιο πράγμα.

    Ναι, ναι. Το παρουσιάζει και η ταινία RODNYE – ΟΥΚΡΑΝΟΙ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ (είναι η τρίτη ταινία).

    Ο ταξιτζής πέταξε τις κοπέλες έξω όταν του έδωσαν τη διεύθυνση στα ρωσικά αντί για τα (όποια) ουκρανικά.

  79. Η ενδιαφέρουσα ταινία του Βιτάλι Μάνσκι

  80. @ 71 Καραγκιόζης said

    >>[42. 43.] Πράγματι, κάποια μυστηριώδης ψυχική εφόρμηση παρακινεί τους Έλληνες να απερρινοποιούν τις ελληνικές λέξεις και να ερρινοποιούν τις αλλοδαπές, ασχέτως αυθεντικής προφοράς. Οφείλεται σε κρυφό δέος προς ό,τι ξένο; Ποια άλλη θα μπορούσε να είναι η αιτία;

    Καλό
    Αλλά εγώ π.χ. έμαθα να προφέρω «εbορος» και «Αdώνης» όμως φυλάχτηκα να πω pad για το ποντίκι αφού ήξερα ότι υπήρχαν και οι υποψηφιότητες pant και pand.
    Οπότε δεν είναι τόσο μαγικό.

  81. Χαίρετε,
    Μια κοπέλα στα Τζάμπο που έχει υποχρεωτικά ταμπελάκι με το όνομά της, γράφει ΟΞΑΝΑ,

    Προσοχή. Το -ς διαφοροποιεί το προϊόν. Γιατί άλλο τσιπ κι άλλο τσιπς. Δεν είναι το ένα πληθυντικός του άλλου. Γιατί θα σας βάλω να φάτε τσιπάκια 🙂

    62 TAKSi Σε πολλές γλώσσες

    69 – 70 Κι οι Αρσανάδες των μοναστηριών (στο Όρος κι όχι μόνο)

  82. Αγγελος said

    Dong-Ho Spiros Merimanis (59), διάβασε ξανά προσεχτικά τη φράση στην οποία απαντάς, μέχρι να συνειδητοποιήσεις ότι… λες ακριβώς το ίδιο.
    Η πρόθεση εκ/εξ στα ελληνικά, τόσο στη σύνταξη όσο και στη σύνθεση, εμφανίζεται ως εξ πριν από φωνήεν (εξ αφορμής, έξαλλος) και ως εκ πριν από σύμφωνο (εκ λάθους, εκλείπω), ακόμα κι αν το σύμφωνο είναι σ (εκ Σύρου, εκ στόματος, εκσυρικτέος, εκστρατεία) — και αυτά τα σύνθετα, εκ δηλαδή + λέξη από σ, είναι οι μόνες παραδοσιακά ελληνικές λέξεις όπου εμφανίζεται στη γραφή το σύπλεγμα κσ. Πρόβλημα έχουμε, όπως εξηγεί ο Νικοκύρης, με τις ξένες λέξεις και με μρικά ξένα δάνεια.

  83. Καραγκιόζης said

    80. Ίσως το pad δεν προκαλεί δέος! 😊

  84. Αγγελος said

    Στάζυμπε (45), δεν πολυσυμφωνώ. Οι περισσότερες άλλες γλώσσες διακρίνουν τα σκέτα b/d/g από τα προρρινισμένα mb/nd/ng. Οπότε γιατί «η απορρινοποίηση στις ελληνικές λέξεις [να] έχει να κάνει κττμγ και με την έκθεση (μέσω τηλεόρασης, γιουτιουμπ, διαδικτύου, ποπ κουλτούρας) σε προφορές τρίτων χωρών, επίσης στους νέους χρήστες των ελληνικών -μετανάστες και τα παιδιά τους»; Αντιθέτως, η έκθεση σε ξένες γλώσσες σωστά προφερόμενες θα έπρεπε λογικά να βοηθά στη διατήρηση της διάκρισης, που ήδη υπάρχει στην προφορά πολλών Ελλήνων (τα Τέμπη δεν ομοιοκαταληκτούν με τον μπέμπη, διάβολε!). Αλλά η απορρινοποίηση χαρακτήριζε παλιότερα μερικά (πολλά) μέρη της Ελλάδας, και εδώ και πολλές δεκαετίες διαδίδεται ολοένα περισσότερο και στην αθηναϊκή ΚΝΕ.
    Όσο για «ανύπαρκτους κανόνες που έχουν πέραση: ότι, ξερωγώ, το γγ είναι πάντα g», κύριε ελέησον, ποιος το έει; Αντιθέτως, στην προφορά όσων δεν απορρινοποιούν συστηματικά, θα έλεγα ότι το γγ είναι πάντα ŋg!

  85. nikiplos said

    81@ κι ο «Αρσανάς», ένα πανέμορφο τσιπουράδικο στο Φλοίσβο, που δεν άντεξε την πρώτη Κρίση και συγχωρέθηκε.

  86. Αγγελος said

    Επίσης, Στάζυμπε (45), μου άρεσε το «προφορές τρίτων χωρών» που έγραψες. Μάλλον έχεις εκτεθεί τελευταία σε πολλά κείμενα της ΕΕ — εκτός αν το έγραψες συνειδητά, εννοώντας «πλην Ελλάδας και Κύπρου» 🙂

  87. ΣΠ said

    Αυτή την στιγμή γίνονται τα 10 χλμ. στους Ολυμπιακούς. Ένας από τους αθλητές λέγεται Kincaid. Και ο εκφωνητής της ΕΡΤ: «…ο Αμερικανός Κινσάιντ…»!

  88. Αγγελος said

    Η τρέλα πάλι των Ολλανδών και Φλαμνδών, να τελειώνουν πλείστα όσα κύρια ονόματά τους σε -ckx, πώς εξηγείται (αν εξηγείται) ιστορικά; Ενώ, ίσως από αντίδραση, το λατινικό x το κάνουν ks στις περισσότερες κοινές λέξεις και γράφουν π.χ. ekstra, eksperiment, maksimum κλπ.

  89. # 48

    Ρε Κώστα, πας καλά ; Μήπως τον είδες χαζοχαρούμενο μετά την πρόκρισή του να λέει «ελάτε να με δείτε στον τελικό¨» όπως τα «κορίτσια μας» ;; Τι σχέση έχει αυτός με τᨻκορίτσια μας» που μάθαμε και το γενεαλογικό τους δέντρο πριν τρέξουν τελικό.

    Ο άνθρωπος -όπως και οι νικήτριες θάσεις 1έως 4 στην κούρσα των «κοριτσιών μας» ,επανέλαβε την επίδοσή του , άρα έχει δουλέψει και φτάσει σ’ αυτό το επίπεδο διαφορετικά από τα «κορίτσια μας» που λάμψανε σαν πυροτέχνημα, στιγμιαία.
    Το γιατί στον τελικό επανήλθαν στα φυσιολογικά τους επίπεδα ας στο εξηγήσει ο Κουβάτσος
    Τώρα αν αμφισβητείς πως ΟΟΟΟΛΟΙ οι αθλητές παίρνουν ουσίες να σε παραπέμψω στον Λάμπρο για τις εισαγωγικές εξετάσεις.
    Αν πάλι δεν καταλαβαίνεις, δεν πειράζει, αρκεί που έχεις κάποιον να συμφωνεί μαζί σου, συνήθως είναι αρκετό

  90. Αγγελος said

    Το Leeds και την ομάδα του θα μπορούσαμε θαυμάσια να τα γράφουμε Λιτζ στα ελληνικά, αποδίδοντας σωστά την αγγλική προφορά και αποφεύγοντας και τη σύγχυση με την πατρίδα του Χίτλερ. Αλλά δεν το κάνουμε…

  91. theopeppas said

    30. Ληντζ, καλύτερα -ακούγεται και το ντ -αλλά, συμφωνώ, σαφέστατα «ζ» ακουγεται

  92. theopeppas said

    90. Για εδω ηταν το σχόλιο με Ληντζ, απολογίες…γιατι, όμως , νομιζω οτι ο Χιτλερ γεννηθηκε σε μια μικρότερη πόλη της Αυστρίας, Μπρουνάου ή κάπως έτσι;

  93. BLOG_OTI_NANAI said

    Η TLG-Ε εμφανίζει λέξη με «πσ» καθώς έχει πληκτρολογηθεί λάθος ένα «υποσυγχέουσι»:

  94. theopeppas said

    69, 70…δεν ξέρω για ταρσανά, αλλά Arsenal αγγλικά είναι σαφέστατα το Οπλοστάσιο, και αρχικό όνομα της ομάδας ήταν, μάλιστα, Royal Arsenal, γιατί εκεί, στο Woolwich, ήταν το Βασιλικό Οπλοστάσιο-και Κανονιέρηδες λέγονταν ανέκαθεν οι παίκτες της…χωρίς να έχουν …χάσει τάξη ή κηρύξει πτώχευση! Σε θέματα αγγλικού ποδοσφαίρου είμαι βέβαιος ότι δεν λαθεύω, από μνημης γραφω

  95. theopeppas said

    70 Μάλλον ενετικη επιρροή στο χανιώτικο από το Arsenale di Venezia που ήταν και οπλοστάσιο και νεώριο μαζί, αν είναι ακριβής (που δεν είναι, συχνα) η Βικιπαίδεια

  96. Γιάννης Κουβάτσος said

    94: Έτσι ακριβώς είναι.

  97. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Κάπου στο τούρκικο τουίτερ είχα δει τους τύπους gelecexiniz / verecexiniz αντί των ορθών με -ks-, μάλλον ορθογραφικοί ακτιβισμοί ήντουσαν.

  98. Καραγκιόζης said

    94. 95. Δίκιο έχετε, φυσικά. Αλλά τόσο ο ταρσανάς, όσο και η άρσεναλ κ.τ.τ. προέρχονται από το αραβικό νταρου·σ·σανά = εργοστάσιο, εργαστήριο, τεχνουργείο είτα νεώριον, είτα οπλοστάσιο

  99. William T. Riker said

    27. Δεν ξέρω ποιά είναι η Mπάρμπαρα Χέντρικς, αλλά να προσθέσω και την ευειδεστάτη Χριστίνα (Christina Hendricks)!

  100. 92 (90) Δίκιο έχεις. Μπραουνάου αμ Ιν, κωμόπολη στα σύνορα με τη Γερμανία, πάνω στον ποταμό Ιν (μετά τον Ιν είναι Γερμανία 🙂 ). Είχα περάσει κατά τύχη κάποια στιγμή, αλλά δεν τόξερα να κάνω στάση. Μετά το έμαθα.

  101. Καραγκιόζης said

    90-92. Και στο «Λιτζ» /lidz/ ακούγεται /dz/. Είναι σχεδόν αδύνατον για ελληνόφωνο να το προφέρει λιτ-ζ (!). Ενώ η γραφή «Ληντζ» μας ωθεί να προφέρουμε /lindz/.

  102. Και βλέπω πως οι γκουγκλοχάρτες γράφουν Λινζ (120χλμ πιο ανατολικά)!

  103. Πέπε said

    88

    Πιθανόν από απλή γλωσσική ωραιοπάθεια κάποιων παλιότερων προγώνων. Και σε -ckq δεν υπάρχουν κάποια; (Τώρα, ολλανδικά είναι, γαλλικά είναι… δε θυμάμαι πού τα είδα)

    Λέμε εδώ συχνά, ειρωνικά, ότι το αι έχει μεγαλύτερο κύρος από το ε, ή η περισπωμένη από την οξεία, ή το -νδ- από το -ντ-, αλλά δε νομίζω ότι τέτοιες αντιλήψεις είναι αποκλειστικά ελληνικές. Γιατί να θέλει ο άλλος π.χ. να γράφει το επώνυμό του Louys με διαλυτικά στο y, ή Bronte με διαλυτικά στο e; Με κάποια λογική βέβαια (ίσως ότι το Lou-ys πρέπει να προφέρεται δισύλλαβο), αλλά τραβηγμένη στα όριά της. Κατ’ εμέ το βαθύτερο κίνητρο είναι απλώς η χαρά του να δεις ένα ιγκρέκ να στολίζεται με αυτά τα τόσο σπάνια διαλυτικά. (Παρεμπιπτόντως, αν υπάρχει τέτοιο στοιχείο στις γαλλικές ηλεκτρονικές γραμματοσειρές, για χάρη αυτών των Λουήδων και μόνο το έφτιαξαν.)

  104. Πέπε said

    προγώνων; Μα τι έγραψα! (Άλλο κύρος βέβαια…)

  105. spiridione said

    για τον αρσανά κτλ. και άρθρο
    https://sarantakos.wordpress.com/2016/07/20/carenaggio/

  106. Αγγελος said

    Wervicq, Marcq-en-Barœul στα πέριξ της Λίλης (αλλά και σκέτο Marcq σε άλλα μέρη), αλλά και Lacq, γνωστό για το φυσικό του αέριο, στην άλλη άκρη της Γαλλίας, κοντά στο Μπιιαρίτς. Μάλλον ηεξήγηση του Πέπε είναι η σωστή 🙂

  107. Αγγελος said

    Ζητώ συγνώμη από τους Linzer που δυσφήμησα την πόλη τους. Καλύτερα να τη συνδέουμε μ’αυτό:

    Μαμ!

  108. Καραγκιόζης said

    103. 106. Η ανθρώπινη ματαιοδοξία αποτελεί πάντοτε καλή εξήγηση. Μήπως θα ίσχυε λοιπόν και στο φωνητικό κομμάτι: Prondi, yonga, ακόμη και «στην πάντα, στην πάντα, περνάει ο Losanda!»;

  109. Nestanaios said

    Όλοι δέχονται βοηθήματα εκτός από τους ιστιοπλόους.

  110. Πέπε said

    108 &σχετ.:

    Το «slipi bang» το λέτε εσείς;

  111. ΣΠ said

    110
    Έχω ακούσει tsabion ling.

  112. Πέπε said

    Νομίζω ότι όποος Έλληνας έχει στοιχειώδη επαφή με το λατινικό αλφάβητο (δηλαδή πρακτικά όλοι), αντιλαμβάνεται ότι άλλο είναι το d, άλλο το nd και άλλο το nt. Το τι διαφορές και τι κοινά έχουν οι αντίστοιχοι φθόγγοι στα ελληνικά είναι κάτι που γενικά διαφεύγει, σε συνειδητό επίπεδο, του μέσου ομιλητή, για παράδειγμα πολλοί δεν προσέχουν αν προφέρουν το ένα ή το άλλο (ή γράφουν ξερωγώ «το μπούλο», λες και «τον πούλο» δε θα διαβαζόταν ακριβώς ίδιο), κάπου βαθύτερα όμως όλοι το νιώθουμε, και άρα νιώθουμε ότι εδώ συμβαίνει κάτι διαφορετικό απ’ ό,τι στα «ξένα».

    Στα «ξένα» λοιπόν προσπαθούμε να διαλέξουμε το σωστό, ενώ στα ελληνικά οι διαφορετικές επιλογές δεν είναι η σωστή και η λάθος. Πού να ξέρεις όμως ποια είναι η σωστή, αν μόνο γραμμένο έχεις δει τον Πρόντι, ή άντε και να τον έχεις ακούσει, αλλά από ελληνικά χείλη, για τα οποία είσαι προγραμματισμένος να μην προσέχεις ποιο από τα τρία λένε; Διαλέγεις λοιπόν ένα στην τύχη και αυτό λες.

  113. ΣΠ said

    Πάντως η πιανίστρια Οξάνα Σεβτσένκο γράφει στα αγγλικά το όνομά της με x.
    https://www.oxanashevchenko.com/

  114. # 8

    … ενώ το ψ είναι μοναδική επιλογή….

    Asse mas re Pepe…

    Τζι Πσαράς !

    🙂 🙂

  115. ΚΩΣΤΑΣ said

    89
    Καλέ μου, Τζι, πρώτα μάθε τούτο:
    Γενικά δεν παρακολουθώ αθλητικά, δεν ήξερα καν τον Ντούσκο, ούτε ότι αγωνιζόταν σε τελικό. Σήμερα το πρωί το έμαθα από το διαδίκτυο, πέντε λεπτά πριν γράψω το @48 σχόλιο. Μου έκανε εντύπωση που είχαμε χρυσό Ολυμπιονίκη και κανένας δεν έγραψε τίποτα, γιατί συνήθως εδώ μέσα πάντα υπάρχει αθλητική ενημέρωση και σχόλια, ανεξάρτητα από το θέμα της ανάρτησης.

    Πάμε παρακάτω, δεν κατάλαβα πού διαφωνούμε για τον Ντούσκο. Λες ότι επανέλαβε την επίδοσή του, άρα δίκαια πήρε το τρόπαιο, γιατί με εγκαλείς;

    Πάμε και πιο κάτω, στα κορίτσια, θυμάσαι μάλλον το χθεσινό. Εκ χαρακτήρος αντιπαθώ την συνωμοσιολογία σε όλες τις εκφάνσεις της ζωής. Δέχομαι αρχικά αυτό που βλέπω και αν προκύψει κάτι στο μέλλον αναθεωρώ. Το θεωρώ ως κακεντρέχεια την εκ προοιμίου καταδίκη. Έλεγχος δεν γίνεται μετά από κάθε αγώνα;

    Αυτά, ούτε είμαι εκπαιδευμένος να βλέπω από μακριά το γνήσιο από το κάλπικο. Αν εσείς έχετε τέτοιες ικανότητες, πάω πάσο.

  116. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    103-106-108 Nαι, κάτι σαν ματαιοδοξία είναι αυτές οι γραφές. Αλλά στο προφορικό; Αν το λέει κάπως διαφορετικά αυτός που έχει το όνομα, τότε θα το γράψει και διαφορετικά. Αν το λέει άλλος, πού η ματαιοδοξία;

  117. Αγγελος said

    Πέπε (112), μακάρι να ‘ταν έτσι. Η λίγη μου πείρα από διδασκαλία της Εσπεράντο με έχει πείσει ότι δεν είναι έτσι: ήταν πολύ δύσκολο να κάνω τον μέσο Έλληνα να καταλάβει ότι π.χ. άλλο monto, άλλο mondo και άλλο modo και ότι έχει σημασία.
    Αρχισα κάποτε να υποπτεύομαι ότι στα ελληνικά τα b και mb (π.χ.) είναι αλλόφωνα — αλλά ούτε αυτό μπορεί να ισχύει ακριβώς, αφού κανείς δεν λέει π.χ. αραmbάς (ή μήπως κάποιοι το λένε κι αυτό;) Bambás και bémbis πάντως είμαι σχεδόν σίγουρος ότι δεν λέει κανείς — αλλά ίσως εκεί να εφαρμόζεται άλλος υποκανόνας, γαι την περίπτωση όπου υπάρχει μπ σε δύο αλλεπάλληλες συλλαβές.
    Στη δική μου ομιλία σαφώς ξεχωρίζουν. Λέω π.χ. πάντοτε ρόbα και bόμbα, και το ρόμbα, που ακούω καμιά φορά, μου φαίνεται ενοχλητικά λάθος — αλλά ίσως διότι έχω συνείδηση της ετυμολογίας τους. Ξεχωρίζω και τον Babi το Σουγιά από τον Bambi το ελαφάκι :), κι ας λέω πάντα με μ τον Χαραλάμbη. Αλλά δεν είμαι ο κανόνας, κι ας φαντάζομαι πως είμαι πρότυπο:)

  118. Διονύσης said

    Από πότε οι Πρυτάνεις… εμβολιάζουν φοιτητές;

  119. Καραγκιόζης said

    Έχεις δίκιο, Άγγελε. Και δεν έχει σημασία η γλωσσική κατάρτιση και η μόρφωση. Μέχρι και καθηγήτριες ξένων γλωσσών έχω ακούσει που αγνοούν τη διαφορά. Ήξερα δε μια μεταφράστρια που σε δελτία ειδήσεων που εκφωνούσε στα ιταλικά έλεγε τον Prodi Prondi. Όταν της το επισήμανα, δεν μπορούσε να το δεχτεί!

  120. aerosol said

    Συχνά προτιμώ την διαφάνεια από την απλοποίηση. Αλλά δεν βρίσκω νόημα στο Οκσάνα, οπότε Οξάνα (και σαφέστερη η πηγή του ονόματος!).
    Αλλά είμαι μάλλον της σχολής κόμικς παρά κόμιξ.

    #47
    Μπράβο στο παιδί. Πάντως είναι ρεαλιστική η αναγνώριση πως ο,τιδήποτε πάρει μετάλλιο στα περισσότερα αθλήματα είναι τίγκα στην ντόπα. Νομίζω πως ο απίστευτος σεβασμός για τον αθλητισμό, όπως έχει καταλήξει, είναι μια βλακεία. Όταν για να μπεις ακόμα και σε εθνικό επίπεδο σε καταδύσεις (!) πρέπει να ξεκινήσεις φάρμακα από εφηβεία… προβάλλουμε σαν ιδανικά κάποια πράγματα που δεν είναι.

    #89
    Όποιος φτάνει σε τελικό Ολυμπιακών δεν είναι πυροτέχνημα -δεν έχουν πολλοί στον κόσμο τέτοια «φυσιολογικά επίπεδα». Δεν ξέρω τι λύσσα σε έπιασε με τις πιτσιρίκες!

    #99
    Χάρμα η Χριστίνα!

  121. Χαρούλα said

    Καλησπέρα και για τον καύσωνα ένα δροσερό Ξι(ή μήπως Κσι😊) από την Κεφαλονιά.
    https://postimg.cc/2bSwZSCP

  122. Γιάννης Κουβάτσος said

    120: Προφανώς. Αλλά ισχύει για όλους τους συναγωνιζόμενους και συμβαίνει εν γνώσει τους. Ένας χρυσός ολυμπιονίκης είναι σπουδαίος αθλητής άνευ ή μετά φαρμάκων. Οπότε είναι μάλλον βαρετό με το που θα έχει μια διεθνή επιτυχία ένας Έλληνας αθλητής, να ξεκινάει η αμφισβήτηση και η συζήτηση περί αναβολικών.

  123. @ 111 ΣΠ said

    >>Έχω ακούσει tsabion ling.

    Και πώς είναι; (Εννοώ σε γρήγορη ελληνική απόδοση.)

  124. Νέο Kid said

    Μία είναι η ομάδα! Η Μάντσεστερ Γιουνάιτερρρ!

  125. LandS said

    Καθόμαστε τόσες ώρες και μιλάμε για τα x και τα ks αν θα πρέπει να τα γράφουμε με ξ ή κσ.
    Λοιπόν. Netflix (Net+flicks, flick=film), Jax Donuts (Jack’s) και πολλά άλλα.
    Νικοκύρη ας τολμήσουμε. Τζάξον

  126. LandS said

    122
    Όχι ακριβώς. Ένας ολυμπιονίκης είναι σπουδαίος αθλητής επειδή έχει πάρει τα ίδια (επιτρεπόμενα) φάρμακα, τροφές, συμπληρώματα, βιταμίνες κλπ στις επιτρεπόμενες ποσότητες που έχει πάρει και ο κάθε άλλος αθλητής (πολλές φορές και αυτός σπουδαίος) που δεν κατάφερε να περάσει τις προκριματικές σειρές ή και να πιάσει τα όρια ακόμα.
    Προσέξατε ότι στο Τόκιο 2020 δεν παίρνει μέρος η Ρωσική Ομοσπονδία αλλά η Ρωσική Ολυμπιακή Επιτροπή;

  127. sarant said

    125 Στο Netflix, βέβαια, τόλμησαν οι Αμερικάνοι

  128. Γιάννης Κουβάτσος said

    126: Δεν συμφωνώ. Οι επιδόσεις θα ήταν χειρότερες χωρίς τη χρήση των αναβολικών. Οι νικητές των αγώνων θα ήταν οι ίδιοι. Ο Μπολτ ήταν τεράστιος αθλητής και θα έπαιρνε τα μετάλλια που πήρε, απλώς δεν θα έκανε 9.57 στα 100 μ., αν δεν τρεφόταν με γλυκοπατάτες, όπως είχε δηλώσει.😉

  129. aerosol said

    #122
    Όντως, είναι ξινό και παράλογο να το θυμόμαστε αποκλειστικά εναντίον των αθλητών μας.
    Είναι χρήσιμο να το θυμόμαστε γενικά, ειδικά εφόσον μεγάλωσα με τη σταθερή επίκληση πώς «πρέπει να στρέφονται τα νέα παιδιά στον αθλητισμό και μακριά από τα ναρκωτικά» -και δεν εννοούσαν απλά να παίζεις μπασκετάκι στην παιδική χαρά της γειτονιάς σου. Η ειρωνία σε αυτό σπάει κόκκαλα.

  130. Πέπε said

    117

    Άγγελε, υπάρχει μία πολύ ενδιαφέρουσα παρατήρηση που έχω κάνει, που θα μπορούσε να οδηγήσει σε συμπεράσματα αλλά δεν τα ξέρω (και δε φτάνει από μόνη της):

    Έχω ακούσει παιδάκι προσχολικής ηλικίας, που γενικά προφέρει π.χ. [pende], να λέει εν είδει αστεϊσμού [pente]. λες και ξέρει πώς γράφεται, ενώ σαφέστατα δεν ξέρει. Πώς έκανε αυτή τη σύνδεση; Υποθέτω, παρατηρώντας ασυνείδητα ότι λέμε [o tixos – to(n) dixo].

  131. Καραγκιόζης said

    130. Νομίζω ότι, ακριβώς, για τον ελληνόγλωσσο, τα d, nd και nt κττ. είναι διαφορετικές μορφές του ίδιου πράγματος. Αντικαθιστούν ανετότατα το ένα το άλλο. Πέntε = πέndε = πέdε και τανάπαλιν

  132. @ 131 Καραγκιόζης

    Μα φυσικά, αφού δεν υπάρχει κανένα ζευγάρι ελληνικών λέξεων που να διακρίνεται από την αλλαγή d/nt/nd. Είναι ξεκάθαρο δομικό ζήτημα της γλώσσας μας.

  133. sarant said

    132 Εξαιρουμένων δανείων όπως βεντέτα (γδικιωμός) και βεντέτα (σταρ), που βεβαια οι περισσότεροι τα προφέρουν ομόηχα.

  134. Κιγκέρι said

    Στη Λάρισα λοιπόν, υπάρχει μια γειτονιά που τώρα λέγεται Νεάπολη, παλιότερα όμως λεγόταν «Αξαράι». Έτσι το άκουγα όταν ήμουν μικρή, πριν ακόμη πάω στο σχολείο κι έτσι φαντάστηκα ότι γράφεται, όταν έμαθα να γράφω. Πολύ μεγαλύτερη, με έκπληξη συνειδητοποίησα ότι είναι «Ακ Σαράι», Λευκό Ανάκτορο, ωστόσο η εικόνα που έχω ακόμη στο μυαλό μου είναι με -ξ και μία λέξη.
    Το ίδιο περίπου μου συμβαίνει με τη λέξη «τανξ», γιατί είχε ο αδερφός μου ένα ψεύτικο τέτοιο παιδικό παιχνίδι και το λέγαμε έτσι, «το τανξ», και φυσικά δεν το κλίνω.

    Τσιψ, Τζάξον, δεν γράφω. Είναι φαίνεται λέξεις που τις έμαθα μεγαλύτερη, βλέποντάς τες γραμμένες.

    Από το όνομα του Λεσέψ έχουν δημιουργηθεί στα ελληνικά οι όροι «λεσεψιανή μετανάστευση» και «λεσεψιανοί μετανάστες», για τα θαλάσσια εκείνα είδη που περνούν από την Ερυθρά Θάλασσα στη Μεσόγειο μέσω της διώρυγας του Σουεζ.
    Είδα να γράφονται και «λεσσεψιανοί», αλλά όχι «λεσσεπσιανοί» – πω πω, χάλια φαίνεται γραμμένο!

    Τα Γκίμπσον/Γκίψον και Ίψεν/Ίμπσεν σας ακούγονται ίδια; Εγώ τα προφέρω διαφορετικά.

  135. @ 133 Sarant

    Εκτιμώ πως γίνονται κατανοητές μόνο από τα συμφραζόμενα. Φυσικά, μια βεντέτα [του σινεμά] στη Μάνη θα δημιουργούσε προβλήματα 🙂

  136. 27, … Τζίμι Χέντριξ (Hendrix) και Βουλάγξ (Voulagx) …

    Και Nixon,
    όπως στην φράση
    «Νίξον ανομήματα»

  137. voulagx said

    #136: …που τον έφαγε ο Βαθύς Λάρυγξ (Larynx)

  138. 😀

  139. Εκ+λέξεις από σίγμα: όλες έχουν δεύτερο σύμφωνο (κ, π, τ…) μετά το σίγμα, οπότε μπορεί (και) γι’ αυτό να μην δίνει κ+σ ξι, για να μη «χαλάει» το σύμπλεγμα που ξεκινά από το σίγμα.

  140. […] Στους Ολυμπιακούς αγώνες του Τόκιο, που συνεχίζονται, η αθλήτρια της γυμναστικής Οξάνα (ή Οκσάνα) Τσουσοβίτινα, που αγωνίζεται με τα χρώματα του Ουζμπεκιστάν, δεν κατάφερε να προκριθεί στον τελικό του αγωνίσματός της. Κι όμως, γράφτηκαν πολλά άρθρα γι’ αυτήν (παράδειγμα πρώτο και παράδειγμα δεύτερο), για τον απλό λόγο ότι η 46χρονη γυμνάστρια αποτελεί θρύλο του αθλήματος,… — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2021/07/30/oksana/ […]

  141. Σταύρος said

    Όση σημασία μπορεί να έχει, όταν κάποτε αρθρογραφούσα σε μια οπαδική εφημερίδα του Ηρακλή, είχαμε έναν ποδοσφαιριστή ονόματι Εψτάιν (Epstein) που τον έγραφα φανατικά με αυτή την ορθογραφία. Βαρέθηκα να απαντάω γιατί θεωρώ ότι αυτό είναι το σωστό, τους αγνόησα. Τόσο στο ψωμί όσο και στον Εψτάιν άκουγα το ίδιο, το έγραφα το ίδιο.

  142. sarant said

    141 To σχόλιό σας, επειδή είναι το πρώτο σας, κρατήθηκε προς έλεγχο αρκετές ώρες. Ζητώ συγγνώμη.

    Ώστε γράφατε Εψτάιν! Σας θαυμάζω, αν και διστάζω ν’ ακολουθήσω το παράδειγμά σας.

  143. ΣΠ said

    139
    Εκτός από τον εκσυγχρονισμό.

  144. Πέπε said

    139

    Βασικά το εκ προέρχεται από εξ (εκς) που, μπροστά από οποιοδήποτε σύμφωνο εν συνθέσει ή εν συντάξει, χάνει τον φθόγγο [s].

    142

    Τέτοιες ορθογραφίες τις θεωρούσα πολύ ελκυστικές μικρός. Ο λόγος που σιγά σιγά τις εγκατέλειψα ήταν ότι είναι πολύ περίπλοκο (αν και απολύτως εφικτό) να τις τεκμηριώσεις, οπότε τελικά φαντάζουν σαν κάτι μεταξύ απλής εκζήτησης και χονδροειδούς λάθους. Βέβαια αν είχα συνειδητοποιήσει ότι φυσιογνωμίες όπως ο Ίψεν και ο ντε Λεσέψ με υποστήριζαν, ίσως να είχα επιμείνει μέχρι τώρα. Γιατί εδώ που τα λέμε είναι σωστές.

    Να ‘τον να ζιει ο ndε Λεσέψ, ήθελα τον δικάσω
    που σπίτωσε την έρημο κι ερήμωσε την Κάσο.

  145. Ο Ίψεν μού θύμισε το ερευνητικό πρόγραμμα PetroMaks (Maks όπως Maximum) όπου στα Νορβηγικά δεν έχει x (κατά κανόνα) και με μπέρδευε στην γραφή.

    Με τις πιο πρόσφατες εξελίξεις, βέβαια, είναι πλέον RetroMaks.

  146. # 115

    Κώστα, το πρόβλημα είναι πως εγώ έγραψα κάτι για τα κορίτσια το οποίο προέρχεται από λογική διαδικασία των γεγονότων το οποίο όμως (αν) το διαβάσατε και δεν απαντήσατε παρά με ευχολόγια καλως εννοούμενης εθνικοφροσύνης και φιλανθρωπίας. Δεν συνιστά διάλογο η αφορμή να καταθέσει κάποιος τα ευχολόγιά του -για τα οποία καμιά αντίρρηση δεν υπάρχει- αλλά ο διάλογος απαιτεί να λαμβάνεις υπ’ όψιν την άποψη του άλλου και αν μπορείις να την αντικρούσεις.
    Ολοι οι αθλητές ξέρουν περίπου τι απόδοση θα έχουν από τις προπονήσεις, μόνο τα «κορίτσια μας» προσκάλεσαν τον κόσμο να ξενυχτήσει για να τις δει και η απόδοσή τους ήταν άσχετη με την αμέσως προηγούμενη. Αυτό ήταν καλό για την υγεία τους και το μέλλον τους αλλά κακό για όσους ξενύχτησαν λόγω της πρόσκλησης και για όσους δεν παραξενεύτηκαν αλλά θεώρησαν πως «έτυχε», γιατί με τέτοιο σκεπτικό εκλέγουν και κυβερνήσεις και όλο μας «έτυχε» ο χειρότερος από τον προηγούμενο..

  147. greggan193 said

    Επειδή μόνο τρεις χώρες χρησιμοποιούν το Ξ ή Χ στο όνομα αυτό στις διάφορες μορφές του θα το (μετ)έγραφα με Ξ για τις τρεις χώρες και με ΚΣ για τις υπόλοιπες. Ουκρανικό,ρωσικό όνομα είναι κι εμφανίζεται με διαφορετικές μορφές και σε άλλες χώρες. Από το ξένιος, ξενία, πιθανώς.
    Variants: Ksenia, Kseniya, Oxana(Ukrainian) Oxana, Aksinia, Aksinya, Ksenia, Kseniya(Russian)
    Other Languages & Cultures:Xenia(Ancient Greek) Aksana, Ksenia, Kseniya(Belarusian) Aksinia(Bulgarian) Xènia(Catalan) Ksenija, Senka(Croatian) Xenie(Czech) Zenia(English) Senja(Finnish) Xeni, Xenia(Greek) Xene(Late Greek) Ksenija(Latvian) Ksenija(Macedonian) Ksenia(Polish) Ksenija, Senka(Serbian) Ksenija(Slovene).

  148. Πέπε said

    147

    > Oxana, […] (Russian)

    Εδώ το x είναι επιλογή του μεταγραφέως. Στο ρώσικο αλφάβητο δεν υπάρχει τέτοιο γράμμα. Αλλά, αν δεχτούμε ότι η εκάστοτε αυθεντική γραφή είναι σημαντικό κριτήριο για την ελληνική μεταγραφή (που κατ’ αρχήν δεν το δεχόμαστε, βλ. τρένο), δε νομίζω ότι μπορούμε να λάβουμε υπόψη μας τις γλώσσες που έτσι κι αλλιώς δεν έχουν ξ. Μια γλώσσα που να έχει ξ, και άρα μπορεί να το χρησιμοποιήσει, αλλά ωστόσο δεν το επιλέγει, αυτό μάλιστα. Αλλιώς θα πρέπει να γράψουμε και Κσένια για το κανονικότατο ελληνικό όνομα Ξένια, όταν πρόκειται περί Ρωσίδας.

  149. ΝΕΣΤΑΝΑΙΟΣ said

    118. Όλα για το χρήμα.

  150. Γιάννης Ιατρού said

    Καλημέρα

    146: …γιατί με τέτοιο σκεπτικό εκλέγουν και κυβερνήσεις και όλο μας «έτυχε» ο χειρότερος από τον προηγούμενο….
    Τα είπες όλα Γιώργο👍

  151. Γιάννης Ιατρού said

    149: Δηλαδή εννοείς πως «τα παίρνουν» οι πρυτάνεις, έστω ο συγκεκριμένος, για να προτρέπει τους φοιτητές να εμβολιαστούν;⁉

  152. Γιάννης Ιατρού said

    Επειδή αναφέρθηκε το Roxane προηγουμένως (23, 26, 29 κ.ε) να βάλουμε και το γνωστό Τανγκό🤩😍🧡 με το ίδιο όνομα:

  153. greggan193 said

    148
    Σωστά όσα λες, αλλά επιμένω στην άποψη μου όχι χάριν αντιστρεψιμότητας αλλά κειμένου. Τι εννοώ: Στις μεταφράσεις που έχω κάνει έχω συναντήσει και το Έρικσον και το Έριξον. Για παράδειγμα υπήρχε ένας αστυνομικός ονόματι Alexander Erixon και τον αποκαλούσαν κρυφά ”X:et” παίζοντας με αυτό το Ξ, που είναι ασύνηθες. Έλα όμως που υπήρχε κι ένας Eriksson στο ίδιο. Οπότε σε τέτοιου είδους δουλειές καλό είναι να πατάμε στα χνάρια του ονόματος, και καλά το ρωσικό Ξένια που λες ή το πολωνικό. Άντε με Ξ, να πούμε. Το σέρβικο και το σλοβένικο Ksenija θα το μεταγράψουμε Κσένιγια ή Ξένιγια. Εγώ προτιμώ το πρώτο. Βέβαια, Πέπε, μην ανησυχείς, έρχονται μετά οι επιμελητές που τα διορθώνουν όλα και τους βγάζουν τα μάτια που λένε, Ξένια, Ξένιγια, Έρικσον όλα (εδώ να δεις ανωμαλία, ό,τι του φανεί του Λωλοστεφανή). Μεταγράφω από τα σουηδικά την εικόνα (που δεν είναι πάντα επιτυχημένη ή απαραίτητη) αλλά και τον ήχο ενίοτε. Γιόνι, αντί Τζόνι, Γιούλια αντί Τζούλια, Μπέργμαν αντί Μπέργκμαν, Γέτεμποργ αντί Γκέτεμπόργκ και πάει λέγοντας. Τέλος πάντων, μια μέθοδος μεταγραφής είναι κι αυτή, δεν βλέπω να υπάρχει σωστό ή λάθος εδώ. 🙂

  154. sarant said

    144 Ωραίο δίστιχο, φύγανε τότε όλοι οι Κασιώτες για το Πορτ Σάιντ, ε;

  155. Αγγελος said

    Στάζυμπε (139), γι’ αυτό έδωσα στο 82 ως παράδειγμα και το ‘εκσυρικτέος’ (που το έχω βρει στον Ευγ. Βούλγαρι). Όσο κι αν σου φανει αστείο, δεν μου ήρθε ο ‘εκσυγχρονισμός’ προτού μας τον θυμίσει ο ΣΠ (142), κι ας τον αναφέρει ο Νικοκύρης στο άρθρο του! Και πάντως σύνθετα επό εκ+σ- ακολουθούμενο από άλλο φωνήεν πλην υ δεν φαίνονται να υπάρχουν.

  156. ΓΤ said

    155@

    Αν δώσουμε σε ένα άτομο υπηκοότητα Σομαλίας, επιτυγχάνουμε «εκσομάλινση» 😉

  157. ΚΩΣΤΑΣ said

    146 – 150

    Υποκλίνομαι στη σοφία σας! Περιμένω πάραυτα οδηγία, τί να ψηφίσω προσεχώς. 😉

  158. ΓΤ said

    155@

    έκσηψη
    εκσιφωνίζω
    εκσώζω

  159. ΣΠ said

    155
    Υπάρχουν στα αρχαία ελληνικά
    https://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/tools/liddel-scott/search.html?lq=*%CE%BA%CF%83*

  160. Γιάννης Κουβάτσος said

    157: Πήξαμε στους μυαλοπώλες, Κώστα. Ο καθένας τη φανατίλα του και την εμμονή του την ονομάζει ορθή και τεκμηριωμένη άποψη. Τι άποψη; Τη μόνη Αλήθεια. Καλά κάνεις και το (τους) γλεντάς.☺👍

  161. Πέπε said

    154

    Ναι, για το Πόρτο Σαΐτι.

    Ανάθεμά σε Μπαρμπαριά κι εσύ Πόρτο Σαϊτι
    που μ’ έκανες κι αρνήθηκα της μάνας μου το σπίτι.

    Τα πιο παλιά κασιώτικα τραγούδια που σώζονται με ήχο είναι μια αρκετά μεγάλη σειρά δίσκων 78 στρ από την Αίγυπτο. Εκεί οι Έλληνες μουσικοί και κυρίως οι Κασιώτες έκαναν καριέρα, όχι αστεία. Πίσω στο νησί έπαιζαν στους γάμους και σε γλέντια στο καφενείο, ποιος να ηχογραφήσει και πού;

  162. # 157

    Κώστα θα έχεις δει κυρίες μιας κάποιας ηλικίας να παίζουν κουμκαν και συγχρόνως να τραγουδάνε τραγούδια της νιότης τους. Κάποιες φορές μια κυρία διστάζει αν θα πάρει το χαρτί που πέταξε η προηγούμενη ή θα τραβήξει φύλλο και οι άλλες διαμαρτύρονται για την καθυστέρηση…

    – Μισό λεπτό να σκεφτώ, λέει η κυρία

    Είναι βέβαιο πως η κυρία δεν έχει ιδέα από πιθανότητες ώστε να κρίνει αν συμφέρει να πάρει το φύλλο ή όχι
    Είναι επίσης σίγουρο πως δεν έχει προσέξει ποιά φύλλα έχουν περάσει ώστε να διευκολυνθεί η κρίση της, Ομως «σκέφτεται» δηλαδή αφήνει να περάσει η ώρα για να μην νομίζει πως έπαιξε βιαστικά και χωρίς σκέψη

    Ολόιδια Κώστα μου σκέφτεται στις εκλογές το 87,64% των ψηφοφόρων και καταλήγει στους γνωστούς συνδυασμούς και σε μπουμπούκια όπως ο Μπόγδανος σαν πιο φρέσκο παράδειγμα. Γι αυτό εδώ και 35+ χρόνια θεωρώ πιο σοβαρό το ποδόσφαιρο από την πολιτική φτάνει να ξέρεις ΓΙΑΤΙ υποστηρίζει μια ομάδα (οπότε και αλλάζεις ομάδα μ’ αυτό που σου ταιριάζει κι όχι σε σχέση με το που μεγάλωσες ή επειδή «νικάει» )

    Μόνο στις εκλογές «κερδίζουν» όλοι, στο ποδόσφαιρο, όχι

    Οταν μπορέσεις να απαντήσεις γιατί τα «κορίτσια μας» στον τελικό έκαναν τόσο χειρότερη κούρσα από τον προκριματικό ενώ ο Ντούσκος και τόσοι άλλοι έκαναν τον ίδιο περίπου χρόνο και στις δυο κούρσες θα έχεις απαντήσει στον εαυτό σου, όχι σε μένα

  163. Χαίρετε,
    121 Το Ξι. Γιατί μοιάζει λέει με ξ. Τώρα ποιος και πώς κατάφερε να το δει πως μοιάζει έτσι και τ’ ονόμασε έτσι, δεν γνωρίζω!

    134 Ακ Σαράι υπάρχει και σήμερα στην Πόλη. Όταν είχα πρωτοπάει, εκεί μου είπαν να ψάξω για καλά και φτηνά ξενοδοχεία!

  164. Διονύσης said

    155@
    158@

    Εκσεσημασμένος (ιατρικός όρος)

  165. Αφώτιστος Φιλέλλην said

    Ο Πέτρος και η Οξάνα

    «18 Μαρτίου 2004, βράδυ 21:30 . O Πέτρος έχ@σε σφαδάζοντας από ηδονή, ενώ –συνάμα- δάκρυα πλημμύριζαν τα μάτια του και κύλαγαν γοργά στην γυμνή πλάτη της Οξάνα, που την έκαναν ν΄ ανατριχιάζει. Ήταν όμορφη και φινετσατη, του άρεσε πολύ – σχεδόν την αγαπούσε – αλλά δεν μπορούσε ν’ αντέξει το οικονομικό της βάρος . Σύντομα έπρεπε να την εγκαταλείψει και να ξενοικιάσει την γκαρσονιέρα. Ήταν και τα δάνειο για το εξοχικό και τα φροντιστήρια για τα παιδιά. Όμως, το κόμμα του χθες έχασε τις εκλογές και στο Υπουργείο θα τον έβαζαν στο ψυγείο. ‘Έχανε πλέον τα προνόμιά του ως μόνιμο – σχεδόν – μέλος επιτροπών διαγωνισμών και επιβλεπων, απ΄ όπου εξασφάλιζε τουλάχιστον 2 επιπλέον μισθούς από μίζες. Του απέμειναν δύο απλοί μισθοί δημοσίων υπαλλήλων (ο δικός του και της γυναίκας του στο ίδιο Υπουργείο, αλλά σε άλλη Διεύθυνση).

    Έτσι ήταν το σύστημα : Μία εμείς μία εσείς. Δεν υπήρχε δημοκρατία στη μίζα, όταν άλλαζε η κυβέρνηση οι επιτροπές διαγωνισμών περνούσαν στον έλεγχο του νικητή. Για την μείζονα αντιπολίτευση απέμεναν μόνον εκείνες οι νομαρχίες όπου αυτή επικρατούσε, τα επονομαζόμενα «κάστρα», και –επομένως- για τους μηχανικούς σαν κι΄ αυτόν, τα νομαρχιακά έργα. Ήταν αρκετά δύσκολο να φύγει από την κεντρική υπηρεσία και να πάρει μετάθεση στην νομαρχιακή αυτοδιοίκηση, εξάλλου εκεί είχαν άλλοι σειρά, «δεν τον έπαιρνε».

    Θα περίμενε τις επόμενες, άντε τις μεθεπόμενες εκλογές : 3 ως 4 χρόνια, 6 με 7 στην χειρότερη περίπτωση. Ήδη είχε κάνει μια πολύ καλή μπάζα ως δημόσιος υπάλληλος : μονοκατοικία στο Πάτημα Βριλησσίων, εξοχικό στο χωριό όπου πήγαινε με το μαύρο 4×4 ΙΧ του-σύμβολο επιτυχίας (“τήρα πως πέτ’χε ου Πέτρους”), μετοχές. Αν και Δημόσιος Υπάλληλος, είχε πολλά περισσότερα από συμφοιτητές του, ελεύθερους επαγγελματίες Μελετητές και από αρκετούς Εργολήπτες Δημοσίων Έργων (ΕΔΕ). ”

    Όμως δεν ήμουν τόσο καλά πληροφορημένος. Λέγεται – από πολλούς που γνωρίζουν καλύτερα τα πράγματα- ότι η μίζα της επιτροπής ήταν τις περισσότερες φορές διακομματική με σχέση 5/3/1/1, για κυβέρνηση/μείζονα αντιπολίτευση/ελλασ. αντιπολίτευση υπ. αριθμ. 1/ ελλασ. αντιπολίτευση υπ. αριθμ. 2.. Το ποσοστό της μίζας( 5 έως 10% ) επιβάρυνε έως και υπερτριπλάσια το δημόσιο, λόγω της υπερτιμολόγησης του έργου (από 15 έως 30%) για την πληρωμή μιζών, “αέρα” στους υπόλοιπους διαγωνιζόμενους και επιπλέον περιθωρίου κέρδους στον ανάδοχο. Οπότε ήταν πολύ πιθανόν ο Πέτρος, παρ’ ότι το κόμμα του ήταν η μείζων αντιπολίτευση, να ήταν από τα μέλη μειοψηφίας της επιτροπής με χαμηλότερο όμως μερίδιο μίζας.
    ………………………………………………………………………………………
    Ο Πετρος πηρε κατι λιγα απο μιζες την περιοδο 2004-2009. Αναγκαστηκε να μοιραζεται μια Μολδαβη με ρουμανικο διιαβατηριο μ΄εναν φιλο του. Απο το 2009-2011, οποτε ο μεγαλυτερος τελειωσε τις σπουδες του στο Πολυτεχνειο Θρακης και ειναι ανεργος Συριζαιος, ενω οι δημοπρατησεις των εργων ελαχιστοποιηθηκαν, ριζοσπαστικοποιηθηκε μεσω της Συνδικαλιστικης Παραταξης της Αριστερας στην ΕΜΔΥΔΑΣ και το ΤΕΕ.Απο το 2012 ειναι οργανωμενο μελος του ΣΥΡΙΖΑ και απο τους πλεον μαχητικους….

    Αυτο ειναι διαδικτυακη πολιτικοκοινωνικη σατιρα.
    Μια απο τις 144 παραβολες sex & πολιτικης του Αφωτιστου.

  166. ΚΩΣΤΑΣ said

    162
    Ρε, Τζι, εδώ πέρα φίλοι είμαστε, λέει ο καθένας ό,τι νομίζει, δεν θα τα χαλάσουμε κιόλας. Σε αυτό που διαφωνώ εγώ μαζί σου είναι ότι δεν πρέπει να αφήνουμε αναπόδεικτους υπαινιγμούς για δύο εικοσάχρονα παιδιά που κατέκτησαν την 6η θέση σε Ολυμπιακούς αγώνες. Έτσι σκέφτομαι εγώ για τα νέα παιδιά, όρκο δεν παίρνω για τίποτα. Αν έγινε κάτι επιλήψιμο, ας το βρουν πρώτα οι αρμόδιοι γι΄αυτό ελεγκτές. Είναι στάση ζωής αυτό για μένα και όχι συμπέρασμα βαθιάς σκέψης.

    Πάμε για άλλα τώρα. Αυτό το ακριβές ποσοστό: «Ολόιδια σκέφτεται στις εκλογές το 87,64% των ψηφοφόρων…» είναι σίγουρα προϊόν ενδελεχούς επιστημονικής μελέτης, αλλιώς αρκούσε και το περίπου. Παρουσίασέ την λοιπόν αυτή τη μελέτη, να τη δει και ο φίλος μας ο Γιάννης Ιατρού, οπότε είμαι σίγουρος ότι από εδώ και πέρα θα συμφωνεί μαζί μου και όχι με σένα, επειδή του κάνεις τραπέζια με φρέσκα ψάρια… 🤣

  167. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ξέρεις τι είναι, ρε Κώστα, να πανηγυρίζεις σαν χουλιγκάνος αμφιλεγόμενους τίτλους στο κατάπτυστο και κωμικό ελληνικό πρωτάθλημα και να ψειρίζεις τη μαϊμού για τη μεγάλη επιτυχία δύο εικοσάχρονων κοριτσιών που ήρθαν 5α στους ολυμπιακούς αγώνες; Κάτι για κάμηλο και κώνωπα έλεγε ο Χριστός.

  168. Γιάννης Ιατρού said

    166β¨έχει και δοκοχορεύτριες 🤩😂

  169. ΝΕΣΤΑΝΑΙΟΣ said

    151. Αν αυτό κατάλαβες, πρέπει να μάθεις ότι υπάρχουν άνθρωποι που παρέχουν υπηρεσίες «δωρεάν».

  170. Γιάννης Ιατρού said

    169: Τι γράφεις τότε «όλα για το χρήμα»;

  171. # 166

    Για την ταμπακιέρα όμως δεν λες τίποτε (πως και κατέρευσαν σε 24ώρες μετά το…παγκόσμιο ρεκόρ που οφειλότανε βέβαιια και σε ρέματα και άνεμο γιαυτό και η επόμενη σειρά έκανε αμέσως καλύτερο) παρότι ζήτησα την γνώμη σου πολλάκις.
    Δεν μου αρέσουν αυτοί που δεν απαντάνε, κάνουνε πως δεν ακούνε ή δεν βλέπουνε όπως π.χ. ο Κουβάτσος που βλέπει μόνο ό,τι τον συμφέρει κι αυτούς τους ανθρώπους δεν τους θεωρώ φίλους μου κι ας μοιράζοννται τον ίδιο χώρο αλλά δεν εμφανίζονται δια ζώσης…
    Από κει και πέρα το βλακωδώς αθώο ερώτημά σου » να τις ελέγξουν οι αρμόδιοι» αγνοεί πως ελέγχονται μόνο όσοι παίρνουνε μετάλλια ή ίσως αν υπάρχει καταγγελία.
    Τραγουδάκι ;

  172. ΚΩΣΤΑΣ said

    171
    Εντάξει, φίλε μου, από εδώ και πέρα μίλα με τους έξυπνους και ξερόλες σαν και σένα.

    Εμείς οι βλακωδώς αθώοι θα πορευτούμε όπως μπορούμε.

  173. ΣΠ said

    Οι χρόνοι του ημιτελικού και του τελικού

    Νέα Ζηλανδία 6:47.41 6:50.19
    Ρωσία 6:50.24 6:51.45
    Καναδάς 6:49.46 6:52.10
    Βρετανία 6:49.39 6:54.96
    Ελλάδα 6:48.70 6:57.11
    Ισπανία 6:50.63 7:00.05

    Όλες οι ομάδες έκαναν χειρότερο χρόνο στον τελικό. Ελλάδα (και Ισπανία) λίγο παραπάνω, αλλά δεν λες και ότι κατέρρευσαν. Μπορεί να δικαιολογηθεί από την απειρία τους και τον υπέρμετρο ενθουσιασμό τους, που τους οδήγησε να κάνουν λάθος κατανομή δυνάμεων. Μιλάμε για 20χρονα κορίτσια.

  174. ΚΩΣΤΑΣ said

    173
    Σταύρο, ούτε τον αγώνα παρακολούθησα, ούτε κατέχω από αθλητικά. Να μιλήσω κι εγώ τώρα έξω από τα δόντια. Θεωρώ ανηθικότητα να υπαινίσσεται κάποιος αδίκημα εναντίον άλλου, χωρίς στοιχεία. Ο ξερολισμός και η καχυποψία καθενός δεν αποτελεί τεκμήριο για το νομικό μας δίκαιο.

  175. Γιάννης Ιατρού said

    174: Υπόνοια με βάση την εμπειρία/πληροφόρηση/ενδείξεις μπορείς να έχεις όμως Κώστα, ή ούτε αυτό;

    ΥΓ: Και σίγουρα ξέρεις πως δεν ρωτάω βασιζόμενος/παίρνοντας για παράδειγμα στις συνήθεις αστοιχείωτες κατηγορίες της παράταξης που κυβερνά τώρα για την αντιπολίτευση ή γενικότερα για πρόσωπα που δεν της είναι αρεστά. Όοοοχι, καμία σχέση. Αυτούς τους καταδικάζω, όπως είπες κι εσύ, τουλάχιστον για ανηθικότητα.

    Ρωτώ για να προλάβω να μην πέσω εγώ στην εκτίμησή σου, αν υπαινιχτώ με βάση μόνο το μνημειώδες ένστικτό μου, χωρίς άλλα απτά στοιχεία, π.χ. πως η ανακοίνωση της νέας ενίσχυσης των 20 εκ. στα ΜΜΕ που ανακοίνωσε σήμερα η κυβέρνηση σχετίζεται (ενδεικτικά μόνο αναφέρω) με:
    α) την αρνητική τροπή για την ΝΔ και τον ΠΘ που έχουν πάρει τελευταία οι ειδήσεις για την ειλικρίνειά των περιουσιακών δηλώσεών, δηλ. κάτι πόθεν έσχες (δικών τους και αντιπάλων τους από την Κρήτη),
    β) κάτι επιτυχίες του υπουργείου ΠροΠο στην καταπολέμηση της εγκληματικότητας και φυσικών καταστροφών,
    γ) κάτι παραλήψεις στην ανταπόκριση από το Τόκυο της ΕΡΤ (που εποπτεύεται απ΄ ευθείας από το Μαξίμου),
    δ) κάτι ανακοινώσεις αθλητών μας για την στοργή που τους δείχνει η πολιτεία,
    ε) για το θέμα της πορείας των εμβολιασμών και της υποχρεωτικότητας κλπ.
    στ) για θέματα αρμοδιότητας του Υπ. Παιδέιας (εξετάσεων για ΑΕΙ, δηλώσεις/υποδείξεις/παραινέσεις για παρακολούθηση ΙΕΚ κλπ.)

    Ξέρεις τι εννοώ, ε;🙄
    Περιμένω την απάντηση/γνώμη σου πριν καν υπαινιχτώ κάτι από τα ανωτέρω, μην χαρακτηριστώ κιόλας (όπως παλιά κάτι κουμούνια) και μετά δεν μπορώ να βρω μιά δουλειά, ούτε για βοηθητικός 🙂

  176. 110, … Το «slipi bang» το λέτε εσείς; …

    Bang tο λέει ο Βαγγέλης Γερμανός στην Kρουαζιέρα, αλλά χάριν ορθοφωνίας.

  177. 28, … Οξάνα προτίμησαν να την δούν να χορεύει! …

    Χορός στον πάγο και από την Οξάνα Μπαγιούλ, όπως θα τον περιέγραφε και ο
    Αλέκσης Κωστάλας

  178. Πέπε said

    176

    saboulia
    sadorini
    pigouini
    tobaliokozmo
    adikrizoume
    vedalia (!)

    Στο slipin bang βρήκε να ορθοφωνήσει;

    (Σημ. Στο δεύτερο ρεφρέν η Σαντορίνη ακούγεται με μια ελαφρά υπόνοια προρρινισμού. Νομίζω ότι αυτή ακριβώς είναι η κατεξοχήν ΚΝΕ προφορά, η ελληνική ιδιαιτερότητα, όπου δεν έχουμε δύο φθόγγους, [n] και [d], αλλά έναν, που είναι το προρρινισμένο d. Συμβολίζεται φωνητικά με ένα μικρό n υψωμένο σαν εκθέτη και ένα κανονικό d, αλλά δεν ξέρω να το κάνω εδώ. Ο ίδιος όμως συμβολισμός σημαίνει και ότι ο προρρινισμός είναι προαιρετικός. Αντίστοιχα φυσικά και για τα b, g και ουρανωμένο g.)

  179. Πέπε said

    177

    Ποτέ δε θα πρόφερε έτσι το «Οξάνα Μπαγιούλ» ο δικός μας Κωστάλας. 😉

    (Μα θα ‘θελα να ήμουν από καμιά μεριά να άκουγα πώς λέει στην καθημερινότητά του το ασανσέρ ή το σνίτσελ…)

  180. # 173

    Προφανώς δεν είδες την κούρσα, ήτανε εκτός αγώνα από τα πρώτα 100 μέτρα και δεν έκαναν λάθος κατανομή, δεν τερμάτισαν «γεμάτες» Η τέταρτη Μ.Βρετανία πάλευε το μετάλλιο μέχρι τα τελευταία 200-300 μέτρα όπου είδε πως δεν τα καταφέρνει και τα παράτησε γι αυτό έκανε χρόνο 5,5΄΄ χειρότερο αντί 2-3΄΄ που ήταν η διαφορά στίβου για όλους. Τα παραπάνω ΄καθαρά 5,5» της ελληνικής ομάδας τα λες κατάρρευση, η δεύτερη από την πρώτη είχαν 1,2΄΄ διαφορά και μιλάμε για «περίπατο».
    Την αλήθεια πιθανόν να μην την μάθουμε ποτέ αλλά τέτοια αγωνιστική συμπεριφορά συνήθως κάτι κρύβει κι αυτό έγραψα. Παραδείγματα έχουμε την Πατουλίδου που «σοφά» δεν ξανάτρεξε το αγώνισμα όπου κέρδισε το χρυσό, την Χαλκιά και πολλούς άλους διάττοντες αστέρες.
    Εδώ να ξανατονίσω πως η είσοδος στον τελικό φέρνει υλικά οφέλη και πιθανόν να ηταν το κίνητρο. Πάνε οι εποχές «Κουκοδήμου» που έπιανε πάντοτε τα όρια για τους μεγάλου αγώνες στους οποίους πάτωνε μονίμως αλλά έκανε τα ταξιδάκια του, τις γνωριμίες του, μέχρι και βουλευτής (με την Νουδούλα φυσικά) βγήκε, δεν ήταν ο μόνος αλλά ο χαρακτηριστικότερος. Οι κριτές του Σεγας πολλά ξέρανε γιαυτόν και πως «έπιανε» τα όρια.
    Πάνε κι οι εποχές που με μια καλή επίδοση έμπαινες μπάι σε σχολές που οδήγησαν πολλά παιδιά στα αναβολικά, πάντοτε όμως τα κινητρα επιφέρουν και παράπλευρες προσπάθειες.

    Δεν θα υπήρχε θέμα αν τα κορίτσια δεν υπερδιαφήμιζαν το «κατόρθωμά» τους και δεν προσκαλούσαν σε ξενύχτι να τις θεαυμάσουμε. Δεν υπάρχει περίπτωση ΣΗΜΕΡΑ να μην ξέρανε τι απόδοση θα έχουν στον τελικό (αυτό που δεν ξέρανε είναι τι απόδοση θαείχαν οι αντίπαλές τους αλλά δεν τις έχω για αγαθές) άρα ήτανε κάζο πενσάτο σαν αυτές τις προεκλογικές υποσχέσεις των πολιτικών αλλά εδώ δεν μεσολαβούσε χρονικό διάστημα να ξεχαστούν

  181. ΚΩΣΤΑΣ said

    175
    Υπόνοιες, Γιάννη, όλοι μας μπορεί να έχουμε στο πίσω μέρος του μυαλού μας για το παγκόσμιο αθλητικό στερέωμα και όχι αποκλειστικά και μόνο για τα δύο 20/χρονα παιδιά. Είδαν πολλά τα μάτια μας ως τώρα. Όμως, η σκέψη δεν τιμωρείται από τον νόμο, η «λόγω και έργω προσβολή «, ναι.

    Τα υπόλοιπα που λες, Γιάννη μου, αποτελούν πολιτική κριτική και μπορείς να λες όσα θέλεις. Ήδη η Δημοκρατία μας έχει ορίσει δικάσιμο γι’ αυτά. Σε λιγότερο από δύο χρόνια – ίσως και το φθινόπωρο – θα γίνουν εκλογές και ο λαός θα κρίνει, θα αθωώσει ή θα καταδικάσει*.

    *Υπό την προϋπόθεση ότι δεν θα μπει ποιοτικός συντελεστής στη ψήφο. Αν η ψήφος του 87,64%, που θεωρούμαστε από ειδική έρευνα μακάκες, δεν έχει τον ίδιο συντελεστή βαρύτητας με το υπόλοιπο 12,36%, που θεωρούνται οι έξυπνοι και ορθώς σκεπτόμενοι, τότε τα πράγματα αλλάζουν. Σε τέτοια περίπτωση θεωρώ βέβαιη την κυβερνητική καταδίκη.

    ** … και μετά δεν μπορώ να βρω μιά δουλειά, ούτε για βοηθητικός
    Αν συμβεί κάτι τέτοιο, Γιάννη, μεζεδάκια, τσιπουράκια, ποτά, μπαράκια… αναλαμβάνω εγώ τα έξοδα. Ντομάται, πατάται, εδώδιμα, αποικιακά, …κλπ νομίζω ότι θα κάνει κουμάντο ο φίλος μας ο Γιώργος Κ. Για ΙΧΘΥΣ, θαλασσινά… έχεις τον τρόπο σου εσύ. 😂

  182. # 173

    Τα 5» διαφορά αντιστοιχούν σε 25 μέτρα περίπου, τεράστια διαφορά σε αγώνα 2000 μέτρων,, είναιι κατάρρευση και μάλιστα αν είδες τον αγώνα με φίνις εξασφάλισαν την 5η θέση, δεν είχαν κάνει κακή διαχείριση δυνάμεων, τόσο μπορούσαν εκείνη την μέρα.

  183. # 175 και 181

    Δηλαδή αν δεν κατάλαβες Γιάννη και άλλοι όταν προσέφυγε στις κάλπες ο Παπαδόπουλος στο δημοψήφισμα ΄δικαιώθηκε πανηγυρικά με ενενήντα τόσο τα εκατό, όταν ο «εθνάρχης» κέρδισε τις εκλογές του 61 απέδειξε στο δικαστήριο πως δεν υπήρξε ούτε βία ούτε νοθεία κι όταν ο λαός που φώναζε σύσσωμος» Μητσοτάκη κάθαρμα» το 65 τον έβγαλε πρωθυπουργό 25 χρόνια μετά με 50% είχε «βάλει μυαλό» με την χούντα…

    πριν την χούντα, κατά την χούντα, μετά την χούντα ο ίδιος αστυφύλακας, ο ίδιος δικαστής, ο ίδιος δάσκαλος, οι πραγματικά κυβερνώντες δεν έχουν καμιά ανάγκη χούντας πλέον, τα καταφέρνουν και με εκλεγμένους, η αδυναμία της «κυβέρνησης Τσίπρα» ήταν τόσο εμφανής που δεν άφησε αμφιβολίες σε σκεπτόμενους. Οι άλλοι (μητροπολίτης Πειραιώς, φανατικοί γαβροβάζελοι, ταγμένοι, θρησκοβαρεμένοι, Λιγνάδης και Σία) δεν αντέχουν τις υπόνοιες

    Ευτυχώς που άντεξε τα βασανιστήρια ο Γεωργιανός και δεν φορτώθηκε τον φόνο της γυναίκας του πιλότου και δικαιώθηκαν μια φορά οι έχοντες υπόνοιες κατά του λαμπρού ηθικού και πετυχημένου νέου όπως τον περιέγραφαν οι θυμωμένοι με τις υπόνοιες 40 μέρες πριν ομολογήσει αφού δεν βρέθηκε κάποιος να του φορτώσουν το έγκλημα.

    Προτείνω να απαγορευθούν οι υπόνοιες που δεν μας συμφέρουν δια νόμου !!!

  184. Γιάννης Ιατρού said

    181: Ναι ρε Κώστα, αλλά με τα πετσωμένα ΜΜΕ τι δικάσιμο μου λες, θα μάθουμε πως γίνεται δίκη μετά την ανακοίνωση του αποτελέσματος της ετυμηγορίας των ενόρκων 🙂 Κι εκέινο που με τσαντίζει, είναι πως τα πετσώματα των εκατομμυρίων είναι δικά μας, δεν τα βάζουν απ΄ την τσέπη τους!

    Με τέτοιο διαμορφωμένο πεδίο στα ΜΜΕ ό,τι και να βγει, φτιαχτό, καθοδηγούμενο θα είναι. Πόσοι έχουν ενεργή συνεχή πρόσβαση στα ΜΚΔ, ειδικά στην επαρχία και στα χωριά;

  185. Γιάννης Ιατρού said

    και καλημέρα, ούτε αυτό (σου) είπα ρε γαμώτο!

  186. ΣΠ said

    180
    Αυτό που θέλω να πω είναι ότι αυτά τα 5 δευτ, μπορεί να οφείλονται σε ένα σωρό άλλες αιτίες. Άνθρωποι είναι, δεν είναι ρομπότ να έχουν την ίδια απόδοση κάθε μέρα. Μπορεί από τον ενθουσιασμό τους να μη κοιμήθηκαν το προηγούμενο βράδυ. Μη ξεχνάμε ότι προκρίθηκαν μέσω του ρεπεσάζ, που σημαίνει ότι δεν είχαν σταθερή απόδοση από την αρχή. Ο αθλητισμός είναι γεμάτος από τέτοιες περιπτώσεις. Τι θα έπρεπε να πούμε δηλαδή για την Εθνική μπάσκετ του 2006, που την μία κέρδισε ττις ΗΠΑ και την άλλη συνετρίβη από την Ισπανία; Ότι ήταν φουλ στα αναβολικά;

  187. # 186

    Οι παίκτες της εθνικής ήταν γνωστής αξίας,δεν ήταν άγνωστοι μια μέρα πριν, τα έδωσαν όλα στον ημιτελικό και λογικά άδεισασαν με τους ισπανούς, ήταν αναμενόμενο, δεν έπαιζαν στο NBA να αντέχουν…

    Συμφωνώ πως μπορεί να οφείλεται και σε άλλες αιτίες η τεράστια διαφορά στις προσπάθειες, η συμπεριφορά τους όμως ήταν α-χα-ρα-κτη-ρι-στη κι αυτό με έβγαλε από τα ρούχα μου, η ευθύνη τους ήταν ακέραια. Δεν ξενυχτάς διασκεδάζοντας π.χ. όταν έχεις προσκαλέσει τον κόσμο να σε θαυμάσει στον τελικό !! είδες να κάνει κάτι τέτοιο ο Ντούσκας ;

    Πάντως το ξέρεις πού καλά πως το πιθανότερο είναι οι υπόνοιες που έχω, καλύπτουν όλο το σενάριο χωρίς τα κενά που παρουσιάζουν οι δικαιολογίες. Τα 5 δευτερόλεπτα είναι διαφορά δυο όχι μιας κλάσης. Αν όπως λες προκρίθηκαν τυχαία στον ημιτελικό, το είδαν σαν ευκαιρία ζωής (είπαμε τα υλικά οφέλη καθόλου αμελητέα) και το τόλμησαν. Τον κόσμο τι τον ήθελαν να τν προσκαλέσουν ;

  188. Καλό είναι να θυμούνται μερικοί πως η Δημοκρατία «μας» (το κεφαλαίο μας μάρανε) θεμελιώθηκε από τον Γκιτζίκη και τον Σεραφείμ που είχαν θεμελιώσει και μια άλλη χουντική δημοκρατία και πέρασε από γαλάζια ψηφοδέλτια σε εκλογές προέδρου εις ένδειξη σεβασμού στην μυστικότητα της ψήφου
    Προτιμώ τον όρο «κοινοβουλευτική δικτατορία» περιγράφει καλύτερα το «προίόν»

  189. Michael Tziotis said

    @132-133
    Στη μπάντα (nd) του Δήμου, τον έκανε στη μπάντα (d)=στην άκρη

  190. sarant said

    189 Νομίζω πως και οι δυο λέξεις προφέρονται ένρινα στη στάνταρ προφορά:

    https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%BC%CF%80%CE%AC%CE%BD%CF%84%CE%B1&dq=

  191. Πέπε said

    190

    Ναι: Εκτός από τη βεντέτα (d) και τη βεντέτα (nd) και τα άλλα 2-3 που έχουμε ξανααναφέρει, ζεύγη με ελάχιστη και αδιόρατη ή και ανύπαρκτη για πολλούς διαφορά στην προφορά, και καμία διαφορά στη γραφή, έχουμε και μερικά ζεύγη χωρίς καμία απολύτως διαφορά πουθενά, παρά μόνο στην ετυμολογία και φυσικά στη σημασία. Πρόχειρο παράδειγμα, που μου το θύμισαν οι δύο μπάντες, είναι το πάντα (πάντοτε) και το πάντα (το ασπρόμαυρο αρκούδι). Χώρια που και η μπάντα-άκρη, μεριά, λέγεται και πάντα.

    Νομίζω ότι παρά την τόση τους ομοιότητα, λέξεις από τέτοια ζεύγη διατηρούν αισθητή τη διαφορά τους σε βαθμό που να μπορούν να χρησιμοποιηθούν και σε ομοιοκαταληξίες, πάντα – πάντα (σίγουρα κάποιος θα το έχει κάνει σε παιδικό τραγούδι), χωρίς να ξενίσουν το γενικό αισθητήριο, ενώ βέβαια στίχοι με ίδια την τελευταία λέξη (θέλω – θέλω) είναι το πιο απαγορευτικό λάθος ομοιοκαταληξίας.

  192. ΝΕΣΤΑΝΑΙΟΣ said

    170.
    Άλλοι δουλεύουν (για μια θέση) και άλλοι κερδίζουν το χρήμα. Που ζεις;

  193. 179,
    🙂

  194. sarant said

    191 Να θυμίσουμε το σχετικό μας άρθρο, που κάποτε θα το ξαναβάλουμε:

    Το ριμάριο των ομωνύμων

  195. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    165 >> O Πέτρος έχ@σε σφαδάζοντας από ηδονή

    Συγνώμη αλλά το «έχ@σε» πώς γράφεται κανονικά? Με -α-, με -υ- ή θεμουσχώραμε με -ε-?

  196. Γιάννης Ιατρού said

    195: το -ω το ξέχασες 🙂

  197. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    195,196 ή «τ» , (“τήρα πως πέτ’χε ου Πέτρους”), εχτσε!
    @αυλα να χτίζεις, με π΄σίνες (και πσιπσίνες)…

  198. Γιάννης Ιατρού said

    197: έχεις ρέντα 🙂

  199. Χρηστάρας said

    Είθε να σας βρίσκω με υγεία. Υπήρχε και η πρόταση του γλωσσολόγου Φιλήντα, αν δεν κάνω λάθος, να καταργηθούν τελείως τα «ξ» και «ψ» -υπερ των «κσ» και «πσ», αντιστοίχως-, σαν άχρηστα υπολείμματα αρχαίων καταλήξεων, κατά τα: φλοξ και Άραψ. Βέβαια, οι χρήστες της γλώσσας δεν τα εγκατέλειψαν ποτέ.

  200. Αφώτιστος Φιλέλλην said

    195 Τι απορίες ειναι αυτες ! Φυσικα με το έχ@σε υπονοειται – ευκόλως και ανέτως – και απο τα συμφραζομενα το έχυσε 🙂

    Προσωπικά θα εδινα μεγαλύτερη προσοχη στο….. δραμα 🙂 του Πετρου

  201. Γιάννης Ιατρού said

    199: κάτι μου θυμίζει αυτό από συζητήσεις για την μεταγραφή στης ελληνικής με λατινικούς χαρακτήρες ή συζητήσεις για τα Greeklish κλπ.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: