Στης ακρίβειας τον καιρό
Posted by sarant στο 25 Οκτωβρίου, 2021
Το άρθρο που θα διαβάσετε σήμερα δημοσιεύτηκε την Παρασκευή στο ηλεπεριοδικό 2020mag. Όπως έχω ήδη γράψει, στο ηλεπεριοδικό αυτό δημοσιεύω άρθρα με Λέξεις της επικαιρότητας -σαν εκείνα που δημοσίευα κάθε μήνα στα Ενθέματα της Αυγής. Εδώ μπορείτε να βρείτε όλα μου αυτά τα άρθρα, 12 ως τώρα. Η εικονογράφηση είναι του περιοδικού.
Και πάλι, οι ισχυρομνήμονες φιλοι του ιστολογίου ίσως αναγνωρίσουν κάποια κομμάτια του σημερινού άρθρου, αφού πριν από μερικά χρόνια είχαμε αφιερώσει άρθρο στην παροιμία «Ακριβός στα πίτουρα και φτηνός στ’ αλεύρι«. Επίσης, προσθέτω ένα γιουτουμπάκι στο τέλος.
Στης ακρίβειας τον καιρό
Η λέξη που πρωταγωνιστεί σε πολλές συζητήσεις τις τελευταίες μέρες, είναι η ακρίβεια, η συνεχής αύξηση των τιμών σε αγαθά πρώτης ανάγκης, σαν αποτέλεσμα πολλών παραγόντων, ανάμεσά τους και των επιπτώσεων της πανδημίας.
Οι πολιτικές δυνάμεις κάνουν προτάσεις για την αντιμετώπιση της ακρίβειας, τόσο γενικά όσο και σε επιμέρους τομείς, όπως σχετικά με τις τιμές της ενέργειας, αλλά εμείς εδώ λεξιλογούμε, οπότε στο σημερινό σημείωμα πρόκειται να λεξιλογήσουμε γι’ αυτή τη λέξη που τόσο μας απασχολεί.
Ή μήπως γι’ αυτές τις λέξεις;
Διότι βέβαια, αν ανοίξουμε το λεξικό, θα δούμε ότι υπάρχουν δυο λήμματα «ακρίβεια». Το ένα, είναι αυτό που μας έχει κάνει δύσκολη τη ζωή, η άνοδος του κόστους ζωής, οι ακριβές τιμές των αγαθών πρώτης ανάγκης (και δεύτερης, και τρίτης: όλα ακριβαίνουν).
Υπάρχει όμως και η ακρίβεια που είναι η ιδιότητα του ακριβούς, που χαρακτηρίζει κάτι που έχει σαφήνεια, αξιοπιστία και πιστότητα. Λέμε, ας πούμε, «Η ακρίβεια των οδηγιών του δεν άφησε περιθώριο παρανόησης», ή «Πλήρωσα κάπου 200 ευρώ· για την ακρίβεια, 205».
Η πρώτη ακρίβεια αντιστοιχεί στον ακριβό και στο επίρρημα ακριβά, η δεύτερη στον ακριβή και στο επίρρημα ακριβώς· η πρώτη έχει αντίθετο τη φτήνια, η δεύτερη την ανακρίβεια· την πρώτη τη φοβόμαστε, τη δεύτερη την επιδιώκουμε.
Οι δυο αυτές λέξεις γράφονται με τον ίδιο τρόπο αλλά ομόηχες κανονικά δεν είναι. Η πρώτη ακρίβεια, η ακρίβεια των τιμών, προφέρεται με συνίζηση, τρισύλλαβη, η δεύτερη, η ακρίβεια των μετρήσεων, ασυνίζητη, τετρασύλλαβη. Γι’ αυτό κάποιοι είχαν προτείνει η πρώτη ακρίβεια, αυτή που αναφέρεται στις τιμές των αγαθών, να γράφεται «ακρίβια» για να ξεχωρίζει -αλλά η πρόταση δεν έπιασε.
Αν πιάσουμε από την αρχή την ιστορία των λέξεων αυτών, από τα αρχαία ελληνικά, θα βρούμε το επίθετο «ακριβής», το οποίο είχε σημασίες παρόμοιες με τη σημερινή: επακριβής, σαφής· αλλά και αυστηρός, αλλά και καθαρόαιμος, αυθεντικός· ήδη στα ελληνιστικά χρόνια, και προκειμένου για πρόσωπα, αναπτύσσει επίσης τη σημασία «φειδωλός, τσιγκούνης» (ακριβής τους τρόπους, στον Μένανδρο). Έτσι, ο ακριβής είχε τη σημασία και του επακριβούς ή του αυστηρού, και του σφιχτοχέρη, αλλά και του πραγματικού, του καθαρόαιμου, ενώ «ακρίβεια» σήμαινε μεταξύ άλλων όχι μόνο την αυστηρή διαχείριση των χρημάτων αλλά ακόμα και την τσιγκουνιά.
Στα μεσαιωνικά χρόνια ο ακριβής έγινε ακριβός, και στο μεσαιωνικό λεξικό του Κριαρά βρίσκουμε ότι «ακριβός» σημαίνει όχι μόνο πολύτιμος, αλλά και φειδωλός, σφιχτοχέρης, ακόμα και άπληστος, π.χ. «πότ’ ένας ακριβός την πεθυμίαν του χορταίνει με τα πλούτη;» (από την Ερωφίλη), ενώ η σημασία του φειδωλού διατηρήθηκε και σε επόμενα χρόνια όπως δείχνει η γνωστή παροιμία «ακριβός στα πίτουρα και φτηνός στ’ αλεύρι», που πλάστηκε ακριβώς την εποχή όπου «ακριβός» σήμαινε «σφιχτοχέρης» -ειρωνεύεται δηλαδή κάποιον που δείχνεται αυστηρός και φειδωλός για ασήμαντα θέματα αλλά επιεικής ή σπάταλος για σοβαρότερα.
Η ίδια σημασία έχει διασωθεί και σε άλλες παροιμίες που δεν είναι και τόσο γνωστές στην εποχή μας, όπως: «ακριβός κελάρης, καλός κελάρης» (ο φειδωλός διαχειριστής είναι καλός διαχειριστής), «του ακριβού το βιος σε χαροκόπου χέρια», «των ακριβών τα πράγματα τα τρων οι χαροκόποι», κι αυτή που μ’ αρέσει περισσότερο: «απ’ ακριβό βλέπεις, από γουλιάρη δε βλέπεις» δηλαδή από τον τσιγκούνη μπορεί να δεις και κανένα καλό, όχι όμως από τον άπληστο, τον λαίμαργο.
Παρομοίως, στα μεσαιωνικά χρόνια «ακρίβεια» ήταν όχι μόνο η προσοχή ή η λεπτολογία, αλλά και η φιλαργυρία, η αύξηση των τιμών, αλλά και η έλλειψη των καρπών, η σιτοδεία.
Με τον καιρό, το σημασιολογικό πεδίο της λέξης «ακριβός» περιορίστηκε ώστε να σημαίνει μόνο αυτόν που προσφέρεται σε υψηλή τιμή ή τον πολύτιμο ή τον πολυαγαπημένο, και κάτι ανάλογο έγινε και με την ακρίβεια, κι έτσι φτάσαμε στον σημερινό δυϊσμό.
Θα πει κανείς ότι είναι συνηθισμένο να παραπονιούνται οι καταναλωτές για τις υψηλές τιμές στην αγορά, όμως το σημερινό κύμα ακρίβειας είναι απολύτως πραγματικό και, το χειρότερο, δεν φαίνεται να είναι κάτι παροδικό. Μπορεί βέβαια ο (οΘντκ) υπουργός Ανάπτυξης, ο Άδωνης Γεωργιάδης, να ισχυρίστηκε τις προάλλες στην τηλεόραση ότι «το μεγάλο κύμα ακρίβειας, όπως το περιγράφετε, δεν έχει ακόμα έρθει» και ότι «για να ξοδεύουν οι καταναλωτές πάει να πει ότι έχουν», αλλά ελάχιστα έπεισε τους πολίτες, που βλέπουν τους φουσκωμένους λογαριασμούς και τις τιμές των αγαθών στην αγορά. Και βλέπουν και τα μέτρα της κυβέρνησης, που είναι λίγα και άτολμα και κατανοούν ότι η κυβέρνηση δεν μπορεί να αντιμετωπίσει την ακρίβεια· για την ακρίβεια, αυτή η κυβέρνηση δεν μπορεί να αντιμετωπίσει την ακρίβεια.
Υστερόγραφο
Ο τίτλος θυμίζει βέβαια το εύθυμο παραδοσιακό τραγούδι «Στης ακρίβειας τον καιρό»:
Στης ακρίβειας τον καιρό επαντρεύτηκα και γω
και μου δώσαν μια γυναίκα που ’τρωγε για πέντε δέκα.
Πρώτο βράδυ που την πήρα έφαγε μια προβατίνα
και το δεύτερο το βράδυ προβατίνα και γελάδι.
Εδώ από τη Δόμνα Σαμίου:
Δύτης των νιπτήρων said
Είναι ενδιαφέρον ότι η ίδια δισημία (ακριβός/αγαπητός) παρατηρείται και σε άλλες γλώσσες και μάλιστα όχι μόνο λατινογενείς (cher, dear…).
Για το γνωστό τραγούδι που λέει η Σαμίου θα ήθελα να ξέρω δυο πραγματάκια παραπάνω. Παραδοσιακό πιθανόν, αστικό οπωσδήποτε, δεν ξέρω αν είναι και επιθεωρησιακής προέλευσης.
dimosioshoros said
Καλό. Καλημέρες.
(Μπορούμε να πάμε και στην Ισμήνης κάρα).
atheofobos said
,,,η ακρίβεια, η συνεχής αύξηση των τιμών σε αγαθά πρώτης ανάγκης,…..
Έχοντας γεννηθεί τον περασμένο αιώνα δεν θυμάμαι να υπήρξε ποτέ μέρα που να μην διαβάζουμε στις εφημερίδες ότι όλα ακρίβυναν!
Κάθε Πάσχα δε και Χριστούγεννα, με Πολάκειον κόπι πάστε αυτών που έγραφαν την προηγούμενη χρονιά, οι εφημερίδες μας ενημέρωναν ότι τα πάντα έγιναν ακριβότερα από τότε.
Τον υπόλοιπο χρόνο το μέτρο της αύξησης των τιμών ήταν η αύξηση κατά 1 δεκάρα της τιμής του ψωμιού!
Σήμερα την θέση του ψωμιού έχει πάρει ο καφές, βασικό στοιχείο της ευζωίας των νεοελλήνων!
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
Σύμπτωματικά χθές, ψαρεύοντας σέ λεξιλογική λιμνούλα, ἔβγαλα καί ἕνα ψαράκι -τῆς ἴδιας οἰκογένειας μέ τῶν τοῦ ἄρθρου- πού τό συναντοῦσα γιά πρώτη φορά: ἐθελακρίβεια =ἡ ὑπερβολική καί προσποιητή ἀκρίβεια..
gpointofview said
Καλημέρα
Η φωτό του Μπουμπούκου είναι για τα παιδιά που δεν τρώνε το πρωινό τους ;
Παναγιώτης Κ. said
Έχουμε και την λέξη, ακριβοθώρητος -η -ο : α.(συνήθ. κάπως ειρωνικά) για πρόσωπο που δύσκολα και σπάνια μπορούμε να το δούμε, να του μιλήσουμε κτλ. αυτοπροσώπως: Πολύ ~ μας έγινες τελευταία. β. (λαϊκότρ.) σπάνιος, εξαιρετικός: Aκριβοθώρητη ομορφιά.
ΓΤ said
και ακριβαναθρεμμένος
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
Τήν ἄκουσα πρώτη φορά ἀρχές δεκαετίας τοῦ ’70, μέ τόν Διονύση Σαββόπουλο, στό Ροντέο καί ὕστερα στό Κύτταρο.
Τῆς οφείλουμε πολλά γιατί μᾶς ἄνοιξε τά μάτια γιά νά δοῦμε καθαρότερα τούς δρόμους τῆς ψυχῆς μας.
Δόμνα Σαμίου..
nikiplos said
Καλημέρα… Υπήρχε μια διαφήμιση που μια γυναίκα ηλικιωμένη έλεγε κάτι. Το τι διαφήμιζε δεν το θυμάμαι καθόλου. Ο αφηγητής της διαφήμισης όμως έλεγε:
Ακριβώς γιαγιά Ευτυχία! (δυνατά και στεντόρεια)
μετά γινόταν μια παύση και άρχιζε το λογίδριο της κυρίως ειπείν διαφήμισης του προϊόντος.
Στα 80ς ήταν συνηθισμένη φράση, για να δείξεις ότι συμφωνούσες με κάποιον. Έλεγες «ακριβώς γιαγιά ευτυχία» άσχετα αν ο άλλος ήταν σαν μπαμπουΐνος με μαλλί και μούσια… Αρκετοί όμως έπαιζαν με τη διττή προφορική σημασία του «ακριβώς» και «ακριβός» κι έτσι γυναίκες έλεγαν συχνά: «ακριβός γιαγιά ευτυχία» για κάτι που ήταν ακριβό και δεν έφθαναν τα χέρια τους.
Νέο Kid said
Η ακρίβεια έχει κι άλλες χρήσεις στα ελληνικά. Χρησιμοποιείται συχνά και για την ανοχή (tolerance) με την έννοια τους»εύρους τιμών της ακρίβειας» , καθώς ακρίβεια ακριβώς! υπάρχει μόνο στα μαθηματικά κι όχι στη φύση (ή έστω στο engineering)
Πχ λέμε αυτή η ζυγαριά έχει ακρίβεια +- 0.001 gr
nikiplos said
Να προσθέσω πως στη Γαλλία είχα ακούσει γυναίκες να παίζουν με τον ήχο του φθηνού pas cher και το passe (εκτός μοδός).
Παναγιώτης Κ. said
Φθήνια-ακρίβεια και η παραδοξολογία «δεν είμαι πλούσιος για να ψωνίζω φθηνά πράγματα».
sarant said
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!
3 Οπότε λες να την πάθαμε σαν τον βοσκό του μύθου;
11 Όπως έχουμε ξαναπεί, τα γαλλικά δεν έχουν μονολεκτικό όρο για το «φτηνός»
Αντώνης said
#12. Ο πατέρας μου έλεγε «Το καλό πράγμα είναι φθηνό» (με την έννοια ότι θα διαρκέσει για πολύ καιρό).
nikiplos said
14@ εμένα πάλι «το φθηνό το κρέας το τρώνε τα σκυλιά»
και χρησιμοποιούσε συχνά την παροιμία: «του φτωχού το σκοινί δεν φθάνει. Διπλό όμως φθάνει και περισσεύει», για να προτρέψει φίλους του να συνεργαστούν επαγγελματικά ώστε να μειώσουν τα έξοδα…
Παναγιώτης Κ. said
Φίλος , οπαδός του…τιμημένου, οικοδόμος, με το στομάχι όμως σε μέγεθος τέτοιο που όταν βρίσκεται στο αεροπλάνο ζητάει και τσόντα για τη ζώνη ασφαλείας, να αναφωνεί κάθε φορά που θέλει να προπαγανδίσει τις θέσεις του κόμματος: Πεινάμε…
Προσπαθώ να τον… συνετίσω λέγοντάς του να βρει πιο πειστικά επιχειρήματα αλλά…
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
@9. Τό «ἀκριβῶς» εἶναι τό ἐπαγγελματικό σῆμα κατατεθέν μιᾶς ἐπαγγελματικῆς ὁμάδας. Τῶν νέων (συνήθως) πού κάνουνε τηλεοπτικό ρεπορτάζ. Ὁ άνκορμαν κάνει τήν εἰσαγωγή σέ ἕνα προετοιμασμένο θέμα (βασιζόμενη κυρίως στίς πληροφορίες πού εἶχε ἤδη στείλει ὁ ρεπόρτερ) καί ὁ δυστυχής ρεπόρτερ εἶναι ὑποχρεωμένος νά ἀπαντήση: «Άκριβῶς!» 🙂
spyridos said
3
Ζείτε εκτός τόπου και χρόνου.
Με τόσο ξεχαρβαλωμένα μυαλά που έχετε εσείς και οι όμοιοί σας κατάφεραν και ξέσκισαν τη μισή Ελλάδα η κυβερνώντες.
Μέσα σε μια δεκαετία έφυγε 1 εκατ. κόσμος από τη χώρα και εσείς ακόμα να ξυπνήσετε ζώντας στο ροζ όνειρό σας που δεν έχει καμία σχέση με την μεγάλη πλειοψηφία των Ελλήνων.
Σας πληροφορώ πάντως ότι για να γεμίσω ένα καρότσι σούπερ μάρκετ με ΑΚΡΙΒΩΣ τα ίδια προϊόντα πληρώνω 2,5 φορές περισσότερα στην Ελλάδα. Η σύγκριση με Ολλανδία όπου ο κατώτατος μισθός από 2 Ιουλίου καθορίστηκε στα 1.701 ευρώ.
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
Ἡ (σοφή καί συγχωρεμένη) πεθερά μου συνήθιζε νά λέη: «Τό φτηνό εἶν’ ἀκριβό!» (=φθείρεται εὔκολα καί ἀναγκάζεσαι νά τό ξαναγοράσης..)
LandS said
14
Ομοίως «η φτήνια τρώει τον παρά»
Παναγιώτης Κ. said
Στο Δημοτικό σε μια μέτρηση π.χ το 8,3 το θεωρούσαμε ταυτόσημο με το 8,30.
Αργότερα όμως μάθαμε ότι το 8,30 εκφράζει μεγαλύτερη ακρίβεια.
ΑΡΗΣ ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ said
Με της λέξεις του τίτλου του σημερινού σχολίου άρχιζε ένα τραγούδι του 1957, του Μητσάκη από το Τρίο Κιτάρα:
Στης ακρίβειας τον καιρό
μια γυναίκα δεν μπορώ
για να βρω να πάρω,
συλλογιέμαι τον κουμπάρο
για ένα στεφάνι
τόσα έξοδα να κάνει
Άντε τι θα γίνω, τι θα γίνω
γεροντοπαλίκαρο εγώ θα μείνω
Για να γίνω εγώ γαμπρός
τώρα δεν είναι καιρός
σπίτι να σενιάρω,
πρέπει αύξηση να πάρω
τώρα για στεφάνι
το μηνιάτικο δε φτάνει
Άντε τι θα γίνω, τι θα γίνω
γεροντοπαλίκαρο εγώ θα μείνω
Στης ακρίβειας τον καιρό
καμιά χήρα εγώ θα βρω
νοικοκυρεμένη
και τα ρούχα να μου πλένει
και στο μπατιρλίκι
να μη μου γυρεύει νοίκι
Άντε τι θα γίνω, τι θα γίνω
γεροντοπαλίκαρο εγώ θα μείνω.
Νέο Kid said
Και για να σπάσει λίγο η horror spookiness που αναμφισβήτητα προκαλείται σε όλους τους συνδαιτημόνες από την πρώτη φωτογραφία, και μιας και το άρθρο είναι γλωσσικό , ας ποστάρω ένα καρτουνίστικο ιλαρόν πλην σοφόν που διάβασα σ ένα παλιό περιοδικό.
Είναι ο λαγός και κοζάρει τη χελώνα που έχει αράξει στη σκιά ενός δέντρου και διαβάζει ένα περιοδικό/βιβλίο.
– Hey Telly! (Telly λένε τη χελώνα) Whatcha reading?
– Hey Jack! It’s a book about Linguistics.
– Linguistics ? What does that mean?
– It’s a complex study of language. Did you know that in English a double negative makes a positive. In Russian a double negative is still a negative, but there is no language in which a double negative makes a positive!
– Yeah, right!… (κι ο λαγός την κάνει μ ελαφρά αποδοκιμασία…)
spiridione said
1. Ο Ν. Πολίτης λέει είναι αθηναϊκό της Αποκριάς.
https://books.google.gr/books?id=ES4wAQAAMAAJ&pg=PA124&dq=%22%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B2%CE%B5%CE%B9%CE%B1%CF%82+%CF%84%CE%BF%CE%BD+%CE%BA%CE%B1%CE%B9%CF%81%CF%8C%22&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwjLzoO4juXzAhXS0aQKHRhzBDgQ6AF6BAgHEAI#v=onepage&q=%22%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%AF%CE%B2%CE%B5%CE%B9%CE%B1%CF%82%20%CF%84%CE%BF%CE%BD%20%CE%BA%CE%B1%CE%B9%CF%81%CF%8C%22&f=false
Αλλά η φράση ‘στης ακρίβειας τον καιρό’ μπορεί να είναι παλιά. Υπάρχει μεσαιωνικός στίχος «εις ακριβιά μ’ εφίλησες και σε φθηνιά μ’ αφήσες».
Νέο Kid said
23. Το νόημα θα μπορούσε βέβαια να αποδοθεί και στα ελληνικά , με ελληνικά στη θέση των ρωσικών για το double negation, και στο τέλος με το «Ναι, καλά …» 😊
LandS said
17
Πως είπατε; Η παρουσιάστρια κάνει την εισαγωγή βασισμένη σε θέμα που έχει στείλει από τα πριν ο ρεπόρτερ;
Νομίζω ότι κάνει την εισαγωγή βασισμένη σε θέμα εξαιρετικής ομοιότητας με νον πέιπερ κυβερνητικής πηγής που έχει στείλει ο διευθυντής ειδήσεων και στους δύο.
Εξαίρεση στον κανόνα αυτό αποτελούν οι παρουσιαστές οι οποίοι συμμετέχουν στη σύνταξη σχετικών νον πέιπερ.
spiridione said
Ο Σουρής έχει αυτήν την παραλλαγή το 1908:
Στης ακρίβειας τους καιρούς επαντρεύτηκα κι εγώ
και με χίλια δυο στανιά μ’ έκαναν Πρωθυπουργό,
και μου δίνουν μια γυναίκα ψωροκώστενα κυρά,
που δεν είχε ντιπ παρά κι έτρωγόπινε για δέκα.
Άνδρα, θέλομε Στρατό, άνδρα, θέλομε και στόλο…
Νέο Kid said
23.25. Γαμώτο ! Χάλασα όλο το πράμα με μια λανθασμένη μετάθεση στην αντιγραφή.
Προφανώς το σωστό είναι : « ..,but there is no language in which a double positive makes a negative !
sarant said
23-25 Ακριβώς!….
Παναγιώτης Κ. said
Την εποχή που ήμασταν νέοι, οι πιο μεγάλοι από μας, συμβούλευαν: Αν το δίκιο σου το διατυπώνεις θυμωμένα τότε έχεις χάσει το μισό…
Αν δε τύχαινε να είναι και διαβασμένος τότε μας έκανε και κάποιο μάθημα Διαλεκτικής.
ΓΤ said
(Βλέποντας ξεκίνημα με Άδωνι κι Αγιοδημήτρη να σιμώνει, μου ‘ρχεται στο νου η Σαλονίκη, όπου, για να το θέσουμε δεκαπεντασύλλαβα, βροχή τ’ αμάσκωτα φιλιά απά’ σε κάτ’ εικόνες…)
Γιάννης Κουβάτσος said
Ναι, όλοι με τη λέξη ακρίβεια μεγαλωσαμε και φτάσαμε να τη θεωρούμε φυσική και αναπόφευκτη. Μας κλέβουν εν ψυχρώ με τη σύμπραξη των κυβερνήσεων και το ανεχόμαστε μοιρολατρικά, όπως και τόσα άλλα απαράδεκτα. Κατά τα άλλα του Έλληνα ο τράχηλος ζυγό δεν υπομένει.
gpointofview said
# 8
Νομίζω πως στο Ροντέο ήτανε το δεύτερο μισο της δεκαετίας του 60 (δεν τα ψάχνω, ό,τι θυμάμαι)
leonicos said
Η πρώτη ακρίβεια, η ακρίβεια των τιμών, προφέρεται με συνίζηση, τρισύλλαβη, η δεύτερη, η ακρίβεια των μετρήσεων, ασυνίζητη, τετρασύλλαβη.
Σε πια διάλεκτο της ελληνική η ακρίβεια των τιμών προφέρεται με συνίζηση. Γιατί στην δική ου δεν συμβαίνει αυτό, και θεωρώ ότι ελληνικά ξέρω. Αλλά είπαμε
καθένας και τον πόνο του
καθένας και τη γλώσσα του
leonicos said
Διόρθωση
Σε ποια διάλεκτο της ελληνική η ακρίβεια των τιμών προφέρεται με συνίζηση. Γιατί στην δική ου δεν συμβαίνει αυτό, και θεωρώ ότι ελληνικά ξέρω. Αλλά είπαμε
καθένας και τον πόνο του
καθένας και τη γλώσσα του
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
30# Κάποιοι βεβαίως διατύπωσαν θυμωμένα το δίκιο τους το 1917 και ένα σωρό κόσμος κέρδισε το δίκιο του με τον θυμό τους. Σήμερα που άλλοι δεν διατυπώνουν το δίκιο τους θυμωμένα κοντεύουν να το χάσουν όλο, όχι το μισό.
Γιάννης Μαλλιαρός said
Καλημέρα,
«την πρώτη τη φοβόμαστε, τη δεύτερη την επιδιώκουμε» Όπως λέει έμμεσα κι ο Κίντος στο 10 όσο και να την επιδιώκεις, δεν την έχεις ποτέ. Θεωρητικά η αρχή της απροσδιοριστίας το λέει αυτό, πρακτικά τόχουν αποδεχτεί αυτοί που φτιάχνουν τα φάζι λότζικ μαραφέτεια. Να βρούμε το καλύτερο περίπου 🙂
ακριβός = τσιγγούνης Η έννοια αυτή υπήρχε στο χωριό μου μέχρι σχετικά πρόσφατα. Θυμάμαι που λέγαν για μια θεια μου πως ήταν ακριβή, αλλά απ’ αυτήν είχαμε φάει διάφορα, απ’ τον άντρα της τίποτα και δεν ήταν και δεν ήταν γουλιάρης! (Κάπως την λέγαμε κι εμείς την παροιμία, αλλά δεν την θυμάμαι ακριβώς).
Πρώτο βράδυ που την πήρα έφαγε μια προβατίνα
και το δεύτερο το βράδυ προβατίνα και γελάδι.
εγώ το ξέρω
Πρώτο βράδυ που την πήρα έφαγε μια προβατίνα
και τη δεύτερη βραδιά προβατίνα με δυ’ αρνιά.
spyridos said
18
‘οι’ κυβερνώντες φυσικά
36
με το σταυρό στο χέρι.
Να στο πω όπως το έλεγαν οι Εβρίτες δεκαετίες πριν τους μιμηθούν κι άλλοι.
Άιιιιιιιιί καλάαααα.
Παναγιώτης K. said
@25. Υπάρχει και σχετικό ανέκδοτο.
Ο καθηγητής της Λογικής στο Χάρβαρντ λέει στους φοιτητές ότι, δύο αρνήσεις κάνουν μια κατάφαση.
Προσοχή όμως, δύο καταφάσεις δεν δίνουν άρνηση, τους τονίζει.
Από κάτω ακούγεται μια…φωνούλα: Ναι, καλά. 🙂
leonicos said
23.25. Γαμώτο ! Χάλασα όλο το πράμα με μια λανθασμένη μετάθεση στην αντιγραφή.
Προφανώς το σωστό είναι : « ..,but there is no language in which a double positive makes a negative !
Ήταν προφανές. Ντον’τ γουόρι
ΚΩΣΤΑΣ said
35 Λεώνικε, κι εγώ έτσι το ξέρω και το λέω, με συνίζηση και χωρίς. Παράδειγμα: στης ακρίβειας τον καιρό και ασκήσεις ακριβείας. Άλλο πιο λαϊκό παράδειγμα: α-κρί-βεια στην αγορά, το μέτρησα με απόλυτη α-κρί-βει-α.
Νέο Kid said
39. Ναι! Με «Χάρβαρντ» εμένα μ αρέσουν δύο άλλα ανέκδοτα:
Το πρώτο: Είναι στη Βοστώνη στο σουπερμάρκετ στην ουρά στο ταμείο που γράφει «Up to 10 items ONLY» ένας νεαρός – εμφανώς φοιτητής- μ ένα καρότσι γεμάτο τίγκα μέχρι σκασμού. Τον κοζάρει κάποιος με αποδοκιμασία/απορία και λέει στο διπλανό του:
– Ή σπουδάζει στο MIT και δεν ξέρει να διαβάζει ,ή σπουδάζει στο Χάρβαρντ και δεν ξέρει να μετράει!»
Και το δεύτερο (και μακράν ιλαρότερον): ο Άδωνις έβγαλε λόγο στο Χάρβαρντ! 😊😀😝😄😆
ΓΤ said
Ακριβολόγος: σπουδαγμένα φτωχόπαιδα με αγωγή
https://www.protothema.gr/greece/article/1174713/katadioxi-sto-perama-kougias-oi-astunomikoi-den-einai-dolofonoi-amunthikan-gia-na-sothoun/
BLOG_OTI_NANAI said
Στη διατύπωση του άρθρου:
«Η πρώτη ακρίβεια αντιστοιχεί στον ακριβό και στο επίρρημα ακριβά
η δεύτερη στον ακριβή και στο επίρρημα ακριβώς·
η πρώτη έχει αντίθετο τη φτήνια,
η δεύτερη την ανακρίβεια·
την πρώτη τη φοβόμαστε,
τη δεύτερη την επιδιώκουμε.»
Η τελευταία δυάδα δεν έπρεπε να είναι αντίστροφα;
ΓΤ said
41@
Ακριβώς αυτό λέει, ρε μαν, και ο Μέγας Λιχανοσείστης Κοκκιναρά (στο εξής ΜΛΚ) σχολιάζοντας το λήμμα «συνίζηση».
ΓΤ said
44@
Φοβόμαστε την ακρίβεια (που έχει αντίθετο τη «φτήνια») 🙂
BLOG_OTI_NANAI said
44: Βεβαίως, όλα παραπέμπουν στην αρχική δυάδα, απλά μου δημιουργήθηκε μια εντύπωση με τα αντίθετα που προηγούνται.
Χαρούλα said
Εκτός από το καλάθι του καταναλωτή ακριβότερο, έχουμε και το τραπέζι των γιορτών. Βέβαια αυτό δεν είναι ακριβό, είναι …πάνω!
Στα βιβλία έχουμε την «ακριβή μου Σοφία» του Φ.Γερμανού.
Και η Αφροδίτη Μάνου, περιγράφει «με μαθηματική ακρίβεια» το μέλλον της.
venios said
Κάθε τι σπάνιο είναι ακριβό.
Ένα φτηνό άλογο είναι σπάνιο.
Άρα ένα φτηνό άλογο είναι ακριβό.
ΚΩΣΤΑΣ said
46 Τώρα μπερδεύτηκα, το -εια, μια συλλαβή, δεν είναι συνίζηση; πού κάνω λάθος;
ΓΤ said
50@
Πουθενά. Ήθελα να ξέ’ς ότι ο ΜΛΚ συμφωνεί μαζί σου.
ΚΩΣΤΑΣ said
Κρίμα, χάθηκε η Φώφη…
sarant said
Πέθανε η Φώφη Γεννηματά, πολύ κρίμα, τόσο νέα…..
Νέο Kid said
Κρίμα ναι. Κι ο πατέρας της ήταν ο μοναδικός καλός Πασοκτζής που άφησε κάτι στον τόπο και στους αςθενέστερους της κοινωνίας με το ΓΕΣΥ. Ευφυής κι αποτελεσματικός (μηχανικός ήταν! Του πούστη!…)
Όλοι οι καλοί πεθαίνουν νέοι! Γι αυτό να ετοιμάζεστε οσονούπω να με κλάψετε! Θέλω καλούς επικήδειους , ε! Όχι δακρύβρεχτες μαλακιες…
BLOG_OTI_NANAI said
53: Μόνο 56 ετών… Ο Θεός να την αναπαύσει…
ΓΤ said
😦
ΓΤ said
54@
«Ευφυής κι αποτελεσματικός (μηχανικός ήταν! Του πούστη!…)»
Και ο Αντώνης Τρίτσης
Νέο Kid said
57.Ναι. Κι οΤρίτσης καλός ήταν, τον ξέχασα. (Μη πεταχτεί τώρα κανας ξυπνητζής και πει «κι ο Τσοχατζόπουλος μηχανικός ήταν» θάχουμε και μερικές αστοχίες στον κλάδο…😊)
Γιάννης Ιατρού said
53: απροσδόκητα σύντομα, μετά την ανακοίνωση της πάθησής της !
sarant said
54 Όταν ο πατέρας μου έπιασε δουλειά στην τεχνική υπηρεσία της Αγροτικής, είχε προϊστάμενο τον Γεννηματά (πριν το 1981 βέβαια).
sarant said
59 Το σκέφτηκα -αλλά θα άργησε η ανακοίνωση, υποθέτω
Παναγιώτης Κ. said
Μένω άναυδος.
Είχα νομίσει ότι πρόσκαιρα γλύτωσε.
leonicos said
54 Γι αυτό να ετοιμάζεστε οσονούπω να με κλάψετε!
Χάσαμε κόσμο πρόσφατα. Σύνελθε, ίνα μη σε συνέλθω
leonicos said
Πήγα να γράψω μια βλακεία
Αλλά την διέγραψα
leonicos said
Μη βγείτε όλοι μαζί και ρωτάτε
κι άλλη;
Θα θυμώσω
και θα γράψω τίποτε
leonicos said
Πήγα να γράψω μια βλακεία ακόμα
Αλλά μετάν(ο)ιωσα. Σκέφτηκα να μη σας εμπλουτίσω σήμερα άλλο
μην εκραγείτε
leonicos said
Γράφοντας διάφορες βλακείες
ανασκοπώντας τες μετά
διακρίνεις υποσύνολα
Costas Papathanasiou said
Γεια και χαρά!
«ἰδοὺ ἔτη ἑπτὰ ἔρχεται εὐθηνία πολλή (…)ἥξει δὲ ἑπτὰ ἔτη λιμοῦ μετὰ ταῦτα,(..) καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα·»( ΓΕΝΕΣΙΣ: Κεφ. 41. 29-30), ερμήνευσε το ενύπνιο σωστά στον Φαραώ (που είδε να’ρχονται «αἱ ἑπτὰ βόες αἱ πονηραὶ καὶ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ» και «oἱ ἑπτὰ στάχυες οἱ λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι» και τρόμαξε») ένα οβριόπουλο ( «νεανίσκος παῖς ῾Εβραῖος τοῦ αρχιμαγείρου») ονόματι Ιωσήφ [<Yosef, εβρ: יוֹסֵ (= ο Θεός προσθέτει), παράγωγο της λέξης “ yasaf” ( יסף ) που σημαίνει «αβγατίζω, προσαυξάνω»] , σώζοντας τελικά τη Χώρα απ’τη λιμοκτονία, οπότε ο ευγνώμων και Ενυπνιασθείς Ηγήτωρ, τον έντυσε στα χρυσά και στ’αργυρά, τον έχρισε παρά τω Φαραώ αρχισύμβουλο, του’δωσε τ’όνομα Ψονθομφανήχ ( Zaphenath-Paneah το λένε αγγλικά) που ίσως μεταφράζεται ως «Σωσίλαος ή Ζήσιμος (Λόγω Θεού )» και τονε καλοπάντρεψε με μιαν αρχοντοπούλα (κόρη ιερέα).
Και όλα τούτα σήμερα μπορεί και να σημαίνουν πως στης ακρίβειας τον καιρό, σε επταετία λεπτών βοών όπου λεπτά εν τη παλάμη δεν βοούν και όλα ακριβαίνουν με ακρίβεια μαθηματική, κάποιο παιδάκι πρέπει να βρεθεί για να ξηγήσει τ’ όνειρο, μα και τις παροιμίες «η φτήνια τρώει τον παρά» και «των φρονίμων τα παιδιά πριν πεινάσουν μαγειρεύουν(και δεν τρώνε του σκασμού)», σε μια Κυβέρνηση Ωραία και Κοιμωμένη και αυτοπαραμυθιαζόμενη, αφού βεβαίως θα βρεθεί προηγουμένως κι ένας θεός να την ξυπνήσει (χωρίς να περιμένει φυσικά για ανταμοιβή μια προσευχούλα ή έστω ένα ευχαριστώ απ’ αυτούς που κάθε μέρα αποδεικνύουν πως δεν έχουν το θεό τους).
Γιάννης Ιατρού said
61: Ναι ρε Νίκο, έστω. Αλλά πόσο, ‘ωρες ίσως; Εδώ μιλάμε για λίγες μέρες μετά την ανακοίνωση της ασθένειας κλπ.
Triant said
Καλημέρα.
Κρίμα για την Φώφη, αλλά μάλλον το περίμενε.
Σχετικά με το άρθρο, και μιας και λέμε τις προσωπικές μας συνήθειες, εγώ (όπως και όλοι στην οικογένειά μου) δεν κάνω διάκριση στις συλλαβές της ακρίβειας αλλά κάνω στον τονισμό της Γενικής. Από την άλλη, η άδεια νομίζω ότι έχει δύο προφορές από όλους.
sarant said
69 Δεν το διατύπωσα καλά. Εννοώ ότι άργησε μάλλον η ανακοίνωση ότι αποσύρεται από τη διεκδίκηση της αρχηγίας λόγω προβλήματος υγείας.
Alexis said
Πολύ κρίμα για τη Φώφη… 😦
Αναπάντεχο και οδυνηρό…
«Ακριβή μου Σοφία» είναι ο τίτλος του γνωστού βιβλίου του Φρέντυ Γερμανού.
Αναφέρεται βέβαια στον έρωτα του Γεωργίου Παπανδρέου με τη Σοφία Μινέικο.
Alexis said
Αυτό με τη συνίζηση πάντως είναι λεπτή διάκριση. Έχω ακούσει πολλές φορές να προφέρεται α-κρί-βει-α
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
19. «Το ακριβό είναι και φτηνό. Ο χωριάτης αν εκάτεχε, τσόχα θα ντυνότανε» ,
συχνότατη αυτή η ενιαία έκφραση όταν διαπιστώναμε πχ ότι ένα ακριβό αντικείμενο, εργαλείο, ρούχο κλπ, άντεχε στο χρόνο και την κακομεταχείριση
Γιάννης Ιατρού said
71 Α, έτσι μάλιστα. Να το ήξερε δηλαδή από αρκετό καιρό. Πιθανόν, άτυχη ήταν. Γιατί γενικά καταπολεμάται επιτυχώς σε πολλές περιπτώσεις. Η άλλη πάντως το ανακοίνωσε αμέσως όταν διαπιστώθηκε, έτσι λέει τουλάχιστον. Μακάρι νά ΄χει και καλύτερη τύχη.
skom said
Χαχα. Ωραίο αυτό με την γλωσσολογία.
Μου θύμισε αλληλεπίδραση Σράφα με Βίντγκενσταΐν .
http://wab.uib.no/agora/tools/alws/collection-7-issue-1-article-17.annotate#index.xml-body.1_div.3
Μαρία said
75
Η Φώφη συμμετείχε σε καμπάνιες για την πρόληψη του καρκίνου του μαστού εδώ και χρόνια. Μάλλον βρισκόσουν στην Εσπερία.
Alexis said
#77: Το ότι είχε προσβληθεί από καρκίνο του μαστού πριν από χρόνια το ήξερε όλος ο κόσμος.
Αλλά το να ανακοινώνει «υποτροπή της νόσου» και σε 2 βδομάδες να πεθαίνει, ε, αυτό ήταν πολύ ξαφνικό.
Προφανώς η υποτροπή είχε διαγνωστεί αρκετά νωρίτερα.
Δημήτρης Χαρβάτης said
Αξίζει να αναφέρουμε και το τεράστιο πρόβλημα της απόδοσης των αγγλικών όρων accuracy και precision, που πολύ συχνά μεταφράζονται με το «ακρίβεια» και οι δύο παρότι σημαίνουν τελείως διαφορετικά πράγματα.
Γιάννης Ιατρού said
77: Η αλήθεια είναι Μαρία πως εξ αιτίας της απουσίας μου μού διαφεύγουν αρκετές πληροφορίες για τους νεότερους πολιτικούς και κάποια δημόσια πρόσωπα εδώ στην Ελλάδα. Είναι και το Έμμενταλ που σιγοντάρει… 🙄😉
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
77 Ναι και είχε μιλήσει ανοιχτά και λεπτομερώς για όλη την προσωπική περιπέτεια υγείας, όπως και όλων των δικών της- μάνας,πατέρα, αδελφής.
Και η μητέρα της πολύ δυνατή.Στο κατάστημα ρούχων «Κάκια» που είχε στο Χαλάνδρι (πολύ κοντά στο σπίτι μου), πρέπει να δούλευε μέχρι λίγες μέρες πριν το τέλος, όπως θυμάμαι.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Σ’ αγαπώ· τι μπορώ
ακριβέ, να σου πω,
πιο βαθύ, πιο απλό,
πιο μεγάλο
(μέρες Χατζιδάκι καθώς είναι επίσης, ας βάλουμε το υπεροχότατο (ναι έτσι, σικ-άτο), τραγούδι να μερέψει λίγο η παγωνιά
Μαρία said
80
Και πρόσφατα, μετά το 15:19 και κυρίως μετά 31:37 https://www.youtube.com/watch?v=ROP6nqYYgKc&t=2074s
spiridione said
78. Ο Ευαγγελισμός είχε βγάλει ανακοίνωση στις 12 Οκτωβρίου, όταν εισήχθη η Φώφη με ειλεό, ότι «μετά από εκτενείς εξετάσεις διαπιστώθηκε ότι η κατάσταση οφείλεται σε υποτροπή της βασικής της νόσου».
sarant said
79 Προτάσεις, Δημήτρη;
(Οι ΧημΜηχΕΜΠ θα θυμούνται το «περίπου επακριβώς»).
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Γειά σας κι ἀπὸ ᾿μένα.
Κρῖμα γιὰ τὴ Φώφη.
Ἦταν μιὰ εὐπρεπὴς παρουσία στὴν πολιτικὴ ζωὴ τῆς χώρας. Ἐπὶ πλέον ἀδυνατίζει κι ἄλλο ἡ ἰσχνὴ παρουσία τῶν γυναικῶν στὴν κεντρικὴ πολιτικὴ σκηνή.
» …κάποιοι είχαν προτείνει η πρώτη ακρίβεια, αυτή που αναφέρεται στις τιμές των αγαθών, να γράφεται «ακρίβια» για να ξεχωρίζει -αλλά η πρόταση δεν έπιασε.
Θὰ πρότεινα «ἀκρίβγια»· εἶναι πιὸ κοντὰ ἀκουστικά.
@33.gpointofview said:
» # 8
Νομίζω πως στο Ροντέο ήτανε το δεύτερο μισο της δεκαετίας του 60 (δεν τα ψάχνω, ό,τι θυμάμαι).
Γιῶργο, ἀπ᾿ ὅ,τι θυμᾶμαι κι ἐγώ, ὅταν τοὺς εἶδα (τὴ Δόμνα μὲ τὸν Σαββόπουλο) ἤμουνα φοιτητής, ἄρα μετὰ τὸ 70.
Νέο Kid said
Το precision θα μπορούσε να αποδοθεί ως «πιστότητα» νομίζω. Οι όροι πάντως (και στα αγγλικά) δεν έχουν πάντα εννοιολογική διαφάνεια και αν δεν γνωρίζει κάποιος καλά το συγκείμενο και τον τομέα στον οποίο αναφέρονται και το είδος των μετρήσεων, μπορεί να γίνουν σφάλματα.
Οι μετρήσεις πάντως – γενικά και φιλοσοφικοεπιστημονικώς μιλώντας- είναι ίσως το σπουδαιότερο πράγμα στο Σύμπαν , καθώς χωρίς αυτές θα είμασταν αδαείς περί παντός επιστητού. Αντίθετα με τη «γενική δοξασία» η ποσότητα είναι σημαντικότερη της ποιότητας !
Όπως έλεγε κι ο μεγάλος Γαλιλαίος « Πρέπει να μετρήσουμε ό,τι μετριέται και να καταστήσουμε μετρήσιμο ό,τι δεν μετριέται»
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
Νῖκο, μιά πού περιδιάβασες τόν Κριαρᾶ γιά τό ἄρθρο, ἔχει κάπου ἐκεῖ καί τό ἐνδιαφέρον ἑρμήνευμα
-ἀκρίβεια = ὑπερβολική ἐπιθυμία πράγματος:
του χρουσαφιού ακριβειά καταραμένη (Eρωφ. Γ´ 374). 4)
Γιάννης Ιατρού said
Σεισμούλης…. Μόλις τώρα
ΓΤ said
Ελπίζω την Τετάρτη, στην κηδεία της Φώφης Γεννηματά, να μη δακρύσουν οι ουρανοί. Γιατί ποιος ξέρει με τίνος ξενοδοχείου ομπρέλα θα εμφανιστεί ο Πρωθυπουργός. Οπότε το δάκρυ για τη Φώφη θα συνοδευτεί από άχρι δακρύων γέλωτα. Από την άλλη, μια βρόχα είναι χρυσή ευκαιρία για την εξωτερική μας πολιτική. Εξηγούμαι: Στο Μονζενέβρ υπάρχει το ξενοδοχείο «La Rafale» (https://www.tripadvisor.com.gr/Hotel_Review-g944503-d3153051-Reviews-Hotel_La_Rafale-Montgenevre_Hautes_Alpes_Provence_Alpes_Cote_d_Azur.html). Η ομπρέλα προλαβαίνει να έρθει και να φιλοτεχνήσει το υψηλό «κάδρο», στέλνοντας ένα αποφασιστικό μήνυμα στην απέναντι πλευρά του Αιγαίου. Πάντως, με ομπρέλα «Λα Ραφάλ» εμένανε θα μου λυθεί τ’ αφάλ’…
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Σχετικὰ μὲ τὴ διαφορὰ μεταξὺ τοῦ acccurasy καὶ τοῦ precision στὶς μεθόδους μετρήσεων.
Τὸ acccurasy μᾶς λέει πόσο κοντὰ στὴν πραγματικὴ* τιμὴ τοῦ μετρουμένου μεγέθους εἶναι τὰ ἀποτελέσματα τῶν μετρήσεων μὲ κάποια μέθοδο/ὄργανο μέτρησης.
Τὸ precision μᾶς λέει πόσο ἐπαναλήψιμα εἶναι τὰ ἀποτελέσματα τῶν μετρήσεων μὲ κάποια μέθοδο/ὄργανο μέτρησης.
* πραγματικὴ θεωροῦμε τὴν τιμὴ μέτρησης μὲ τὴ μέθοδο ἀναφορᾶς.
Μὲ βάση τὰ παραπάνω θὰ μπορούσαμε νὰ μεταφράσουμε τὸ acccurasy ὡς ἀκρίβεια καὶ τὸ precision ὡς ἐπαναληψιμότητα.
Γιάννης Ιατρού said
περίπου 3R, Νότια Πάρνηθα μεριά
Νέο Kid said
91. Δεν είναι κακό η επαναληψιμότητα. Θα πρότεινα , εκτός απ το πιστότητα που θεωρώ ότι είναι αρκετά διάφανο, επίσης το «συνέπεια» (που μάλλον είναι κατάτι πιο σαφές απ το « επαναληψιμοτητα» που είναι πιο γενικό. Σε τελική ανάλυση, η διαφορά μεταξύ accuracy και precision έγκειται στη «διασπορά»/τυπική απόκλιση των τιμών. Accuracy είναι η προσέγγιση των μετρήσεων σε μια δεδομένη τιμή ενώ precision είναι βασικά η προσέγγιση των τιμών των μετρήσεων μεταξύ τους. Το consistency μ αλλά λόγια .
Δημήτρης Μαρτῖνος said
@92. Πολὺ κοντά σου, Γιάννη:
Σεισμός 2,9 Ρίχτερ 2,4χλμ Νοτιοανατολικά από Νέο Ηράκλειο Αττικής στις 25/10/2021 15:52:31
ΓΤ said
91@
Η οποία τιμή μέτρησης μπορεί να εκφράζεται με ακρίβεια (precision) πέμπτου δεκαδικού. 😉
Γιάννης Ιατρού said
92: Τι Νότια Πάρνηθα…, κάτω από το Υπόγειο, εδώ, ήταν (1 χλμ. απόσταση) 😎🙄
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
@93. Σωστά! Κατ’ οὐσίαν εἶναι ἡ ἴδια ἔννοια
ΓΤ said
96@
Μουγκρίζουνε να ξεχυθούν όλα τα τερατα_μπάιτ. Τι έχεις στουμπώσει μες στην υπόγα, ρε μαν…
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
@96. Γιάννη, μικρός διαβάζω ὅτι ἦταν καί εὔχομαι νά τελειώνη κάπου εδῶ.
Pedis said
# 79 – Η σχολαστική ίσως απόδοση είναι:
accuracy, η φροντίδα στη μετρητική διαδικασία ώστε να συμπεριληφθούν στο τελικό αποτέλεσμα όλες οι πιθανές πηγές σφαλμάτων (στατιστικών και συστηματικών). Η accuracy συνδέεται περισσότερο με την αξιοπιστία των μεθόδων μέτρησης οι οποίες έχουν χρησιμοποιηθεί.
precision, η σχετική ακρίβεια στη μέτρηση της τιμής ενός μεγέθους η οποία δηλώνεται από την εκτίμηση/τιμή των σφαλμάτων που τη συνοδεύουν.
ΣΠ said
91, 93
Επαναληψιμότητα είναι το reproducibility. Η διαφορά accuracy και precision είναι ότι το πρώτο είναι η ακρίβεια του αποτελέσματος ενώ το δεύτερο της μεθόδου (οργάνου) μιας μέτρησης.
dimosioshoros said
Για το Νίκο:
Κάνε μας καμία δημοσκόπηση για πράγματα όπως a-kri-vja / a-kri-vi-a αν λειτουργεί ακόμα στο wordpress αυτή η δυνατότητα. Στο τραγούδι του 22 (ΑΡΗΣ ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ) μια χαρά ακούγεται a-kri-vja αλλά αναζητούμε το φαινόμενο στο συνήθη λόγο.
_________________________________________
Υπόψη:
34 + 35 Leonicos
70 Triant
73 Alexis
86 Δημήτρης Μαρτῖνος
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
Διπλή ἡ λύπη ἀπό τόν θάνατο τῆς Φώφης.
Αὐτό πού θυμᾶμαι ἀπό τήν κυρία εἶναι ὅτι ἐφέρετο ὡς συνταξιοῦχος τραπεζικός ἀπό τά 35 της!!
https://www.iefimerida.gr/politiki/i-tonia-antonioy-sti-boyli-meta-ton-thanato-tis-fofis-gennimata
H. Mandragoras said
1. Ε λοιπόν πρώτη φορά μαθαίνω σήμερα ότι το dear μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως «ακριβός». Ευχαριστώ.
Παρεπιφτού και στα Πολωνικά έτσι είναι. Drogi είναι και ο ακριβός και ο αγαπητός. Πχ ως προσφώνηση σε φιλικά γράμματα.
91-93. Όχι επαναληψιμότητα για τις μετρήσεις παρακαλώ. Παρόλο που ακούγεται οκ, είναι ρεζερβέ για άλλο πράγμα. Τη χρησιμοποιούμε ως μετάφραση του reproducibility, δηλαδή ο βαθμός στον οποίο επαναλαμβάνοντας το πείραμα παίρνεις τα ίδια αποτελέσματα. Περιλαμβάνει δηλαδή όχι μόνο τη μέτρηση αλλά όλο το πείραμα. Συνέπεια είναι καλύτερος όρος. Ίσως και αξιοπιστία;
Μιχάλης Νικολάου said
… «ακριβός» … σημαίνει … αυτόν που προσφέρεται σε υψηλή τιμή ή τον πολύτιμο ή τον πολυαγαπημένο … στον σημερινό δυϊσμό. …
Για μεγαλύτερη ακρίβεια εκτίμησης υπάρχει στα ΗΠΑνικά και
«You look like a million bucks» (ακριβή μου Σοφία, σχ. 48, 72)
ή και σκέτο
«You look like a million» = «You are one in a hundred»
(Μια τάξη μεγέθους μεγαλύτερη η φιλοφρόνηση σε Κίνα/Ινδία: «You are one in a thousand»)
ΓΤ said
103@
Η οποία χορήγηση σύνταξης ανεστάλη αμέσως μόλις η Φώφη Γεννηματά έγινε βουλεύτρια.
ΓΤ said
103@
Και να θυμίσουμε τι είχε βρει να πει ο Καμμένος…
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
@106. Γιά τήν Ἀντωνίου λέω! 🙂
Pedis said
Π.χ. Μέτρηση της βαρυτικής επιτάχυνσης (σε τόπο με g=9.81 m/sec^2)
1) g=9.8000(1) m/s^2: μέτρηση με υψηλή precision-ακρίβεια, αλλά, προφανώς, μικρή accuracy (φτωχή μετρητική φροντίδα, λόγω ύπαρξης συστηματιικών πηγών σφάλματος που δεν έχουν ληφθεί υπόψην και είτε εξαλειφθεί είτε ποσοτικοποιηθεί με μία ρητή εκτίμηση του αντίστοιχου συστηματικού σφάλματος)
2) g=9.80(2) m/s^2: μέτρηση με σχετικά χαμηλή precision-ακρίβεια, μα φαινομενικά μη προβληματική accuracy, τουλάχιστον για το συγκεκριμένο βαθμό συνολικής ακρίβειας της μέτρησης (απαιτείται ξεχωριστή ανάλυση των συστηματικών από τα στατιστικά σφάλματα και παραπέρα αξιολόγηση).
Pedis said
# 101 – Το ανάποδο. 😃
Μαρία said
103
Στα 35. Αυτό είναι ψέμα.
106
Ακριβώς. Ούτε την πληρώθηκε ποτέ. Και δεν αποτελούσε βέβαια εξαίρεση, είχε τρία ανήλικα παιδιά και επομένως και το δικαίωμα να συνταξιοδοτηθεί πρόωρα στα 50.
sarant said
102 Γιάννη, θα είχε ενδιαφέρον αλλά δεν το έχω καθαρό πώς θα γίνει τεχνικά και βαριέμαι κιόλας, για να πω την αμαρτία μου.
ΓΤ said
108@
Το ίδιο κάνει, θα παίξει αναστόλα κι εδώ 🙂
Επίσης την έχει δουλέψει πολύ την ελιά κατά Λιβανάτες μεριά.
Μαρία said
108
Μα η Αντωνίου ήταν οτετζού, καμιά σχέση με τράπεζες.
Δύτης των νιπτήρων said
104 Every summer we can rent a cottage / In the Isle of Wight, if it’s not too dear
dimosioshoros said
112 Νίκος
🙂
ΓΤ said
114@
Διακρίνω μίαν κόπωσιν στον ιατρόν 🙂
Ποιος ξέρει, μην έπαιξε κάν’ άγριο νυστέρι…
Γιά βγες, Γιώργη, στο μποστάνι
κι άσε των πολιτικών τη στάνη
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
@114. Τώρα πού διαπίστωσες τό μεῖζον, μπορῶ κι ἐγώ νά διαπιστώσω τό ἔλασσον! 🙂 Συνταξιοῦχος ΟΤΕτζοῦ λοιπόν ἡ Ἀντωνίου (ἡ Ἀντωνίου! ὄχι ἡ Γεννηματᾶ!), τόν καιρό πού ὁ λαός εἶχε καταλάβει τήν ἐξουσία
Πάνος με πεζά said
Δεν ξέρω αν αναφέρθηκε και το επιτατικό (κατ’ εμέ) «ακριβοδίκαιος», σαν να λέμε απόλυτα δίκαιος, δύο φορές δίκαιος…
Πάνος με πεζά said
Δεν έγραψα βεβαίως, πρώτα, «καλό ταξίδι» στη Φώφη Γεννηματά, ίσως την τελευταία από ένα «πολιτικό τζάκι» άλλου επιπέδου από αυτά που ξέρουμε…
ΣΠ said
110
Όχι. 🙂
Accuracy – the degree to which the result of a measurement, calculation, or specification conforms to the correct value or a standard
Precision – refinement in a measurement, calculation, or specification, especially as represented by the number of digits given
ΓΤ said
Για να είμαστε ακριβείς, ο Σαραντάκος γεννήθηκε «ακριβώς» 48 χρόνια μετά τον Ελύτη (02.11.1911).
dimosioshoros said
Κάρα (κεφάλι) πρβλ/ Ισμήνης κάρα…
carus (lat.), caro (ιτ.,), cher (γαλλ.) αγαπημένος
————————————————————————————–
Είχα μείνει, από παλιά, με την εντύπωση πως υπάρχει ετυμολογική ασυνάφεια αλλά ψάχνοντας το απόγευμα δεν το επαλήθευσα καθόλου.
Πάνος με πεζά said
Όσο για το accuracy, εγώ το ξέρω σχετιζόμενο με συσκευή μέτρησης, και θα το λέγαμε «σφάλμα οργάνου», σε μια αντίστροφη λογική. Σου λέει π.χ. ότι μετράει μήκος, με accuracy +/-3mm @ 200m. Δηλαδή είναι το πόσο αποκλίνει, ανάλογα με τις συνθήκες, από ένα γνωστό και δεδομένο μέγεθος.
Νέο Kid said
109. Ωραίο το παράδειγμά σου, αλλά για να το καταλάβει και η ΕΦΗ (που είναι των «γραμμάτων» κι όχι των «αριθμών» 😊 ) και ο Λάμπρος (που είναι των «οικονομικών» 😆 ) πρέπει να τονιστεί η σημασία των «Σημαντικών» ψηφίων μιας μέτρησης. Όσο περισσότερα ,τόσο ακριβέστερη (accurate) η μέτρηση.
Οπότε , ένα πιο ευρέως κατανοητό παράδειγμα θα ήταν να πούμε ότι αν ζυγίσω δυο μάζες, και η μια ζύγιση δίνει 112,5 κιλά , και η δεύτερη 0,0004 γραμμάρια , η 1η ζύγιση είναι η πιο ακριβής (παρότι less precise) γιατί έχει τρία σημαντικά ψηφία , ενώ η 2η μόλις ένα
Pedis said
# 121 –
Accuracy – the degree to which the result of a measurement, calculation, or specification conforms to the correct value or a standard
δηλ. στο βαθμό που η τιμή είναι στο ballpark. Αν λ.χ. δεν είναι κάτι εχει πάει στραβά στα συστηματικά.
Precision – refinement in a measurement, calculation, or specification, especially as represented by the number of digits given
Ντάξει. Μα αυτό δεν λέει από μόνο του πολλά για την αξιοπιστία της μέτρησης, ιδιαίτερα αν η accuracy είναι φτωχή/προβληματική, δες # 109, περ. 1).
Δες και την ετυμολογία των δύο λέξεων. Βοηθάει …
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Φράση όπου η ακρίβεια μπορεί να διαβαστεί και με τις δυο σημασίες:
Ακρίβεια χειρουργείου 🙂
«Μονάκριβή μου εσύ στον κόσμο»
το όμορφο ποίημα του Ναζίμ Χικμέτ, σε μετάφραση του Γιάννη Ρίτσου, μελοποιημένο και τραγουδισμένο τόσο αισθαντικά (καλύτερη λέξη θά ΄θελα μα δεν) από τον Μάνο Λοϊζο
Εχει μέσα τον φοβερό στίχο
«Οι πεθαμένοι δεν απασχολούν πιότερο από ένα χρόνο τους ανθρώπους του εικοστού αιώνα.»
Γιάννης Κουβάτσος said
Συμπαθής και αξιοπρεπής η Φώφη και ποτέ δεν ξεφτιλίστηκε προσχωρώντας στο ακραίο κέντρο. Ας θυμηθούμε πώς την υποτίμησαν και τη σνόμπαραν οι πολιτικοί της αντίπαλοι παρουσιάζοντάς την σε τηλεοπτικό σποτ σαν φιατάκι απέναντι στην τζιπάρα τον Τζανετάκο. Καλό της ταξίδι.
ΓΤ said
125@
Χωρίς να θέλω να σταθώ στην έγγαλη της Έφης γίδα, από τον με ακρίβεια εντομολόγου λόγο της Δεσποτρίας Αιγός προκύπτει ότι η συγκεκριμένη ντέιμ του ιστολογίου θα μπορούσε να είναι κάλλιστα ΚΑΙ των «αριθμών».
Γιάννης Ιατρού said
94: Έτσι Δημήτρη, καλά τα λέει ο ΓΤ (#98), συνωστισμός που λένε στην σήμερον… 🙂 🙂
Μου κάνει πάντως εντύπωση πως στο σημερινό νήμα, ενώ ο κόσμος καίγεται με την ακρίβεια στην ενέργεια, τρόφιμα κλπ., σε 126 σχόλια μέχρι τώρα, έχουμε (μόνο) 5 που αναφέρονται σ΄αυτήν την ακρίβεια, άντε κι άλλα 3-4 που ‘ξώφαλτσα σκοντάφτουν πάνω της. Πάντως συνολικά κα΄τω του 10%. Και να πω πως έχω μια εξήγηση, π.χ. ότι η είδηση με τον θάνατο της Φώφης κυριάρχησε κλπ., μπάαα.. Μήπως αυτού του είδους η ακρίβεια δεν ακουμπά τους περισσότερους εδώ μέσα; Περίεργο!
.
Νέο Kid said
129. Η ΕΦΗ την αγαπάει τη δεσπότρια αίγια της και τα μαναφούκια που πας να βάνεις μεταξύ μας θα είναι άσφαιρα! (Ελπίζω όχι σαν τα άσφαιρα του Μπάλντουιν…)
ΓΤ said
130@
Λες να παίζει αμητός βοϊδοβαλαντίων εδώ μέσα, ρε μαν;
sarant said
122 Ισχύει όμως αυτό; Και οι 13 μέρες που χάθηκαν με την αλλαγή του ημερολογίου;
ΓΤ said
133
Γι’ αυτό μπήκε σε εισαγωγικά το «ακριβώς».
Γιάννης Κουβάτσος said
132:Θέλει να κράξουμε την κυβέρνηση ο συνονόματος. Θα το κάνουμε στην κάλπη (όσοι το κάνουμε) μια και καλή. 😊
Pedis said
# 133 – Φιτιλιά ?! 😆 😅 😂
ΓΤ said
131@
Η της αιγός δεσπότρια, ρε μαν, όχι και δεσπότρια η έγγαλη… 🙂
Νέο Kid said
130. Τι να πούμε γι αυτή την ακρίβγεια Γιάννη; Μόνο όσοι έχουν κάποια πρόσβαση και κατανόηση στα κλειστά κλαμπ των μηχανισμών ελέγχων και χειραγώγησης συνειδήσεων και επιβολής παγκόσμιας κυριαρχίας μπορεί να την καταλάβουν σε βάθος και να την αναλύσουν. Δηλαδή εδώ μέσα, μόνο ΕΝΑΣ! (Αλλά Λαμπρός! Πεφωτισμένος)
Irresistible said
Παρά την συγκινητική προσπάθεια του κυρίου Νίκου να μάς παρουσιάσει ένα υποφερτό κείμενο, το παρόν άρθρο περί «ακριβείας» είναι επιεικώς απαράδεκτο, για να μή πω «για τα μπάζα».
1) Προκειμένου να μή θιγούν οι πολυπληθείς Ερασμίτες του Ιστολογίου, ο κ. Σαραντάκος αποφεύγει όπως ο Διάβολος το Λιβάνι να μάς δώσει την Ετυμολογία της λέξεως «ακριβής», που είναι γνωστή τοις πάσι και την έχει φόρα – παρτίδα ο Μπαμπινιώτης στο «Ετυμολογικό» του:
Σύνθετος από τις λέξεις «άκρον» + «είβω» (= στάζω), ο «ακριβής» είναι αυτός που στάζει εις το άκρον, όπως ένα ποτήρι που είναι γεμάτο μέχρι πάνω. Άρα η ορθή ορθογραφία της λέξεως είναι «ακρειβής». Επειδής όμως υπήρχε έντονος ιωτακισμός στους ελληνόφωνους ήδη από τον 6ο π.Χ αιώνα, ο «ακριβής» γραφόταν με σκέτο ιώτα ήδη στον Θουκυδίδη. Είναι ηλίου φαεινότερον ότι ο κύριος Νίκος απέφυγε σκανδαλωδώς να μάς δώσει την ετυμολογία του «ακριβούς» για να μή θιγούν οι Ερασμίτες του Ιστολογίου που αρνούνται πεισματικά πως υπήρχε ιωτακισμός στην Θεία Ελληνική Γλώσσα εδώ και 26 αιώνες τουλάχιστον!..
2) Δεύτερη κολοσσιαία αδυναμία του άρθρου είναι ότι δεν μαθαίνουμε πότε η λέξις «ακρίβεια» απέκτησε την σημασία «δαπανηρότης», «υψηλή τιμή» και τα τοιαύτα. Προκειμένου να δικαιολογήσει την ολοφάνερη άγνοιά του, ο αγαπητός μας κύριος Νίκος καταφεύγει σε δικολαβίστικες αοριστολογίες:
Ν. ΣΑΡΑΝΤΑΚΟΣ: «Παρομοίως, στα μεσαιωνικά χρόνια «ακρίβεια» ήταν όχι μόνο η προσοχή ή η λεπτολογία, αλλά και η φιλαργυρία, η αύξηση των τιμών, αλλά και η έλλειψη των καρπών, η σιτοδεία. Με τον καιρό, το σημασιολογικό πεδίο της λέξης «ακριβός» περιορίστηκε ώστε να σημαίνει μόνο αυτόν που προσφέρεται σε υψηλή τιμή ή τον πολύτιμο ή τον πολυαγαπημένο, και κάτι ανάλογο έγινε και με την ακρίβεια, κι έτσι φτάσαμε στον σημερινό δυϊσμό.»
Αλλά, κύριε Νίκο, όσο κι αν γνωρίζω πόσο ανελλήνιστος τυγχάνετε, αδυνατώ να πιστέψω πως αγνοείτε ότι πρώτος ο Θουκυδίδης είναι αυτός που γράφει στην μνημειώδη Ιστορία του (στο 7.13.2 ) πως το Αθηναϊκό Ναυτικό φτήνυνε απο τότε που για λόγους οικονομίας αντικατέστησαν τα ακριβά πληρώματα των ναυτών με φτηνούς δούλους!..
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΝ ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ: «εἰσὶ δ᾽ οἳ καὶ αὐτοὶ ἐμπορευόμενοι ἀνδράποδα Ὑκκαρικὰ ἀντεμβιβάσαι ὑπὲρ σφῶν πείσαντες τοὺς τριηράρχους τὴν ἀκρίβειαν τοῦ ναυτικοῦ ἀφῄρηνται. »
ΡΩΜΕΪΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ: «Μερικοί μάλιστα που θέλουν να κάνουν εμπόριο, έπεισαν τους τριηράρχους να επιβιβάσουν στη θέση τους δούλους από τα Ύκκαρα και φτήνυναν έτσι την ποιότητα των πληρωμάτων»
ΗΘΙΚΟΝ ΔΙΔΑΓΜΑ: Στον Θουκυδίδη, λοιπόν, πρωτοκαταγράφεται η σημασία «δαπανηρότης» + «υψηλή τιμή» για την λέξη «ακρίβεια, και όχι στα Μεσαιωνικά Χρόνια, όπως λανθασμένα γράφει ο κ. Σαραντάκος
3) Τέλος, μιά ακόμη τραγική παράλειψις του άρθρου είναι ότι ο κ. Σαραντάκος αρνείται (είτε από άγνοια, είτε γιατί «τα έχουνε βρεί» μεταξύ τους) να κράξει τον πολύ Μπαμπινιώτη, που στο Ετυμολογικό του (βλέπε ανωτέρω φωτοτυπία) γράφει ότι η λέξεις «ανακρίβεια» πρωτοκαταγράφεται το 1865. Ενώ, είναι τοις πάσι γνωστό ότι δημιουργός της λέξεως «ανακρίβεια» είναι ο Κωνσταντίνος Ασώπιος (1785-1872) στο μνημειώδες σύγγραμμά του «Εισαγωγή εις την Ελληνικήν Σύνταξιν «, που εκυκλοφόρησε στην Κέρκυρα το σωτήριον έτος 1841, δηλαδή 25 χρόνια νωρίτερα από την 1η καταγραφή του αδαέστατου Μπαμπινιώτη
ΣΠ said
36
Εδώ όμως δεν είναι τα χειμερινά ανάκτορα των Ρομανόφ. Εδώ είναι ένα δημοκρατικό ιστολόγιο στο οποίο χωρούν όλες οι απόψεις, ακόμα κι αυτές που δεν μας αρέσουν.
Γιάννης Ιατρού said
132: Μάλλον έχουμε πήξει στους κρυφο-βαρυβαλάντιους (κάπου πάνε τα όβολα του Πέτσα, δηλ. κάποια μένουν και στην Ελλάδα. Γιατί νομίζεις πως βγαίνει ο αντιπρόεδρος και λέει «οι Έλληνες ψωνίζουν, άρα έχουν χρήματα…»;)
135: Ποσώς. Αυτό το κάνουμε κι απ΄ αλλού κι αρκετά επιτυχώς (κι επιτοιχώς 😋). Τα πιό βαθιά αίτια είχα κατά νου (βλ. 118)🙄
138: Ήθελα να δω αν προσέχει ρε Κίντο, αλλά προφανώς έχει πέσει ανάσκελα και μετράει τις λίρες (από τα σημερινά futures…)
Γιάννης Ιατρού said
141β 118==>138 🙂
sarant said
139.2
Γκάφα μεγάλη.
Στον Θουκυδίδη η ακρίβεια του ναυτικού ΔΕΝ σημαίνει τη δαπανηρότητα!
Δες στο Λίντελ Σκοτ, που έχει αυτό ακριβώς το παράθεμα και το αποδίδει efficiency, rigid discipline.
Ή, τη μετάφραση της Έλλης Λαμπρίδη: …κι έχουν έτσι χαλάσει την πειθαρχία και την ποιότητα του ναυτικού.
Με τέτοια λάθη θα πέσουμε στην Αλέξαινα.
Πάνος με πεζά said
Κι εδώ, το «ακριβό μου διθέσιο» (όχι ότι υπάρχει και κανένα φτηνό, δηλαδή !)
Γιάννης Ιατρού said
Αναρωτιέμαι, ΄ποτε έρχονται οι ακρίδες…
Αγγελος said
Δημόσιε Χ.ωρε, το κάρα = κεφάλι (που στη γλώσσα της Εκκλησίας έχει γίνει θηλυκό) έχει ετυμολογική σχέση , όχι βέβαια με το cara mia, αλλά με το chère της γαλλικής έκφρασης bonne chère (και της απαρχαιωμένης συνώνυμης chère lie) = πλούσιο φαγοπότι.
geobartz said
Νεότατη έφυγε η καημένη η Φώφη. Καλό παράδεισο νάχει. Και θυμήθ’κα μια ομοιοπαθή της, από το περιβάλλον μου, εν έτει 1983 ή 84. Θα έφτιαχνε μαστεκτομή σε νοσοκομείο της Θεσσαλονίκης. Ήρθε και με βρήκε, δακρυρροών, ο σύζυγος. Ήθελε να πάμε μαζί να τη δούμε, με τον σκαραβαίο που είχα τότε. Στο δρόμο μου έσκασε το μυστικό. Να τον πάω στο σπίτι του χειρούργου για να του δώσει φακαλλάκι. 100 της εποχής. Ότι είχε και δεν είχε. Φτάσαμε. Του έδειξα το σπίτι. Έλα και συ, μου λέει. Θέλεις να τα πάρει ή να μην τα πάρει;; του απαντώ. Θέλω να τα πάρει, μου λέει! Τότε, πήγαινε μοναχός, λέω εγώ. Πήγε, και γύρισε σε λίγο. Ο άνθρωπός μας, άνοιξε το φακελλάκι, μέτρησε το περιεχόμενο, κράτησε τα μισά, και τα άλλα του τα γύρισε. (Αν και γιατρός, του είχε μείνει …μισή ανθρωπιά!). Πάντως, η «παθούσα» ζεί μέχρι την σήμερον ημέραν, ενώ ο σύζυγος απεδήμησε εις Κύριον από πολλών ετών. Χαλάλι και η ανθρωπιά και τα 50. «Φτήνεια τρώει τουν παρά», που λεει μια Μακεδονική παροιμία (για να έρθουμε και στο σημερινό θέμα περί ακρίβγειας).
spiridione said
1. 24 Για το τραγούδι υπάρχει άρθρο του Μανώλη Βαρβούνη ‘Το δημοτικό τραγούδι για την αχόρταγη σύζυγο’, Αρχείο Ευβοικών Μελετών, 1991.
Εκεί αναφέρονται 77 παραλλαγές του τραγουδιού (στα χειρόγραφα του Κέντρου Λαογραφίας είναι ταξινομημένο η Φαγού).
Συμπερασματικά, ο Βαρβούνης λέει ότι το δημοτικό αυτό σατιρικό τραγούδι έχει πανελλήνια διάδοση, στον νησιωτικό κυρίως χώρο, στο οποίο χρησιμοποιείται ως ηρωίδα η λαίμαργη και τεμπέλα σύζυγος. Πρόκειται για τη μορφή της αντι-ηρωίδας, για τη διαμόρφωση της οποίας έχει χρησιμοποιηθεί αντεστραμμένο το ακριτικό μοτίβο της «ηρωικής πολυφαγίας», με την οποία πιστοποιείται η ενηλικίωση και το αξιόμαχο ενός μικρού σε ηλικία ήρωα. Παραλλήλως, πρόκειται για μια ευτράπελη διήγηση, που μπορεί να ενταχθεί στον λεγόμενο «τύπο της ισοφάρισης» και ανήκει στην ενότητα που αναφέρεται στις συζυγικές σχέσεις, μια ενότητα με μεγάλη διάδοση στις ευτράπελες διηγήσεις του ελληνικού λαού.
Εδώ ενδεικτικά μια λίγο διαφορετική παραλλαγή, από τις παλιές καταγραφές, από τη Συλλογή του Χασιώτη των ηπειρώτικων το 1866.
https://books.google.gr/books?id=HcVKAQAAMAAJ&pg=PA50&dq=%CF%80%CE%AD%CE%BD%CF%84%CE%B5+%CF%86%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%BD%CE%BF%CF%85%CF%82+%CF%80%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CE%BC%CE%AC%CE%B4%CE%B9&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwiMyf6J-OXzAhUmR_EDHahIApcQ6AF6BAgIEAI#v=onepage&q=%CF%80%CE%AD%CE%BD%CF%84%CE%B5%20%CF%86%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%BD%CE%BF%CF%85%CF%82%20%CF%80%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CE%BC%CE%AC%CE%B4%CE%B9&f=false
Δύτης των νιπτήρων said
148 Μη νομίζεις, τα είδα και τα προηγούμενα. Δεν ξέρω γιατί εμένα μου βγάζει κάτι σε αστικό προϊόν, δηλ. η σύνδεση με την αθηναϊκή Αποκριά μου φαίνεται πολύ ταιριαστή.
Για κάποιο λόγο, σκέφτομαι ότι συγγενεύει και με το «Μικρός αρραβωνιάστηκα» του Μάρκου.
atheofobos said
18
Όταν γράφω ένα σχόλιο δεν μπορώ να ξέρω από πριν ποια θα είναι η αντιληπτική ικανότητα αυτών που θα το διαβάσουν.
Στο σχόλιο μου πίστευα πως είναι σαφές πως όλοι ( όπως πχ ο νοήμων Νικοκύρης με το σχόλιο του 13) θα κατανοούσαν ότι αυτό που γράφω είναι πως διαχρονικά τα πράγματα ακριβαίνουν, αλλά ανάλογα με το βιοτικό επίπεδο, που ανεβαίνει ταυτόχρονα, τα κριτήρια της ακρίβειας αλλάζουν από τα είδη άμεσης ανάγκης (ψωμί) σε είδη όχι άμεσης ανάγκης (καφές).
Δεν είμαι ψυχίατρος για να καταλάβω πως κατάλαβες από το σχόλιο μου ότι ζω εκτός τόπου και χρόνου, ούτε πως έχω όχι μόνο εγώ ξεχαρβαλωμένο μυαλό, αλλά και οι όμοιοι μου(!) οι οποίοι κατάφεραν και ξέσκισαν τη μισή Ελλάδα Η(sic) κυβερνώντες.
(η άλλη μισή τι έγινε;)
Θα μου πεις βέβαια πώς να καταλάβω όλα αυτά τα σημαντικά που γράφεις μιας και κοιμάμαι ζώντας σε ροζ όνειρο που δεν έχει καμία σχέση (το όνειρο!) με την μεγάλη πλειοψηφία των Ελλήνων (την οποία προφανώς εσύ γνωρίζεις και εκφράζεις)
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
140# Μα σε καμία περίπτωση δεν σκέφτηκα / μίλησα για το ιστολόγιο. Έκανα αναφορά σε κάποιες αναμφισβήτητες ιστορικές αλήθειες.
sarant said
148-9 Μάλιστα, οπότε τελικά δεν είναι μόνο αστικό.
Αγγελος said
Ας προστεθεί ότι στα γαλλικά η (κάπως εξεζητημένη) λέξη acribie σημαίνει τη σχολαστική ακρίβεια περί την εκτέλεση του καθήκοντος («Qualité d’une personne particulièrement méticuleuse, qui agit ou travaille dans le plus grand soin, scrupuleusement, avec la plus grande précaution et précision, dans le souci du détail et de la perfection.»)
spiridione said
149. Αυτή η προσθήκη με τα γοβάκια και τις φούστες πρέπει να είναι αστική και μεταγενέστερη. Αλλά ο πυρήνας της φαγούς μάλλον δεν είναι αστικός.
Χρίστος said
Ο Μέγας C.F.GAUSS για την υπέρ του δέοντος ακρίβεια (precision):
«Στερείται μαθηματικής νοοτροπίας τόσο εκείνος που δεν μπορεί να αναγνωρίσει γρήγορα το προφανές, όσο και εκείνος που καθυστερεί με υπολογισμούς μεγαλύτερης ακριβείας από όση χρειάζεται.»
Δημήτρης Χαρβάτης said
Οι προτιμότερες κατ’ εμέ αποδόσεις για τα accuracy/precision είναι αυτές που συνιστά το Χημικό Λεξικό του ΕΚΠΑ: precision = ακρίβεια, accuracy = ορθότητα (αφού μια μέτρηση είναι accurate όταν είναι κοντά στην ορθή τιμή, ανεξάρτητα από το πόσο ακριβής είναι).
Δύτης των νιπτήρων said
154 Ναι, αυτό είναι το ένα στοιχείο που μου φαίνεται αστικό. Το άλλο είναι η ίδια η φράση «στης ακρίβειας τον καιρό».
Μαρία said
155
υπέρ το δέον
Pedis said
# 156 – Για το precision σύμφωνοι. Μα η ορθότητα είναι άλλο ζήτημα, μάλιστα, αν αυτή διαπιστωθεί, έπεται ως αποτέλεσμα της καλής accuracy στη μέτρηση.
Εμένα μου φαίνεται δύσκολο να βρεθεί στα ελληνικά ένας μονολεκτικός και αποκλειστικός όρος για το accurate που να δηλώνει τον «φροντισμένο» και «σχολαστικό» ή τον «σχολαστικά φροντισμένο» 😄
dimosioshoros said
@ 146 Αγγελος
Καλό.
Χρίστος said
158.
Ευχαριστώ,παρ’ότι το γνώριζα, ξανάκανα το λάθος.
Μιχάλης Νικολάου said
125, … η σημασία των «Σημαντικών» ψηφίων μιας μέτρησης. Όσο περισσότερα ,τόσο ακριβέστερη (accurate) η μέτρηση.
Θέμα γλωσσικής σύμβασης, ασφαλώς, αλλά η κρατούσα είναι το ανάποδο:
Πολλά σημαντικά ψηφία αλλά μεγάλο συστηματικό σφάλμα μετρήσεων = precise
Λίγα σημαντικά ψηφία αλλά μικρό συστηματικό σφάλμα μετρήσεων = accurate
Πολλά σημαντικά ψηφία και μικρό συστηματικό σφάλμα μετρήσεων = Στο Δόξα Πατρί
Λίγα σημαντικά ψηφία και μεγάλο συστηματικό σφάλμα μετρήσεων = Στον Γάμο του Καραγκιόζη
Pedis said
+ 159 – Να προσθέσω ότι εκτός των περιπτώσεων «βαθμανόμησης» και επίδειξης δεν είναι γενικά γνωστή η (ορθή) τιμή του μεγέθους που μετράμε. Κι αν ακόμη προυπάρχουν ανεξάρτητες μετρήσεις του ίδιου μεγέθους είναι επικίνδυνο να κριθεί η ορθότητα της στη βάση της σύγκρισης με αυτές (-> λ.χ. bandwagon effect, αρκετά κοινό πρόβλημα στην επιστήμη για πρωτοπόρες μετρήσεις στα αρχικά στάδιά τους.)
Η accuracy δηλώνει υποκειμενική εκτίμηση, η οποία βέβαια τίθεται στην κρίση των άλλων, ότι κατά τη μέτρηση και την ανάλυση των αποτελεσμάτων έχουν ληφθεί υπόψην όλες οι πιθανές ή δυνατές αιτίες πιθανής ανακρίβειας και μάλιστα έχουν οριοθετηθεί/ποσοτικοποιηθεί.
Με δεδομένη την accuracy η precision-ακρίβεια μίας μέτρησης έχει (φυσικό) νόημα και αξία στο βαθμό που στο μέλλον δεν γίνει αντιληπτή μία παράλειψη ή υποτίμηση κάποιου επιπλέον παράγοντα που δεν είχε ληφθεί υπόψην (από λάθος, αστοχία ή αμέλεια να αποδοθεί το ορθό ή πιθανό εκτιμητέο σφάλμα σε έναν παράγιοντα που θεωρούνταν περισσότερο ακριβής από ό,τι είναι στην πραγματικότητα),
και, μάλιστα, η συμπερίληψη του μπορεί να μην οδηγεί μόνον σε αύξηση της τελικής τιμής του συνολικού σφάλματος αλλά και σε μετατόπιση της κεντρικής τιμής του μεγέθους πέρα κι εκτός των ορίων της εκτιμούμενης αξιοπιστίας βασισμένης στην αρχικά εκτιμούμενη precision (με χρήση των γνωστών στατιστικών τεστ επαναληψιμότητας κλπ κλπ).
Pedis said
# 162 – Ναι, μπράβο, όμορφα σχηματικά και όλες οι δυνατές περιπτώσεις του παραδείγματος στο #109.
leonicos said
148 σπυριδ….
υπέροχο λινκ
Pedis said
«βαθμανόμησης» -> «βαθμονόμησης» στο #163.
ΣΠ said
151
Τότε ζητώ συγγνώμη. Εγώ κατάλαβα ότι ο Παναγιώτης Κ. στο #30 αναφερόταν στο ύφος κάποιων σχολιαστών και ότι απαντούσες σε αυτό.
Γιάννης Κουβάτσος said
Ο Σκουτερόπουλος την ακρίβεια την αποδίδει ως υψηλή ποιότητα. Κι ο Βλάχος ποιότητα.
Costas Papathanasiou said
159.Τα accurate/ accuracy θα μπορούσαν ενδεχομένως να αποδοθούν ως “πρόσκυρος/ προσκυρία” [ βλ. “κυρέω” https://lsj.gr/wiki/%CE%BA%CF%85%CF%81%CE%AD%CF%89Τ με σημασία “πετυχαίνω το στόχο” και πρβλ. συγκυρία < συγκυρώ και παράδειγμα “ἔκυρσας ὥστε τοξότης ἄκρος σκοποῦ·(Αἰσχύλ. Ἀγ. 628)” = “σαν άξιος πέτυχες τοξότης το σημάδι (μτφ.Ι.Ν.Γρυπάρη)” ]
Στης ακρίβειας τον καιρό « Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία – Kon/Spira[l] said
[…] Το άρθρο που θα διαβάσετε σήμερα δημοσιεύτηκε την Παρασκευή στο ηλεπεριοδικό 2020mag. Όπως έχω ήδη γράψει, στο ηλεπεριοδικό αυτό δημοσιεύω άρθρα με Λέξεις της επικαιρότητας -σαν εκείνα που δημοσίευα κάθε μήνα στα Ενθέματα της Αυγής. Εδώ μπορείτε να βρείτε όλα μου αυτά τα άρθρα, 12 ως τώρα. Η εικονογράφηση είναι του περιοδικού. Και πάλι, οι ισχυρομνήμονες φιλοι… — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2021/10/25/στης-ακρίβειας-τον-καιρό/ […]
sarant said
168 Προφανώς λες για τον Θουκυδίδη και τα σχόλια 139-142. Οπότε όλες οι αποδόσεις συγκλίνουν.
Γιάννης Κουβάτσος said
171:Ναι, γι’ αυτό λέω.
dimosioshoros said
@ 162 Μιχάλης Νικολάου
Ωραίο!
Γιάννης Κουβάτσος said
171: Ο Βενιζέλος την ακρίβεια την αποδίδει ως πειθαρχία.
Α. Σέρτης said
139/3
«ανακρίβεια»
Πώς είναι ο Ασώπιος ο δημιουργός της (1841), εφόσον τη βρίσκουμε ήδη στα 1804;
«Η Δικαστική Δύναμις έχει ουσιώδες όφλημα […] να παρατηρή την αμφιβολίαν, τα σκοτεινά μέρη, τας ανακριβείας […]»
Κατάστασις της Επτανήσου Πολιτείας (1804) σελ. 63
Πουλ-πουλ said
155.
«…εκείνος που καθυστερεί με υπολογισμούς μεγαλύτερης ακριβείας από όση χρειάζεται.»
Σ’ αυτή ακριβώς τη λεξούλα «χρειάζεται» έγκειται η διαφορά αντιλήψεων μεταξύ μαθηματικού και μηχανικού.
Irresistible said
1) Εκλεκτοί φίλοι (143 + 168 + 171 + 172 + 174): Πώς γίνεται μία μόνο αρχαιοελληνική λέξις «ακρίβεια» στο κείμενο του Θουκυδίδου («τὴν ἀκρίβειαν τοῦ ναυτικοῦ ἀφῄρηνται»)να μεταφράζεται στα ρωμέικα με 4 διαφορετικούς τρόπους από΄4 διαφορετικούς μεταφραστές;
Έλλη Λαμπρίδου= «πειθαρχία και ποιότητα»
Σκουτερόπουλος= «υψηλή ποιότητα»
Άγγελος Βλάχος= «χάλασαν την ποιότητα»
Ελευθ. Βενιζέλος= «πειθαρχία»
Οι εκδόσεις Loeb μεταφράζουν ως εξής το περί ού ο λόγος απόσπασμα του Θουκυδίδου:
«And there are also some who, being themselves engaged in traffic, have persuaded the trierarchs to take Hyccarian slaves on board in their stead, and thus have robbed our navy of its perfection of discipline.»
Και ο τελευταίος κάτοχος παλαιού Lower γνωρίζει ότι «perfection of discipline» σημαίνει «τελειότητα της πειθαρχίας»
Αγαπητοί φίλοι, σοβαροί να είμαστε: Η Θουκυδίδειος φράσις «τὴν ἀκρίβειαν τοῦ ναυτικοῦ ἀφῄρηνται» σημαίνει «αφαίρεσαν την ακρίβεια του ναυτικού» τουτέστιν φτήνυναν (στην κυριολεξία, αφού έπεσε η αξία του) το ναυτικό μας. Όσο και να σάς πονάει, αυτή είναι η πρώτη φορά που η λέξις «ακρίβεια» συνδέεται με την οικονομική αξία στην Θεία Ελληνική Γλώσσα.
2) Ωστόσο, δεν βλέπω τον λαλίστατο κ. Σαραντάκο να βγάζει άχνα για την αποκάλυψη του σχολίου 139 ότι ο πολύς Μπαμπινιώτης κάνει 27 χρόνια λάθος στην 1η εμφάνιση της λέξεως «ανακρίβεια»… Κι έρχεται στο σχόλιο 175 ο δαιμόνιος σχολιαστής, κ. Σέρτης, και αποκαλύπτει ότι η λέξις «ανακρίβεια» υπάρχει στην Θεία Ελληνική Γλώσσα από το 1804, δηλαδή 64 χρόνια νωρίτερα από το 1868 που την πρωτοκαταγράφει ο επιπόλαιος Μπάμπι. Γι’ αυτή την νέα γκάφα του Εθνικού μας Γλωσσολόγου, θα τολμήσει να πεί μιά λέξη ο αγαπητός μας κύριος Νίκος;
3) Επίσης, δεν βλέπω τον κ. Σαραντάκο να μάς εξηγεί εδώ και 4 ολόκληρες ώρες γιατί στο παρόν άρθρο ΑΠΕΚΡΥΨΕ την ετυμολογία του επιθέτου «ακριβής» από το οποίο προέρχεται η «ακρίβεια»: Σύνθετος από τις λέξεις «άκρον» + «είβω» (= στάζω), ο «ακριβής» είναι αυτός που στάζει εις το άκρον, όπως ένα ποτήρι που είναι γεμάτο μέχρι πάνω. Άρα η ορθή ορθογραφία της λέξεως είναι «ακρειβής». Επειδής όμως υπήρχε έντονος ιωτακισμός στους ελληνόφωνους ήδη από τον 6ο π.Χ αιώνα, ο «ακριβής» γραφόταν με σκέτο ιώτα ήδη στον Θουκυδίδη. Είναι ηλίου φαεινότερον ότι ο κύριος Νίκος εξεπίτηδες απέφυγε να μάς δώσει την ετυμολογία του «ακριβούς» για να μή θιγούν οι Ερασμίτες του Ιστολογίου που αρνούνται πεισματικά πως υπήρχε ιωτακισμός στην Θεία Ελληνική Γλώσσα εδώ και 26 αιώνες τουλάχιστον…
gpointofview said
# 105
Stazybο Hοrn said
Εγώ πάντως και τις δύο ακρίβειες χωρίς συνίζηση τις λέω. Όσο για accuracy vs.precision…
sarant said
177 Xαχαχαχά!
freierdenker said
Το πρόβλημα με την διάκριση μεταξύ accuracy και precision, είναι οτι σε πολλές περιπτώσεις το ένα υπονοεί έμμεσα το άλλο.
Αν πεις οτι υπολόγισες κάτι με πολλά δεκαδικά ψηφία, συνήθως εννοείται οτι οι υπολογισμοί είναι σωστοί. Αν αραδιάζεις τυχαία δεκαδικά ψηφία, είναι πολύ τραβηγμένο να πεις οτι έχεις «υψηλό precision χωρίς accuracy».
Αντίστοιχα, ελαφρά τραβηγμένο είναι και το «accurate χωρίς precision». Πιο στρωτό είναι να πεις correct but imprecise αντί για accurate but imprecise.
Αν έδινα ένα παράδειγμα για να εξηγήσω την διαφορά, θα έλεγα φαντάσου οτι σε ρωτάει κάποιος την ημερομηνία γέννησης του Gauss (1777, βοηθάει που ξέρουμε την σωστή απάντηση). Αν πεις 1773, θα είναι inaccurate (σκέτο, όχι «precise but inaccurate»). Αν πεις 18ος αιώνας, είναι «correct but imprecise» (ισως και «accurate but imprecise», αλλά κάπως τραβηγμένο κατά την γνώμη μου). Αν πεις 1777, είναι accurate και precise.
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
167# Δεν παρεξηγήθηκα 🙂
Γιάννης Κουβάτσος said
«αυτή είναι η πρώτη φορά που η λέξις «ακρίβεια» συνδέεται με την οικονομική αξία στην Θεία Ελληνική Γλώσσα.»
Πώς η πειθαρχία και η ποιότητα, οι μόνες λέξεις που επιλέγουν οι τέσσερις μεταφραστές, συνδέονται με την οικονομική αξία, βρε Βάτμαν; Τραβώντας τες απ’ τα μαλλιά; Κατέστρεψαν την ποιότητα (ή την πειθαρχία) του ναυτικού, λένε οι άνθρωποι. Σαφείς δεν είναι;
Μαρία said
Irresistible said
Κύριε Γιάννη (183), φαίνεστε λογικός άνθρωπος. «Φτήνυναν το ναυτικό μας» λέει ο Θουκυδίδης με την φράση «τὴν ἀκρίβειαν τοῦ ναυτικοῦ ἀφῄρηνται». Δηλαδή, ενώ ήταν ακριβό το ναυτικό μας (στοίχιζε πολύ η αμοιβή των ναυτών), αυτοί φέρανε δούλους και το φτήνυναν. Υπόψιν ότι ομιλεί ο επικεφαλής της Σικελικής Εκστρατείας, πάμπλουτος εφοπλιστής Νικίας, σε επιστολή του προς τον Δήμο των Αθηναίων, ο Θουκυδίδης απλώς τα καταγράφει. Είναι η πρώτη φορά – επαναλαμβάνω – που η λέξις «ακρίβεια» συσχετίζεται με την οικονομική αξία. Τί δεν καταλαβαίνετε;
Τώρα το πώς μεταφράζουν την λέξη οι 4 Ρωμιοί μεταφραστές, είναι άλλου παπά ευαγγέλιο. Ως γνωστόν, ολοι οι ελληνόφωνοι μεταφραστές της Αρχαιοελληνικής Γραμματείας μεταφράζουν από τα αγγλικά και τα γαλλικά. Τόλεγε κι ο μακαρίτης εκδιδόμενος λάσταυρος, Κώστας Ταχτσής, το 1983 που μετέφραζε κωμωδίες του Αριστοφάνους για το «Αμφιθέατρο» του Σπυράκου Ευαγγελάτου.
Ακόμη κι ο Εθνάρχης Βενιζέλος, κατά την μαρτυρία του προσωπικού του γραμματέα, Στεφάνου Στεφάνου, όταν το 1923-24 μετέφραζε στις ΗΠΑ (όπου ζούσε αυτοεξόριστος) τον Θουκυδίδη, είχε δίπλα του τις εκδόσεις «Loeb» και δεκάδες άλλες γαλλικες και αγγλικές μεταφράσεις του κορυφαίου ιστορικού όλων των εποχών. Τί δεν καταλαβαίνετε;
Pedis said
# 169 – Θα μπορούσε πράγματι να προταθεί ένας πιο ακριβής😀 όρος. Μα θα πρέπει να πειστούν πρώτα-πρώτα οι χρήστες να τον υιοθετήσουν.
Στα αγγλικά και στις λατινογενείς γλώσσες χρησιμοποιούνται και οι δύο όροι (accurate/precise) αν και, στην πράξη, διαπιστώνεται συχνά ότι επιλέγεται ο ένας όρος ως συνώνυμος του άλλου και η εναλλακτική χρήση τους γίνεται πιο πολύ για ποικιλία στο κείμενο.
Διαφορά, πάντως, υπάρχει.
Σε σύνθετα πειράματα (εργαστηρίου ή αριθμητικών προσομοιώσεων) τα στατιστικά σφάλματα υπόκεινται σε βελτίωση που διαπιστώνεται σχετικά εύκολα, κυρίως, από τον αριθμό των (ανεξάρτητων στην καλύτερη περίπτωση) μετρήσεων και λιγότερο εύκολα στις περιπτώσεις όπου τυχόν συστηματικά σφάλματα συνυφασμένα με τα στατιστικά σφάλματα (αποδεικνύεται ότι) έχουν πολύ μικρή επίδραση στα τελευταία.
Εντούτοις η αξιόπιστη *εκτίμηση* της τιμής επιπλέον συστηματικών σφαλμάτων (των αρχικών μετρήσεων καθεαυτών, των οργάνων, των αλγορίθμων προσομοίωσης αλλά και του περίπλοκου πολλές φορές μασάζ και της μαθηματικής ανάλυσης των δεδομένων του σήματος που ενδιαφέρει) είναι υπόθεση πολύ πιο δύσκολη, αβέβαιη και ενδογενώς ρισκώδης😁.
Απαιτούνται δε έλεγχοι-χιαστί (cross-check) όλων των επιμέρους μεθόδων, των αποτελεσμάτων και των μοντέλων σχετικών με τη διάδοση των επιμέρους σφαλμάτων, ανεξάρτητες «τυφλές» αναλύσεις από υπο-ομάδες ερευνητών και σύγκριση, λεπτομερής και τίμια εξέταση για πιθανή ύπαρξη άλλων (όλων των) πηγών σφάλματος με επίδραση που (χόουπφουλυ) είναι πολύ μικρότερη από των κύριων συστηματικών σφαλμάτων και συνεπώς αμελητέα (προυβ ιτ!), και στο τέλος ειλικρινής και ανοικτός διάλογος με την ευρύτερη κοινότητα των ειδικών ώστε οι αντίστοιχες εκτιμήσεις να πείσουν, αν πείσουν.
Έτσι η ακρίβεια (-> precision) των τιμών των επιμέρους αποτελεσμάτων καθώς και η συνολική ακρίβεια (-> precision) της τελικής τιμής ενός μεγέθους εξαρτώνται από το πόσο προσεγμένα έχουν σχεδιαστεί οι μετρήσεις και η ανάλυση τους. Αυτό το τελευταίο (πρέπει να) αξιολογείται (αν είμαστε σχολαστικοί) από την accuracy.
(Σεντόνι βγήκε παναθεμάτο)
freierdenker said
Το ακρίβεια (πληθωρισμός) το έχω ακούσει και με συνίζηση και χωρίς. Η συνίζηση μου φαίνεται η πιο λαϊκή μορφή. Το φαινόμενο είναι νομίζω γενικότερο, και αρκετά αναγνωρίσιμο ωστε να χρησιμοποιείται και περιπαικτικά. Π.χ.
Το μνημόνιο το προφέρεις μνημόgnο (του Κασιμάτη της Καθημερινής)
Τον Πανιώνιο με διπλή συνίζηση (τρεις συλλαβές αντί για πέντε)
Μη εξεζητημένο παράδειγμα τριπλής συνίζησης δεν μου έρχεται αυτήν την στιγμή.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
129, 131 🙂
με την ευκαιρία, ένα γλωσσο-βουκολικό: η έγγαλη, δεν προφέρεται ένγαλη αλλά έγκαλη . Εδώ έγγαλα στο 2:46, τα γαλάρια (μ΄αρέσει επίσης η λέξη)
………
» …του φίλησε βουβά, τα χέρια τ΄ακριβά»,
στο στίχο αυτό του μεγάλου Γκάτσου στο Γιάννη το φονιά, ενώ ήδη πλέω στην μελαγχολική/σεναριακή ατμόσφαιρα του ωραίου τραγουδιού, ξαφνικά κάθε φορά αντιδρώ/δυσφορώ στο σημείο. Μα «ακριβά» τα χέρια φονιά;
Βέβαια έχουν γραφτεί 2-3 εκδοχές για πραγματική τάχα ιστορία πίσω από το τραγούδι,(νομίζω η Δημητρούκα δεν επιβεβαιώνει καμιά-ή κάνω λάθος;) αλλά παραμένω αμφίθυμη.
Γιάννης Κουβάτσος said
185:Βάτμαν, το θέμα μας είναι αν η λέξη ακρίβεια εξέφραζε στα χρόνια του Θουκυδίδη οικονομική αξία. Η ίδια η λέξη. Στο εν λόγω απόσπασμα, όμως, δεν εκφράζει. Το ότι η ποιότητα – πειθαρχία καταστράφηκε εξαιτίας της χρησιμοποίησης δούλων, που, σύμφωνοι, πήραν τη θέση των έμμισθων έμπειρων ναυτικών για λόγους οικονομίας, δεν σημαίνει ότι η ίδια η λέξη εκφράζει οικονομική αξία. Την ίδια λέξη θα χρησιμοποιούσε ο Θουκυδίδης, αν η ακρίβεια (ποιότητα – πειθαρχία) είχε καταστραφεί για μη οικονομικούς λόγους. Εσύ, σαν λογικός άνθρωπος, το καταλαβαίνεις αυτό; Και δεν μεταφράζουν όλοι από ξένες γλώσσες τα αρχαία κείμενα, μη γενικεύεις την περίπτωση Βενιζέλου, που ούτε αυτή είναι ξεκάθαρη. Όσο για τον Ταχτσή, ε, δεν χρώσταγε καλή κουβέντα ο μακαρίτης, ήταν πολύ φίλερις και ανταγωνιστικός.
Αγγελος said
Αμάν, Ακαταμάχητη! Χωρίς να ξέρουμε τι ακριβώς εννοούσε λέγοντας «ακρίβεια» του ναυτικού ο Θουκυδίδης ή ο Νικίας, είναι σαφές ότι εννοούσε κάτι καλό που χάθηκε ή μειώθηκε με τη μαζική ναυτολόγηση Υκκάριων δούλων. Τι καλό μπορεί να έχει ένα στρατιωτικό σώμα; Πειθαρχία, γενναιότητα και τεχνική ικανότητα (καλό σημάδι αν είναι τοξότες κλπ.) Το τυχόν μεγάλο κόστος ΔΕΝ είναι καλό!
Για την αξιοσημείωτη εμφάνιση της λέξης «ανακρίβεια» σε επτανησιακό πολιτικό κείμενο του 1804 — δεν ξέρω τι ακριβώς ήταν αυτό (φιλοσοφικό δοκίμιο; σχολιασμός συντάγματος;) αλλά οι μορφωμένοι Επτανήσιοι σκέφτονταν τότε ιταλικά. Άλλωστε και η μετέπειτα Ιόνιος Πολιτεία επίσημα δίγλωσση ήταν. Θα ήταν ενδιαφέρον να ξέραμε αν αυτό το κείμενο υπήρχε και σε ιταλική μορφή και σε ποια ιταλική λέξη αντιστοιχούσε το «ανακριβειών» του ελληνικού κειμένου.
Όσο για την «πιθ.» κατά Μπαμπινιώτη ετυμολογία του «ακριβής» από το είβω ή λείβω, γιατί πρέπει να είναι πρώιμος ιωτακισμός και να μην είναι απλώς μηδενική μεταπτωτική βαθμίδα της ρίζας, όπως π.χ. στο «αμιγής»;
Δύτης των νιπτήρων said
190 Είναι μεταφράσεις από ιταλικά πιθανότατα, μπορεί να το εντοπίσω το πρωτότυπο αν προλάβω αργότερα μέσα στη μέρα.
Αγγελος said
Ας σημειωθεί ότι το accurate/accuracy που τόσο μας προβλημάτισε είναι αποκλειστικά αγγλική λέξη. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες ή (γαλλικά π.χ.) δεν υπάρχει, ή (γερμανικά π.χ.) σημαίνει «ακριβής στην ώρα του».
Κάπως ανάλογο πρόβλημα έχει δημιουργηθεί, όχι μόνο στα ελληνικά, με τα αγγλικά ζεύγη safety/security και risk/hazard.
Γιάννης Μαλλιαρός said
Καλημέρα
Χρόνια πολλά στους Μήτσους (άντε και στου Δημήτρηδες και τις Δημητρούλες)
188 Μα, γι’ αυτήν – προφανώς – ήταν που έγινε φονιάς. Άρα γι’ αυτήν ήταν ακριβά, πολύτιμα, σημαντικά. Όπως στο ακριβό μου διθέσιο που λέει ο Νίκος στο κείμενο. Εγώ έτσι το καταλαβαίνω.
Α. Σέρτης said
190
«Θα ήταν ενδιαφέρον να ξέραμε αν αυτό το κείμενο υπήρχε και σε ιταλική μορφή και σε ποια ιταλική λέξη αντιστοιχούσε το «ανακριβειών» του ελληνικού κειμένου.»
Αντιστοιχεί ακριβώς στη λέξη inesattezze (=ανακρίβειες) του ιταλικού πρωτοτύπου (Costituzione dell’ anno 1803).
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Χρόνια πολλά σε Δήμητρες, Δημήτρηδες, Μητσούλες και Μήτσους μας, μ΄ένα πανέρι τραγούδια
https://www.ogdoo.gr/diskografia/stigmes/15-tragoydia-tou-dimitri-tis-dimitras
Κώστας said
192: Ο ακριβής στην ώρα του στα γερμανικά, Άγγελε, χαρακτηρίζεται pünktlich. Το akκurat σημαίνει κυρίως «φροντισμένο, επιμελημένο», αλλά στη Ν. Γερμανία και στην Αυστρία χρησιμοποιείται και αυτό με τη σημασία «ακριβής».
Α. Σέρτης said
194
Εδώ το πρωτότυπο:
Click to access syn02.pdf
(σελ. 70)
Χρίστος said
192 «Ας σημειωθεί ότι το accurate/accuracy που τόσο μας προβλημάτισε είναι αποκλειστικά αγγλική λέξη…»
Όχι βέβαια…
Το ουσιαστικό υπάρχει στα ιταλικά:
accuratezza Si definisce a., o giustezza, la caratteristica di una misurazione o di uno strumento di essere affetto da piccoli errori sistematici.
και το ρήμα στα λατινικά:
art. pass. accuratus del lat. accurare «fare con cura»] Differenza tra il valore misurato e il valore presunto vero di una grandezza (il valore centrale della fascia dei valori misurati), lo stesso che errore assoluto massimo; il termine è talora usato, ma impropr., alternativamente a precisione …
TRECCANI
Νέο Kid said
Για τα risk/hazard έχουμε σίγουρα ξανακουβεντιάσει, αλλά ένυγουεη το θέμα έχει «κλείσει» (σχετικά ικανοποιητικά νομίζω) με τα «διακινδύνευση – κίνδυνος» αντίστοιχα.
Τα safety /security είναι προβληματικά όντως. Ίσως τα ασφάλεια – προστασία αντίστοιχα να ήταν μια κάποια λύση. Μας δυσκολεύει αρκετά στα ελληνικά ότι την «Ασφάλεια» την έχει πιστωθεί από παλιά το μπασκιναριό-ρουφιαναριό. Problem
Nestanaios said
190. Και συ μεταφράζεις όπως όλα τα λεξικά το «irresistible» ως «ακαταμάχητη»;
Εγώ θα διαφωνήσω με την λογική ότι η λέξη ετυμολογείται από τις ακρ + ειβω. Θεωρώ ότι η σωστή ετυμολογία είναι ακρι + βει. Αυτό είναι το θέμα και το «ι» αποτελεί μέρος της «ακρ» και θέτει την «ακρ» σε πτώση δοτική. Η «βει» είναι αυτό που «φωνάζουν» τα στοιχεία της. Έχουμε και ρήμα «βει-ω». Είναι απλό, πολύ απλό.
Παναγιώτης Κ. said
Χρόνια πολλά στους σημερινούς εορτάζοντες.
Ποια είναι η θέση που έχει ως προς τη συχνότητα το όνομα Δημήτρης στο εορτολόγιο;
Pedis said
# 192 Ας σημειωθεί ότι το accurate/accuracy που τόσο μας προβλημάτισε είναι αποκλειστικά αγγλική λέξη. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες ή (γαλλικά π.χ.) δεν υπάρχει, ή (γερμανικά π.χ.) σημαίνει «ακριβής στην ώρα του».
Ανακριβές. 😆
# 198 – Σωστά.
sarant said
Καλημέρα από εδώ και χρόνια πολλά στους εορτάζοντες
194 Μπράβο!
190 Εμ, δεν θέλει να παραδεχτεί ότι έκανε γκάφα.
ΣΠ said
201
Δεύτερο μετά τον Γιώργο.
https://sarantakos.wordpress.com/2018/10/26/dimitris-2/
spiridione said
Την πρόταση του Schwyzer για το άκρος + είβω οι Frisk και Beekes την θεωρούν μη αποδεκτή. Ο Chantraine την απορρίπτει πιο ευγενικά, αν και θεωρεί πιθανό το πρώτο συνθετικό να είναι ακρ-.
ΓΤ said
204@ ΣΠ
«Δεύτερο μετά τον Γιώργο». —-> «Δεύτερο, μετά τον Γιώργο».
Ακριβώς επειδή «ο δεύτερος μετά τον Γιώργο» είναι ο Κώστας. 😉
Γιάννης Κουβάτσος said
Κάποιες φορές παραδέχεται τα λάθη του ο Βάτμαν, κάποιες φορές μουλαρώνει και κάποιες κάνει την πάπια, όπως τότε με το Πεδίον του Άρεως στο χρονογράφημα του Βάρναλη. 😊
ΣΠ said
206
Σωστά.
Νέο Kid said
208.206. Μη μαλώνετε παιδιά!
Αν τρέξουν σε ένα αγώνα ο Γιώργος , ο Μήτσος κι ο Κώτσος , ο Γιώργος θα έρθει τρίτος απ το τέλος , ο Κώτσος θα πάρει το αργυρό μετάλλιο, κι ο Μήτσος θα πλασαριστεί στους νικητές!
Μιχάλης Νικολάου said
196, … 192: Ο ακριβής στην ώρα του στα γερμανικά, … pünktlich.
Good point. Punctual και στα αγγλικά.
(Και Sharp/-ish για Aκριβώς/κατά τις:
Nine am sharp/Nine-ish)
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
210# On the dot of nine, που λένε και στο χωργιό μου 🙂
dryhammer said
211. Όπου εφεύρανε και το γνωστό «the nine dots puzzle»
Stazybο Hοrn said
sarant said
Mπράβο,θα μείνει κλασικό!