Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Από πού δανειστήκαμε τα ράντζα;

Posted by sarant στο 10 Νοεμβρίου, 2021


Είδα χτες το πρωί στην τηλεόραση την απάντηση της κ. Ματίνας Παγώνη προς τη διοίκηση του νοσοκομείου Γεννηματάς σχετικά με τα ράντζα που επιστρατεύτηκαν από το νοσοκομείο στη δύσκολη εφημερία της Κυριακής, την οποία η ίδια είχε προχτές χαρακτηρίσει «νύχτα του Αγίου Βαρθολομαίου», προκαλώντας την απάντηση της διοίκησης.

Δεν ξέρω ποιος έχει δίκιο και δεν έχει και μεγάλη σημασία. Το θέμα είναι ότι το σύστημα υγείας της χώρας, όπως είχαμε φοβηθεί ή προβλέψει, έχει φτάσει σε κατάρρευση λόγω της έκρηξης της ανάγκης για νοσηλείες και για εισαγωγή σε ΜΕΘ, κάτι βέβαια που επηρεάζει αρνητικά και το σύνολο των ασθενών, από όλες τις αιτίες, κόβιντ ή όχι, αφού έχουν εξαντληθεί ή κοντεύουν να εξαντληθούν οι δυνατότητες απόκρισης του συστήματος -και που δείχνει πόσο άστοχος είναι ο όρος «πανδημία των ανεμβολίαστων» αφού εμβολιασμένοι και μη απειλούνται όχι μόνο από κορονοϊό αλλά και από άλλες αιτίες που δεν θα βρουν σωστή αντιμετώπιση λόγω της πίεσης που ασκεί ο κορονοϊός.

Εμείς όμως εδώ λεξιλογούμε. Οπότε, παίρνω αφορμή από τη φράση της κ. Παγώνη «Το θέμα είναι ότι γέμισε το νοσοκομείο με ράντζα, όχι από πού τα δανείστηκαν» και την αντιστρέφω, αφού εδώ θα εξετάσω «από πού δανειστήκαμε τα ράντζα».

Βέβαια, ακριβώς επειδή λεξιλογούμε, το άρθρο θα αναφερθεί σε λέξεις και σε γλωσσικό δανεισμό. Θα δούμε δηλαδή πώς και από πού πήραμε τη λέξη «ράντζο» -ή τις λέξεις «ράντζο», αν προτιμάτε.

Διότι βέβαια, υπάρχει το ράντζο στο οποίο ξαπλώνουμε, το πτυσσόμενο φορητό κρεβάτι, υπάρχει όμως και το ράντζο το αγρόκτημα των κτηνοτρόφων στην Αμερική, που το βλέπουμε στα γουέστερν. Τα λεξικά, και σωστά, ξεχωρίζουν τις δυο λέξεις, αν και η ετυμολογική τους αρχή είναι ίδια.

Το ράντζο που έχουμε στη χώρα μας, εννοώ το φορητό κρεβάτι, είναι δάνειο από το ιταλικό rancio, που είχε και τη σημασία «κουκέτα στρατιώτη ή ναύτη». Η ιταλική λέξη, πάλι, προέρχεται από το ισπανικό rancho, που είχε τη σημασία «τραπεζαρία, αίθουσα φαγητού» και «ομάδα ανθρώπων που τρώνε και πίνουν μαζί». (Να σημειωθεί ότι σήμερα στα ιταλικά η κύρια σημασία της λέξης rancio είναι το συσσίτιο των στρατιωτών).

Στη συνέχεια, η ισπανική λέξη πήρε τη σημασία «υπνωτήριο για το πλήρωμα πλοίου», οπότε μετά από το γενικό πέρασε στο μερικό, δηλαδή στην ατομική κουκέτα, και μετά στο φορητό κρεβάτι.

Η ισπανική λέξη προέρχεται από το ρήμα ranchear, και αυτό από το γαλλικό ranger, που μάλλον έχει απώτερη γερμανική αρχή.

Στα ελληνικά, η λέξη πέρασε από το ναυτικό λεξιλόγιο -μάλιστα σε παλιά κείμενα και λεξικά εμφανίζεται και τύπος «ο ράντζος».

Ωστόσο, όπως είπαμε, υπάρχει κι άλλο ένα ράντζο, το αμερικανικό: το αγρόκτημα, που το πήραμε μάλλον από τα αγγλικά, ranch, όπως λέει το ΛΚΝ, και όχι απευθείας από το ισπανικό rancho, όπως λέει το ετυμολογικό λεξικό του Μπαμπινιώτη. Βέβαια και η αγγλική λέξη από τα ισπανικά προέρχεται, στα δε ισπανικά της Αμερικής το rancho είναι το αγρόκτημα του κτηνοτρόφου, σε αντιδιαστολή με την hacienda που είναι αγρόκτημα γεωργού, φυτεία.

Η ισπανική αυτή λέξη έχει ίδια αρχή με την προηγούμενη, δηλαδή αρχικά το rancho σήμαινε «τραπεζαρία, αίθουσα φαγητού» και «ομάδα ανθρώπων που τρώνε και πίνουν μαζί», όπως είπαμε, και είχε μιαν άλλη σημασιαή εξέλιξη και έφτασε να σημαίνει «αγροτόσπιτο, καλύβα βοσκού», για να πάρει μετά τη σημασία του αγροκτήματος, που μπορεί να έχει πολύ μεγάλη έκταση και να στεγάζει πολλά οικήματα, στάβλους κτλ. πλάι στο κεντρικό μεγάλο σπίτι.

Αυτά βέβαια στο Φαρ Ουέστ, διότι στη συνέχεια η λέξη πήρε και άλλες σημασίες στα αμερικάνικα, όπως τη σειρά μονώροφων οικιών στα προάστια των μεγαλουπόλεων, ενώ επίσης ranch λέγονται τα εξοχικά σπίτια, συχνά τεράστια και πολυτελή όταν ανήκουν σε πλούσιους και διάσημους.

Δεν αποκλείω να υπάρχουν και στα μέρη μας τέτοια ράντζα, αλλά δεν έχω δει.

Όμως, «ράντζο» λέμε ή «ράντσο»;

Δεν ξέρω αν το ερώτημα είναι μια υποπερίπτωση του διλήμματος «τσα ή τζα», που μας έχει απασχολήσει και στο ιστολόγιο (βέβαια, το άρθρο αυτό είναι παλιό, ίσως θα άξιζε να το συζητήσουμε ξανά στο μέλλον).

Για την ιστορία, το ΛΚΝ έχει κύριο λήμμα το «ράντζο» (δυο φορές, με τις δύο σημασίες) και δεύτερο τον τύπο «ράντσο», ενώ αντίστροφα; το λεξικό Μπαμπινιώτη δίνει κύριο τύπο τον «ράντσο» και δεύτερο τον «ράντζο».

Εγώ προτιμώ να γράφω «ράντζο». Εσείς; Ράντζο ή ράντσο;

Αλλά υπάρχει και μια τρίτη λύση, που μόλις την είδα σε ανάρτηση φίλου στο Φέισμπουκ: ράτζο.

Οπότε, εσείς τι προτιμάτε; Ράντζο, ράντσο ή ράτζο;

Μακάρι βέβαια να ήταν αυτός ο καημός μας με τα ράντζα (ή ράντσα). Γιατί μπορεί το ράντζο στην εξοχή να φέρνει στο μυαλό εικόνες ανέμελης ξεκούρασης, μετά το μπάνιο ή το φαγητό, αλλά στην πόλη, και ειδικά στο νοσοκομείο και μόνο το άκουσμα της λέξης προκαλεί ανατριχίλα καθώς υποδηλώνει δυσάρεστη και, το χειρότερο, κάποτε καθοριστική ή μοιραία, αναμονή χωρίς την κατάλληλη περίθαλψη.

Οπότε, έχει δίκιο η κυρία Παγώνη, ότι το βασικό δεν είναι «από πού τα δανειστήκαμε τα ράντζα», είτε τη λέξη είτε το πράγμα, ούτε πώς θα τα γράψουμε.

179 Σχόλια προς “Από πού δανειστήκαμε τα ράντζα;”

  1. Anasto said

    Απ’ τον Ντίνο; 😛

    Καλημέρα σας!

  2. ndmushroom said

    Έχω την εντύπωση ότι εμείς οι νεότεροι (😋) έχουμε δύο διακριτές λέξεις για τις δύο έννοιες: ράντζο (και όχι ράντσο) είναι το πτυσσόμενο κρεβάτι, ράντσο (και όχι ράντζο) είναι το αγρόκτημα.

  3. atheofobos said

    Στα νιάτα μου όταν λέγαμε ράντζο εννοούσαμε το λιντεκάν (lit de camp) χρησιμότατο στους καύσωνες για να κοιμόμαστε το βράδυ στην βεράντα ή στην ταράτσα.

  4. Γιώργος Κόφτης said

    Ο Κώστας Χατζηχρήστος πάντως τραγουδούσε » Ω Σουζάνα στου ράντζο το δικό μ’ , είμαστι καουμπόηδες από τη Μακραλώμ’ !!!

  5. Πάνος με πεζά said

    Καλημέρα σας !
    Να πω την αλήθεια, ως παιδί, αυτά με το μεταλλικό σκελετό και υπόβαθρο στρώματος (είτε λάμες είτε συρματόπλεγμα) τα λέγαμε ντιβάνια.
    Ράντσα (έτσι προτιμώ να το γράφων και όχι σαν τον παλαίμαχο μπασκετμπολίστα Ντίνο Ράτζα), λέγαμε κάποια άλλα, με ξύλικο σκελετό και άσπρο καραβόπανι, που τα πίδια τους σχημάτιζαν «Χ». Σήμερα αντιγράφοντια με αλουμινένιο σκελετό και λέγονται «ράντσα εκστρατείας».

    Δυστυχώς δε βρήκα φωτογραφία του παλιού, αυθεντικού…

  6. Πάνος με πεζά said

    Γράφοντας βιαστικά, το γέμισα ορθογραφικά, άσε που με πρόλαβαν κιόλας.. 🙂

  7. Πάνος με πεζά said

    «Μας είπανε ότι τα ράντσα
    Θα φύγουν απ’ τις κλινικές
    Και θα’ χουν κρεβάτια καβάντζα
    Για να ξαπλώνουμε μαλακά, πιο μαλακά
    Να μας ξαπλώνουνε πιο μαλακά…» (το 1984, αυτά…)

  8. Νέο Kid said

    4. Ε όχι και Μακραλώμ´ ρε φίλε!

  9. leonicos said

    Δεν αποκλείω να υπάρχουν και στα μέρη μας τέτοια ράντζα, αλλά δεν έχω δει.

    εδώ έχουμε ντατσά

  10. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Αν rancho είναι η ομάδα ανθρώπων που τρώνε και πίνουν μαζί τότε είναι το ίδιο με τη μάγκα. Μάγκες οι μακαντάσηδες της κυβέρνησης που τρώνε και πίνουν μαζί. Η χλεμπάγια στα ράντζα, και πολύ της πάει.

  11. Πάνος με πεζά said

    Να και μια σύγχρονη προσπάθεια αντιγραφής του παλιού, στα 263 ευρώ. https://www.laredoute.gr/Images/Products/Normal/2320000/2322987.jpg

  12. Πάνος με πεζά said

    Αυτό ήθελα να βάλω για link, που έχει και όλες τις φωτογραφίες : https://www.laredoute.gr/epipla-khpoy/ptyssomeno-krevati-rantzo-foldus-me-maksilari-kai-strwma_p-2322987.aspx?Org=2322988&gclid=EAIaIQobChMIquGJvaqN9AIVxe7tCh0XMAnZEAQYASABEgID-PD_BwE

  13. leonicos said

    Το γρέκι που λέγανε στην Αρτοτίνα, από πού να είναι

    ήταν ένα υπόστεγο που μόλις χώραγε ένανα άνθρωπο, διάσπαρτα στο δάσος, για όποιον τύχαινε να το χρειαστείσε θύελλα

    πρόβλεψη αι πρόνοια αυτοβουλη ενός πληθυσμού αγαμματων (τυπικά)

    κι εμείς ακ΄μα χτίζουμε το Κράτος Πρόνοιας

    ποιος το είχε πει;

  14. dryhammer said

    Κολακευμένος που είμαι στους νεότερους, τα λέω όπως το #2. [Γι αυτό υπάρχουν ράντσερς κι όχι ράντζερς (αυτούς τους λέμε απλά φουκαράδες)]

  15. leonicos said

    Το χειρότερο στο νοσοκομείο ΔΕΝ είναι το ράντζο, που συνήθως είναι κρεβάτι ταλαίπωρο,αλλά κρεβάτι, εκτός θαλάμου

    Καμιά φορά ασθενείς περνάνε ολόκηρες νύχτες σε φορεια, που δεν μπορείς ουτα να γυρισεις στο πλάι

  16. Πέπε said

    > Εγώ προτιμώ να γράφω «ράντζο». Εσείς; Ράντζο ή ράντσο;

    Εγώ ρε παιδιά, τι να σας πω. Ράντσο (μάλλον) το καουμπόικο, ράντζο (οπωσδήποτε) το κρεβάτι.

    Πώς το προφέρω όμως; Δε νομίζω να έχω πει πολλές φορές στη ζωή μου τη λέξη «ράντσο» (καουμπόικο), αλλά να που ομοιοκαταληκτεί με το μπάντζο:

    (Έχω κάτι προβλήματα με τη σύνδεση και πιθανώς να διπλοτριπλοανέβηκε το ίδιο σχόλιο. Παρακαλώ σβησθήτωσαν όσα τυχόν περισσεύουν. Αν δεν έχει ανέβει ούτε μία φορά, ας το γράψει κάποιος άλλος εκ μέρους μου.)

  17. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    13# Λεώνικε: eğrek = Sürülerin dinlendiği sulak ve gölgelik yer.

  18. Πέπε said

    Ράντζα (κρεβάτια) είχαμε και στο σπίτι μας. Τα ράντσα (αγροκτήματα) τα μάθαμε από τον Μικρό Σερίφη και τον Λούκυ Λουκ. Εύλογο να μην τα θεωρούμε ίδια λέξη.

    Όσο για τη διαφορά ράντζου και ντιβανιού, δεν την έχω ξεκάθαρη…

  19. sarant said

    Kαλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1 Ναι, έπρεπε να αναφερθώ στον Ντίνο

    2 Χμ… έξυπνη διάκριση αλλά δεν ξέρω αν τηρείται (τα λεξικά πάντως δεν την αναγνωρίζουν)

    13-17 Το γρέκι είναι λέξη που τη χρησιμοποιεί και ο Παπαδιαμάντης (το έριχνε γρέκι). Θα άξιζε αρθράκι.

  20. Πέπε said

    2, 14

    Νεότεροι όντως. Τουλάχιστον νεότεροι από τον Καραϊσκάκη και τον πούτζον του.

  21. Πουλ-πουλ said

    «..το rancho είναι το αγρόκτημα του κτηνοτρόφου, σε αντιδιαστολή με την hacienda που είναι αγρόκτημα γεωργού, φυτεία.»

    Σωστά υπάρχουν διαφορετικές λέξεις για τις δύο έννοιες. Άλλωστε, η προαιώνια αντίθεση γεωργού-κτηνοτρόφου βρίσκεται στη βάση της ανθρώπινης φύσης, όπως μας δίδαξε και ο Λούκυ Λουκ. Μπροστά σ΄αυτήν, η αντίθεση σοσιαλισμού-καπιταλισμού μοιάζει παιχνιδάκι.

  22. dryhammer said

    20. Η αναφορά στους αδικοχαμένους, να υποθέσω, λόγω ράντζων;

  23. Καλημέρα
    Ράντσο και για τα δυο είδη. Παλιότερα μόνο σε ξύλινο αυτό της εικόνας των 3 – 5 ήξερα, αλλά και τα άλλα τα κρεβάτια που διπλώνουν μπορεί να το πω ράντσο μπορεί ντιβάνι ανάλογα. Και σε μια φωτογραφία του 62 φαίνεται ένα τέτοιο που τόχε ένας θείος μου.

    Επί της ουσίας:
    «Δεν ξέρω ποιος έχει δίκιο… που δεν θα βρουν σωστή αντιμετώπιση λόγω της πίεσης που ασκεί ο κορονοϊός.» Εκεί είναι το θέμα. Θα δώσω ένα παράδειγμα, αν και οι γιατροί του ιστολογίου θα έχουν να πουν πολλά περισσότερα: Στη Μυτιλήνη το νοσοκομείο διαθέτει δυο παθολογικές κλινικές με 16 κρεβάτια η κάθε μια. Παράλληλα, λειτουργεί και η κλινική κόβιντ με 6 κρεβάτια. Κάθε φορά που χρειάζεται 7ο κρεβάτι αδειάζει η Α’ παθολογική και αρχίζει και γεμίζει με αυτούς που λόγω κορονοϊού χρειάζεται να νοσηλευθούν. Κι όταν φτάσουνε τα 20 κρεβάτια αδειάζει κι η Β’. Αυτό έχει γίνει 4 – 5 φορές μέχρι τώρα (που έχω διαβάσει, μπορεί να είναι κι άλλες). Και τι γίνεται μ’ αυτούς που νοσηλεύονται ή χρειάζονται νοσηλεία στις παθολογικές; Στριμώχνονται όσο υπάρχει περιθώριο στις υπόλοιπες – μοιρασμένοι κι ανάκατα ή αν δεν υπάρχουν άλλα περιθώρια στέλνονται σπίτια τους (η διαλογή που δεν γίνεται).

  24. Νέο Kid said

    Νομίζω ότι η βασική διαφορά μεταξύ ράντζου και ντιβανιού είναι ότι το ράντζο είναι υποχρεωτικά πτυσσόμενο και κατά κανόνα ελαφρύ , ενώ το ντιβάνι όχι απαραίτητα. Μπορεί και να μην είναι πτυσσόμενο, αν και συνήθως είναι. Τα στρατιωτικά κρεβάτια ας πούμε , είναι μεταλλικά κι ελαφριά αλλά δεν είναι πτυσσόμενα. Είναι ντιβάνια.

  25. 24 Ναι, ντιβάνι μπορώ να πω οποιοδήποτε «ελαφρύ» κρεβάτι. Το κρεβάτι είναι μόνιμο και προορισμένο γι’ αυτή και μόνο τη δουλειά. Το ντιβάνι μπορεί να κάνει και γι’ άλλα (π.χ. μπαουλοντίβανο). Το ράντσο αναδιπλούμενο (είτε το παλιό είτε το νέο που έχει φωτογραφία το άρθρο).

  26. Κιγκέρι said

    18: Πέπε,

    η διαφορά ράντζου και ντιβανιού, όπως την έχω εγώ στο μυαλό μου, με βάση τα αντίστοιχα αντικείμενα που θυμάμαι από παιδί στο σπίτι της γιαγιάς μου, είναι ότι το ράντζο είναι πτυσσόμενο, ενώ το ντιβάνι σταθερό.

  27. Pedis said

    Το ράντζο που έχουμε στη χώρα μας, εννοώ το φορητό κρεβάτι, είναι δάνειο από το ιταλικό rancio, που σημαίνει «κουκέτα στρατιώτη ή ναύτη»

    Στα ιταλικά σημαίνει το φαγητό των στρατιωτών.

  28. Κιγκέρι said

    24, 26: Χάθηκα στις αναμνήσεις και με προλαβανε!

  29. Νέο Kid said

    Στη γραφή ( αν και, πόσο συχνά γράφουμε αυτές τις λέξεις;…) συμφωνώ με Eddie Mushroom και Dry. Αν γράψω, κι εγώ ράντζο και ράντσο θα γράψω για το κρεβατάκι και το καουμπόικο αντίστοιχα. Στην εκφορά όμως «ράντζο» και τα δυο θα τα πω.

  30. Το παλιό ξύλινο ράντζο από ξύλινο σκελετό και καραβόπανο ήταν πολύ πρακτικό: διπλωμένο και αποθηκευμένο στον πάνινο σάκο του έπιανε λίγο χώρο και ήταν γερό και ελαφρύ.
    Εκεί κοιμόμουν, δεκαετία ’50, στη κατασκήνωση της Νέας Πεντέλης, μέσα σε τέντα, κάτω από τα πεύκα!

  31. Παναγιώτης Κ. said

    Τα εικονιζόμενα (3,5) τα ήξερα με το όνομα «κρεβάτια εκστρατείας» ή «πτυσσόμενα κρεβάτια». Ράντζο, το έμαθα μετά.
    Τα κρεβάτια που υπάρχουν στους διαδρόμους των νοσοκομείων, κρεβάτια σαν και αυτά που υπάρχουν στους θάλαμους, δεν κατάλαβα γιατί τα λένε ράντζα. Μάλλον είναι επιβίωση παλαιότερων εποχών όπου τότε τα κρεβάτια στους διαδρόμους ήταν ράντζα.

  32. Dimitris Harvatis said

    Και εκτός απ’ όλα τα άλλα, τώρα έχουμε και το ραντς ντρέσσινγκ (που δεν είναι «ραντζ») 🙂

    «…κάθε βακέρο και το ράντσο του,
    κάθε τραβαχαδόρ και τη χασιέντα του…»,
    που έλεγε και ο Χάρρυ.

  33. Κιγκέρι said

    Η γιαγιά μου λοιπόν είχε στο σπίτι της ένα ράντζο με ύφασμα σε χρώμα ξεβαμμένο ροδακινί, όπου μας κοίμιζε όταν μας είχε μουσαφιράκια κατευθείαν πάνω στο πανί, χωρίς να βάζει στρωματάκι. Το ντιβάνι της ήταν σε μια εσοχή της κουζίνας και είχε ξύλινο σκελετό και πυκνό πλεκτό σομιέ.

  34. Πάνος με πεζά said

    Ο όρος «ράντσα» για τα νοσοκομεία πιθανώς να κρατάει από εποχές Β’ΠΠ ή Εμφυλίου, στα πρόχειρα νοσοκομεία που στήνονταν σε αντίσκηνα, και με κρεβάτια αυτά ακριβώς τα ξύλινα πτυσσόμενα. Δείτε και στο @12 όσοι δεν το έχετε δει, το θεωρώ πολύ καλή «ανατύπωση»…
    @ 30 : Κι εγώ από τα παιδικά χρόναι στη Νέα πεντέλη θυμάμαι τα ράντσα. Φαίνεται τα έφερναν οι φυματικοί μαζί τους για να κοιμούνται στο δάσος, και μετά τα παράταγαν, κι όλο και είχε μαζέψει η γιαγιά μου κάποιο…

  35. Konstantinos said

    Ράντζα στα νοσοκομεια, ράντσα στο Λουκυ Λουκ.

    Νικοκυρη ποτέ μπήκαν για πρώτη φορά τα ράντζα στα νοσοκομεια; Σε περίοδο πολέμου;

  36. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα! Κι εγώ τη διάκριση του #2 κάνω, ίσως επειδή ξέρω και την αγγλική ορθογραφία.

    Κι αφού το κάναμε φαρ ουέστ εδώ:

  37. ΓιώργοςΜ said

    *36 «κάθε βακέρο και το ράντσο του, κάθε τραβαχαδόρ και η χασιέντα του, λαέ της Σέρες Μάντρες, λαέ της Γρέτσια Μορένα…» 😛

  38. spiridione said

    Αναφέρθηκε τις προάλλες και εδώ ότι επίσημα τα ράντζα τα λένε επικουρικές κλίνες.
    Αθανάσιος Γιαννόπουλος υφυπουργός Υγείας το 2007
    «…Σχολιάστηκαν τα ράντζα. Τα επικουρικά κρεβάτια όπως εγώ τα είχα ονομάσει ήταν ακριβώς μια ανάσα στο σύστημα, μια ανάσα που οι εικόνες αυτές της Βομβάης και της Καλκούτας που έδειχναν την υποβάθμιση στα νοσοκομεία στο σύστημα, που ήταν ντροπή για την προσωπικότητα των ανθρώπων, σταμάτησαν ή αν θέλετε, βελτιώθηκαν δραματικά.»
    https://www.hellenicparliament.gr/UserFiles/a08fc2dd-61a9-4a83-b09a-09f4c564609d/END070518.txt
    Στη νομοθεσία πράγματι βρίσκω πρώτη αναφορά σε επικουρικές κλίνες μια υπουργική απόφαση του Γιαννόπουλου του 2004.

  39. spiridione said

    Και εγώ κάνω τη διάκριση του σχ. 2.

  40. LandS said

    3
    Όπα, τα δικά μας ήταν ξύλινα. Δεν είχαν θήκη αλλά κορδόνι.

  41. leonicos said

    εε

  42. Κιγκέρι said

    Είναι και η Άγρια Δύση στο Σοφικό Κορινθίας:

    https://ranch.gr/el

  43. leonicos said

    38 Σπυριδιόνε

    Για να είμαστε ειλικρινείς, επί Γαννόπουλου με υπουργο τον πρώην δήμαρχο Αθηνάίων νομίζω, εγιναν πάρα πολλά.
    Ο Γιαννόπουλς ήταν επιτυχημένος σε πολλά και ειλικρινής, και γι’ αυτό δενέγινε υπουργός αλλά αποστασιοποιήθηκε γιατί δεν ήθελε να συμμετέχει στο κακό που ετοίμαζν οι υπόλοιποι.

    Χειρότερος όλων, φρίκη πργματική για υπουργός υγειας ηταν ο Λοβέρδος.

    Αλλά κανένα σ΄στημα υγείας δεν μπορεί ν’ αντέξει μια πανδημία, ό,τι και να κάνουν. Δεν είναι δυνατό ν εεις αναπτυγμένες 200 κλινες ΜΕΘ όταν κανονικά χρειάζεσαι 50. Κάθε κλίνη ΜΕΘ θέλει εξοπλισμό και τέσσερα άτομα προσωπικό

    Εγώ προσωικά έχω απορήσει με την ταχύτητα που αναπτύχθηκαν κλίνες ΜΕΘ στο Αττικό και στο Κρατικό Νικαιας, τα δύο νοσοκομείαπου σήμερα γνωρίζω καλά. Βέβαια, αυτά τ έκαναν κάποιοι που είχαν και τα λεφτά και την πρόθεση. Όσο για το προσωπικό, μένει το ίδιο, και αυτό είναι το πρόβλημα, διότι όλες οι κυβερνήσεις είναι αλήτες ως προς αυτό. Ανέκαθεν είχαμε ένα τραυματιοφορέα στον όροφο, και μια νυχτερινή σε 80 αρρώστους όσο θυμάαι τον εαυτό μου, από ΕΡΕ μέχρι ΝΔ

  44. Νέο Kid said

    41 . Όσο και να παιδεύεσαι, δε θα σε ρωτήσουμε ρε! Δε θα σε ρωτήσει κανένας!

  45. ΣΠ said

    Καλημέρα.

    Αν και δεν ανήκω στους νεότερους (η ηλικία μου είναι πρώτος αριθμός που αρχίζει από 6 και δεν λήγει σε 1) ακολουθώ την διάκριση του #2. Ίσως επειδή το ράντσο το έβλεπα έτσι γραμμένο στον Μικρό Σερίφη.

  46. sarant said

    35-38 Καλή ερώτηση.
    Τα θυμάμαι πάντως τα ράντζα των νοσοκομείων σε εφημερίδες κτλ. αρκετά πιο παλιά από το 2004.

  47. spiridione said

    46. Το 2004 είπα αναφέρθηκαν πρώτη φορά οι επικουρικές κλίνες. Τα ράντζα στα νοσοκομεία ως λέξη βεβαίως υπάρχουν πολύ παλιότερα, αναφέρθηκε παραπάνω το τραγούδι του Χάρρυ Κλυν.

  48. Πάνος με πεζά said

    Λυπηρότατο, έφυγε από τη ζωή ο Χρήστος Κυριαζής. Κατά παράδοση επιπλοποιός, αλλά πέρασε με ιδιαίτερο στίγμα κι από το τραγούδι…
    «Να Μου προσέχεις, εγώ δεν έπαψα ποτέ
    να σ`αγαπάω, αυτά που έζησα μαζί σου
    δεν ξεχνάω
    Εμένα τελείωσαν οι βόλτες και γυρνάω…»

  49. Georgios Bartzoudis said

    (α) «δείχνει πόσο άστοχος είναι ο όρος «πανδημία των ανεμβολίαστων» αφού εμβολιασμένοι και μη απειλούνται όχι μόνο από κορονοϊό αλλά και από άλλες αιτίες που δεν θα βρουν σωστή αντιμετώπιση λόγω της πίεσης που ασκεί ο κορονοϊός».
    # Πράγματι είναι «άστοχος» ο όρος «πανδημία των ανεμβολίαστων», αφού μάλιστα μαζί με όλη την ως άνω φράση αποτελεί ένα από τα προβαλλόμενα «επιχειρήματα» των ΑΝΤΙΕΜΒΟΛΙΑΣΤΩΝ! (χθες είχα ένα μικρό …ντιμπέιτ με έναν τοιούτο). Και αυτά τα παθαίνουμε για τον λόγο ότι ο «όρος» αυτός έχει δύο (σε ένα) σοβαρά λάθη, ένα γραμματικό και ένα …ιατρικό. Το σωστό είναι να λέμε «επιδημία των αντιεμβολιαστών»!

    (β)
    # Και εγώ έτσι προτιμώ (και είμαι …αμετάπειστος) αλλά δεν είναι λίγοι εκείνοι που μου αφαιρούν το «τζ» και μου βάζουν «τσ». Ακόμα και μια υψηλόβαθμη τραπεζική υπάλληλος, που σεβάστηκε το «τζ», το απέδωσε κατά το …ξενογράψιμο με το «g». [Να, που κάπου-κάπου χρειάζονται και τα …νεκρά λατινικά! Δεν μπορούν όλα να είναι υποτελή στα …ζωντανά αγγλικά!]

  50. Pedis said

    # 46 – Νικοκύρη, δες το #27 (αν είναι να κάνεις μια μικρή διόρθωση στο άρθρο).

  51. spiridione said

    Και για τα γλωσσικά ληξιαρχεία
    Το λεξικό Δημητράκου έχει ράντσος (ο), [γαλλ.], δημ. κ ράντσο (το), κλίνη πτυκτή και φορητή.
    Και στον Ηπίτη ράντσος
    https://books.google.gr/books?id=O3fkBgAAQBAJ&pg=PA10&dq=%22%CF%81%CE%AC%CE%BD%CF%84%CF%83%CE%BF%CF%82%22&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwilt8rQvo30AhXtQvEDHTxqCdYQ6AF6BAgLEAI#v=onepage&q=%22%CF%81%CE%AC%CE%BD%CF%84%CF%83%CE%BF%CF%82%22&f=false
    και σε διάφορα λογ. έργα
    https://www.google.gr/search?q=%22%CE%BF+%CF%81%CE%AC%CE%BD%CF%84%CE%B6%CE%BF%CF%82%22&hl=el&biw=1536&bih=722&tbm=bks&sxsrf=AOaemvJiPx6hb7JdLoIxK9MlmXln7mP6zg%3A1636539030283&ei=lpqLYcSUELeHxc8PpcGt2AM&oq=%22%CE%BF+%CF%81%CE%AC%CE%BD%CF%84%CE%B6%CE%BF%CF%82%22&gs_l=psy-ab.3…5188.6279.0.6560.7.6.1.0.0.0.105.588.3j3.6.0….0…1c.1.64.psy-ab..1.0.0….0.gsSHHyZhTcs

    Από τις πρώτες ανευρέσεις σε διηγήματα του Μωραϊτίδη, σχετικά με τη θάλασσα:
    Οι λοιποί του πληρώματος, γύρω-γύρω, πάνω εις τας χρωματιστάς κασσέλλας των καθήμενοι, τας στενάς και μακράς, παρά τα ασκητικά ράντσα των, τας κρεμαστάς των κλίνας, ήκουον καπνίζοντες τα σιγάρα των, αναπαυόμενοι, εκεί όπως ήσαν, με τα χονδρά της εργασίας ιμάτια ακόμη, όζοντες πίσσαν και νάφθην (Συντροφιά με την θάλασσαν, 1899).

    Αλλ’ όταν, εξελθών από το καμάρι πίσω αφού έπιε τον καφέ του, είδε τους ναύτας να ξετινάζουν τα ράντσα των, τας κρεμαστάς των κλίνας, είπε προς τον λοστρόμον του, όστις ακκουμβισμένος επάνω εις την κωπαστήν παρηκολούθει τα κυλιόμενα πέραν αγρίως λευκά κύματα του Αιγαίου (Ψυχοσάββατο, 1907)
    https://www.gutenberg.org/files/37629/37629-h/37629-h.htm

  52. Costas Papathanasiou said

    Καλημέρα!
    Πράγματι το ράντζο/ράντσο οδηγεί στην Πρωτο-Γερμανική *hringaz «κύκλος, δακτύλιος, κάτι κυρτό» που προκύπτει από ενρινοποίηση της ΠΙΕ *sker- (2) «στρίβω, κάμπτω» (βλ. https://www.etymonline.com/word/ranch?ref=etymonline_crossreference ) ή *ker- εκ της οποίας πλείστα όσα παράγωγα όπως, για παράδειγμα, τα «κούρμπα, τσίρκο, κρινολίνο, κρέπα, κορόνα και (πιθανότατα) κορωνίδα, κρίκος, κουρούνα και αρχ.ελλ.κίρκος, κορώνη, κορωνός» (βλ. https://www.etymonline.com/word/*sker-?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_52738 ).
    Πράγμα που σημαίνει ότι παρεπιδημούντος του κορ(ω/ο)νοϊού, ή ζωή μας –σε ράντζα ή τσίρκο και όχι μόνο– κύκλους κάνει –και μάλιστα υπό σκιάν κορακοειδών– έχουσα πάγια κορωνίδα την ευχή και ελπίδα να μη σπάσει ο όποιος κρίκος την κρατά σ’ ετούτο τον παλαιόκοσμο.

  53. dryhammer said

    52.> …να μη σπάσει ο όποιος κρίκος την κρατά σ’ ετούτο τον παλαιόκοσμο.

    Εξαιρούνται όσοι κατοικούν στο Νέο Κόσμο.

  54. spiridione said

    50. Στο ναυτικό λεξιλόγιο είχε και αυτή τη σημασία (εδώ στο τέλος)
    https://www.treccani.it/vocabolario/rancio3/

  55. […] Είδα χτες το πρωί στην τηλεόραση την απάντηση της κ. Ματίνας Παγώνη προς τη διοίκηση του νοσοκομείου Γεννηματάς σχετικά με τα ράντζα που επιστρατεύτηκαν από το νοσοκομείο στη δύσκολη εφημερία της Κυριακής, την οποία η ίδια είχε προχτές χαρακτηρίσει “νύχτα του Αγίου Βαρθολομαίου”, προκαλώντας την απάντηση της διοίκησης. Δεν ξέρω ποιος έχει δίκιο και δεν… — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2021/11/10/rancho/ […]

  56. Capetan Canapes said

    Μητσοτακης στην κοινη συνεντευξη τυπου με τον Ρουτε : «..και .αυστηρηναμε σταδιακα και τα μετρα…». Υπαρχει ρημα «αυστηραινω»;

  57. Pedis said

    # 54 – Μπορεί, σ’ αυτήν την ειδική περίπτωση, μα η λέξη rancio είναι γνωστή και χρησιμοποιείται κατά κόρον όπως λέει το #27.

  58. Pedis said

    + 56

    Κι όπως γράφει αλλού ο Νικοκύρης

    Η ιταλική λέξη, πάλι, προέρχεται από το ισπανικό rancho, που είχε τη σημασία «τραπεζαρία, αίθουσα φαγητού» και «ομάδα ανθρώπων που τρώνε και πίνουν μαζί».

  59. Pedis said

    λάθος: 58 -> 57.

  60. Pedis said

    rancio = το συσσίτιο των φαντάρων που μοιραζόταν στο θάλαμο -> (και υποθέτω) καταναλωνόταν από τον καθένα καθισμενο πάνω στο κρεβάτι εκστρατείας.

  61. ΚΩΣΤΑΣ said

    Ως προς την ανάρτηση. Προτιμώ τη γραφή ράντζο, όπως ασυναίσθητα το κατέγραψα στη μνήμη μου και το προφέρω. Αν είναι το σωστότερο δεν ξέρω.

    Για τα σχόλια, αφού πρώτα τα διαβάσω, ό,τι κρίνω…

  62. ΓΤ said

    49@

    Θα πρέπει δε να εξεταστεί το ποσοστό των τσιπροπροδοτών επί του συνόλου των ανεμβολίαστων.

  63. Ως «Ρέντζος» με ανά την Ελλάδα εκδοχές «Ρέντζιος», «Ρέτζιος», «Ρέτζος», «Ρέντσιος», «Ρέντσος» είμαι πολύ κοντά στο ζήτημα τζ- ή τσ- για τη δεύτερη συλλαβή.
    Όλοι οι ομώνυμοί μου και εγώ έχουμε δει το επώνυμό μας να γράφεται με κάποια άλλη εκδοχή. Μερικοί ξέρουν πως π.χ. ο αδελφός τους είναι γραμμένος στα δημοτικά μητρώα με διαφορετικό τρόπο από ό,τι εκείνοι.
    Ξέρουμε πως είναι ζήτημα φωνητικής αφομοίωσης ή ανομοίωσης και μεταφορά κάποιου φωνητικού χαρακτήρα στο διπλανό σύμφωνο. Και είναι και το τζι- (τζj-) που κάνει τα πράγματα πιο πολύπλοκα.

  64. spiridione said

    57. Μπορεί, αλλά εμείς την πήραμε, οι ναυτικοί μας προφανώς, με αυτή την ειδική σημασία του ιταλικού ναυτικού λεξιλογίου που χρησιμοποιείται λέει στην Αδριατική.

  65. Χρίστος said

    Τα «κρεβάτια», στα καράβια του Πολεμικού Ναυτικού τα λέγαμε μπράντες. Όταν μπήκα σε υπόφραγμα ιταλικού πολεμικού, άκουσα να τα λένε brande. Αυτά κατά την προ αμνημονεύτων χρόνων θητεία μου σε αντιτορπιλικό. Σήμερα δεν ξέρω πως τα λένε.

  66. ΓΤ said

    Πέθανε η Εύα Μπουντούρη, η «φωνή» του «Εν Λευκώ».

    https://www.lifo.gr/now/greece/pethane-i-eya-mpoyntoyri-i-radiofoniki-foni-toy-en-leyko

  67. Pedis said

    # 64 – Τέλος πάντων, τι να πω, δεν θα τσακωθούμε κιόλα 😀, ας μείνει έτσι στο κείμενο και να δίνεται η εντύπωση ότι στα Ιταλικά η κύρια έννοια του rancio είναι συνώνυμη της branda που είναι η amaca -> αιώρα, δηλ. αυτό που χρησιμοποιούσαν οι ναύτες τα παλιά τα χρόνια.

  68. spiridione said

    67. Ναι, ωραία, θα έπρεπε να λέει το άρθρο «που σημαίνει, μεταξύ άλλων και…». Εμείς όμως αυτή την ειδική σημασία δανειστήκαμε, δεν μας ενδιαφέρει η κύρια σημασία.

  69. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    67# Πάνω που πήγα να σας πω να μην τσακώνεστε, ναι ματημπαναγία 🙂 Η συνεκδοχή και η επέκταση σημασίας είναι πολύ άτιμες κυράτσες, σκάνε μύτη ολούθε στα καλά καθούμενα.

  70. Παναγιώτης Κ. said

    Αναφέρει το ΛΚΝ:

    ντιβάνι : είδος χαμηλού κρεβατιού, χωρίς στηρίγματα στο μέρος του κεφαλιού και των ποδιών, που το χρησιμοποιούν και σαν καναπέ.

    Προσθέτω: Συνήθως έχει ξύλινη «πλάτη»

    ντιβανοκασέλα : ντιβάνι που έχει τη μορφή κασέλας.

    μπαουλοντίβανο : ντιβάνι ή καναπές κατασκευασμένα έτσι, ώστε το κάτω τμήμα τους να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μπαούλο.

  71. Χρίστος said

    Μα φυσικά «δεν θα τσακωθούμε κιόλα 😀»αλλά νομίζω πως ο Pedis έχει δίκιο. Αν έχει σημασία η προσωπική μαρτυρία, άκουσα πολλές φορές στο ιταλικό αντιτορπιλικό το rancio με την έννοια του φαγητού (μεσημεριανό) και ποτέ με την έννοια του κρεβατιού.

  72. Μαρία said

    31
    Εκστρατείας το ξέρω κι εγώ αλλά με ξύλινο σκελετό. Αυτό που είχαμε στο σπίτι το είχε φέρει ένας θείος μου απ’ το στρατό.
    Κατα τα άλλα δεν κάνω τη διάκριση ράντζο/ράντσο. Όλα ράντζα τα λέω.

  73. Pedis said

    # 68 – Οκέι, ο Ν(ο)ικοκύρης (ας) κρίνει.

    # 69 – Όχι ρε, στιάμο κάλμι, τούττο α πόστο ναούμ.

    # 71 – Μπενίσσιμο! 👍

  74. Πέπε said

    63

    Φαντάζομαι… Ένας γνωστός μου, ονόματι Τσιαλιαμάνης (αυτός δεν είχε πρόβλημα με το τσ-τζ αλλά είχε πολλά j) μου έλεγε ότι στην ευρύτερη οικογένειά του απαντούν και οι τέσσερις πιθανές εκδοχές: με τσια και λια (ο ίδιος, ο οποίος και υποστήριζε ότι αυτό είναι το ιστορικά σωστό), με τσια και λα, με τσα και λια, και με τσα και λα. Αλλοιώσεις λόγω ολιγωρίας άλλοτε των συγγενών και άλλοτε των υπαλλήλων στις αρμόδιες υπηρεσίες.

    Όλα αυτά τα τσ/τζ + ι + φωνήεν, είτε Τσιαλιαμάνης είτε Ρέντζιος είτε σε πολλά άλλα, πρέπει να προέρχονται από κάποιο παλιό προφορικό ιδιωματικό παχύ συριστικό, Tshαλιαμάνης, Ρένdzhος. Και για κάποιο λόγο μού έχει μείνει η εντύπωση ότι είναι κυρίως βλάχικα – ισχύει;

    Τέλος πάντων, βλάχικα ή όχι, πρώτα μόνο λέγονταν και δε γράφονταν. Μετά χρειάστηκε να γραφτούν και κάποιος βρήκε τη λύση, γι’ αυτό τον δύσκολο φθόγγο, να προσθέσει ένα γιώτα. Φυσικά συνέχισαν και να λέγονται, σταδιακά όμως επικράτησε η ορθογραφική προφορά εκτοπίζοντας την… προφορική, κι έτσι μερικοί έμειναν με κάτι δυσπρόφερτα επώνυμα που ο καθένας, ακόμα κι οι ίδιοι καμιά φορά, μπαίνει στον πειρασμό να τα απλοποιήσει.

    Κάτι ανάλογο έχει συμβεί με τα ελληνικά αλλά και τα ιρλανδικά επώνυμα των μεταναστών στις ΗΠΑ. Συχνά λέμε «το ‘κανε Πάπας για πιο εύκολα», αλλά μάλλον στην πραγματικότητα δεν το ‘κανε ο ίδιος αλλά κάποιος υπάλληλος που βαριόταν ν’ ακούσει και να γράψει Papatheofilopoulos φερειπείν. Τα δε ιρλανδικά δεν ήταν τόσο μακριά αλλά ήταν ασύλληπτα από το αφτί του αγγλόφωνου και με εντελώς κουλές ορθογραφίες, οπότε ο υπάλληλος άκουγε κάτι σαν «Κόνερι» π.χ. και έγραφε Connery, ενώ μπορεί το κανονικό να ήταν Caunnergheimh ξερωγώ.

  75. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    73# Ε τότενες βα μπένε, νον μι πρεόκουπο ναούμ.

  76. H. Mandragoras said

    2-14-39 και αλλού. Κι εγώ κάνω τη διάκριση. Πρώτη φορά ακούω ότι άλλοι δεν την κάνουν. Ομολογουμένως βέβαια παίζει και να μην την έχω χρησιμοποιήσει/ακούσει ποτέ σε συζήτηση.

    Αναρωτιέμαι οι rangers έχουν καμιά ετυμολογική συνάφεια;

  77. spiridione said

    71. 73. Δεν τσακωνόμαστε, αλλά τι σημαίνει ότι έχει δίκιο; υπάρχει ή δεν υπάρχει η σημασία αυτή στα ιταλικά λεξικά; Είπαμε ότι η σημασία αυτή είναι ειδική, ναυτική, και τοπική όπως φαίνεται, στην Αδριατική, και σήμερα μπορεί να μην λέγεται. Αλλά εμείς από εκεί πήραμε τότε που την πήραμε τη σημασία του ράντζου που χρησιμοποιούμε και σήμερα, αυτό μας ενδιαφέρει και όχι η κύρια σημασία στα ιταλικά.

  78. SteliosZ said

    Με αφορμή το άρθρο, προσπάθησα να «ακούσω» το πως προφέρω μερικές σχετικές λέξεις. Για το ράντζο (κρεβάτι) νομίζω ότι σίγουρα είναι «τζ» και διαφορετικό από το «ράντσο» (το κτήμα στην Άγρια Δύση).

    Όμως, πρόσεξα ότι στο παιδικό επιφώνημα «Τσα!» προφέρω κάτι μεταξύ του «ΤΖ» και «ΤΣ» – συμβαίνει και σε κανέναν άλλο το ίδιο; (Και αν ναι, γιατί άραγε; είναι το ότι δεν είμαστε σίγουροι για την προφορά ή τελικά χρησιμοποιούμε είναι κάποιο άλλο φώνημα «ενδιάμεσο» των δύο;)

  79. Theo said

    Καλημέρα!

    Στο σπίτι είχαμε ένα ράντζο (το ξύλινο, σαν αυτό του σχ. 23) που το χρησιμοποιούσαμε όταν είχαμε μουσαφίρηδες και δεν μας έφταναν τα κρεβάτια. Σε ράντζα κοιμόμασταν και στις κατασκηνώσεις (σε βουνό ή θάλασσα) των παιδικών, εφηβικών και μετεφηβικών μας χρόνων: Σωτήρα και Πάικο στην Πέλλα, Καλάνδρα στη Χαλκιδική. Σε τσιμεντένια κτήρια στις δύο πρώτες και σε σκηνές στην τελευταία. Είχα κι ένα ράντζο στο φοιτητικό διαμέρισμά μου, σε περίπτωση που θα φιλοξενούσα κάποιον.

    Τα ράντσα του Φαρ Ουέστ τα έμαθα κι εγώ από τον Μικρό Σερίφη και τον Λούκυ Λουκ, αλλά δε νομίζω να τα χρησιμοποιώ ποτέ στον προφορικό λόγο (που θα τα πρόφερνα ράντζα, όπως τζάμπα ζμπρώχνω, κλπ.) ούτε και τα γράφω φυσικά.

  80. spiridione said

    77. Και αν δείτε στα διηγήματα του Μωραιτίδη, τέλη του 19ου αιώνα, σχ. 51, το ράντσο αυτήν ακριβώς τη σημασία έχει, κρεμαστή κλίνη σε καράβια.

  81. Pedis said

    # 77 – Σπυριδίωνε, δεν αμφισβητώ την πιθανή προέλευση του όρου στα ελληνικά, αλλά η σημασία και η χρήση του rancio στα Ιταλικά (κι όχι στα ναυτικά ιταλικά της Αδριατικής) όπως διατυπώνεται στο άρθρο ή τέλος πάντων όπως η διατυπωση αφήνει να εννοηθεί, δεν είναι αυτή αλλά διαφορετική (απ’ όσο ξέρω κι από όσο είδα κι εγώ στα λεξικά). Ντ’ ακκόρντο;

  82. leonicos said

    φφ

  83. Χρίστος said

    Ντούνκουε, μετιάμο ι πουντίνι σούλλε ι

    77.
    1.Ο Pedis έχει δίκιο σημαίνει ότι πράγματι : » έτσι δίνεται η εντύπωση ότι στα ιταλικά η κύρια έννοια του rancio είναι συνώνυμη της branda»
    2. Υποθέτουμε ότι είναι βέβαιο και τεκμηριωμένο ότι «εμείς από εκεί πήραμε τότε που την πήραμε τη σημασία του ράντζου που χρησιμοποιούμε και σήμερα, αυτό μας ενδιαφέρει και όχι η κύρια σημασία στα ιταλικά.»
    Είναι όμως έτσι; Τεκμηριώνεται;

  84. leonicos said

    78 SteliosZ

    Έφερες ένα πολύ ωραίο ζήτημα. Το ζ θεωρειται διπλό, μάλλον περιγράφεται ως διπλό, λέμε εξεζητημένο όχι εκζεζητημένο θέμα, γιατί οι αρχαίοι το πρόφεραν κάπως που δεν ξέρουμε, αλλά συνήθως από κάτω του βρίσκεται ένα δ που το πρόφεραν d και συνεπώς προφερόταν κάτι σαν ένηχο τσ / τζ (ενώ σήμερα προφέρεται σαν ένηχο συριστικό αντίστοιχο του σίγμα.

    Επομένως πολύ σωστά δεν καταλήγεις στο τσα ή τζα ή στο ενδιάμεσό τους. Δεν υπάρχει κανείς που να σου πει πώς θα το προφέρεις. Το προφέρεις όπως ξέρεις.

  85. leonicos said

    74 Πέπε

    Όλα αυτά τα τσ/τζ + ι + φωνήεν, είτε Τσιαλιαμάνης είτε Ρέντζιος είτε σε πολλά άλλα, πρέπει να προέρχονται από κάποιο παλιό προφορικό ιδιωματικό παχύ συριστικό, Tshαλιαμάνης, Ρένdzhος. Και για κάποιο λόγο μού έχει μείνει η εντύπωση ότι είναι κυρίως βλάχικα – ισχύει;

    Πέπε, δεν μπορώ να σου απαντήσω σ’ αυτό, αλλά έχω τηνεντύπωση ότι είναι πολύ ευρύτερο, και δεν πιστεύω ότι περιορίζεται στα βλάχικα (εννοώ εξ αρχής).

    Στο δάσκαλο στην Αρτοτίνα, ονόματι Τάσο, ο δικηγόρος του του έγραφε Αγαπητέ Τάσιο. Κάνω μια νύξη σχετική και στον Μπασιά.

    Στα ουαλικά (Cumreg) κάνουν το ίδιο κόλπο π.χ. siarad = μιλάω, προφεραται sharad

  86. spiridione said

    81. Pedis, είπα και παραπάνω ότι για περισσότερη ακρίβεια θα έπρεπε να λέει το άρθρο ότι: ΜΙΑ από τις σημασίες στα ιταλικά της λέξης είναι και η τάδε …… Κατά τα λοιπά πού διαφωνούμε;

  87. leonicos said

    Re paidi; to faght;o pranzo den e;inai

  88. Pedis said

    # 86 – Ναι, με βρήκε σύμφωνο το #68, με το #81 απαντώ στο δικό σου #77 κάνοντας απαραίτητες κατά τη γνώμη μου διευκρινίσεις, και, βέβαια, συμφωνώ al 100% με το #83 του Χρίστου.

  89. leonicos said

    Ρε παιδιά, το φαγητό pranzo δεν είναι;

  90. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    89# Pranzo είναι το γεύμα. Το φαγητό γενικώς είναι cibo. Rancio εν προκειμένω είναι το συσσίτιο.

  91. Pedis said

    Pasto το φαγητό cibo η τροφή.

  92. Χρίστος said

    Ρατζακλί : Χωριό στην Κεφαλονιά . Από που να βγαίνει άραγε;

  93. Pedis said

    Pasto και το γευμα, sbobba το φαγητό σε φυλακές, στρατόπεδα συγκέντρωσης, στα χαρακώματα κλπ.

  94. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    93# Ναι, την τροφή εννοούσα τσίμπο. Μη δίνεις βάση, αυτές τις μέρες τρέχω και δε φτάνω, μούχει βγει η γλώσσα μέχρι τα τζινόκια. Πού μυαλό…

  95. 008 said

    Και για όποιον ενδιαφέρει, στα ελληνοκυπριακά υπάρχει μόνο η σημασία ‘αγρόκτημα’, που πάντα προφέρεται ράντζο. Για το πτυσσόμενο κρεβάτι, είτε ονομάζεται πτυσσόμενο, είτε «που διπλώνει», είτε στην καθομιλουμένη «κκάμμπε(τ)» (> camp bed).

  96. Pedis said

    # 94 – τρανκουίλλο 😃

  97. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα!

    50-54 Μάλιστα, άλλη μια σημασία λοιπόν. Πρέπει να προστεθεί στο άρθρο, μάλλον.

    51 Πολύ ενδιαφέροντα ευρήματα -ώστε «ο ράντσος»!

    65 Ενώ σήμερα, στα μαρκετίστικα, μπράντα είναι το brand

    78 Εγώ θα έλεγα «το παιδικό επιφώνημα Τζα!»

    95 Εντυπωσιάζομαι!

  98. sarant said

    Εκανα και κάποιες προσθήκες στο άρθρο σε σχέση με τα ιταλικά.

  99. @ 74 Πέπε

    Είχαμε και την ενετική παρέμβαση στην Πρέβεζα που οδήγησε να γραφεί το επώνυμό μας και με τις λατινικές (ιταλικές) εκδοχές ως Renzo και Reggio. Έχω διαβάσει σχετικές ανακοινώσεις από τα συνέδρια για την Πρέβεζα. Να ένα απόσπασμα για το Renzo

    Ρέντζος Αθανάσιος του Δράκου, σύνδικος­ Πάσχος Νικολός, σύνδικος 244 Πάτρα 64, 68, 103, 112, 116, 251· βλ. κος 244· βλ. και Renzo Atanasio του και Patrasso ποτέ Draco Allexi Πατρίκιος Σεβαστιανός, σύνδικος 210, Ρέντζος Αθανάσιος, σύνδικος 244 244· βλ. και Patrichio (Se)bastian Ρέντζος Αναστάσιος, σύνδικος 244 Πατρικίου, οικογένεια 210, 241· βλ. και Ρέντζος Γιάννης (Ρέντζου Γιάνι) 288· βλ. Patrichio, οικογένεια και Renzo Gian(n)i (Janni) Πελοποννήσιοι 56, 69 Ρέντζος Ιωάννης, σύνδικος 244 Πελοπόννησος 58, 91, 100, 146, 162, 230, Ρέντζος Νικόλαος, συμβολαιογράφος, 77 239· βλ. και Μοριάς, Morea Ρέντζος Νικολός, σύνδικος 244 Περιλίκης Χρήστος 94 Ρέντζος Πάνος 286 Ρέντζος Σπύρος 121· βλ. και Renzo Spiro Ρέντζος Χρήστος 121· βλ. και Renzo Chri­ sto

    από το Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας.

  100. Pedis said

    # 98 – Περφέττο! 😀

  101. Pedis said

    99 – 😄

  102. 74 Καραμβάσης ή Καραμπάσης; Αδέρφια (το σόι της μάνας μου) έχουν επίθετο ανάλογα τα γούστα του χωροφύλακα που έγραφε τις ταυτότητες το 61 (αλλά και τώρα ακόμα μπορεί να γίνει η αλλαγή κατά την έκδοση της ταυτότητας. Και μετά πρέπει να τρέχεις στα δικαστήρια για να την αλλάξεις και να συμφωνεί με όσα μέχρι τώρα ήταν γραμμένα)

  103. @ 74 Πέπε

    Μια περισσότερο ολοκληρωμένη έκθεση.

  104. @ 101 Pedis

    Καλο.

  105. ΓΤ said

    99@ Πρέβεζμαν

    «[…] εκδοχές ως Renzo και Reggio […]»

    Ρίγος για το Ρήγιον

    Πολύ δυνατή η δουλειά της Παπακώ με το Αρχείο, αλλά τα Περιεχόμενα να έχουν μπει στο τέλος, ρε μαν;

  106. leonicos said

    γγ

  107. @ 105 ΓΤ

    Σωστά. Ευτυχώς έχω και την έντυπη έκδοση.

    Ρήγιο Καλαβρίας, βεβαίως βεβαίως…

    🙂

  108. Χαρούλα said

    Και γώ στην ομάδα που τα ξεχωρίζω, με τζ ή τς. Δεν υποψιαζόμουν καν ότι έχουν ίδια ρίζα.

    Τα παλιά ξύλινα τα λέγαμε εκστρατείας, τα πιο σύγχρονα, απλά αναδιπλούμενα με λεπτό στρωματάκι, είπαμε ράντσα. Τα ντιβάνια μας όμως ήταν πάντα μεταλλικά, και ελαφρά. Ήταν δε τα κρεβάτια των φοιτητών, στα χρόνια μου.

    SteliosZ(#78) κούκου ΤΖΑ, χωρίς αμφιβολία😊

  109. Pedis said

  110. sarant said

    109 Α, πολύ ταιριαστό με το πνεύμα του άρθρου!

  111. GeoKar said

    Η απάντηση στο ερώτημα του Ν(ο)ικοκυρη μας εδόθη κατ’απολυτη, πλην σφάλματος εκ μέρους μου, δημοκρατική πλειοψηφία της κοινότητας των σχολιαστών του παρόντος ιστολογίου κ συμπίπτει με την εξ αρχής διατυπωθείσα άποψη στο σχόλιο 2 όπου, επιπλέον, επισημάνθηκε πολύτιμο -για πολλούς εξ ημων- ηλικιακό χαρακτηριστικό! Επομενως, ασυζητητί για μένα, άλλο ραΝΤΣο κι άλλο ρα(Ν)ΤΖο 🤓

  112. Λεύκιππος said

    Ο φίλος μου ο Sergio στην Νάπολη, εκνευριζόταν κάθε φορά που τον φώναζα Σέρτζιο. Με διόρθωνε, η σωστή προφορά είναι Σέρτζο, το i στο Sergio έχει στόχο την αλλαγή της προφορά του g από γκ σε τζ, κι εκεί τελειώνει. Δεν προφέρεται. Και το ίδιο ισχύει για κάθε ιταλική λέξη, όπως το Reggio Calabria.

  113. sarant said

    112 Αυτό ισχύει και για το Gianni Τζάνι και πολλά άλλα

  114. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    – Ράντζο εδώ, ράντσο …δυτικότερα, ράτζο πουθενά!

    51.
    Ναι, και σε μας εδώ θυμάμαι: o ράντζος, τσι ράντζους… Προορίζονταν κυρίως για μουσαφίρηδες ή μεταφέρονταν στο χωριό τον καιρό του τρύγου, για τους εργάτες που έρχονταν από μακρινά (για τότε…) μέρη –κι έμεναν αρκετές μέρες μέχρι το τέλος της συγκομιδής.

    – Ένα ταγκάκι με ράντσο, από την εποχή των εν Ελλάδι καουμπόιδων… (1949)

    – Και, το τέλος ενός γάμου 🙂 με ράντζο, πιο σύγχρονο (2015)

  115. # 99

    στα αρχεία αυτά πιθανόν να βρεις και ένα πρόγονό μου που «έγινε President de la Republique de Vonitza, Prevesa, Butrinto et Parga» αρχές με μέσα του 18ου αιώνα

  116. leonicos said

    ωω

  117. Καγώ ράντζο για το κρεβατοειδές και ράντσο το αγρόκτημα

  118. leonicos said

    112 Λεύκιππος

    Ο φίλος μου ο Sergio στην Νάπολη, εκνευριζόταν….

    Και στα γαλλικά nous mangeons, vous mangez. Το e στο ‘mangeons’ αποσκοπεί να κάνει το »γκ» ζ παχύ

  119. leonicos said

    115 Το είχακαταλάει εγώ από το αίμα σου, που ήταν μπλε.

    Και νόμιζα πως ήταν από υποξυγοναιμία. Πού να φανταστώ ότι ήταν από εραλδική συγγένεια

    Βρε τί φίλο έχω. Θα πρέπει να σου κάνω και υπόκλιση

  120. Λεύκιππος said

    113 Νομίζω ότι είπαμε το ίδιο. 😂😂😂😂

  121. NJS said

    Λοιπόν, κάπου πρέπει κάτι νὰ μοῦ ξέφυγε, γιατὶ ἐγώ αὐτὰ τὰ φορητὰ κρεββάτια τὰ λέω ἀκόμη ὅπως τά λέγαμε στὸ σπίτι τῆς γιαγιᾶς καὶ τοῦ παπποῦ μου: ἐκστρατείας. Γελᾶστε ἐλεύθερα, τὸ ράντζο τὸ ἀκούω πρώτη φορά – κι ἂς ἔχω κι ἕνα στὸ σπίτι μας, τὸ ὁποῖο ἀγοράσαμε πρὶν 5-6 χρόνια. Θὰ τὸ ζήτησα ὡς ἐκστρατείας, φαντάζομα, μιὰ καὶ δὲν τὸ ξέρω ἀλλοιῶς. Καὶ μᾶλλον κατάλαβαν τί ἐννοῦσα 🙂

  122. @ 112 Λεύκιππος

    Σωστό.

    Για κάτι σαν το Sergio στα ελληνικά έχουμε τις δύο εκδοχές π.χ. Τζιάκος (ντζγιάκος) ή Τζάκος. Και φυσικά, στα βόρεια ιδιώματα, αυτό το Τζάκος μπορεί να αποδοθεί προφορικά σαν ιταλικό Giakos (με βαριά «βλάχικη» προφορά ου τζάκους).

  123. sarant said

    121 Eντυπωσιακό!

  124. Αγγελος said

    Εγώ από μικρός ήξερα ράντζο (αρσενικό, ο ράντζος) το πτυσσόμενο κρεβάτι χωρίς στρώμα, και λίγο μεγαλύτερος έμαθα το ράντσο της Αμερικής. Αλλά ποτέ δεν θα το ταύτιζα με το ντιβάνι, που για μένα είναι καναπές χωρίς χέρια και ράχη, αλλά οπωσδήποτε με σούστες ή στρώμα.
    Αλλά από πού κι ως πού ο «ράντσος (ο), δημ. κ ράντσο (το), κλίνη πτυκτή και φορητή» του Δημητράκου είναι «[γαλλ.]»;

  125. # 120

    μην ασχολείσαι Λεό, στην Ελλάδα δεν ισχύουν οι τίτλοι ευγενείας, αυτά ήταν σε κατακτήσεις της Βενετιάς.

    όσο για το αίμα νομίζω πως το χρώμα του είναι σε όλους μπλέ κι όταν οξειδώνεται κοκκινίζει

  126. Κιγκέρι said

    78, 108: Ενώ εμείς αποφεύγουμε το δίλημμα λέγοντας «κούκου ΤΑ»! 🙂

  127. Αγγελος said

    Το ‘χουμε ξανακουβεντιάσει: οι περισσότεροι Έλληνες δεν ακούνε καν τη διαφορά μεταξύ b και mb ή d και nd (όποιος έχει δοκιμάσει να διδάξει ξένες γλώσσες το ξέρει…), καθώς δεν βοηθάει και η γραφή. Στο τζ/ντζ όμως, η γραφή μας αναγκάζει να διαλέξουμε, γι’ αυτό και ο Τριανταφυλλίδης αφιερώνει ειδική παράγραφο γι’ αυτό το ζήτημα.

  128. Αγγελος said

    … όπου παραδόξως δεν αναφέρει το ράντζο!

  129. Μαρία said

    123
    Αν δεν μας δουλεύει.

    127
    Ε όχι και μαΝτζούνι 🙂

  130. Δηλαδή, τον ράντζο;

  131. Spiridione said

    124. Γιατί λέει (σύμφωνα με το λεξ. Ήπιτη) προέρχεται από εδώ (Rance2).
    https://www.cnrtl.fr/etymologie/rance

  132. Νέο Kid said

    ΜαΝτζούνι; what the hell man? No way mr Thirtyleaves!
    Ναι στην Μαντζουρία , όχι στο μαντζούνι!

  133. Νέο Kid said

    Ούτε μαντζουράνα, ούτε μούντζα , ούτε μουντζούρης.

  134. Δυστυχώς και το λεξικό του Τριανταφυλλίδη («Μορφωτική Εταιρία», περίπου 1950) έχει το ράντσο (ουδέτερο), «φορητή πτυσσόμενη κλίνη». Στο Google βλέπω 36 ράντζους αλλά 704.000 ράντζα.

  135. ΓΤ said

    Ντζίμας
    Ντσούνος

  136. ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said

    Έναν Ιταλό φίλο μας Τζιάνι (με ι) τον λέμε και δεν διαμαρτυρήθηκε ποτέ. Ολόκληρο το όνομα το ξέρουμε Τζιοβάνι και όχι Τζοβάνι (χωρίς ι), όπως ο ποδοσφαιριστής του Ολυμπιακού (πρώην).
    Ράντζο τα προφέρω και τα δύο, αν και θα έγραφα ράντσο για το αγρόκτημα (όπως υποθέτω το διαβάζαμε στο «Μπονάτσα¨).

  137. Εύκολα ένα «ράντσο» μπορεί να μεταπέσει 1) σε αρσενικό 2) με ηχηρή εκδοχή του -ντσ-.
    Το ζευγάρι ν-τ ηχηροποιείται ως -ντ- (d) και το ζευγάρι -dσ- γίνεται -ντζ-.
    Και το γένος αλλάζει όταν ο πρώτος φθόγγος (εδώ ρ-) δεν επιτρέπει να αναπτυχθεί καλά το άρθρο. Δεν ξέρουμε αν λέμε «το ράντσο» ή «τον ράντσο». Στα ιδιώματα έχουμε π.χ. «ο στόμας».

  138. Πρόβλημα είχαμε και με τον Τσάνο, γαμπρό του Μουσολίνι.

  139. Μαρία said

  140. leonicos said

    ββ

  141. leonicos said

    137 Dimosioshoros

    Στα ιδιώματα έχουμε π.χ. «ο στόμας»

    Το έχω ακούσει στη Νέα Ιωνία νέος.

  142. leonicos said

    125

    Ευτυχώς που μου το ξεκαθάρισες, για να μην υποκλίνομαι και κοψομεσιαστώ

  143. @ 141 Leonicos

    🙂

  144. leonicos said

    127

    Μόνο τα άντζα, βελέντζα και γάντζος τα λέω με ‘ντζ’, όλα τα άλλα με τζ, χωρίς αμφιταλάντευση

  145. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Ο ράτζος των παπούδων, αλλά και το ράτζο των νεότερων. Ήταν το παλιό ξύλινο -που ο στρατιωτικός θείος έλεγε και εκστρατείας (κάποιο παλιού τύπου που βρισκόταν σπίτι, πρέπει ν το έφερε αυτός).
    Αυτό της φωτογραφίας στο νήμα/ ιδιο στιλ με εκείνα των νοσοκομείων και των σεισμόπληκτων, το λέ(γα)με σπαστό(κρεβάτι).

    Για τα ντζ και τζ
    θυμάμαι ως παράδειγμα για το γλωσσικό αισθητήριο, πέντε ανοιξιάτικες αράδες στην Ελευθεροτυπία παλιά (ή του Λ.Παπαδόπουλου ή του Π. Μανταίου), ότι λέμε μεν νεραντζιά αλλά νερατζανθοί .

    Άσπρη λαμπάδα και χυτό
    κερί τω Χριστουγέννω,
    νερατζανθέ τσ’ Ανάστασης,
    και δε σ’ αποχορταίνω.
    Καταγραφή από τον Κονδυλάκη

  146. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    137, 141
    ναι! και ο δέντρος και ο τρένος 🙂
    (όντως λέγονται)

  147. @ 146 ΕΦΗ – ΕΦΗ

    …και το πιο καλό «ο κράτος» από Αλβανούς φίλους.

  148. ΚΩΣΤΑΣ said

    146 Ο δέντρος, νομίζω, είναι είδος βελανιδιάς, έχω ακούσει να την λένε έτσι στα ορεινά της Καρδίτσας.

    Ο στόμας είναι το ψωμοτύρι των Θεσσαλονικιών, αστών και αγροτών.

  149. Stelios Kornes said

    Δεν ιδρώνει τ’ αυτί των κυβερνόπαιδων… Ο κοσμάκης έχει φοβηθεί και τρέχει στα ιδιωτικά νοσοκομεία και κλινικές. Όσοι έχουν να πληρώσουν, δηλαδή. Οι υπόλοιποι (αργο-)πεθαίνουν. Έχασα ένα φίλο μου, απο έλλειψη γιατρών και νοσοκόμων σε δημόσιο νοσοκομείο… Δεν είχε covid.

  150. Pedis said

  151. Pedis said

  152. sarant said

    124 Ωστε έμαθες «ο ράντζος», εντυπωσιακό

    135 Ντζιώρας, ο μαθηματικός που έγραψε το σχολικό βιβλίο.

  153. Georgios Bartzoudis said

    62 ΓΤ said: «49@ Θα πρέπει δε να εξεταστεί το ποσοστό των τσιπροπροδοτών επί του συνόλου των ανεμβολίαστων».
    # Πώς να μετρήσεις κεφάλια στρουθοκαμήλων ‘όταν τα χώνουν μέσα στην άμμο και …δεν φαίνονται;;;

    74 Πέπε said: ….
    # Περί των εμών …σερσέ λα Τουρκ. Καθόσον, «Μπάατζης» (όνομα και πράμα ήταν ένας πρόγονός μου!

  154. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    135 και Ντζιό(ς) ήξερα.

  155. … το ισπανικό rancho …

    …που μεταφέρθηκε και στον Νέο Κόσμο, απ´ όπου και το μουσικό είδος Ranchera και διάφορα γαστρονομικά όπως salsa ranchera, huevos rancheros κ.α.

  156. ΓιώργοςΜ said

    148 Έτσι είναι, δέντρος η κύρια ονομασία της βελανιδιάς και στο χωριό (Εύβοια).

  157. Alexis said

    #112: Δηλαδή πρέπει να λέμε και «Σέρτζο Λεόνε»;
    Να πάρει, ένας ακόμα μύθος καταρρέει μέσα μου…🤔

  158. sarant said

    Καλημέρα από εδώ!

  159. Δημήτρης Τσακαλίας said

    Επικρατεί το «ράτζο»

  160. spyridos said

    148 , 156
    Στα ορεινά της Καρδίτσας έχει κατά πάσα πιθανότητα τους πραγματικούς δέντρους, δηλαδή τις μεγάλες δρυς (Quercus petraea) που φτάνουν τα 25 μέτρα, με ευθυτενείς μεγάλους κορμούς και ελάχιστους ρόζους. Αυτούς που χρησιμοποιούσαν για να φτιάξουν καράβια και τώρα φτιάχνουν κυρίως κρασοβάρελα στη Γαλλία, από τα 4 μεγάλα δάση δρυών που φυτεύτηκαν στο τέλος του 17ου αιώνα για την ενίσχυση του ναυτικού. Στην Ελλάδα η πετραία είναι μειοψηφία.
    Στην Εύβοια στις Γαλατσάδες υπάρχει ένα από εκείνα τα δάση με βελανιδιές και αν θυμάμαι καλά είναι πετραίες. Σώθηκε το καλοκαίρι όταν μερικές εκατοντάδες μέτρα παραπέρα στις Καματριάδες, εθελοντές σταμάτησαν τη φωτιά.
    Το βελανίδι της πετραίας δεν έχει κοτσάνι ενώ το φύλλο της έχει. Στα άλλα είδη τα φύλλα είναι κολλημένα στα κλαριά και τα βελανίδια κρέμονται από μακρύ κοτσάνι.

  161. spyridos said

    157

    Η βαθιά μαχαιριά είναι ότι ο Τζιάνι Μοράντι του Λογό στο «βρήκαμε τη Λούλα» είναι λάθος.

  162. sarant said

    160 Βρε τι μαθαίνει κανείς….!

  163. ΓΤ said

    Ο δέντρος μάς πηγαίνει σε ένα διήγημα του Ψυχάρη για τη Σύρα: «O αθάνατος ο Πέφκος».

  164. Αγγελος said

    (152β) Τον Ντζιώρα τον θυμάμαι κι εγώ από το σχολικό βιβλίο, ακριβώς διότι μου είχε κάνει εντύπωση η γραφή του ονόματός του.
    Μου κάνει εντύπωση επίσης ότι το βιβλίο του διατηρήθηκε και μετά τη Μεταπολίτευση, ώστε να το πρόλαβες κι εσύ, Νίκο. Θα μου πεις, μαθηματικά ήτανε, δεν υπήρχε λόγος ν’αλλάξει. Και είναι γεγονός ότι ενώ η Χούντα ακύρωσε κατά το μεγαλύτερο μέρος τη μεταρρύθμιση Παπανδρέου-Παπανούτσου, στα μαθηματικά εξακολούθησε (νομίζω) να διδάσκει τα τότε «μοντέρνα». Αν θυμάμαι καλά, το βιβλίο του Ντζιώρα περιλάμβανε και το εξωτερικό γινόμενο διανυσμάτων, αλλά με λάθη 🙂

  165. ΓΤ said

    164@

    Με το σακάκι ο Ντζιώρας
    https://www.evrytanikospalmos.gr/%CF%80%CE%AE%CF%81%CE%B5-%CF%84%CE%B7%CE%BD-%CE%B8%CE%AD%CF%83%CE%B7-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CF%89%CF%82-%CF%80%CF%81%CF%8C%CE%B5%CE%B4%CF%81%CE%BF%CF%82-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%B5%CF%85/

  166. sarant said

    164-5 Θαλερός!

  167. ΓΤ said

    166@

    Στη Χούντα, όταν άλλοι έφτυναν αίμα, αυτός έτρωγε ψωμί. Πώς δε θα ‘ναι φραπαμάγουλος…

  168. Πέπε said

    153

    Ο Μπάατζης δεν είναι ίδια περίπτωση. Δεν αμφιβάλλω ότι με τα δύο άλφα θα έβαλε πολλούς διοικητικούς υπαλλήλους σε πειρασμό ή σε απορία, αλλά το -τζ- του ονόματός του είναι ξεκάθαρη περίπτωση. Αναφέρθηκα σε ακολουθίες [συριστικό]+[i]+[φωνήεν].

    85

    Ότι είναι γενικότερο το φαινόμενο δεν υπάρχει αμφιβολία. Προχείρως μου ‘ρχεται στον νου και η γραφή sj, που σε κάποιες σκανδιναβικές γλώσσες δηλώνει το [sh]. Άλλωστε και οι πολύ πιο κοντινοί μας Κύπριοι γράφουν «σιεφταλιές» (=shεφταλιές), και δε θα με εξέπληττε αν έγραφαν και Μπάατζιης (βλ. αμέσως παραπάνω) για να προφέρουν [baadzhis]. Εγώ απλώς ρώτησα αν ισχύει η εντύπωσή μου ότι τα ονόματα με πολλά tsh και dzh είναι συχνά βλάχικα.

  169. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Λάντζα λάντζα ξαναλάντζα
    έγειρε η κρυφή παλάντζα
    και πριν κάψουμε τη φλάντζα
    φορτωθήκαμε τα ράτζα
    κι ένα υπνόσακο καβάτζα
    κι απ΄την άχαρη την Κάντζα
    πάμε βόρεια, προς Κωστάντζα
    Η ζωή μας θέλει αβάντζα
    φτου στην κάθε ορντινάντζα

  170. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    156 Ναι, ο δέντρος και στην Κυνουρία είναι υψηλόκορμη, πλατύφυλλη δρυς. Έχουμε έναν πανέμορφο σε δικό μας χτήμα, στο σύνορο, κι ο μπαρμπα Παναγιώτης-θεοσχωρέστον πια, που είχε το δίπλα αμπελάκι όλο μας υποδείκνυε να κόβουμε τίς από κει κλάρες να μην του σκϊάζει ο δέντρος τις αμπελοκουρμούλες του.

    160- Τί ωραία. Απ΄ τα καλύτερά μου τέτοια παρεμπίπτοντα θέματα.
    Και στη Δράμα δρυς Quercus petraea.
    Διατριβή/Σχολή Δασολογίας και Φυσικού Περιβάλλοντος/Αριστοτέλειο
    σελ.72 και σελ.13

    Click to access Sideras.pdf

    163 Ο πεύκος (αρσενικό) λέμε και κάτω. Είναι και χωριό, Πεύκοι-Σητείας. Ο σκίνος/οι σκίνοι επίσης νομίζω ότι λέγεται και το σκίνο.

  171. ΞΥΠΕΤΑΙΩΝ said

    164

    Το βιβλιο του Η. Ντζιωρα ειναι ευαγγελιο. Αν και απευθυνεται σε μαθητες Ε γυμνασιου σε μερικα
    θεματα ειναι επιπεδου Calculus π.χ. ακολουθιες , σειρες, όπου αποδεικνυει οτι η αρμονικη σειρα απειριζεται.
    Οσο για το εξωτερικο γινομενο μου φαινεται παραξενο να κανει λαθος γιατι ηταν μια εννοια οικεια στους μαθητες
    απο την φυσικη … ορισμος ροπης , δυναμη Laplace κλπ.Μια ματια που εριξα ειδα ότι χρησιμοποιει εναν βαρυ ορισμο
    αλλα δεν εχω πια τα κουραγια για μεγαλυτερο ψαξιμο.

    http://e-library.iep.edu.gr/iep/collection/browse/item.html?code=01-17600&tab=01

    Αν ο κ.Σαραντακος ηταν τυχερος μπορει να ειχε προλαβει στην Ιωνιδειο τον φοβερο και τρομερο γεωμετρη Ι.Πανακη
    που ειχε συγγραψει το αντιστοιχο βιβλιο γεωμετριας.

    https://drive.google.com/file/d/0B9uh0VymSVrpVXZRX2R0VVpNYjg/view?resourcekey=0-kROMu3zM13r9ASah9BGA5g

  172. Πέπε said

    170

    Νομίζω ότι γενικά λέμε ο σκίνος, τα σκίνα

  173. 164++,

    Εκτός από το λαχανί βιβλίο του στο λύκειο, είχα τον Ντζιώρα στο ΕΜΠ 1979-80. Στην αίθουσα ήταν μεθοδικός και οργανωμένος όταν δίδασκε — από τα θέματα που πραγματευόταν τότε, θυμάμαι το θεμελιώδες θεώρημα της άλγεβρας, του οποίου είχε παρουσιάσει (μία) απόδειξη με σχετικά εύληπτο τρόπο, στην μιγαδική ανάλυση. Οι συνθήκες από το κοινό στην αίθουσα διδασκαλίας ήταν αντιστρόφως ανάλογες της στριφνότητας του εκάστοτε θέματος.

  174. sarant said

    171 Δυστυχώς δεν τον πρόλαβα

  175. 171,
    Τον Πανάκη μάλλον όχι, αλλά είχαμε την ομοιοκατάληκτη τύχη στην Ιωνίδειο με τους Κατσουλάκη, Βαρδάκη, που ήταν εξαιρετικοί.

  176. Χαρούλα said

    Και τώρα κατάλαβα πως αλλού ντ´αλλού γράφω σχόλια!…🤯 τώρα και στο σωστό νήμα, Ο πιο γνωστός μου πεύκος

    Η κατάρα του πεύκου
    του Ζαχαρία Παπαντωνίου (1877-1940)

    «Γιάννη, γιατί έκοψες τον πεύκο;
    Γιατί; Γιατί;»
    Ολόκληρος και Νικοκυρεμένος!😉
    https://www.sarantakos.com/kibwtos/mazi/papantwniou_peukos.html

  177. Georgios Bartzoudis said

    168 Πέπε said: «Ο Μπάατζης δεν είναι ίδια περίπτωση. Δεν αμφιβάλλω ότι με τα δύο άλφα θα έβαλε πολλούς διοικητικούς υπαλλήλους σε πειρασμό ή σε απορία, αλλά το -τζ- του ονόματός του είναι ξεκάθαρη περίπτωση. Αναφέρθηκα σε ακολουθίες [συριστικό]+[i]+[φωνήεν]».

    # Τω καιρώ εκείνω δεν υπήρχαν «διοικητικοί υπάλληλοι». Μπάατζης ήταν το παρατσούκλι που του κόλλησαν οι Τούρκοι. Οι Έλληνες συγχωριανοί του το έκαναν Μπάρτζης κ.ο.κ. [Τα αδέρφια του εν λόγω προγόνου κρατησαν το πάτριο επώνυμο, και οι αυτών απόγονοι-συγγενείς μου-το έχουν έως σήμερα].

  178. Πέπε said

    177

    Και σημαίνει;

  179. Σε Πολιτείες των Η.Π.Α. που η πορνεία είναι νόμιμη/ ρυθμιζόμενη, όπως η Νεβάδα, ράντσο λέγεται και το πορνείο, ίσως γιατί πολλά πορνεία λειτουργούν σε παλιά ράντσα: https://nevadabrothelassociation.com/nevadabrothels/

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: