Αιματοβαμμένα μεζεδάκια
Posted by sarant στο 17 Σεπτεμβρίου, 2022
Μη σας τρομάξει ο τίτλος, δεν έχω πάθει τίποτα, ούτε υπονοώ κάτι βίαιο ή τρομακτικό. Όπως έχει συμβεί και άλλες φορές, το σαββατιάτικο πολυσυλλεκτικό μας άρθρο με τα γλωσσικά στραβά και ανάποδα της εβδομάδας πήρε τον τίτλο του από ένα μεζεδάκι της πιατέλας. Συνήθως ξεκινάω με αυτό το σημαδιακό μεζεδάκι, αλλά σήμερα θα κάνω εξαίρεση και θα το αφήσω για το τέλος. Αν είστε ανυπόμονοι μπορείτε βέβαια να διακόψετε την ανάγνωση και να πάτε στο τέλος, αλλά δεν νομίζω πως είναι η ενδεδειγμένη μέθοδος.
Οπότε, ξεκινάμε με κάτι υποτιτλιστικό, που το έχω από την περασμένη εβδομάδα. Έχω κάμποσα υποτιτλιστικά αυτή τη φορα.
Tο συγκεκριμένο, τιστέλνει ένας φίλος, που γράφει:
Η ΕΡΤ συνεχίζει με συνέπεια τον υποτιτλισμό επιπέδου Λοουερ (το πολύ). Στη φωτογραφία η απόδοση του… infiltration, ένα από τα πολλά κατορθώματα. Ένα άλλο η συνεπής απόδοση του Dutch σε… Γερμανοί (σε σειρά για το ΒΠΠ μάλιστα), του trail σε σιδηροδρομική γραμμή, όρεξη να έχει κανείς.
Η σειρά (ή τηλεταινία δύο επεισοδίων) είναι στο έρτφλιξ, Restless. Πολύ καλογυρισμένη, αλλά με νεοψυχροπολεμικο μήνυμα που δεν μπορώ να σχολιάσω χωρίς σπόιλερ.
Και βέβαια, το ρήμα infiltrate δεν σημαίνει… φιλτράρω αλλά διεισδύω, ας πούμε σε έναν οργανισμό εχθρικής χώρας ή σε μια πολιτική οργάνωση, και λέγεται για κατασκόπους, χαφιέδες, διπλούς πράκτορες και τα συναφή.
* Και συνεχίζω υποτιτλιστικά, με άλλες παρατηρήσεις φίλου:
Οι μεταφράσεις είναι από τη σειρά The Lincoln lawyer που προβάλλεται στο Netflix.
Στο επεισόδιο 5 ακούμε και διαβάζουμε:
You’re a sweet talker – είσαι γαλίφης
It’s only for pr – είναι μόνο ρεκλάμα
Pen and paper – στυλό και τεφτέρι
It’s the women – σερσε λα φαμ
Cut and round – την κάνουν γυριστή
Μάλλον ο μεταφραστής προδίδει την ηλικία του. Και καλά εμείς οι μεγαλύτεροι κάτι καταλαβαίνουμε, οι πιτσιρικάδες όμως;
Δεν ξέρω αν μας διαβάζουν πιτσιρικάδες, αμφιβάλλω. Αλλά όλο και κάποιοι ημιπιτσιρικάδες (για να θυμηθώ τον νεολογισμό του Ν. Βούτση για τον 37χρονο γιο του) θα μας διαβάζουν, οπότε ζητώ την ετυμηγορία τους ως προς το αν είναι κατανοητές οι εκφράσεις που διάλεξε ο συνάδελφος στους υποτίτλους της σειράς.
Εμένα μου αρέσουν οι περισσότερες από τις παραπάνω επιλογές απόδοσης, ενώ συμφωνώ και με την προσέγγιση του υποτιτλιστή. Αλλά πιτσιρικά δεν με λες.
* Κι ένα αστείο τυπογραφικό λάθος από το thetoc.gr σε σχέση με τις μεταρρυθμίσεις που επέφερε η Ελισάβετ στις διατάξεις που διέπουν τα των εστεμμένων στη Βρετανία:
Μπορούν να γίνουν πολλά λογοπαίγνια με τον μουνάρχη, αλλά μας διαβάζει η μαμά μου, οπότε το προσπερνάω.
* Κι ένα γουστόζικο ορθογραφικό, από είδηση του αστυνομικού δελτίου:
Απίστευτες ώρες αγωνίας και φόβου έζησαν τα ξημερώματα της Τετάρτης ο ιδιοκτήτης οικίας στην περιοχή των Μαλίων, με τη σύζυγο και την κόρη του, όταν τέσσερις άγνωστοι εισέβαλαν μέσα σε αυτό, πιθανότατα από μπαλκονόπορτα που ήταν σε ανάκληση.
Σε ανάκλιση όμως ήταν η μπαλκονόπορτα. Συνηθίσαμε τα λάθη με τη σύγκλιση στη θέση της σύγκλησης και τανάπαλιν, αυτό το σύνθετο εμφανίζεται σπανιότερα -και βέβαια δεν το πιάνει ο κορέκτορας.
* Και μια ακλισιά σε υπότιτλο της σειράς The Good Doctor.
Ο γιατρός έχει για γούρι ένα (απολιθωμένο, υποθέτω) δάχτυλο από σκελετό δεινοσαύρου, συγκεκριμένα από τρικεράτοπα.
Triceratops στα αγγλικά, όλα από εμάς τα πήρανε, τρικεράτωψ στην καθαρεύουσα, τρικεράτοπας στη δημοτική. Αλλά σε κάθε περίπτωση οι λέξεις κλίνονται, οπότε δάχτυλο τρικεράτοπα είχε για γούρι ο γιατρός.
* Φίλος μου στέλνει ένα λινκ προς μια ενδιαφέρουσα απόφαση δικαστηρίου, που διατάζει την εναλλασσόμενη κατοικία του παιδιού ανάμεσα στους δυο γονείς μετά το διαζύγιο. Θα μπορούσαμε να τη συζητησουμε επί της ουσίας, κι αν θέλετε τη σχολιάζετε, εδώ όμως ο φίλος μου επισημαίνει κάτι γλωσσικό στο σκεπτικό της απόφασης του δικαστηρίου:
Επομένως η άσκηση της επιμέλειας της ανήλικης πρέπει να ανατεθεί και στους δύο γονείς της από κοινού, οι οποίοι παρουσιάζονται ικανοί να ανταποκριθούν στο λειτουργικό αυτό καθήκον και να εξασφαλίσουν την ισόρροπη ανάπτυξη της προσωπικότητας της και τη διατήρηση της σταθερότητας και συνέχειας στις συνθήκες ανάπτυξης της με συναισθηματική ασφάλεια και ηρεμία, ιδίως ενόψει και των προβλημάτων υγείας που αντιμετωπίζει.
Ρωτάει (ή αναρωτιέται) ο φίλος: είναι σωστό το «ενόψει»; Δεν θα έπρεπε να το λέμε για κάτι μελλοντικό;
Πράγματι, τόσο το ΛΚΝ όσο και το λεξικό Μπαμπινιώτη αυτή την εντύπωση αφήνουν. Ο Μπαμπινιώτης το λέει και ρητά: για κάτι που γίνεται επειδή επίκειται κάτι άλλο να συμβεί: αναμένονται πολιτικές εξελίξεις ενόψει της εκλογής Προέδρου της Δημοκρατίας.
Οπότε, εγώ εδώ θα έβαζα «λαμβανοντας υπόψη και τα προβλήματα υγείας που αντιμετωπίζει» ή, πιο μεταξωτά, «λαμβανομένων υπόψη…». Αλλά δεν ξέρω αν μπορούμε να χαρακτηρίσουμε «λάθος» τη χρήση του «ενόψει».
* Φαίνεται πως εκτός από το Predator έχουμε και το Bredator.
Ίσως ήταν συναχωμένος ο συντάκτης ενώ υπαγόρευε.
* Τη βδομάδα που μας πέρασε είχαμε αλλεπάλληλους θανάτους ανθρώπων των τεχνών και των γραμμάτων, λες και η Ελισάβετ άνοιξε τον δρόμο -χάσαμε, με τη σειρά, τον Κώστα Καζάκο, τον Δημήτρη Παντερμαλή και την Ειρήνη Παπά. Ή Παππά;
Σχολίασε στο Φέισμπουκ ο φίλος μας ο Jago:
Αποφασίστε πώς θα γράφετε το επώνυμο της Παπά, με ένα ή με δύο π; Διεθνώς είναι Irene Papas, από τη Βικιπαίδεια στο IMDB. Στην ελληνική Βικιπαίδεια είναι Παπά ενώ υπάρχει η μαρτυρία του Παύλου Αγιαννίδη πως η ίδια προτιμούσε με ένα π. Εξάλλου το όνομα του συζύγου της ήταν Άλκης Παπάς.
Πράγματι, στα διάφορα σάιτ υπάρχει πλουραλισμός, ίσως ελαφρώς συχνότερη είναι η γραφή με δύο π.
* Και κάτι για το βιογραφικό της, κάτι που υπάρχει σε πολλά σάιτ πανομοιότυπο, αρα ίσως προέρχεται από το Κεντρικό Πρατήριο Κοτσανών, το ΑΠΕ. Το επισήμανε πρώτος ο Φώντας Τρούσσας στο Φέισμπουκ:
Το 1972 εμφανίζεται στο πλευρό τού, αργότερα βραβευμένου με Όσκαρ Έλληνα συνθέτη Βαγγέλη Παπαθανασίου. Την πείθει να δοκιμάσει το ταλέντο της στο τραγούδι. Η Ειρήνη Παπά ηχογραφεί μαζί του το «666», τελευταίο άλμπουμ του μουσικού συγκροτήματος «Aphrodite’s Child», με αναφορές στην «Αποκάλυψη του Ιωάννη» και στιχουργική συμβολή του σκηνοθέτη Κώστα Φέρρη.
Kαταρχάς, η Ειρήνη Παπά είχε αρχίσει να τραγουδάει από τη δεκαετία του 1950. Έπειτα, ο ρόλος της στο άλμπουμ 666 εμφανίζεται υπερδιογκωμένος: στην πραγματικότητα έχει τα φωνητικά σε ένα μόνο κομμάτι του διπλού δίσκου, το Infinity (στο εξώφυλλο του δίσκου εμφανίζεται αντί για τίτλος το σύμβολο του απείρου, που δεν ξέρω πώς να το εμφανίσω εδώ). Και δεν τραγουδάει ακριβώς. Τέλος, είναι περίεργος ο όρος «στιχουργική συμβολή» εφόσον ο Κώστας Φέρρης έγραψε όλους τους στίχους του άλμπουμ.
* Κι ένα βιντεάκι από τις τελετές για την Ελισάβετ, με τη μεταφορά της σορού της στο Λονδίνο.
Η ανταποκρίτρια της ΕΡΤ στο Λονδίνο, κάτοικος Λονδίνου δηλαδή, ακούγεται να λέει, δυο ή τρεις φορές, «στο Γουέ(ν)στ Μίνιστερ». Στην αρχή μάλιστα λέει ότι ο Κάρολος είχε την πρώτη του επίσκεψη ως βασιλιάς «στα ανάκτορα του Γουένστ Μίνιστερ μαζί με τη βασιλική σύζυγοΣ Καμίλα».
Και ακλισιά και Δυτικός Υπουργός αντί για Γουεστμίνστερ, πολλή αριστεία έπεσε μαζεμένη.
* Κι άλλο ένα υποτιτλιστικό, που το είδα σε μια ομάδα του Φέισμπουκ.
Στο πρωτότυπο, ο Μπράντον λέει ειρωνικά σε κάποιον άσημο τραγουδιστή «Alright, Axl», που εννοεί τον Axl Rose, τον τραγουδιστή των Guns&Roses.
Ο υποτιτλιστής θεώρησε ότι το όνομα Αξλ δεν θα ηταν γνωστό στο κοινό του, οπότε τοπικοποίησε τη μετάφραση, διαλέγοντας μια εγχώρια βεντέτα, τον Βέρτη.
Πολλοί επέκριναν την επιλογή αυτή, κι εγώ έχω τις αμφιβολίες μου. Όταν βλέπεις μια αμερικάνικη σειρά περιμένεις αμερικάνικες αναφορές. Αλλά πάντως μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτηκε ο συνάδελφος, αντί να μεταφέρει μηχανικά το Αξλ. (Ίσως να έλεγε έναν γνωστότερο Αμερικανό; Και ποιον; Σιγά ρε Πρινς; )
Ίσως όμως δείχνω τα χρόνια μου, διότι εγώ δεν είχα ακούσει τον Axl Rose αλλά μου λένε ότι είναι πασίγνωστος. Οπότε, σας ρωτάω, αν βλέπατε υπότιτλο «Σιγά ρε Axl» θα καταλαβαίνατε ποιον εννοεί;
* Και θα κλείσω με αυτό που σας προανάγγειλα, το αιματοβαμμένο μεζεδάκι.
Το κεντρικό δελτίο ειδήσεων του Star την Τετάρτη ήταν σε μεγάλο βαθμό αφιερωμένο στις τελετές υποδοχής της σορού της Ελισάβετ στο Λονδίνο, που είδαμε παραπάνω. Έδειξε όμως και τον Κάρολο που εκνευρίστηκε όταν του έδωσαν ελαττωματική πένα για να υπογράψει -ίσως μάθατε για το επεισόδιο.
Ο Κάρολος λοιπόν όταν είδε ότι από την πένα έτρεχε μελάνι και του λέρωσε τα χέρια, είπε “I can’t bear this bloody thing». Και οι φωστήρες του Star, στο 13.15 του βίντεο, το απέδωσαν ως εξής:
Δεν αντέχω αυτό το αιματοβαμμένο πράγμα !!
Δεν είναι αριστουργηματικό; Λες και μιλάει η Λαίδη Μάκβεθ όταν βλέπει τα χέρια της -ή κάτι ανάλογο, λες και βλέπει κάποιος ένα ματωμένο στιλέτο που μόλις έχει σκοτώσει κάποιον.
Για του λόγου το αληθές:

Το bloody βέβαια είναι βρετανική έκφραση αγανάκτησης, πιο ήπια από το αμερικάνικο fucking, που όμως ποτέ δεν μεταφράζεται κατά λέξη -πρέπει να εχουμε βάλει σχετικό άρθρο αλλά τώρα δεν το βρίσκω.
Θα μπορούσε να αποδοθεί «Δεν το αντέχω αυτό το παλιόπραμα».
Βέβαια, όπως παρατήρησε στο Τουίτερ (όπου έδωσα μια πρόγευση) ένας φίλος του ιστολογίου, θεωρητικά θα μπορούσαν το I cannot bear this bloody thing να αποδοθεί: Δεν μπορώ, αρκούδα [χαϊδευτικό της βασιλικής συζύγου], αυτό το αιματοβαμμένο πράμα!
* Και επί του πιεστηρίου, κι άλλο ένα μεταφραστικό μαργαριτάρι, από τον skai.gr. Σε άρθρο για την καθημερινή ρουτίνα και τις παραξενιές του Κάρολου διαβάζουμε ότι «βάζει τους παρκαδόρους του να περνάνε μια ίντσα (2,54 εκατοστά) οδοντόκρεμας στην οδοντόβουρτσά του κάθε πρωί».
Ναι, το valet parking είναι το παρκάρισμα από παρκαδόρο, αλλά η λέξη, βρε παιδιά, έχει κι άλλες σημασίες. Τους προσωπικούς του υπηρέτες βάζει να εκτελούν αυτό το νευραλγικό καθήκον.
* Καλό Σαββατοκύριακο -και χρόνια πολλά στη Σοφία, την Πίστη, την Αγάπη και την Ελπίδα, αν υπάρχουν!
Jago said
Γουέ(ν)στ Μίνιστερ! Εντάξει, έμεινα τέζα.
ndmushroom said
Καλημέρα!
Στην αρχή έλεγα μήπως ο τίτλος είχε σχέση με τα χτεσινοβραδινά στο ΑΠΘ, αλλά δεν είχε (και ευτυχώς η χθεσινή βραδιά δεν βάφτηκε στο αίμα, παρά τις φιλότιμες προσπάθειες των Προστατών του Πολίτη.
Ο Αξλ Ρόουζ είναι γνωστός στους τζενέξερς, αλλά δεν νομίζω ότι οι προηγούμενοι ή οι επόμενοι τον ξέρουν και πολύ. Ένα «σιγά ρε Μπίμπερ» θα τύγχανε καθολικότερης αναγνώρισης, αλλά ομολογώ ότι το (αρκετά συχνό, ιδίως στους ερασιτεχνικούς υπότιτλους) φαινόμενο της προσαρμογής διαλόγων στην ελληνική πραγματικότητα (από Μητσοτάκη και Ευ. Γιαννόπουλο μέχρι Τάκη Τσουκαλά και Άντζελα Δημητρίου έχουν δει τα μάτια μου, δυστυχώς δεν τα συγκεντρώνω αλλιώς θα είχα άφθονο υλικό) εμένα μάλλον μου αρέσει πάρα με ξενίζει. Αλλά δεν ξέρω αν είναι προσωπική μου ιδιοτροπία ή αρέσει γενικότερα.
Γιάννης Μαλλιαρός said
Καλημέρα,
Να ρίχνουμε καμιά ματιά και στα μέιλ μας…
Πουλ-πουλ said
Καλημέρα
Γουέ(ν)στ Μίνιστερ… Γες μινιστερ
https://en.wikipedia.org/wiki/Yes_Minister
sarant said
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!
2 Χμ Μπίμπερ, καλό. Και συμφωνώ γενικά.
3 Ναι, να ρίχνουμε 🙂
voulagx said
άρτε τις κυρώσεις
και τας πύλας, θα έλεγα
ΓιώργοςΜ said
Καλημέρα!
Γευστικότατη και χορταστική η πιατέλα σήμερα.
Μου αρέσουν οι μεταφραστικές αποδόσεις των ιδωματισμών, αν και θα περίμενα χαρτί και καλαμάρι αντί στιλό και τεφτέρι (που δεν το έχω ξανακούσει)
Πολύ μου αρέσει επίσης η απόδοση του τραγουδιστή. Οποιαδήποτε απόδοση για να δουλέψει πρέπει να ανασύρει αυτόματα έναν τραγούδιστή από τη μνήμη, χωρίς σκέψη. Έτσι, η ειρωνία λειτουργεί όπως πρέπει να λειτουργήσει.
Εγώ, φανερώνοντας τα χρόνια μου, ίσως έβαζα το
εικονικόεμβληματικό «δε μας χέζεις ρε Νταλάρα», αλλά κι ο Χάρυ Κλυν είναι χρόνια που μας έχει αφήσει, δεν ξέρω αν έχει μείνει η ατάκα στους πιτσιρικάδες…Κιγκέρι said
Δεν κρύβω την ηλικία μου, οπότε, ναι, θα καταλαβαινα ποιος είναι ο Αξλ!
Στο Toc είναι λάθος και το να απαιτούνται, θέλει να απαιτείται.
Νέο Kid said
Εμένα μ’αρέσουν όλες οι αποδόσεις στην αρχή! (Το «χαρτί και καλαμάρι» σημαίνει «κατά λέξη /με ακρίβεια υπαγόρευση» . Οχι 😉
Αυτά ήταν αιματοβαμένα καλά μεζεδάκια! ;H μήπως όμορφα καλά μεζεδάκια; (Bloody good/pretty good meza plate)
Αντώνης said
#6 «άρατε» πύλας
Κιγκέρι said
(Κάτι συμβαίνει τελευταία με το τάμπλετ, δεν ανοίγει το πλαίσιο για τον σχολιασμό και δεν φαίνεται τι γράφω – έχει πάρει άλλη διάσταση το τυφλό σύστημα!
Βοήθεια κανείς;)
gpointofview said
Καλημέρα
…χρόνια πολλά στη Σοφία, την Πίστη, την Αγάπη και την Ελπίδα, αν υπάρχουν!
Αφενός μεν χρόνια τους πολλά και αφεδύο θα μπορούσαν όλες να συγχωνευθούν στην γιορτή του Αγίου Ευφημισμού (φατσούλες γελαστές )
Νομίζω πως το Σοφία είναι το πιο κοινό γυναικείο όνομα στην Ευρώπη
sarant said
Τα λέμε το βραδάκι, πάω στον Ατλαντικό.
Θρασύμαχος said
Όλη τη βδομάδα τα μάζευα για να τα στείλω σήμερα, όμως τελικά βγήκαν τόσο πολλά και αλλεπάλληλα ώστε δεν έχει νόημα, άλλωστε σίγουρα όλοι μας έχουμε πέσει πάνω τους. Λέω για τα γλωσσικά (όχι μόνο μεταφραστικά) μαργαριτάρια των ειδησεογραφικών ιστοσελίδων σχετικά με το θάνατο και την κηδεία της Ελισάβετ. Το τί «Αυτού Μεγαλειότητα» για την Ελισάβετ και αντιστρόφως «Αυτής Μεγαλειότητα» για τον Κάρολο έχει κυκλοφορήσει αυτές τις μέρες, το τί «της βασιλομήτωρ – τη βασιλομήτωρ», το τί «Ουίνσδορ» και «Μαουτμπάντεν», δεν έχει τελειωμό.
dimosioshoros said
Ωραία, όπως πάντα.
Νέο Kid said
Aυτό με το Bredator πάντως δεν το κατάλαβα. Απλή ανορθογραφία, ή κάποιου είδους λογοπαίγνιο με το bread – ψωμί; ή κάτι άλλο;
Costas X said
Καλημέρα !
«Σιγά ρε Axl» : Ούτε Μπίμπερ, ούτε Βέρτη, κάτι πιό γιουνιβέρσαλ, όπως «Σιγά ρε ροκ σταρ».
freierdenker said
Στο Westminster ο τόνος είναι θα έλεγα
περισσότερο στο west. Οπότε για μεταγραφή θα εγραφα Γουέστμινστερ αντί για Γουεστμίνστερ.
Θρασύμαχος said
Διπλά ενδιαφέρουσα επανεμφάνιση Προκοπίου Παυλοπούλου https://www.kathimerini.gr/politics/562047298/p-paylopoylos-elliniki-glossa-kai-ellinikos-politismos/ όπου εκτός από τη συνήθη εισαγωγικομανία βλέπουμε και την επιτομή των γλωσσικών θρύλων. Παραθέτω ενδεικτικό απόσπασμα για να μην κουράσω, αλλ’ όποιος μπει στον κόπο θα βρει άπειρα ωραία:
Αυτή η, άκρως θετική για τον Πολιτισμό, «μετάλλαξη» της Ελληνικής Γλώσσας της έδωσε και την δυνατότητα -θάλεγε κανείς το «προνόμιο», αν αναλογισθούμε ότι κάτι τέτοιο δεν συνέβη με κάθε γλώσσα, άρα δεν είναι συστατικό στοιχείο κάθε γλώσσας, αλλά μόνον εκείνων που έχουν την «έφεση» διαμόρφωσης αυθεντικής πολιτισμικής «παραγωγής»- να υπερβεί τα όρια του χώρου, εντός του οποίου την ομιλούσαν.
Alexis said
Καλημέρα.
Τα ρεπορτάζ για την Ελισάβετ είναι από τις ελάχιστες πλέον περιπτώσεις στα κανάλια όπου η «σορός» χρησιμοποιείται με την σωστή της σημασία.
ndmushroom said
20
Το σχόλιό σου με έβαλε σε πειρασμό, το έψαξα και όντως το βρήκα (κατά διαβολική σύμπτωση, σημερινό!):
«Σορός σε προχωρημένη αποσύνθεση» λοιπόν! 🤣
https://www.newsbomb.gr/ellada/story/1353031/soros-se-proxorimeni-aposynthesi-sti-limno
Λεύκιππος said
Το «σιγά ρε Νταλάρα» θα ήταν πιο κατανοητό, ασχέτως ηλικίας. Νομίζω.
Νέο Kid said
13. Να μήν ξεχάσεις να φάς μύδια! Είναι η εποχή τους. 🙂
Γιάννης Μαλλιαρός said
«Το bloody βέβαια είναι βρετανική έκφραση αγανάκτησης» Η βεβαιότητα θα μας φάει. Σιγά που το ήξερα (αλλά βέβαια εγώ δεν έχω χαρτιά για τ’ αγγλικά μου, οπότε δικαιολογούμαι μάλλον).
«Θα μπορούσε να αποδοθεί «Δεν το αντέχω αυτό το παλιόπραμα».» Και σκατόπραμα θα ταίριαζε απ’ ό,τι καταλαβαίνω, είναι πιο συνηθισμένο σε αγανάκτηση (αλλά εμένα έτσι κι αλλιώς είν’ αδύνατο να με διαβάσει η μαμά μου, οπότε μπορώ να παρεκτραπώ 🙂 ).
Μιχάλης Ρουμελιώτης said
Πολύ ωραίες, στά μάτια μου, οι μεταφράσεις σε γαλίφη, ρεκλάμα κλπ. Μια χαρά νομίζω ότι μπορεί να καταλαβαίνει και ο μέσος πιτσιρικάς, αλλά, ούτως ή άλλως, δεν τό θεωρώ αυτό κρίσιμο. Ειδικά ο πιτσιρικάς βρίσκεται σε ηλικία όπου συνεχώς μαθαίνει ακόμη. (Περισσότερο μού μοιάζει να είναι ο φίλος που έχει περιορισμένη εικόνα τού «πιτσιρικά», ο οποίος μπορεί κάλλιστα να είναι τσιγγάνος, ή χωριάτης που τριγυρνά με πρόβατα και στά πανηγύρια, και όχι μεσοαστός με εκτεταμένες γνώσεις αγγλικών π.χ.). Τό ίδιο για τόν Βέρτη.
Εγώ ξέρω τό «ενόψει» να χρησιμοποιείται εκτεταμένα με αυτόν τόν τρόπο. Πρώτη φορά ακούω να τό περιορίζουν σε κάτι μελλοντικό.
Η κοπελιά με τόν δυτικό μινίστρο (γιατί όχι και μοναστήρι) είναι μάλλον δημοσιογράφος, άρα κατά τεκμήριο αμόρφωτη, στά μάτια μου. Αλλά ούτως ή άλλως, μάλλον τρακαρισμένη (από τό τρακ) τήν κόβω στό βίδεο, και πιο πολύ σ’ αυτό θα έτεινα να αποδώσω τίς αποδόσεις της, κι όχι στήν ύπαρξη (ή έλλειψη – ό,τι προτιμάτε) αριστείας.
Τούς «προσωπικούς του υπηρέτες». Τούς βαλέδες του, φυσικά.
Costas Papathanasiou said
Καλημέρα.
Ημιπιτσιρίκα (κατά τον μ.ό. ηλικίας μιας ολιγομελούς παλιοπαρέας ο οποίος ανεβαίνει διότι με περιλαμβάνει), η οποία μου δίνει συχνά τη χαρά να καταλαβαίνω ότι γηράσκω αεί διδασκόμενος (και μάλιστα από πολύ νεότερους), μού έδωσε και την άδεια να μεταφέρω την ετυμηγορία της ότι “οι εκφράσεις που διάλεξε ο συνάδελφός” σας, τής είναι κατανοητές. Μάλιστα, δεν την ενόχλησαν και εναλλακτικές προτάσεις του τύπου “sweet talker”=μαλαγάνας και “Pen and paper”=μολύβι και χαρτί. Οι εκφράσεις ταιριάζουν καλά μόνο αν ξέρεις “ποιος, πού, πότε, πώς και γιατί- λέει ό,τι λέει”, μού τόνισε με ύφος αυστηρό, ξέροντας ότι κατά βάθος είμαι ανεπίδεκτος μαθήσεως.
Οπότε, χρόνια πολλά στην ως άνω εορτάζουσα φίλη “φιλολογίνα” (τα εισαγωγικά, χάριν πειράγματος, διότι προτιμά το “φιλόλογος”) που την λένε Ελπίδα, καθώς και στις συνονόματές της αλλά και στις υπαρκτές Αγάπες και Σοφίες (ως πρόσωπα και ως έννοιες) του παρόντος ιστολογίου.
Νέο Kid said
Ναι. Το «μαλαγάνας» για το sweet talker θα ήταν το καλυτερότερο μακράν!
Νέο Kid said
Έχω μια μικρή ένσταση για το «σιγά ρε Νταλάρα!». Δεν νομίζω ότι αποδίδει το ίδιο με το ξέρω γω «σιγά ρε Έλβις!» ή «σιγά ρε ροκ σταρ!». Λέγεται συνήθως απαξιωτικά/ κοροϊδευτικά (εξού και το δε μας χέζεις ρε Νταλάρα!) για κάποιον που έχει πάρει ψηλά τον αμανέ. Τα άλλα είναι πιο «ουδέτερα».
Ανθυπολεπτομέρειες θα μου πείτε και σε δλειά να βρισκόμαστε…
LandS said
Καλημέρες, παρόλο που κάποιοι θα αρχίσουν τις καλησπέρες σε κανα μισάωρο.
Από το Κεντρικό Πρατήριο Κοτσανών, αυτό σας ξέφυγε.
https://www.amna.gr/life/article/674445/Terastia-zitisi-gia-apostoli-louloudion-stin-Tourkia-gia-tin-kideia-tis-Elisabet-
Σε κάποια μέρη της Ελλάδας λένε «Άει πινίξου», «καπινίζει σα φουγάρο» και άλλα. Λέτε να είναι από κει η κυρία Γουένστ Μίνιστερ;
Γιάννης Κουβάτσος said
Αυτό, πάντως, με τους επίκαιρους και παρωχημένους διάσημους καλλιτέχνες όντως προδίδει ηλικίες και χάσμα γενεών. Όταν σε ένα αποκριάτικο πάρτι στο σχολείο λίγο προ κορονοϊού ρώτησα τα παιδιά αν θέλουν να τους βάλω Ρουβά, μια κοπελιά της έκτης με έκραξε λέγοντας «αυτός είναι ξεπερασμένος, κύριε, βάλτε καλύτερα…» και μου είπε το όνομα ενός άγνωστού μου ράπερ.
Γιάννης Κουβάτσος said
18:Στα ελληνικά ισχύει ο νόμος της τρισυλλαβίας, οπότε Γουεστμίνστερ όταν μιλάμε ελληνικά.
mazianos said
Σημερινό χαριτωμένο στιγμιότυπο από τηλεοπτική εκπομπή με ανάλαφρο περιεχόμενο:
Αντικείμενο συζήτησης στο πάνελ το πώς διατηρείται αναλλοίωτη η σορός της Βασιλίσσης.
Η παρουσιάστρια λοιπόν της εκπομπής, συμφωνεί με τον πανελίστα περί ταρίχευσης και εκστομίζει το αμίμητο:
«Και στη Μόσχα, στην Κόκκινη Πλατεία έχουν λέει έναν Ρώσο, κάποιον Λένιν, εκατό χρόνια τώρα «.
Δεν υπάρχει σωσμός.
Καλημέρα σας
Γιάννης Κουβάτσος said
32:Κάποτε ντρεπόμασταν για την άγνοιά μας… Από τα χρόνια της ιδιωτικής τηλεόρασης και εντεύθεν την κάναμε σημαία και προσόν για ανέλιξη γελώντας βλακωδώς.
ΣΠ said
31
Το Γουέστμινστερ δεν παραβιάζει τον νόμο της τρισυλλαβίας.
Γιάννης Κουβάτσος said
34:Ναι,έχεις δίκιο, Σταύρο. Τώρα βλέπω ότι έκανα λάθος.
Χαρούλα said
Καλημέρα! Χρόνια πολλά στις κυρίες που γιορτάζουν σήμερα. Έχουμε εδώ να σχολιάζει αραιά, Σοφία νομίζω.
Γιορτή με σοφό συμβολισμό η σημερινή!
Νομίζω πως η λέξη bredator υπάρχει στην εσπεράντο. Κάπου το άκουσα τώρα με το σκάνδαλο. Κτηνοτρόφος;;; Άγγελε ως ειδικός;
Γιατί δεν καταλαβαίνω τι μεταρρύθμισε ακριβώς η Ελισσάβετ; Φταίει που δεν είμαι από μουναρχική οικογένεια;🧐🤓😂
Οοοοοόχι άλλη Ελισσάβετ! Οοοοοοόχι άλλο Κάρολο! Δεν αντέχω….. καλό απόγευμα!
theopeppas said
Καλημέρα…το …φίλτρο των κατασκόπων και τα …άφιλτρα στεγανά των υπηρεσιών είναι πταισματάκι….σε υπότιτλους πολεμικών φιλμ γίνεται το έλα να δεις…σε ναυτικη περιπέτεια τα αντιτορπιλικά τα μεταφράζουν «καταστροφικά» επειδή ειδαν destroyer αλλά, λες, κάποια εννοιολογική συγγένεια πέμπτου βαθμού …άντε…άφεση. Τα καταδρομικά, όμως, που βλέποντας το cruiser το βγάλανε «θαλαμηγό», λες και βγηκε ο Ωνασης με το Χριστίνα να βυθίσει το Βίσμαρκ…για βαθμούς και όπλα…πώς υποπλοίαρχοι γινονται λοχαγοί και τάγματα ταξιαρχίες…όρεξη να εχει κανείς να γραφει…
ΓιώργοςΜ said
28 το «δε μας χέζεις ρε Νταλάρα» λέγεται ενώ ακούγεται Πάριος και είναι (επο)ποίημα του Χάρυ Κλυν, νόμιζα πως είναι κοινός τόπος (για τους έχοντες κάποιαν ηλικίαν):
ΓιώργοςΜ said
Άσχετο με μεζεδάκια αλλά σχεετικό με την επικαιρότητα:Για όποιον ενδιαφέρεται σήμερα έχει στο Δεύτερο Πρόγραμμα επετειακό αφιέρωμα στο Μάνο Λοΐζο.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
39,
Nαι, για Τα Νέγρικα ο Μάνος Λοϊζος:
«Για μένα η μουσική είναι μέσον. Τα εκφραστικά μέσα πηγάζουν από αυτό που θέλω να πω. Στη συγκεκριμένη περίπτωση των ‘Νέγρικων’ χρησιμοποίησα για πρώτη φορά ηλεκτρικές κιθάρες και όργανο στην ορχήστρα μου, όπως και ρυθμό σέικ, μποστέλα κ.ά. Για μένα το φαινόμενο γε-γε είναι φαινόμενο που καθρεφτίζει την εποχή μας. Το σέικ δεν έχει καμμιά σχέση με το τσα-τσα ή το μάμπο – ρυθμούς μάλλον αισθησιακούς. Οι σύγχρονοι ρυθμοί (σέικ) είναι ρυθμοί διαμαρτυρίας, μοναξιάς και αυτοβασανισμού. Και η ποίηση των ‘Νέγρικων’ με οδήγησε σ’ αυτούς γιατί τα θέματά τους μιλάνε για αδικία και εκμετάλλευση – προβλήματα που έχουν απήχηση σε όλο τον κόσμο. Δεν επεδίωξα να κάνω σέικ. Έχοντας όμως μέσα μου αυτή την παγκόσμια φωνή διαμαρτυρίας που εκφράζει, το σέικ (σ.σ. διάβαζε το ροκ) ήρθε σαν φυσικό επακόλουθο».
https://www.lifo.gr/culture/music/ta-negrika-1966-ayti-einai-i-istoria-toy-pio-prohorimenoy-ergoy-toy-manoy-loizoy
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
36 >>Χρόνια πολλά στις κυρίες που γιορτάζουν σήμερα.
Ναι!
Στις δύο Σοφίες (την ωραία ποιήτρια Κολοτούρου και τη ΣοφίαΟικ.) αλλά και στην Αγάπη μας, την αγάπη και τις ευχές μας.
Κορίτσια, χρόνια πολλά και να θυμάστε να περνάτε.
Εμμέσως γιορτάζει και η σοφία του Νικοκύρη 🙂 .
Οι μεταξύ μας διάφοροι δοκησίσοφοι, γιορτάζουμε κατά το ήμισυ 🙂 .
kalantzianastasia said
Reblogged στις anastasiakalantzi59.
Κωστής Ανετάκης said
Ομολογώ ότι και μένα μου άρεσαν οι μεταφραστικές πρωτοβουλίες που πήρε ο συνάδελφός σου, Νικοκύρη, ωστόσο δεν είχα καν διανοηθεί ότι ένας νέος σήμερα δεν ξέρει τη ρεκλάμα ή τον γαλίφη και το τεφτέρι. Ειδικά για τον γαλίφη, έχω ακούσει να το χρησιμοποιούν νεότεροι, υπό τον τύπο «άσε τις γαλιφιές», το έχω ακούσει και σε τηλεοπτική σειρά, απ’ αυτές που διαμορφώνουν το γλωσσικό αισθητήριο της νεολαίας. Επίσης, τα σερσέ λα φαμ και την κάνω γυριστή είναι ευεξήγητα από μόνα τους. Αν δεν καταλαβαίνουν, καλά θα κάνουν να ρωτήσουν, έτσι διατηρείται η παράδοση, τι να κάνουμε…
Στην περίπτωση του Axl, προσωπικά θα έγραφα «σιγά, ρε φίρμα». Έτσι θ’ απέφευγα την ονοματολογία, από τον Βέρτη μέχρι τον Πρινς…
Στο θέμα των βασιλικών… παρκαδόρων, θα μπορούσε να γραφεί «βάζει τους βαλέδες του να κάνουν την τάδε εργασία». Η λέξη είναι ζωντανή από την τράπουλα και όλοι ξέρουν ότι βαλές είναι ο υπηρέτης, αφού αυτός «μαζεύει» όλα τα φύλλα απ’ το τραπέζι, στην ξερή…
Και τέλος, τι διαφορά έχει το «Μαυρολέων» από το «Τρικεράτωψ», ώστε το ένα να δικαιολογείται όταν δεν το κλίνουμε, ενώ το άλλο το βάζουμε σε περίοπτη θέση στην πιατέλα με τα μεζεδάκια;
ΓΤ said
17.09.2022
20:00 Παναιτωλικός-ΑΕΚ 5,50-3,75-1,62
20:00 Ατρόμητος-Λαμία 1,78-3,40-4,85
21:00 ΠΑΟ-ΠΑΣ 1,28-5,00-11,50
18.09.2022
18:00 Λεβαδειακός-Αστέρας Τρίπολης 2,87-3,00-2,62
19:00 ΟΦΗ-ΠΑΟΚ 5,15-3,45-1,72
20:00 Άρης-ΟΣΦΠ 3,70-3,35-2,02
21:00 Βόλος-Ιωνικός 2,02-3,30-2,80
(Δάσκαλε Θ13, λες να ‘χουμε κάνα γλίστρημα στην Κρήτη; 😛 )
nefelim said
Οι ημιπιτσιρικάδες εξ όσων γνωρίζω από μέσα δε χρησιμοποιούν καμιά από τις παραπάνω λέξεις και εκφράσεις, οι οποίες ακούγονται παλιακές. Ειδικά για το «σερσε λα φαμ» και το «την κάνουν γυριστή» δε νομίζω ότι θα τις καταλάβαιναν κιόλας.
obscure said
Στο «Σιγά ρε Axl» είναι απαραίτητο να ξέρουμε σε ποιον αναφέρεται; Υποθέτω ότι το νόημά του γίνεται μια χαρά κατανοητό από το πλαίσιο, αλλά και να μην γίνεται δεν νομίζω ότι είναι κρίσιμο για την κατανόηση της πλοκής! Στην τελική από ένα σημείο και πέρα είναι επιλογή και ευθύνη του σεναριογράφου. Ήξερε ότι απευθύνεται και σε διεθνές κοινό λογικά, οπότε αν ήθελε ένα όνομα που να το ξέρουν όσο το δυνατόν περισσότεροι ας έβαζε ξερωγω Έλβις.
ΓΤ said
Πέθανε ο Μάριος Ποντίκας.
Γιάννης Κουβάτσος said
Ημιπιτσιρικάς ετών 37. Έχω ακούσει και χειρότερα από γονείς, στην προσπάθειά τους να δικαιολογήσουν τη συμπεριφορά των παιδιών τους.
Α. Σέρτης said
43
«όλοι ξέρουν ότι βαλές είναι ο υπηρέτης»
Με τίποτα…
Αγγελος said
Ζαρούλια (36), πράγματι bredi στην Εσπεράντο θα πει εκτρέπω και bredisto είναι ο εκτροφέας (abelbredisto π.χ. Ο μελισσοκόμος). Αλλά επίθημα ator ή λέξη bredator δεν υπάρχει.
Αγγελος said
Κιγκέρι (11), iPad έχεις; Κι εμένα τα ίδια μου κάνει τελευταία, και επιπλέον δεν βλέπω τι γράφει ο ορθογραφικός διορθωτής. Έτσι, στο τελευταίο μου σχόλιο μου έκανε Ζαρούλια τη Χαρούλα (!!!) και εκτρέπω το εκτρέπω!
Αγγελος said
Το «εκτρέφω», γμτ σόι του!
Αγγελος said
Γιάννη Κουβάτσε, σε τί ο τονισμός Γουέστμινστερ θα παραβίαζε τον νόμο της τρισυλλαβίας ο τονισμός Γουέστμινστερ; Στην προπαραλήγουσα δεν θα ήταν ο τόνος;
Παραδέχομαι όμως ότι δύσκολα ελληνικός λάρυγγας θα το τόνιζε έτσι. Νομίζω ότι δύσκολα θα λέγαμε π.χ. «άσθμα τα». Υπάρχουν και άλλοι περιορισμοί στη θέση του τόνου στα ελληνικά: π.χ. δεν μπορεί να έχουμε γνήσια δίφθογγο μετά την τονισμένη συλλαβή, γι’ αυτό και δεν λέμε Άινσταϊν (ενώ λέμε γάιδαρος ή χάιδεμα). Λέμε όμως Άιζενσταϊν — ή μήπως όχι;
Κιγκέρι said
51: iPad, Άγγελε, ναι. Ίσως να φταίει το ότι είναι παλιό – το πήραμε το 2014 – πάντως βλέπω μόνο μισή γραμμή και πολύ δυσκολεύομαι.
Γιάννης Κουβάτσος said
53: Είπα ότι έκανα λάθος. Ίσως επειδή δεν το λέμε συνήθως έτσι στα ελληνικά, μου ακούστηκε σαν να τονιζόταν στην προπροπαραλήγουσα. Λάθος.
Αγγελος said
Κωστή Ανετάκη (43), τα σερσέ λα φαμ και την κάνω γυριστή ΔΕΝ είναι ευεξήγητα από μόνα τους. Το πρώτο είναι ευεξήγητο… αν ξέρεις γαλλικά ή αν ξέρεις το τραγούδι, το δε δεύτερο εγώ τουλάχιστον… δεν ξέρω τι σημαίνει, κι ας είμαι 7 χρόνια μεγαλύτερος από τον Νικοκύρη — ή ίσως ακριβώς γι’ αυτό.
Να προσθέσω ότι τον Axl Rose δεν τον έχω ούτε ακουστά, αλλά και τον Βέρτη μετά βίας 🙂
Αγγελος said
Κιγκέρι, κι εμένα το iPad του 2014 είναι – και τις προάλλες πήρα μήνυμα από δυο τράπεζες ότι οι ειδικές εφαρμογές τους θα πάψουν να λειτουργούν από την Πέμπτη, διότι δεν θα είναι πια συμβατές με το λειτουργικό του σύστημα!
π2 said
Δεν θα σχολιάσω τα ξεδιάντροπα ψέματα της Ελληνικής Αστυνομίας για τα επεισόδια στη συναυλία στο ΑΠΘ, μόνο το πώς να γίνει ακατανόητη μια αναφορική πρόταση αν δεν προσέξουμε τη σειρά των λέξεων :
Πες βρε χριστιανέ «απώθησαν με τη χρήση ενδεδειγμένων μέσων και τακτικών τους επιτιθέμενους» να στέκει η αναφορική.
π2 said
Ξέχασα το λινκ: http://www.astynomia.gr/index.php?option=ozo_content&lang=%27..%27&perform=view&id=112863&Itemid=2884&lang=
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
56, «την κάνω γυριστή», μάλλον την ξέρουν οι νέοι, αφού τη βάζουν οι χιπχοπάδες στους στίχους τους:
Απλά ειν τα πράγματα και δύσκολα τα θαύματα
ή την ακούς και σε βρίσκουν τα γεράματα
ή το γιουσουφάκι γίνεσαι του αφέντη σου
για δέκα βρώμικα τάλαρα στην τσέπη σου.
Είδες με τον ήρωα την κάνεις γυριστή,
θα τον βγάλω, μου φαίνεται, από πρωταγωνιστή.
…
Την κάναν’ γυριστή, σταριλίκι θύμα
Στήνουν όλοι κώλο μόλις πέσει σύρμα
Χαρούλα said
Άγγελε σ´ευχαριστώ! Και στο Ζαρούλα απαντάω… Μόνο αγενείς δεν ακούω.
ΕΦΗ#41 μπράβο! Την Αγάπη! Και την κ.Κολοτούρου! Πως μου διέφυγαν τέτοιες ενδιαφέρουσες παρουσίες! Ευχαριστώ!
Κυρίες μου πολλές ευχές για τα καλύτερα!(και την συγγνωμη μου)
ΓιώργοςΜ said
43 τέλος: Ο Μαυρολέων είναι όνομα κι επιλέγει κανείς πώς θα το κλίνει, ενώ ο τρικεράτωψ όχι. Ο τρικεράτοπας/ του τρικεράτοπα θα ήταν πιο ομαλό, αλλά όταν επιλέγει κανείς τη λέξη, την κλίνει κίολας αναλόγως.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
58, («αμεζέδωτο», αλλά για τα συμβάντα)
Ο Θ. Παπακωνσταντίνου διαψεύδει την ΕΛ.ΑΣ.
Έγραψε ο Θανάσης:
«Πριν από λίγο επέστρεψα στο χωριό που μένω και διάβασα την ανακοίνωση της αστυνομίας (σιγά να μη τη γράψω και με κεφαλαίο) για τα χθεσινά γεγονότα στη διάρκεια της συναυλίας μας στο γρασίδι της φιλοσοφικής σχολής του ΑΠΘ:
“…ενώ οι αστυνομικές δυνάμεις, δεν κινήθηκαν εναντίον των ατόμων που την παρακολουθούσαν και δεν έγινε χρήση χημικών από αυτές, στο χώρο της συναυλίας”.
Ε, ναι! Μας έπιασε όλους ξαφνικά μια ανεξήγητη συγκίνηση, ένα φουλτάκιασμα στο πρόσωπο (από την έξαψη;) και δάκρυα χαρμολύπης. Κάποιος αναφώνησε ότι είδε το Χριστό φαντάρο!
(…)
Και δύο παροιμίες:
– “Κατά μάνα, κατά κύρη, κατά γιο και θυγατέρα”. Η κυβέρνηση και τα μωράκια της μας έχουν φλομώσει στο ψέμα και τη διαστρέβλωση.
– “Γίνεται το γρούνι μοδίστρα;”. …
https://www.efsyn.gr/ellada/koinonia/359572_o-th-papakonstantinoy-diapseydei-tin-elas-me-hioymor-poy-dagkonei
dimosioshoros said
Ανεβάζω την αφίσα της bloody affair επειδή μου άρεσε.
Michail Dim. Drakomathioulakis said
Μια χαρά κατανοητές είν’ οι μεταφράσεις, στα 40 μου χρόνια 🙂
GeoKar said
#11, 51, κ.λπ.: ομοιοπαθής σας κι εγώ… bloody iPads 🤓
Μιχάλης Νικολάου said
… «Δεν το αντέχω αυτό το παλιόπραμα». …
Πράματα στα αχαϊκά (και όχι μόνο, βλέπω) είναι και τα ζωντανά — θυμάμαι το «παλιόπραμα» σε συχνή χρήση για ζώο που δυστροπούσε, πχ κανα κατακαημένο γαϊδουράκι, και σε μεταφορική χρήση ως υποτιμητικό χαρακτηρισμό κάποιου.
Mitsi Vrasi said
Είδα στο Netflix ένα ντοκιμαντέρ το «Hollywood Banker», αναφέρεται στον ολλανδό τραπεζίτη Χανς Άφμαν, και πώς πρώτος ξεκίνησε τη χρηματοδότηση των ανεξάρτητων που στις δεκαετίες ’70-’80, δεν έβρισκαν λεφτά πουθενά. Μιλάνε διάφοροι παραγωγοί, σκηνοθέτες κλπ. Σε κάποιο σημείο αναφέρονται στις κιν/κές αίθουσες και την αγωνία που υπήρξε λόγω της έλευσης του βίντεο. Theaters λένε, φυσικά, αλλά ο/η μεταφραστής/ια θέατρα ανεβάζει θέατρα κατεβάζει.
Έπιασα και κάποια ακόμα, αλλά δε διάβαζα συνέχεια, δεν τα σημείωσα και… τα ξέχασαααα.
ymalliaros said
Κιγκέρι και Άγγελε και GeoKar (αν το πέτυχα)
Μη γκρινιάζετε για το ότι δεν υποστηρίζει πια το Άιπαντ σας εφαρμογές μετά από 8 χρόνια. Ένα Σάμσουνγκ του 2015, αγορασμένο αρχές του 2016 έπαψε να υποστηρίζει τις παλιές εφαρμογές πριν την πενταετία (βέβαια το αντρόιντ ήταν στην έκδοση 4 τότε και έφτασε την 9 πολύ γρήγορα, αλλά και πάλι).
Ευχές για χρόνια πολλά και καλά στις δυο Σοφίες και την Αγάπη.
ymalliaros said
Χαρούλα, δεν σε είπε Ζαρούλα αλλά Ζαρούλια, ακόμα χειρότερο (κατά την άποψή μου).
Triant said
Από υποτιτλιστικά, εκεί που γίνεται πανηγύρι είναι όταν παίζουν μπριτζ (συνήθως σε έργα της της Α. Κρίστι).
Προχτές έβλεπα στο Ertflix την μεταφορά του «cards on the table» το οποία μετέφρασαν σε «ο μπαλαντέρ του θανάτου»! Εκτός από το γεγονός του οτι αν πιάσεις μπαλαντέρ στο μπριτζ σου δίνουν το κύπελλο και φεύγουν, είχε και τα κλασικά σπαθί για spade, απορία ψάλτου για το βρετανικό «no bid» αλλά και όλα τα άλλα όπως διπλά για το double κλπ.
Κάποτε είχα γράψει σε μια ομάδα υποτιτλιστών (στο greeksubs.org νομίζω) πως αν έχουν τέτοια κομμάτια στο έργο μπορώ να τους βοηθήσω. Ή δεν τους ξανάτυχε ή το θεώρησαν πολυτέλεια. Θα το έκανα και για την ΕΡΤ αλλά μάλλον θα είχα την ίδια τύχη, χώρια που δεν μου αρέσει να χαλάω την πιάτσα.
Μιχάλης Νικολάου said
… δεν είχα ακούσει τον Axl Rose … θα καταλαβαίνατε ποιον εννοεί; …
Ούτε κι εγώ τον ήξερα τον Axl Rose (μόνο το όνομα του συγκροτήματος).
Ήξερα όμως τον (Robert) Axelrod, εμπνευστή των τουρνουά ανάμεσα σε προγράμματα υπολογιστών με αντικείμενο το Δίλημμα του Φυλακισμένου.
Έχει και μια ενδιαφέρουσα συνέντευξή του στο Freakonomics.
Παναγιώτης Κ. said
Αυτό που μου συνέβη πριν λίγο δεν το είχα ξαναζήσει σε όλη τη διάρκεια του βίου μου.
Αναφέρομαι στην κ α τ α ρ ρ α κ τ ώ δ η βροχόπτωση στο υψόμετρο 930 όπου βρίσκομαι (χωριό της Πίνδου).
Ας πάρουμε όμως από την αρχή τα πράγματα.
Γράφει λοιπόν η Βίκη:
«Η πτώση βροχής από τα σύννεφα ονομάζεται βροχόπτωση. Η ένταση της βροχόπτωσης μετριέται με βάση τα χιλιοστά βροχής που πέφτουν ανά ώρα και μετριέται με ειδικό όργανο, το βροχόμετρο. Οι Μετεωρολόγοι, ανάλογα με την ένταση της βροχόπτωσης την διακρίνουν στις ακόλουθες κατηγορίες, ανάλογα με το παρατηρούμενο ύψος βροχής:
Ασθενής: 6 χιλιοστά ανά ώρα. Ειδικότερα στις ξαφνικές μπόρες μεγάλης έντασης από καταιγιδοφόρα νέφη, τα γνωστά ως σωρειτομελανίες, το ύψος της βροχής σε 1 ώρα είναι μεγαλύτερο των 10 χιλιοστών και μπορεί να φτάσει τα 15 – 20 χιλιοστά την ώρα ή και ακόμα μεγαλύτερο ύψος. Η βροχή αυτή είναι απότομη, με μεγάλες σταγόνες, και πολλές φορές συνοδεύεται και από χαλάζι.
Βίαιη ή καταρρακτώδης: > 50 χιλιοστά ανά ώρα. Στατιστικώς σπάνιο φαινόμενο, επικίνδυνο και συχνά καταστροφικό και θανατηφόρο, λόγω πρόκλησης πλημμύρας. Επίσημα ανήκει στα ακραία καιρικά φαινόμενα».
Έχω εγκατεστημένο ένα βροχόμετρο και μέτρησα σε μισή ώρα βροχόπτωσης ύψος 26 χλστ. Άρα 52χλστ. την ώρα!
Αέρας με βροχή οπότε βρίσκει και περνάει μέσα από τη στέγη.
Βεβαίως έπεσε και χαλάζι. Για την ώρα δεν έχουμε διακοπή ρεύματος ούτε διακοπή ιντερνέτ.
Η φύση, ο καιρός όταν…θυμώνουν, δύσκολα δαμάζονται.
Ευτυχώς είμαι μόνος!
Δεν θέλω να σκεφτώ την ένταση λόγω φόβου που θα υπήρχε αν ήταν μαζί μου κάποια μέλη της οικογένειας. Πως θα μπορούσα να τους καλμάρω;
Την βροχή γενικώς την απολαμβάνω.
Αυτό όμως που συνέβη με έβγαλε εκτός…πλάνου!
Jago said
Το Γουεστμίνιστερ ξαναχτύπησε, αυτή τη φορά από τη Λάιφο.
«Αναστάτωση επικράτησε στο Γουεστμίνιστερ, όταν ένας άνδρας πλησίασε και άγγιξε το φέρετρο της βασίλισσας Ελισάβετ».
https://www.lifo.gr/now/world/andras-aggixe-feretro-tis-basilissas-elisabet-kai-froyroi-epesan-pano-toy-i-stigmi-tis
Χαρούλα said
#70 Γιάννη, ωχ δεν το πρόσεξα!
Είναι πιο διάσημη και την έβγαλε αυτόματα το μηχανάκι μάλλον!
Ε, ναι θα ντρεπόμουν πολύ αν με φώναζε κάποιος έτσι! Αλλά ευτυχώς ο Άγγελος είναι εγνωσμένης ευγένειας και φιλικής διάθεσης, που μάλλον γιαυτό και το προσπερασε το μάτι!
Παναγιώτη(#73)
τώρα κάπως ηρέμησε, ή θα περασετε δύσκολη νύχτα; Εύχομαι ηρεμία. Και προσοχή. Με την φύση είμαστε πάντα εμείς οι αδύναμοι.
Παναγιώτης Κ. said
75. Το πάει για εκτόνωση.
Το πρόβλημα είναι ο συνδυασμός βροχή και αέρας!
Δεν είναι μια κατάσταση διαρκείας. Όταν όμως ρίχνει, δεν…αστειεύεται.
ΣοφιαΟ said
Εχω μια φίλη που λέει Γουέστι Μινιστερ άρα είναι διαδεδομένη η δυσκολία 🤔
ΛΑΜΠΡΟΣ said
76 – Εμένα πάντα με έλκυαν τα ακραία καιρικά φαινόμενα, ειδικά όταν έχουν δυνατά αστραπόβροντα, είναι η καλύτερή μου.😊
Όμως, το ακραίο φαινόμενο που πραγματικά με μαγεύει, είναι ο σεισμός, αυτή τεράστια έκλυση δύναμης με φέρνει στα ίσα μου, κι αν δεν υπήρχε το καταστροφικό μέρος με το τραγικό αποτέλεσμα, θα ήταν ΤΕΛΕΙΟ!
Δεν το λέω πιο έξω όμως, γιατί με λένε τρελό.😂
«Η φύση, ο καιρός όταν…θυμώνουν, δύσκολα δαμάζονται.»
Η φύση κι ο καιρός, ποτέ δεν θυμώνουν, απλώς λειτουργούν φυσικά.
sarant said
Να με συμπαθάτε για την ολοήμερη απουσία αλλά τρέχω από ακρωτήρι σε ακρωτήρι.
17-43 Χμ, γιατί όχι; Το πιο ασφαλές.
26 Μετάφερε ευχαριστίες στην εορτάζουσα ημιπιτσιρίκα, μας δινει ελπίδα!
39 Είναι τα σαραντάχρονα…
43 τ Ο Μαυρολεων είναι κύριο όνομα, δεν προσαρμόζεται. Ο τρικεράτοπας προσαρμόζεται.
50 Ο κορέκτορας μετάτρεψε σε Ζαρούλια τη Χαρούλα 🙂
62 Με πρόλαβε
77 Σοφία χρόνια πολλά, συγγνώμη που η μαρμάγκα κράτησε το σχόλιό σου.
ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said
Κιγκέρι said
69: Γκρινιάζω, Γιάννη, γιατί βρίσκω εξοργιστική αυτή τη σπατάλη – εδώ ένα ζευγάρι παντόφλες παίρνω και το κρατάω 4-5 χρόνια και να αχρηστεύεται έτσι ένα μηχάνημα των 400 ευρώ; 🙁
sarant said
80 Εξαιρετικός!
Πισμάνης said
Έχω δεί τήν ταινία Restless καί μού άρεσε. Μού έλυσε καί τήν απορία γιά τό ποιός ήταν αυτός που σκέφθηκε νά βάλει έναν Κουκίδη νά γκρεμίζεται από τήν Ακρόπολη τυλιγμένος μέ τήν ελληνική σημαία.
sarant said
83 Γιά εξήγησέ το
Γιάννης Κουβάτσος said
Άκουγα το απόγευμα τη Μαρία Ευθυμίου να λέει ότι οι υποτιτλιστές καταστρέφουν τη γλώσσα. Μια φορά, μάλιστα, σε μια κοινωνική συναναστροφή τής δόθηκε η ευκαιρία να τα ψάλει σχετικά σε εναν ιδιοκτήτη εταιρείας υποτιτλισμού και εκείνος την κοίταξε έκπληκτος και τη διαβεβαίωσε πως στην εταιρεία του προσλαμβάνει ως υποτιτλιστές μόνον επαγγελματίες φιλολόγους.
Μιχάλης Νικολάου said
57,
Ίδια περίπτωση: Είχα ένα iPhone 6 2015 με αλλαγμένη μπαταρία, μέχρι που πριν κάτι μήνες οι εφαρμογές άρχισαν να μην λειτουργούν η μία μετά την άλλη, οπότε αναγκάστηκα να ανταλλάξω με καινουργές. (Μπόνους: η φωτογραφική μηχανή του καινούργιου είναι εξαιρετική)
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
@79. Δηλαδή, ἀκρωτηριασμένος; 🙂
Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said
Γιά τήν κλίσι ξένων λέξεων πού χρησιμοποιοῦνται στήν Ἑλληνική..
Χθές, σέ ὑπότιτλο εἰδήσεως (γιά τήν πώλησι ἀμερικανικῶν ὅπλων στήν Κύπρο) «ἄρση τοῦ ἐμπάργκου».
Χμ…
Παναγιώτης Κ. said
«Τώρα μαζεύουμε τις πληγές μας» σύμφωνα με το κλισέ! Δηλαδή μαζεύουμε τα άπειρα φύλλα στην αυλή και τις βεράντες καθώς και τα πεσμένα… αχλάδια.
Το βροχόμετρο έδειξε 80 χλστ.
Ευτυχώς ο καιρός…ξεχνάει. 🙂
Σήμερα τα πράγματα είναι σαν να μην έγινε χαλασμός χθες.
gpointofview said
# 44
Ο γκουρού του στοιχήματος Θ16 (*) ΓουΤους έγραψε :
«(Δάσκαλε Θ13, λες να ‘χουμε κάνα γλίστρημα στην Κρήτη; »
Επειδή έχει ήδη ξεπεράσει το γνωστό τρολλ σε «προγνωστικά» ειλικρινά εύχομαι να του βγει σήμερα μπας και εκτονωθεί σε κάνα σπιτάκι με φωτάκι απ’ έξω και ξελαμπικάρει.
Θ 16 = Θ 13 + τρία …
Πισμάνης said
@84 Άν κατάλαβα καλά, οι πρωταγωνιστές τής ταινίας υπηρετούν σέ μιά βρετανική οργάνωση προπαγάνδας, που διαδίδοντας ψευδείς ή φανταστικές ειδήσεις, προσπαθεί νά επηρεάσει κοινή γνώμη καί κυβερνήσεις. Άσχετα άν ο σκηνοθέτης θέλει τόν προϊστάμενο νά είναι πράκτορας τών σοβιετικών.
sarant said
91 Α, μάλιστα, ευχαριστώ!
85 Πάλι καταστρέφεται η γλώσσα….!
Γιάννης Κουβάτσος said
92:Ναι. Είπε, επίσης, ότι η νεολαία δεν γνωρίζει ελληνικά. Πρωτότυπο; 😊
Γιάννης Κουβάτσος said
Ίσως το άρθρο του λινκ δίνει κάποιες απαντήσεις για το πώς γίνεται χώρες παραδοσιακά φιλελεύθερες και δημοκρατικές (και δεν εννοώ την Ελλάδα, καμία σχέση με τέτοιές παραδόσεις) να κατρακυλάνε στον πίνακα που καταρτίζουν οι Δημοσιογράφοι χωρίς Σύνορα. Μήπως αυτές οι χώρες δεν τιμούν πλέον αυτές τις παραδόσεις;
https://www.efsyn.gr/themata/infowar/359577_dikaioma-na-brizeis-ton-prothypoyrgo-soy
LandS said
@18,31,34,35
Στις αγγλικές σύνθετες λέξεις σχεδόν πάντα τονίζεται το ουσιαστικό και όχι ο προσδιορισμός.
Έτσι, αντίθετα με τους αθλητικογράφους, είναι Νιουκάσλ και όχι Νιούκαστλ.
Έτσι και το Westminster. Που το δίνουν τα λεξικά /west’mɪnstər/ στα Αγγλικά και /west’mɪnstɚ/ στα Αμερικάνικα.
Εμείς έχουμε τη δυσκολία να το πούμε έτσι επειδή δεν μπορούμε να πούμε west σε μία συλλαβή* και μας βγαίνουν τέσσερις οι συλλαβές και αναγκαζόμαστε να το τονίσουμε.
*πολλοί το ακούμε σαν δισύλλαβο.
π2 said
Πάμε να δούμε τη διαφημιζόμενη ουσία της αρχαίας ελληνικής:
Φωτογραφία 1: «Ὁ Σωκράτης ἔλεγε ὅτι εἴη δάσκαλος» είναι αρχαία ελληνικά ηγεμόνος εκ Δυτικής Λιβύης, και είμαι πολύ επιεικής.
Φωτογραφία 3: Στη λέξη πολυτονικό θα έπρεπε να μπει οξεία και όχι βαρεία, καθώς σταματάει η ροή του λόγου σε έναν κατάλογο (τα έχουμε ξαναπεί, μην μπερδεύουμε τον μνημονικό κανόνα -βαρεία εκτός αν ακολουθεί σημείο στίξης- με την ουσία).
Φωτογραφία 4: Στα (νέα τώρα) ελληνικά δεν είναι λογικό το «πηγή των Περσικών πολέμων». Πηγή για τους Περσικούς πολέμους θα ήταν ορθότερο.
ymalliaros said
Πάλι από το κινητό, πάλι δεν ξέρω νούμερα, πάλι το γιούζερ νέιμ θα βγάλει.
Σχετικά με την αχρήστευση των ηλεκτρονικών συσκευών λόγω εξέλιξης. Αυτό είναι νομοτέλεια. Κάθε τέτοια συσκευή για να λειτουργήσει χρειάζεται οδηγίες, το λειτουργικό σύστημα. Αυτό εξελίσσεται για να δίνει επιπλέον δυνατότητες προσπαθώντας να κρατάει συμβατότητα με τα προηγούμενα. Όμως κάποια στιγμή το κόστος (το προγραμματιστικό) για κάτι τέτοιο είναι μεγάλο κι έτσι αφήνονται πίσω τα παλιά. Η συσκευή λειτουργεί μια χαρά αλλά δεν μπορεί να ζητάς από ένα αυτοκίνητο του 70 να έχει υποβοήθηση στην ανηφόρα.
Γιάννης Κουβάτσος said
44:Καλή κι αυτή η γλίστρα, μπρο. 👍😉
gpointofview said
# 99
Κοιμήθηκε ο θεός αυτό το διήμερο, ο ένας δεν είχε φιλικό ματς αλλά έτυχε να κτυπήσει ο τέρμας κι ο πιτσιρικάς έπνιξε δυο γκολ από φάουλ κι ο άλλος είχε 11-1 κόρνερ και στην τελευταία φάση παραχωρεί άνευ λόγου το δευτερο κόρνερ και τρώει γκολ στο 102 ! Αυτά είναι της τύχης.
Αλλά υπάρχουν κι άλλα που δεν είναι της τύχης αλλά της … προμελέτης.
Ο ΟΦΗ σίγουρα δεν θα είχε σίγουρη νίκη ή έστω και ισοπαλία με τον ΠΑΟ, ενώ χάνοντας «φιλικά» και ΕΝΤΕΛΩΣ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΑ κερδίζοντας εκτός έδρας τον Βόλο του ΑΓΙΟΥ Μπέου παίρνει τρεις ΣΙΓΟΥΡΟΥΣ βαθμούς. Αυτό είναι ένα σενάριο που το έχουνε δει επανειλημένως από άλλη ομάδα, άλλες χρονιές όσοι βλέπουνε και λίγο πίσω από την εικόνα, άλλά όλα τα γουρούνια την ίδια φάτσα έχουνε, το βλέπουμε τώρα από άλλο και θα το ξαναδούμε σύντομα προσεχώς.
Ας δουλέψουν και λίγο οι ιερόδουλες της Αθήνας, θησαύρησαν οι Πειραιώτισσες πια !
(εσύ γράφτηκες μέλος να πας να ψηφίσεις για τον Βοτανικό ή δεν σε «έπεισαν» ακόμα :
ΝΙΚΟΣ said
Γειά σε όλους , δύο απορίες
Όταν μπαίνω σε ένα site πρέπει να γράψω το όνομα και τον κωδικό μου. Σε μερικούς ιστότοπους (πχ. μειλ) μου γράφει εισαγάγετε κωδικό πρόσβασης , ενώ με άλλους (πχ στο site της σχολής μου ) μου γράφει εισάγετε κωδικό πρόσβασης. Ποιο είναι το σωστό, εισαγάγετε ή εισάγετε ή και τα δύο είναι σωστά ανάλογα το site ?
Είδα ότι κυκλοφορεί το έργο του Αισχύλου Προμηθέας δεσμώτης σε μετάφραση του φιλολόγου Τάσσου Ρούσσου. Ήθελα να ρωτήσω εάν είναι καλή μετάφραση ή υπάρχουν καλύτερες για το ίδιο έργο ?
Πέπε said
43
> Και τέλος, τι διαφορά έχει το «Μαυρολέων» από το «Τρικεράτωψ», ώστε το ένα να δικαιολογείται όταν δεν το κλίνουμε, ενώ το άλλο το βάζουμε σε περίοπτη θέση στην πιατέλα με τα μεζεδάκια;
Το Μαυρολέων το κλίνουμε. Πάντοτε, αν δε μου διαφεύγει κάτι. Το Κοντολέων είναι που προκειμένου για συγκεκριμένα πρόσωπα δεν το κλίνουμε, κι αυτό επειδή έτσι θέλουν οι ίδιοι. Δε θα έλεγα ακριβώς ότι δικαιολογείται, αλλά τέλος πάντων όνομά τους είναι, πρέπει να σεβαστούμε την προτίμησή τους.
Η διαφορά λοιπόν είναι ότι ο Τρικεράτωψ δε ζήτησε ποτέ κάτι ανάλογο για το δικό του όνομα.
(Πάντως το προσαρμοσμένο «Τρικεράτοπας», που με ξένιζε πολύ λόγω σύγκρουσης με τις γλωσσικές μου συνήθειες, φαίνεται ότι έχει καθιερωθεί μέσω, κυρίως, παιδικών βιβλίων για τους δεινοσαύρους.)
Γιάννης Κουβάτσος said
Να σεβαστούμε την προτίμησή τους… Χμ! Δηλαδή μπορώ κι εγώ να απαιτήσω να μην κλίνεται το επώνυμό μου; Να ζητώ από τους άλλους να αναφέρονται στον Γιάνη Κουβάτσος (διπλή τσαχπινιά😉); Οι γραμματικοί κανόνες είναι θέμα γούστου;
Πέπε said
102
Δεν ξέρω πού ακριβώς βρίσκονται τα όρια. Πάντως αν ζητήσεις να σε λέμε Γιάννη ή Γιάννο ή Ιωάννη κλπ., οφείλουμε να το σεβαστούμε. Το ίδιο και με τις ορθογραφίες, Μανόλης/Μανώλης. Ή αν στο επώνυμό σου υπάρχει π.χ. ένα -ια- που προτιμάς να το προφέρουμε μονοσύλλαβα ή σε δύο συλλαβές. Ή αν μια γυναίκα είναι -ίδου ή -ίδη, κ.ο.κ.
Πάντως, ακόμα κι αν θεωρείς ότι η προτίμηση του Μάνου Κοντολ. για τη γραμματική του επωνύμου του δε σε δεσμεύει, ή μάλλον ιδίως τότε, δε δεσμέυεσαι και να αφήνεις άκλιτο τον ταλαίπωρο Τρικεράτοπα που ούτε καν το ζήτησε!
Πέπε said
…Βέβαια αν λέγεσαι Ίρις/Θέμις/Άλκηστις κι εννοείς να το αφήνουμε άκλιτο, όχι, δε θα το σεβαστώ…
Αγγελος said
ΝΙΚΟ (100), «εισαγάγετε» είναι το σωστό, που θα πε«βάλτε» (τώρα, μία φορά). «Εισάγετε» θα πει «βάζετε».
ΣΠ said
Δείτε αυτό το βίντεο στο 9:32. Ο Μητσοτάκης κάνει διεθνή καριέρα στις σατιρικές εκπομπές.
sarant said
100 Τώρα είδα την ερώτηση του ΝΙΚΟΥ. Γενικά οι μεταφράσεις του Ρούσσου στον Κάκτο είναι επαρκείς.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Να το αφήσω εδώ, καθώς ακούω τώρα ότι ο Φ.Μ. επούλησε τις μετοχές , συμπτωματικά μια μέρα πριν γνωστοποιηθεί στον Ανδρουλάκη η παρακολούθηση του, αν κατάλαβα καλά. Αναμένονται εξελίξεις/περαιτέρω πληροφορίες.
…Η εταιρεία Ventus ιδιοκτησίας Παναγιώτη Μπίτζιου, συμμετέχει σε μνημόνιο συνεργασίας με την Layth Capital Ventures, στην οποία διευθυντής είναι ο Φέλιξ Μπίτζιος.
…Στις 3 Ιουνίου σε άλλο ρεπορτάζ αναφερόταν ότι ο τότε Γενικός Γραμματέας και ανιψιός του Πρωθυπουργού Γρηγόρης Δημητριάδης, μετά την ανάληψη της εξουσίας από τη ΝΔ, σύστησε μια εταιρεία (Eledyn) και μέσω αυτής αγόρασε έναντι 1.000 ευρώ μιαν άλλη (Canalis), για να φτιάξει φωτοβολταϊκά πάρκα. Λίγο αργότερα ο κ. Δημητριάδης πούλησε την Canalis για ένα πολύ μεγαλύτερο τίμημα, 166.513 ευρώ. …
Πρωταγωνιστής της υπόθεση φαίνεται να είναι ο επιχειρηματίας Φέλιξ Μπίτζιος.
Διετέλεσε αναπληρωτής διαχειριστής της Intellexa (της εταιρείας που εμπορεύεται το Predator) από τις 31 Μαρτίου 2020 έως τις 23 Ιουνίου 2021. Ήταν παράλληλα εκπρόσωπος του υποκαταστήματος της Feroveno στην Ελλάδα, εταιρείας που επίσης ανήκει στο πλέγμα εταιρειών της Intellexa, ως τον Νοέμβριο του 2021.
https://www.ot.gr/2022/08/05/epikairothta/politiki/to-paraskinio-ton-paraitiseon-to-damage-control-ta-parakentra-stin-eyp-kai-ta-2-politika-senaria/
https://tvxs.gr/news/egrapsan-eipan/merika-erotimata-gia-ton-k-feliks-mpitzio-t-diaxeiristi-intellexa-predator
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Μέχρι να το ποστάρω ακούω στο Κόκκινο τη συνέχεια.
Μπίζνιους αδέλφια, μπίζνιους λέει με τις ιντελέξες και τα πρεντατόρια. Ουχ…
ΣΠ said
Δείτε αυτό το φιλμάκι για τον Αντετοκούμπο. Αξίζει.
https://www.chemeng.upatras.gr/el/personnel/emeritus/56
ΣΠ said
110
Αλλ’ αντ’ άλλων το λινκ.
voulagx said
Μια Ιταλίδα ποπ σταρ, το «Bella Ciao» και οι «ισαποστάκηδες»
spyridos said
Για το θέμα της ελεύθερης επιλογής που έθεσε ο Πέπε με αφορμή τον ξεσηκωμό στο Ιράν.
Ενα κείμενο του δικηγόρου Νίκου Σωτηρόπουλου από το τουίτερ.
https://tinyurl.com/r5zt2k77
Να, λοιπόν, που φτάσαμε στον πυρήνα του θέματος και στο κατά πόσον τελικά υπάρχει επιλογή ή αν είναι όλα τόσο ντετερμινιστικά καθορισμένα που απλά δεν υπάρχει ελευθερία καθόλου.
Ας τραβήξουμε μια διαχωριστική γραμμή: επιλογή υπάρχει μόνο όταν μπορείς να πράξεις αλλιώς από αυτό που κάνεις. Το «αλλως δύνασθαι πράττειν».
Υπάρχει άλλως δύνασθαι πράττειν όταν ζεις με την απειλή του λιθοβολισμού, της ποινικής δίωξης, της φυλάκισης, της θανατικής ποινής; Όχι.
Όταν υπάρχουν αυτοί οι καταναγκασμοί είναι δεδομένο ότι δεν υπάρχει καμία απολύτως επιλογή. Υπάρχει μόνο υποχρέωση και ανάγκη να ζήσεις με το λιγότερο δυνατό κόστος.
Εάν όμως αφαιρέσουμε αυτούς τους καταναγκασμούς και ζει ένας άνθρωπος «σε μια δημοκρατική κοινωνία» (όπως λέει και η ΕΣΔΑ του 1950) που δεν υπάρχουν τέτοιοι κίνδυνοι, σε μια δυτική χώρα, ας πούμε, που δεν διώκει την θρησκευτικά επιβαλλόμενη ένδυση, είναι επιλογή το χιτζάμπ;
Το να έχεις γεννηθεί μέσα σε μια συγκεκριμένη πολιτισμική συνθήκη και να την ακολουθείς, ακόμη κι όταν δεν υπάρχει η κύρωση, είναι επιλογή;
Ακόμη όμως κι αν δεν είναι, αλλά έχεις οδηγηθεί από την συνθήκη σε αυτή την συνήθεια, ενώ έχεις το «αλλως δύνασθαι πράττειν» θεωρητικά, είναι δικαίωμα;
Προσέξτε πόσο γενικά διατυπωμένο είναι αυτό το ερώτημα.
Είναι επιλογή ότι μιλάμε ελληνικά στην Ελλάδα;
Υπάρχουν καταναγκασμοί και αντικειμενικές συνθήκες που δεν θα μας επέτρεπαν να μιλάμε χωρίς προβλήματα μια άλλη γλώσσα.
Υπάρχουν, όμως, Έλληνες πολίτες που μιλούν και άλλες γλώσσες, έχοντας μεγαλώσει σε τοπικές κοινωνίες που η αίσθηση του ανήκειν σε μια κοινότητα καλλιεργείται και μέσω της άλλης γλώσσας.
Στα Μεσόγεια όλοι μιλούσαν αρβανίτικα τον περασμένο αιώνα. Ήταν επιλογή; Στην Φλώρινα, εκτός από ελληνικά μιλάνε και μακεδονικά, στην Θράκη εκτός απο ελληνικά μιλάνε τουρκικά, μιλάνε πομάκικα.
Μπορεί να είναι μια αναπόδραστη πολιτισμική συνθήκη, αλλά δεν επιτρέπεται να τους το απαγορεύσουμε με κυρώσεις.
Όταν το κάναμε ως χώρα, ανεχόμενοι για παράδειγμα την καταστροφή της ταμπέλας «vino zito» από τα γραφεία του «Ουράνιου τόξου» στην Φλώρινα, καταδικαστήκαμε για παραβίαση ανθρώπινων δικαιωμάτων (2005).
Μπορεί το να μιλάς μια μειονοτική γλώσσα να μην είναι μια ελεύθερη επιλογή, είναι όμως ανθρώπινο δικαίωμα. Έχεις αξίωση να μη σου το απαγορεύει κανένας.
Αν, τώρα, φύγουμε από την γλώσσα και πάμε στο θρήσκευμα ως πολιτισμική συνθήκη. Ρωτήθηκε κανένα νήπιο από όσα βαφτίστηκαν αν επιθυμούσε να ενταχθεί σε αυτή την θρησκευτική παράδοση; Όχι.
Υπάρχει μια μακραίωνη παράδοση που ανατρέχει πολλούς αιώνες πριν, όταν για πνευματικούς λόγους επιλήθηκε πολιτισμικά ο νηπιοβαφτισμός.
Πέρα από το τελετουργικό, όμως, υπάρχει και επίσημη κρατική καταγραφή: ληξιαρχική πράξη βάφτισης.
Υπάρχουν σχολεία που εξετάζουν αν έχει βαφτιστεί ο μαθητής και, βάσει αυτού, αποφασίζουν αν θα πάρει απαλλαγή από τα θρησκευτικά, μολονότι αυτό είναι ανεπίτρεπτο και έχουμε καταδικαστεί γι’ αυτό από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο.
Είναι επιλογή; Όχι. Είναι δικαίωμα των γονέων να βαφτίζουν τα παιδιά τους; Εάν απαντήσουμε εδώ μονολεκτικά, χωρίς καμία επιφύλαξη, έχουμε καταργήσει τελείως την έννοια της συναίνεσης, της ανηλικότητας, του δικαιώματος, της επιλογής.
Το κριτήριο που κάνει, λοιπόν, τα πράγματα πιο σαφή είναι: υπάρχει κύρωση, αρνητική συνέπεια, επιβαρυντική διάκριση που αποκλείει το «αλλως δύνασθαι πράττειν»; Όταν υπάρχει αυτό, τότε δεν υπάρχει καμία επιλογή. Υπάρχει μόνο η παραβίαση του δικαιώματος.
Στις κοινωνίες που υπάρχει το άλλως δύνασθαι πράττειν, οι καταναγκασμοί της παράδοσης που το άτομο αντιλαμβάνεται ως επιλογές είναι δικαιώματα. Στις κοινωνίες που δεν υπάρχει, η υποτιθέμενη επιλογή είναι παραβίαση δικαιώματος.