Μεζεδάκια από το Κορωπί
Posted by sarant στο 24 Δεκεμβρίου, 2022
Μια και σήμερα είναι η παραμονή των Χριστουγέννων, θα περίμενε κανείς πως ο τίτλος του σαββατιάτικου πολυσυλλεκτικού μας άρθρου θα ήταν κάτι σαν «Μεζεδάκια της παραμονής». Προχτές ωστόσο προστέθηκε στην πιατέλα μας ένα αριστούργημα που δίκαια οικειοποιείται τον τίτλο, μια υπερπαραγωγή κοτσάνας, που αν ήταν κινηματογραφική ταινία θα είχε τίτλο Ζαμέ στο Κορωπί.
Εννοώ βέβαια τις δηλώσεις που πραγματοποίησε στις Βρυξέλλες ο κ. Μιχάλης Δημητρακόπουλος, δικηγόρος της Εύας Καϊλή, στις οποίες ακούγεται να σκοτώνει διαδοχικά πρώτα τη γαλλική και μετά την αγγλική γλώσσα. Ακούστε τον:
Μαντάμ Eva Kaili ετ ενοσάν, λέει. Ελ ν’ α ζαμέ ετέ Κορωπί.
Και συνεχίζοντας στα αγγλικά, σι ιζ άινοσεντ.
Βεβαίως, η Καϊλή είναι γυναίκα, οπότε αν είναι αθώα στα γαλλικά είναι innocente, που προφέρεται ινοσάν-τ. Και αν ποτέ δεν δωροδοκήθηκε, elle n’a jamais été corrompue, κορομπύ.
Όσο για το άινοσεντ, ίσως προέρχεται από το I no cent.
Το αστείο είναι ότι σε προηγούμενες δηλώσεις του ο κ. Δημητρακόπουλος είχε πει ότι ευτυχώς ξέρει Γαλλικά κι έτσι θα μπορέσει να αντεπεξέλθει -ή κάτι ανάλογο. Το περίεργο, πάλι, είναι για ποιο λόγο δεν άφησε τις δηλώσεις στον Βρυξελλιώτη συνάδελφό του.
Ας ελπίσουμε όμως η νομική κατάρτιση του κ. συνηγόρου να είναι καλύτερη από τη γαλλομάθειά του.
* Και συνεχίζουμε με μια υπέροχη περίληψη ταινίας στο ερτφλιξ («Η χαμένη τιμή της Καταρίνα Μπλουμ»).
«Η Καταρίνα Μπλουμ νεαρή, ελκυστική, έξυπνη, ευαίσθητη – ερωτεύεται σε ένα καρναβαλικό πάρτι έναν νεαρό ριζοσπάστη παραβάτη του νόμου που διαφεύγει από την αστυνομία. Η σύντομη σχέση της με έναν κυνηγημένο άνδρα την φέρνει υπό αστυνομική παρακολούθηση και την καθιστά το σκληρά εκμεταλλευόμενο αντικείμενο φτηνού εντυπωσιασμού των εφημερίδων. Παρουσιάζεται στα πρωτοσέλιδα μιας καθημερινής εφημερίδας μεγάλης πόλης, παρουσιάζεται ως πόρνη, άθεη, συμπαθής κομμουνίστρια, γίνεται στόχος ανώνυμων τηλεφωνημάτων και επιστολών, η ακεραιότητα των σεξουαλικών προαγωγών είναι τόσο βαθιά που ξεπερνά ακόμη και τη θέλησή της να επιβιώσει, που πυροβολεί τον προσβλητικό δημοσιογράφο.»
Όλη η σύνοψη είναι περιβόλι, αλλά ητελευταία πρόταση βέβαια είναι όλα τα λεφτά. Το «παρουσιάζεται ως συμπαθής κομμουνίστρια» είναι κακή μετάφραση από το γερμανικο Sympathisantin, αλλά για εκείνη την ακεραιότητα των σεξουαλικών προαγωγών η επιστήμη σηκώνει τα χέρια ψηλά.
* Οι υπουργοί που τουιτάρουν, ή οι χειριστές των λογαριασμών τους, πρέπει να προσέχουν ανορθογραφίες και ασυνταξίες διότι εκτίθενται -ιδίως η υπουργός Παιδείας που θεωρείται καθ’ ύλην αρμόδια για τα γράμματα.
Εδώ χτυπάει στο μάτι όχι τόσο η παράλειψη του διπλού ν από τη χριστουγεννιάτικη, αλλά το ιδιότυπο «γιε» αντί «γε». Κάποιος ψείρας θα επισήμαινε και το κεφαλαίο Χ αλλά γενικά το τουίτ είναι γενναιόδωρο σε αρχικά κεφαλαία.
* Ο Μιχάλης Καραγάτσης ξαναχτυπά, αυτή τη φορά σε συνέντευξη του πρωθυπουργού, ο οποίος μάς εκθέτει τις αναγνωστικές του συνήθειες:
«Φροντίζω να διαβάζω κάθε μέρα. Ειδικά το βράδυ πριν κοιμηθώ, υπάρχει πάντα ένα βιβλίο στο κομοδίνο μου. Και εναλλάσσομαι – συνήθως τα βράδια προσπαθώ να διαβάζω λογοτεχνία και μέσα στη μέρα να διαβάζω τα μη λογοτεχνικά, πιο επιστημονικά μου βιβλία.
…
Ο κ. Μητσοτάκης ανέφερε ότι ο αγαπημένος του Έλληνας λογοτέχνης είναι ο Μιχάλης Καραγάτσης και από τους σύγχρονους ο Χρήστος Χωμενίδης, του οποίου, όπως χαρακτηριστικά είπε, το βιβλίο του «Τζίμη στην Κυψέλη», το τελείωσε πριν από λίγο. Επίσης αναφέρει ότι ένα μη λογοτεχνικό ενδιαφέρον βιβλίο που διάβασε είναι «Η Σιδηρά Δεκαετία» του Σπυρίδωνα Πλουμίδη.
Δεν ξέρω αν τον Μιχάλη τον ανέφερε ο πρωθυπουργός ή αν τον πρόσθεσε ο δημοσιογράφος, αλλά όλοι ξέρουμε ότι ο Δημήτρης Ροδόπουλος διάλεξε το ψευδώνυμο Μ. Καραγάτσης χωρίς να αναλύει το «Μ.» και ποτέ δεν είχε διευκρινίσει σε τι αντιστοιχεί αυτό. Κάποιοι υπέθεσαν ότι το Μ. σήμαινε Μιχάλης, επειδή είδαν στον Μιχάλη Καραμάνο, τον συγγραφέα φίλο του Γιούγκερμαν, το άλτερ έγκο του Καραγάτση, αλλά αυτό δεν τεκμηριώνεται πουθενά. Μπορεί να σήμαινε Μίτια (το ρώσικο Δημήτρης, λόγω της αγάπης προς τον Ντοστογιέφσκι), αλλά κι αυτό δεν ξέρω αν το είχε επιβεβαιώσει ποτέ ο Καραγάτσης.
* Και μια ανορθογραφία σε τίτλο, που ασφαλώς προέρχεται από έλξη.
Στην εντατικοί οι σύζυγοί τους, έλξη από τα συνεχόμενα «οι», άσχετο αν στην προκειμένη περίπτωση το άρθρο «οι» είναι θηλυκό.
* Τίτλος σε κυπριακή αθλητική σελίδα:
Ο κόσμος δηλώνει παρών, όμως οι παίκτες είναι απών
Απόντες βέβαια, και θα περίμενε κανείς, αυτό τουλάχιστον, να έχει εμπεδωθεί από τη χρήση στο σχολείο.
Τέλος πάντων, έλεγε κι ένα τραγουδάκι «Βάλε το ράδιο στη διαπασών, κι ένα δύο τρία κάνε με απών». Ήταν όμως σατιρικό.
* Από την πρόσφατη ομιλία του εισαγγελέα κ. Ντογιάκου, που δίκαια θεωρώ ότι ξεσήκωσε θόρυβο επειδή περιείχε απειλές κατά δημοσιογράφων, πρόσεξα μιαν ασυνταξία, αν βέβαια δεν λείπει κάτι από το απομαγνητοφωνημένο κείμενο:
Δεν είναι δυνατόν μια μερίδα του Τύπου, εκμεταλλευόμενη έναν ουσιαστικά πλήρως αναποτελεσματικό νόμο περί Τύπου, να στρέφεται και να βυσσοδομεί όποιον κατά την ενάσκηση των καθηκόντων του δεν ενεργεί σύμφωνα με τις επιθυμίες της, τις υποδείξεις της ακόμα και τις επιταγές της.
Δεν μπορεί κανείς να «βυσσοδομεί κάποιον», μόνο να «βυσσοδομεί εναντίον κάποιου». Σταματάω όμως εδώ, επαναλαμβάνοντας ότι μπορεί να μην έχει μεταφερθεί σωστά η ομιλία, διότι δεν το έχει σε τίποτα ο κ. Ντογιάκος να στείλει τις αρχές φορολογικού ελέγχου και στο ιστολόγιό μας!
* Αμφισημία (;) σε τίτλο ή μάλλον σε υπότιτλο (που δυστυχώς δεν φαίνεται καλά).
Ο φίλος που το στέλνει θεωρεί παραπλανητική τη διατύπωση:
Αύριο το πρωί την 31χρονη κοπέλα θα επισκεφθεί στον Ερυθρό Σταυρό όπου νοσηλεύεται ο ιατροδικαστής
Νοσηλεύεται ο ιατροδικαστής;
Εντάξει, με τα κόμματα θα μπορούσε να ξεδιαλύνει η αμφισημία -αλλά υπάρχει πράγματι;
* Γουστόζικο ορθογραφικό λαθάκι στο sdna, όπου στην αρχική μορφή ο τίτλος έλεγε:
Ο Γιάννης… ύπταται στη Νέα Ορλεάνη!
Θα πετάει ανάσκελα, σχολίασε ο φίλος που το έστειλε.
Όμως το διόρθωσαν, και μπράβο τους, και μάλιστα διόρθωσαν και το URL.
* Δεν κλίνεται ο Κοντολέων; ρωτάει φίλος που στέλνει οθονιά με τίτλο άρθρου.
Καλή ερώτηση. Ο Μάνος Κοντολέων, ο συγγραφέας, έχει ζητήσει να μην κλίνουν το επώνυμό του, αλλά ο συγκεκριμένος Κοντολέων, ο πρώην διοικητής της ΕΥΠ, το κλίνει.
Θα μου πείτε, θα ρωτάμε τον ενδιαφερόμενο κάθε φορά; Δεν είναι και τόσο πρακτικό. Ούτως ή άλλως βέβαια τα ονόματα αυτά είναι προβληματικά.
Σημειώνω επίσης ότι ο κ. Κύρτσος υπέβαλε μήνυση, δεν υπέβαλλε μηνύσεις μέχρι τελικής πτώσεως.
* Σημειώνει ο φίλος μας ο Ακίνδυνος στο Φέισμπουκ:
Γράφει το Ροιτερς
‘Qatargate’ scandal casts light on ‘untouchable’ EU lawmakers
Και μεταφράζουν
Το σκάνδαλο Qatargate ρίχνει φως στους «ανέγγιχτους» νομοθέτες της ΕΕ
Πέρα από το προφανές, ότι εδώ untouchable είναι ο υπεράνω του νόμου, θα έλεγα πως και το ρίχνει φως δεν μου φαίνεται δόκιμο. Θα προτιμούσα βγάζει από τη σκιά.
Δίκιο έχει για το untouchables.
Νομίζω επίσης ότι το «νομοθέτες» είναι αδόκιμη απόδοση. Βουλευτές είναι. Μπορεί στα αγγλικά να είναι legislator, αλλά στα ελληνικά το «νομοθέτης» το χρησιμοποιούμε απρόσωπα, π.χ. «με τη διάταξη αυτή ο νομοθέτης θέλησε να….». Χώρια που, ειδικά οι βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν νομοθετούν, δηλ. δεν ψηφίζουν νόμους μόνοι τους.
* Αντιδρώντας στα γαλλικά του κ. Δημητρακόπουλου, το Γαλλικό Ινστιτούτο κυκλοφόρησε, από τον επίσημο λογαριασμό του στο Φέισμπουκ, τη διαφήμιση που βλέπετε.
Ξεκινάει: Μήπως ήρθε η ώρα να μάθετε πραγματικά γαλλικά;
Ακολουθεί το πρόγραμμα μαθημάτων για την προσεχή περίοδο και στο τέλος υπάρχει το χάσταγκ ΚΟΡΩΠΙ_ΖΑΜΕ, για όποιον δεν κατάλαβε. Έξοχη τρολιά από το Ινστιτούτο!
* Φίλος επισημαίνει τον τίτλο είδησης:
Σεισμός 4,1 Ρίχτερ κοντά στην Κάσσο
και αναρωτιέται:
Όταν η είδηση είναι τρομακτική, βάζεις κι ένα Σ παραπάνω, να γεμίσει η λεζάντα;
H αλήθεια είναι ότι στη μεταγραφή στο λατινικό αλφάβητο κάποτε βρίσκουμε Kassos, που έχει ίσως τη λογική να μην προφερθεί Κάζος το Kasos. Αλλά στο ελληνικό αλφάβητο Κάσσος ας γράφεται μόνο το επώνυμο (όπως ο ποιητής Βαγγέλης Κάσσος).
* Σε είδηση του αστυνομικού δελτίου από την Κρήτη, οπου κάποιοι ξυλοκόπησαν μιαν έγκυο γυναίκα, διαβάζουμε:
Οργή προκαλεί ο ξυλοδαρμός μιας 26χρονης εγκύου στο Ηράκλειο της Κρήτης.
Η ενδιαφέρουσα γυναίκα έπεσε θύμα ξυλοδαρμού στις 02:00 τα ξημερώματα της Πέμπτης στις 22 Δεκεμβρίου 2022.
Το περιστατικό έλαβε χώρα σε πάρκο στην οδό Θενών στη περιοχή της Θερίσσου στο Ηράκλειο.
Και ναι μεν (παλιότερα ιδίως) λέγαμε για μιαν έγκυο πως «είναι σε ενδιαφέρουσα», είδος ευφημισμού, αλλά όχι και «η ενδιαφέρουσα γυναίκα» (που μπορεί να είναι, αλλ’ αυτό είναι άλλο θέμα!)
Όσο για τη «Θέρισσο» βρίσκω ότι η περιοχή του Ηρακλείου, που μάλλον πήρε το όνομά της από το διάσημο χανιώτικο χωριό, κάποτε γράφεται με δύο σ, αλλά η κανονική της ορθογραφία είναι με ένα.
* Φίλος του ιστολογίου στέλνει το εξής απόσπασμα από τοποθέτηση της Σίας Αναγνωστοπούλου, θεωρώντας ότι τα εισαγωγικά είναι περιττά ή λαθεμένα:
Ξέραμε πως ο πολιτισμός και οι εργαζόμενοι σ’ αυτόν -καλλιτέχνες, δημιουργοί και τεχνικοί- αντιπροσωπεύουν τον αδύναμο κρίκο στις δημόσιες πολιτικές αυτής της κυβέρνησης. Το «απέδειξε» το υπουργείο Πολιτισμού την περίοδο της πανδημίας, το «απέδειξε» το υπουργείο Παιδείας με την απόσυρση των καλλιτεχνικών μαθημάτων από τα σχολεία.
Λέει ο φίλος: Όπως το αντιλαμβάνομαι, μια χαρά το απέδειξε το ΥΠΠΟ.
Θα συμφωνήσω με τον φίλο. Εστω κι αν προφανώς και πρόδηλα η βουλεύτρια του ΣΥΡΙΖΑ δεν συμφωνεί με την κυβερνητική λογική, έχει πράγματι αποδείξει ότι αδιαφορεί για τους ανθρώπους του πολιτισμού -και όχι απλώς «αποδείξει».
* Και κλείνω με ένα από τα πολλά μιμίδια που φτιάχτηκαν ύστερα από το Κορωπί του κ. Δημητρακόπουλου. Η κινηματογραφική ταινία, δικαστικό δράμα προφανώς, προμηνύεται συναρπαστική:
Kαλά Χριστούγεννα να έχουμε!
Costas X said
Καλημέρα και χρόνια πολλά, πλούσια και σήμερα τα μεζεδάκια, οι κουραμπιέδες και τα μελομακάρονα !
Να τα πούμε ; Τα παραδοσιακά χριστουγεννιάτικα κάλαντα της Κέρκυρας :
Λαμπροφοράει η Ανατολή κι η Δύσις καμαρώνει,
των Χριστουγέννων εορτή αύριο ξημερώνει.
Εις Βηθλεέμ το Σπήλαιον, εις πόλη την Αγίαν,
εκεί γέννησε τον Χριστό η Δέσποινα Μαρία.
Τρεις χρόνους επροτύτερα, εφάνη ένας αστέρας
κι έδειξε πως θα γεννηθεί μεγάλος Βασιλέας.
Εκ της Περσίας έρχονται τρεις μάγοι με τα δώρα,
άστρον λαμπρόν τους οδηγεί, χωρίς να λείψει ώρα.
Φτάσαντες εις Ιερουσαλήμ με πόθον ερωτώσι
πού εγεννήθη ο Χριστός να παν να Τον ευρώσι.
Διά Χριστόν ως ήκουσε ό Βασιλιάς Ηρώδης
αμέσως εταράχτηκε κι έγινε θηριώδης,
ότι πολύ εφοβήθηκε διά την βασιλείαν,
μην του την πάρει ο Χριστός και χάσει την αξίαν.
Κράζει τους μάγους και ρωτά πού ο Χριστός γεννάται,
« Εις Βηθλεέμ ηξεύρομεν, ως η γραφή διηγάται ».
Τους είπε να υπάγωσιν και όπου Τον ευρώσι,
να Τόνε προσκυνήσωσι και να του το ειπώσι,
όπως υπάγει και αυτός να Τόνε προσκυνήσει,
με δόλον ο μισόθεος, δια να Τον αφανίσει.
Φεύγουν οι μάγοι τρέχουσι και τον αστέρα βλέπουν,
πού θεϊκός κατέβαινε, και με χαρά προστρέχουν.
Εν τω Σπηλαίω έρχονται βρίσκουν την Θεοτόκον
που εβάστα στις αγκάλες της τον Άγιον της Τόκον.
Γονατιστοί Τον προσκυνούν και δώρα Του χαρίζουν
δώρα χρυσά και λίβανον, Θεόν Τον ευφημίζουν.
Αφού Τον επροσκύνησαν, ευθύς πάλι μισεύουν,
και τον Ηρώδη μελετούν να πάνε να τον εύρουν.
Πλην άγγελος εξ ουρανών βγαίνει, τους εμποδίζει,
άλλην οδόν να πορευθούν αυτούς τους διορίζει.
Μη βλέποντας ο βασιλιάς τους μάγους να γυρίζουν,
στην Βηθλεέμ εδιάταξε παιδί να μην αφήσουν.
Όσα παιδία εύρωσι, δύο χρονών και κάτω,
όλα να περάσωσι ευθύς απ’ τα σπαθιά των.
Χιλιάδες δεκατέσσερις έσφαξαν μιαν ημέρα
και οι φωνές ακούγονταν απάνω στον αέρα.
Μητέρες που εφώναζαν, τραβούσαν τα μαλλιά τους,
πως τα παιδιά τα άρπαξαν από την αγκαλιά τους.
Και ο Θεός δεν ημπορεί άλλο να το βαστάξει,
έστειλε Θείον άγγελο να πάει να τόνε σφάξει.
Κι αφέντες καλησπέρα σας, καλησπερίσματά σας
και του Χριστού η γέννηση νά ‘ναι βοήθεια σας.
Γαλλικού... said
Ζαμέ Κορωπί … Τουζούρ Πικερμί !
Μπον φετ, αδελφοί !!!
Δύτης των νιπτήρων said
Το «εναλλάσσομαι» στη συνέντευξη του Πρώθυ σας αρέσει δηλαδή;
LandS said
Ο κόσμος δηλώνει παρών, όμως οι παίκτες είναι απών
Εγώ το βρίσκω χαριτωμένο.
Θα μου άρεσε, θα ήταν πιο του γούστου μου, αν ήταν «απόντων των παικτών»
gpointofview said
Καλημέρα και εισέτι πολλά !!
Πολύ γέλιο τα μεζεδάκια Κρωπίας (έτσι θυμάμαι κάποτε την επίσημη ονομασία). Μου θύμισαν κάτι αναφορές του Ηλ. Πετρόπουλου για δικηγόρους που στην πρώτη εμφάνιση τους ισχυρίζονται πως τα ξέρουν όλα, θα κερδίσουν την υπόθεση κ.λ.π. και μετά φταίει το κέρατο, ο δικαστής που έλαχε, εδώ φταίει η ηχητική συγγένεια…
LandS said
Τη γκαγκστερική τηλεοπτική σειρά της δεκαετίας του 60 The Untachables στην Ελλάδα προβάλλονταν ως Οι Αδιάφθοροι. Μάλλον δεν θα ταίριαζε στην περίπτωσή μας.
Παρεμπ. Κάποιος κουλτουριάρης, δεν τον ξέρετε, την έλεγε The Unwatchables
Πέπε said
> Αντιδρώντας στα γαλλικά του κ. Δημητρακόπουλου, το Γαλλικό Ινστιτούτο κυκλοφόρησε, από τον επίσημο λογαριασμό του στο Φέισμπουκ, τη διαφήμιση που βλέπετε.
Πλάκα κάνεις!!! Δεν είχε πάει ο νους μου ότι μπορεί να είναι αληθινό!
> Κοντολέων, Βλάχου, Γεωργακοπούλου μηνύει […] ο Κύρτσος
Τα δύο από τα τρία επώνυμα είναι ντε φάκτο άκλιτα. Έγραφα τις προάλλες ότι η ανεξέλεγκτη χρήση άκλιτων νεολογισμών διασαλεύει τη νεοελληνική σύνταξη, η οποία στηρίζεται στο ότι οι πτώσεις διακρίνονται και επομένως οι συντακτικοί ρόλοι εμφαίνονται. Εδώ όμως δεν έχουμε νεολογισμούς, έχουμε ένα εντελώς φυσιολογικό στοιχείο της γλώσσας μας, που και πάλι όμως είναι δυνατόν να δημιουργήσει τα ίδια προβλήματα. Αν δε μήνυε ο κλιτός (και ένας) Κύρτσος αυτούς τους τρεις, αλλά π.χ. η Βλάχου τη Γεωργακοπούλου, θα έγραφε ο συντάκτης «Βλάχου μηνύει Γεωργακοπούλου»; Και τι θα έπρεπε να καταλάβουμε;
Η γλώσσα σού έδωσε τις κλιτικές καταλήξεις για να καταλαβαίνεις τη σύνταξη, αλλά ακόμη και για την περίπτωση που δεν έχουμε κλίση, σου έδωσε και τα άρθρα. Ο ___ μηνύει τον ___. Τους ____ (ή τον ___ και την ___) μηνύει ο ___. Μήνυση του ___ κατά των ___. Λύσεις υπάρχουν. Μη διαλέγεις μηχανικά την πιο ακατάλληλη. Θυμήσου ότι απευθύνεσαι σε κάποιον για να του πεις κάτι που δεν ξέρει ήδη και πρέπει να το μάθει από τα γραφτά σου.
ΣΠ said
Δύτης των νιπτήρων said
6 Σειρά ήταν; Πριν γίνει η ταινία του Ντε Πάλμα;
LandS said
#
Ρε φίλε αφού γράφεις σε touch screen γιατί δεν γράφεις untouchables; Θέλεις και μούτρα για να κοροϊδέψεις τον Δημητρακόπουλο.
atheofobos said
Αρχικά ήταν τα Ελληνικά του Αντιπρόεδρου της ΠΑΕ Εδεσσαϊκός Θωμά Μάτσιου
Μετά ήρθαν τα αγγλικά του Τσίπρα
και τα αγγλοκρητικά του Ανδρουλάκη
https://m.facebook.com/Eimaste.Oloi.Ellhnes/videos/-%CF%80%CE%AC%CE%BD%CF%89-%CE%B1%CF%80%CF%8C-%CF%84%CE%BF%CE%BD-%CF%84%CF%83%CE%AF%CF%80%CF%81%CE%B1-%CF%83%CF%84%CE%B9%CF%82-%CE%B4%CE%B7%CE%BC%CE%BF%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%AE%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82-%CE%BF-%CE%B1%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%BF%CF%85%CE%BB%CE%AC%CE%BA%CE%B7%CF%82-%CE%BD%CE%B1%CE%B9-%CF%81%CE%B5-%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%8D-%CE%BC%CE%B9%CE%BB%CE%AC%CE%B5%CE%B9-%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CF%8D%CF%84%CE%B5%CF%81/994907987759855/
Με τα γαλλικά του Δημητρακόπουλου ήρθε και έδεσε το πράγμα!
Μόνο τα Γερμανικά και τα Ιταλικά έχουν μείνει παραπονεμένα!
sarant said
Kαλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!
1 Α μπράβο
7 Και όμως είναι αληθινό, από τη σελίδα τους
LandS said
9
Πολύ πριν, κοντά τριάντα χρόνια. Και αυτή βασιζόταν στην αυτοβιογραφία του Έλιοτ Νες και κάλυπτε όλη την δράση της ομάδας του και μετά την σύλληψη του Αλ Καπόνε.
Spiridione said
9. Και τα δυο βασίζονται σε ομώνυμο αυτοβιογραφικό βιβλίο του Έλιοτ Νες.
LandS said
11
Τώρα το σχόλιο γιατί μου θύμισε το «σαμπρ το σπαθί, σαμπρ η αίθουσα»
Δύτης των νιπτήρων said
Κουαφέρ είναι ο κουρέας, κουαφέρ και «τι να κάνω»
Γιάννης Μαλλιαρός said
Καλημέρα,
Δεν ξέρω για τον Καραγάτση, πάντως στο χωριό μου ο Δημήτρης δεν υπήρχε παλιότερα. Μήτρο τον φώναζαν όλοι
Καλές γιορτές
dimosioshoros said
Εντάξει καλέ, «κοροπύ» ήθελε να πει ο άνθρωπος. Αλλά αφού τα γράφουμε με τον απλούστερο τρόπο, να τα λέμε και με τον απλούστερο τρόπο.
dimosioshoros said
Είπαμε adad η Entente… και όλοι συμφωνούν.
Και ντζόκιερ ο Joker [dʒəʊkə(r)] και πάλι όλοι συμφωνούν.
dimosioshoros said
Δηλαδή υπάρχουν και σεξουαλικές προαγωγές. Κατ’ εκλογήν ή κατ’ απόλυτον εκλογήν;
dimosioshoros said
Να μάθουν όλοι πως έχουμε πληθώρα ουρανικών στη γιενιά μας. Και όχι μόνο.
dimosioshoros said
Ξέρω πολλούς που την εντατικιά τη λένε εντατική και την αποκλειστικιά αποκλειστική.
Κώστας said
Καλημέρα.
Αύριο το πρωί την 31χρονη κοπέλα θα επισκεφθεί στον Ερυθρό Σταυρό όπου νοσηλεύεται ο ιατροδικαστής
Καμία αμφισημία, αφού η μοναδική λέξη που βρίσκεται στην ονομαστική και άρα μπορεί να είναι υποκείμενο είναι ο ιατροδικαστής.
Παναγιώτης said
@11 Ποιός είπε ότι δεν έχουμε Γερμανικά. Μητσοτάκης:
Stazybο Hοrn said
Δεν θες ν’ ακούσεις γερμανικά Στυλιανίδη (του έντερου, όχι του Κύπριου).
ΓιώργοςΜ said
Καλημέρα, χρόνια πολλά!
Chamonix τα έκανε ο συνήγορος…
xar said
@7 «Θυμήσου ότι απευθύνεσαι σε κάποιον για να του πεις κάτι που δεν ξέρει ήδη …»
Η πρώτη στόχευση βέβαια είναι να τραβήξει ο τίτλος το μάτι για να κερδίσει το κλικ μεταξύ δεκάδων άλλων ειδήσεων, διαφήμίσεων κτλ. Παραπέρα δεν μας ενδιαφέρει, εμπόριο κάνουμε (όταν δεν κάνουμε πολιτική προπαγάνδα).
Γι’ αυτό και χρησιμοποιούμε αυτόματες μεταφράσεις χωρίς καλή επιμέλεια, γι’ αυτό και δίνουμε επιστημονικά άρθρα για μετάφραση σε πιτσιρικάδες που δεν έχουν ιδέα, αρκεί να έχουν ένα lower ή να έχουν περάσει έξω από κάποια ξενόγλωση φιλολογία κτλ.
Νέο Kid said
Ο Αντγέ Γιζοπουλός πάντως το παρλάρει τγε μπιεν το φγαντζέζικό!
Κάτι ονόματα που έχουν όλοι αυτοί σ αυτή την υπόθεση!… Άκου Γιζοπουλός! 🤪
Πέπε said
19
Δεν υπάρχει ντζόκιερ. Ο joker στα ελληνικά λέγεται και γράφεται τζόκερ, και το μόνο που θα μπορούσε κανείς να προσθέσει αν δεν του φαίνεται απολύτως σωστό θα ήταν να τον πει και να τον γράψει τζόουκερ. Λίγο σχολαστικό κατά τη γνώμη μου.
Η Αντάντ όντως έχει πρόβλημα. Η σωστή ελληνική προφορά είναι [antant]. Η σωστή ελληνική ορθογραφία είναι η υπάρχουσα, η οποία όμως καθόλου μονοσήμαντα δεν οδηγεί σ’ αυτή την ορθογραφία, καθώς μάλιστα συμβαίνει στα ελληνικά να υπάρχει μια σύγχυση μεταξύ γραφής και προφοράς όταν φτάνουμε σ’ αυτά τα ρινικά συμπλέγματα. (Όταν ακόμη και ο υποθετικός εντελώς αναλφάβητος Έλληνας ξέρει ότι «τον Τάσο» = [to(n)daso], δε φταίει η ορθογραφία που δεν μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε. Φταίει απλώς που το [nt] της Αντάντ είναι ανοίκειο στη γλώσσα μας.)
Φυσικά, το ότι στα γαλλικά η λέξη προφέρεται τελείως αλλιώς δεν έχει λόγο να μας επηρεάσει. Όταν ο Γάλλος λέει ένα ένρινο φωνήεν, για τον Έλληνα έχουμε δύο φθόγγους, σκέτο φωνήεν και ν.
Πέπε said
Με συγχωρείτε, διόρθωση:
> Η σωστή ελληνική ορθογραφία είναι η υπάρχουσα, η οποία όμως καθόλου μονοσήμαντα δεν οδηγεί σ’ αυτή την ορθογραφία…
Καθόλου μονοσήμαντα δεν οδηγεί σ’ αυτή την προφορά
Δύτης των νιπτήρων said
Γεια σου Κιντ, επειδή εσύ γκρινιάζεις, πέρνα από το μαγαζί έχει νέο εμπόρευμα 🙂
f kar said
6 όχι μόνο, αλλά και ταινιάρα το 1987
https://www.imdb.com/title/tt0094226/
(και γιατί να μην ταιριάζει; εμένα μια χαρά μου κάθεται. αλλά μπορεί να από την συσχέτιση με την ταινία)
xar said
@29
Νομίζω ότι το σχόλιο 19 αναφέρεται στην προφορά, όχι στη γραφή.
Στα ελληνικά κ+ε -> υποχρεωτική ουρανικοποίηση του κ, κάτι που δεν συμβαίνει στα αγγλικά. Αν το προφέρουμε χωρίς ουρανικοποίηση παραβιάζουμε τους φωνητικούς κανόνες της ελληνικής.
Το nt πάλι είναι ένα θέμα, γιατί στα ελληνικά έχουμε μεν δυνατότητα διακριτής προφοράς ως [nt], [nd] και [d] αλλά δεν έχουμε τρόπο να δείξουμε αυτή τη διάκριση ορθογραφικά.
Κατά τη γνώμη μου, μικρό το κακό. Ας πούν κάποιοι [adad] αντί για [antant], δεν χάθηκε ο κόσμος, ούτε η επικοινωνία μας γίνεται ιδιαίτερα πιο δύσκολη. Δεν νομίζω ότι κατηγορεί κανείς τους άγγλους όταν λένε [jurop] αντί [evropi].
Πέπε said
33
> Νομίζω ότι το σχόλιο 19 αναφέρεται στην προφορά, όχι στη γραφή.
Μα ναι. Αλλά η προφορά που έχουμε αποδίδεται με τη γραφή που ήδη έχουμε.
> Ας πούν κάποιοι [adad] αντί για [antant], δεν χάθηκε ο κόσμος, ούτε η επικοινωνία μας γίνεται ιδιαίτερα πιο δύσκολη.
Αυτό περίπου σκεφτόμουν αφότου έγραψα τα προηγούμενα: οι ίδιοι Έλληνες που μπορούν να σκέφτονται [nt] και να λένε [d] μπορούν εξίσου καλά να ακούνε [d] και να καταλαβαίνουν [nt], οπότε η συνεννόηση πετυχαίνει.
Υπό την απαραίτητη προϋπόθεση ότι μιλάμε Έλληνες μεταξύ μας. Ο Έλληνας που τυχόν θα πάει να εκπροσωπήσει τη χώρα ενώπιον της Αντάντ και βγαίνοντας από την αίθουσα θα κάνει δηλώσεις στον γαλλόφωνο τύπο, οι οποίες να ξεκινάνε με το «ευτυχώς που ξέρω τη γλώσσα και τι θα κάνατε χωρίς εμένα», δεν καλύπτεται να λέει Adad.
Avonidas said
Καλημέρα και χρόνια πολλά!
Νο, ριάν ντο Ριαντ*,
Νο, ζε νε ρεγκρέ ριάν!
– Εντίθ μαθ πιαθ’
* καλά, το Ριαντ είναι στη Σαουδαραπιά, αλλά κοντά είναι, τι Λωζάννη τι Κοζάνη 😉
Νέο Kid said
31. Και τι εμπόρευμα! Subcontinental! Ε τρεζ εξαιρετίκ!
(Να περάσετε όλοι οι γευσιγνώστες απ το Δυτάδικο, όπου σερβίρεται μουτόν μπιργιάνι και τσίκεν μπάτερ μασσάλα !)
Νέο Kid said
36. Παρντόν! Μπάτερ τσίκεν μασσάλα! (Άκου τσίκεν μπάτερ!…)
Costas Papathanasiou said
Καλημέρα και καλώς να μας έρθουν και τα Χριστούγεννα!
Κόρη χωρίς περιωπή/ jamais l’ été en Koropi:
Παραθερίζει σέ άλλα μέρη/ ελαίω πέτρας που συμφέρει.
Βρίσκει ένα(ν) κόλπο στις Βρυξέλλες/και κάνει Μπλούμ!” στις Σεϋχέλλες
στα εξώτερα ύδατα εκείνα/ όπου την λένε Qatarina
και όχι Εύα αμαρτωλή/ όπως την λεν βλάκες πολλοί
κι όλο το Κορωπί θρηνεί: καΗλί, λαμά σαβαχθανί ;
…και του χρόνου!
Horace Velmont said
Αν ακούσετε πολύ προσεκτικά, νομίζω ότι θα εντοπίσετε ένα ανεπαίσθητο «μ». Νομίζω δηλαδή ότι προσπάθησε να πει κοροΜπύ. Είναι όμως τόσο αδύναμο που ακούστηκε σαν την τοποθεσία στον νομό Αττικής.
Κατά τ’ άλλα θα επέλεγε ένας μητρικός ομιλητής τη διατύπωση «Mr Untel n’a jamais jamais été corrompu?»;
Βλέπω ότι υπάρχει και ρήμα sudoyer. Χρησιμοποιείται αυτό στην πράξη;
sarant said
Ευχαριστώ για τα νεότερα!
39 Καλώς ήρθατε, θα το ακούσω
34 και πριν: Δεν πρέπει να υπάρχουν ηχογραφήσεις από τον καιρό που η Αντάντ ήταν σε καθημερινή χρήση, αλλά νομίζω πως ακόμα και τότε πολλοί την προφέρανε adad, παρόλο που τότε η γαλλοφωνία ήταν στα πάνω της.
sarant said
Και επανέρχομαι στο 3 του Δύτη, πράγματι δεν προσέξαμε το «εναλλάσσομαι» του Μητσοτάκη. Με ποιον εναλλάσσεται στο κρεβάτι; Να πάει το μυαλό μας στο κακό;
sarant said
Και σχόλιο του Κωστή Ανετάκη στο ΦΒ
Στο ίδιο άρθρο, για την «ενδιαφέρουσα γυναίκα», υπάρχει, νομίζω, κι άλλο μαργαριτάρι: «Οι δράστες παραμένουν άγνωστοι μέχρι στιγμής ενώ η ΕΛ.ΑΣ έχει ασκήσει ανθρωποκυνηγητό για τον εντοπισμό τους». Έχει ασκήσει ανθρωποκυνηγητό δε μου φαίνεται πως στέκει. Καλά Χριστούγεννα, με αγάπη και χαρά…
ππαν said
Καλημέρα. Ο Δημητρακόπουλος, όχι μόνο είπε πως «ευτυχώς» ξέρει γαλλικά, προσέθεσε ότι στα «γαλλικά» δικαστήρια είναι υποχρεωτικό.
Κι εγώ, όπως ο Δύτης, κάπως σκόνταψα στο «εναλλάσομαι» του ΠΘ.
Καλά Χριστούγ(ι)εννα και σε καλό να μας βγει το γέλιο από το Κορωπί και τη συμπαθή Καταρίνα Μπλουμ 🙂
Triant said
Σημερινή γενικομανία.
ΕφΣυν:
Η γυναίκα που νοσηλευόταν διασωληνωμένη σε κώμα, ξέφυγε του κινδύνου.
Να μη μας πουν και χωριάτες.
Avonidas said
Και κλείνω με ένα από τα πολλά μιμίδια που φτιάχτηκαν ύστερα από το Κορωπί του κ. Δημητρακόπουλου.
Βελγικά μιμύδια κι ελληνικές πατάτες. Εκλεκτός μεζές 🙂
ππαν said
#39: Νομίζω ότι ένας δικηγόρος δε θα έπρεπε ποτέ να χρησιμοποιήσει αναφορά στη διαφθορά, ας έλεγε πως είναι «ενοσάν» απλώς. Είναι όπως αυτοί που λένε «Ποιος σου είπε πως ΔΕ ΣΕ ΑΓΑΠΩ;». Μένει το «δε σε αγαπώ» 🙂
Δύτης των νιπτήρων said
Στο μεταξύ, άλλα να πει στα γαλλικά άλλα στα αγγλικά… αυτό πού το πάτε;
sarant said
43 Καλώς την, καλές γιορτές!
45 🙂
Νέο Kid said
47. Έπαθε Pāṇini ! 😆
Δύτης των νιπτήρων said
49 Αστείο για λίγους 🙂
ππαν said
49-50: Εξηγήστε το, παλιόπαιδα!
46: Καλώς σας βρήκα!
dimosioshoros said
Αφού είναι πολύγλωσσος. Γιατί να το κρύψει ο άνθρωπος;
dimosioshoros said
Ινδοευρωπαϊκό.
dimosioshoros said
Αύριο έχουμε νεοημερολογίτικα Χριστούγεννα. Νεοημερολογίτες ενωμένοι, ποτέ νικημένοι.
rogerios said
@46: Πολύ εύστοχη παρατήρηση. Νομίζω ότι έχουμε εμπεδώσει, από την εποχή του Γουότεργκέιτ και του διαβόητου «well, I am not a crook» του Νίξον, ότι, για να αποσείσεις μια κατηγορία προκαλώντας θετικές εντυπώσεις στην κοινή γνώμη, πρέπει να αποφεύγεις την άρνηση και να προτιμάς καταφάσεις με θετικό πρόσημο. «Η εντολέας μου είναι αθώα. Πιστεύει ακράδαντα ότι θα δικαιωθεί» κι όχι «ουδέποτε δωροδοκήθηκε».
[@39: νομίζω ότι το soudoyer αποφεύγεται εντός νομικού συγκειμένου, ιδίως από συνήγορο κατηγορουμένου]
Λάμπας said
Αν το λάθος του Δημητρακόπουλου είναι στην προφορά, μικρό το κακό. Πολύ μεγαλύτερη κατακραυγή, κατά τη γνώμη μου, θα έπρεπε να έχει προκαλέσει το νέο δείγμα νεοδημοκρατικής αριστείας της Κεραμέως.
Το Κορωπί έχει τροφοδοτήσει ξανά τη σάτιρα, με το «αναψυκτήριο» του Μαγγίνα, αν θυμάστε. Εδώ το διαφημιστικό της Ελληνοφρένειας.
Δύτης των νιπτήρων said
51 Έλα στο μαγαζί μου να δεις για τον Πανίνι και τον Ππανίνι 🙂
dimosioshoros said
Δεν πρέπει να ντρεπόμαστε να διακηρύξουμε την νεοημερολογίτικη πίστη μας.
Avonidas said
#51. Εξηγήστε το, παλιόπαιδα!
https://en.wikipedia.org/wiki/P%C4%81%E1%B9%87ini
Εκ των καλυτέρων παρεπιδημούντων γλωσσολόγων, που έλεγε κι ο Βογιατζής 😉
Avonidas said
(Έμαθα κι εγώ κάτι, μέχρι τώρα ήξερα μόνο τα αυτοκόλλητα της Panini 😀 )
dimosioshoros said
Και είναι και ενικός…
sarant said
60 Εχει μεγάλη πλάκα η σύμπτωση αυτή -και βέβαια για να βρεις κάτι για τον Πανίνι στο γκουγκλ πρέπει να βάλεις πχ Panini India, αλλιώς βγαίνουν μόνο τα χαρτάκια της Πανίνι
dimosioshoros said
Ευτυχώς που δεν τον μπερδεύω το γλωσσολόγο Πανίνι που άκουσα προ μισού αιώνα από τον δάσκαλό μου, επίσης γλωσσολόγο Μαρτινέ.
Πέπε said
Και διατί παρακαλώ ο λαλίστατος Δ. Χώρος αποκρύπτει ότι όλοι εμείς όσοι δεν είμεθα οπαδοί της επίπεδης ή της κοίλης γης είχαμε και ηλιοστάσιο τις προάλλες; Θα ντρεπούμαστε και γι’ αυτό τώρα;
Πέπε said
62
Υπάρχουν αρκετά πράγματα που, ενώ δεν είναι άγνωστα ούτε γενικά στον κόσμο αλλά ούτε και στον Γούγλη, είναι αδύνατον να αναζητηθούν λόγω συνωνυμίας με κάτι άσχετο και κατά πολύ γνωστότερο/δημοφιλέστερο. Θα έπρεπε με κάποιον τρόπο να βγαίνει ένα disambiguation, αν και σίγουρα είναι πολύ πιο περίπλοκο απ’ ό,τι στη Βικιπαίδεια που έχει πεπερασμένα λήμματα…
gpointofview said
Το εναλλάσσομαι του Κυριάκου έχει Σαββοποίλειον έννοια (η νύχτα εναλλάσσεται με νύχτα )
aerosol said
#21
Αφού ήσασταν γιεγιέδες και τεντυμπόηδες!
aerosol said
Άντε, ασημώστε να σας πω και τα κάλαντα…
Πέπε said
24
Δε νομίζω πως τα σφάζει. Απλώς έχει ξενική προφορά. Δεν ξέρω αν κάνει τίποτε λάθη στα φ-β ή στα σ-ζ (βασικά δεν ξέρω γερμανικά, αλλά μου ακούγονται σαν γερμανικά με απλώς ξένη προφορά, θέλω να πω καταλαβαίνω ποιους φθόγγους εννοεί).
Avonidas said
αλλά για εκείνη την ακεραιότητα των σεξουαλικών προαγωγών η επιστήμη σηκώνει τα χέρια ψηλά
Ε, ας βοηθήσουν τότε οι επιστήμονες 🙂 Το πρωτότυπο είναι μάλλον αυτό εδώ:
Her image is tarnished daily by the newspaper that spearheads her public promotion and exposes her on everything from her political “beliefs” to her sex life, falsifying facts and outright lying. Pushing her to the limit, Katarina will decide to kill the leaflet’s journalist in cold blood.
Εικάζω ότι μάλλον το «public promotion» (η δημόσια προβολή της) κάπως μπήκε στο μίξερ με το «sex life», κι έβγαλε τους σεξουαλικούς προαγωγούς (ή τις σεξουαλικές προαγωγές).
sarant said
65 Κάποτε είχα σκεφτεί τον όρο «γκουγκλοκαλύπτομαι» γι’ αυτό το φαινόμενο 🙂
sarant said
70 Μπράβο, μπορεί -ανκαι δεν ξέρω κατά πόσον το πρωτότυπο είναι σε καλά αγγλικά.
Avonidas said
#70. Και το “Velorene ehre der Katharina Blum” κερασάκι στην τούρτα… το verlorene έχασε ένα ρο κι έγινε ποδήλατο 😛
nikiplos said
Αναμφισβήτητα ο Δικηγόρος έδωσε μια κακή επικοινωνιακή εικόνα με τα άθλια γαλλικά του, η οποία προβλήθηκε στα κανάλια. Αναρωτιέμαι μήπως ήταν σκόπιμη. Να μεταδώσει δλδ ένα υπόρρητο μήνυμα σε διακεκριμένους αποδέκτες. Πχ «δεν συνεργάστηκα, δεν μίλησα, ούτε διαπραγματεύτηκα». Εικασία βέβαια…
Που βασίζεται στο γεγονός ότι το Παρίσι κι η Σορβόννη είναι πόλος έλξης για τους δικηγόρους για μεταπτυχιακά και διδακτορικά. Καμια εκατοντάδα μόνο δραστηριοποιούνται στην Αττική. Θα μπορούσε το γραφείο Δ. να συνεργαστεί με έναν τέτοιον, τουλάχιστον στο επικοινωνιακό μέρος.
Avonidas said
#72. Μάλλον ούτε και το πρωτότυπο έχει συνταχτεί από αγγλόφωνο. Τουλάχιστον αν αυτό το «leaflet» είναι η φυλλάδα, 😆 που θα τη λέγαμε κανονικά tabloid, άντε το πολύ rag.
Pedis said
https://www.avgi.gr/politiki/434381_ayta-ta-hristoygenna-na-einai-ta-teleytaia-mesa-sto-boyrko-tis-adikias-kai-tis
Αλέξης Τσίπρας / Αυτά τα Χριστούγεννα να είναι τα τελευταία μέσα στο βούρκο της αδικίας και της διαφθοράς
Αύξηση του κατώτατου μισθού στον ιδιωτικό τομέα στα 880 ευρώ. Αύξηση και στους δημόσιους υπαλλήλους 10% τουλάχιστον, καθώς είναι για δέκα χρόνια με μισθούς που είναι καθηλωμένοι.
Ο βούρκος είναι της αμαρτίας. Ω, Τσίπρα Τζεζού Ρεντέμπτωρ όμνιουμ, πάρτους και τα σώβρακα.
rogerios said
Το πρόβλημα του κειμένου που κατόρθωσε να βρει ο Αβό δεν είναι τόσο η γλωσσική όσο η νοηματική ακρίβεια. 😉
Avonidas said
#77. Ε, σιγά το κατόρθωμα, Ρογήρε 🙂 Το μόνο που χρειάστηκε ήταν να γράψω στο google «Katarina Bloom», ανορθόγραφα 😛
π2 said
https://pbs.twimg.com/media/FkwE9eeXoAEi1Fi?format=jpg&name=medium
Pedis said
Το ρητό, ενός από τους μεγαλύτερους ρητάκηδες, τον Stanisław Jerzy Lec, πιθανά βρίσκει εφαρμογή στο 99% [?] των δημοσίων λειτουργών της χώρας.
Avonidas said
#79. No rest for the wicked
sarant said
75 Aκριβώς
79 🙂
80 Εμαθα και την πατρότητα του ρητού, ωραία
skom said
Τα φίλτρα Μπλουμ του Αβονίδος τα ανακαλύπτουν όλα.
Avonidas said
Για να λεξιλογήσουμε και λίγο: έχω την εντύπωση ότι το Blum δεν είναι απλώς γερμανικό, αλλά τυπικό γερμανοεβραϊκό επώνυμο.
(Θυμάμαι την Ulla στο The Producers, να απαντάει στο τηλέφωνο, «Bialystok und Bloom!» Γενικά οι Εβραίοι της Διασποράς συνήθιζαν να παίρνουν «φυσιοκρατικά» επώνυμα, Blum, Baum κλπ.)
Aghapi D said
Χρόνια καλά να έχουμε
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
62# Με πληροφορούν από το κοντρόλ πως η Πανίνι ανοίγει εργοστάσιο στην Ινδία 🙂
xar said
@86
Όσο δεν κυκλοφορεί προϊόντα στα σανσκριτικά, έχουμε ελπίδες να γκουγκλαρίζεται 🙂
xar said
Για να το πω σωστά:
Όσο δεν κυκλοφορεί η Πανίνι προϊόντα στα σανσκριτικά, έχουμε ελπίδες να γκουγκλαρίζεται ο Πανίνι.
dimosioshoros said
@ 64 Πέπε
Κοίτα (κύττα, που λέγαμε 🙂 ) ο Δ.Χ. ως aka Ιωάννης Ξερωγώ με ονομαστήρια στις 7/1 αντιπροσωπεύει (μαζί με κάθε ένα από τους τόσους Γιάννηδες) την πραγματική 25η Δεκεμβρίου.
Μαρία said
Πάφος εναντίον Λεμεσού 11-4 https://politis.com.cy/politis-news/cyprus/571619/neos-archiepiskopos-kyproy-o-pafoy-gorgos-ichisan-oi-kampanes-oi-psifoi-stin-iera-synodo
Χημικός με βαρβαρισμό στο βιογραφικό (κουμπαριστί βιογραφία) «και προεχειρίσθη εις Αρχιμανδρίτην υπό του Αρχιεπισκόπου Κύπρου Χρυσοστόμου Α» αντί προεχειρίσθη Αρχιμανδρίτης.
sarant said
90 Μισοσυνάδελφος λοιπόν ο αρχιεπίσκοπος 🙂
84 Όπως και ο Hobsbawm (= Obstbaum, φρουτόδεντρο)
Μιχάλης Νικολάου said
Το οποίον πανίνι είναι βασικά το τοστ (και παραλλαγές) στις ΗΠΑ, όπου toast είναι φυσικά η πρόποση, εκτός αν είναι French toast (με κουρκούτι γάλα-αυγό για πρωινό) ή Texas toast (βουτυρωμένο, για όλες τις ώρες).
Μιχάλης Νικολάου said
Την χαμένη τιμή της Κ. Μπλουμ ήλπιζα πως θα ανασύρει πρώτος ο Δύτης
Δύτης των νιπτήρων said
93 Και πράγματι εγώ την ταινία στο Έρτφλιξ την είδα μια μέρα αφότου επισημάνθηκε η αλλαντάλλων περίληψη. https://twitter.com/ileanamoroni/status/1603833007369883648
ΛΑΜΠΡΟΣ said
66 – «Το εναλλάσσομαι του Κυριάκου έχει Σαββοποίλειον έννοια (η νύχτα εναλλάσσεται με νύχτα )»
Μπορεί απλώς να είναι μερακλής, και μας το επικοινωνεί με πλάγιο τρόπο, πώς λέμε, την μέρα νταλικέρης το βράδυ χορεύτρια.😋
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Καλήν εσπέραν άρχοντες
Alexis said
#47: Βρε Δύτη, αφού τα είπε στα γαλλικά, τα εξήγησε μετά και στα αγγλικά για τους μη γαλλομαθείς πλεμπαίους.
Πέσατε να τον φάτε τον άνθρωπο! 😆
ΚΑΒ said
90. Όσα έχουν την έννοιαν του εκλέγεσθαι είναι συνδετικά (επομένως παίρνουν κατηγορούμενο πρβλ. Εχειροτονήθηκε επίσκοπος) Αυτά μας μάθαινε ο Τζάρτζανος.
Δύτης των νιπτήρων said
97 Μα το παράξενο είναι πως, πέρα από το άινοσεντ, άλλα είπε στα γαλλικά (πα κορωπί) άλλα στα αγγλικά (δε χίρινγκ ις σίκρετ).
Μαρία said
Εύηχα τα βασιλικά φλαμάνικα και αξιοσημείωτη η verantwoordelijkheidsgevoel.
Pedis said
# 80 +
Τετριμμένα φανερό (και θλιβερό για τη γενικότερη κατάσταση).
O K. χρησιμοποιεί το quid pro quo με την αγγλική έννοια που δηλώνει ανταλλαγή χάρης, τη συναλλαγή, σαν, περίπου, το do ut des, κι όχι όπως χρησιμοποιείται στα Ιταλικά, όπου σημαίνει λάθος/σύγχυση από παρεξήγηση.
.
Μαρία said
101
Και στα γαλλικά quiproquo όπως στα ιταλικά και με πληθυντικό.
gpointofview said
Αντε και τα δικά μου κάλαντα γραμμένα το 15 …
Αφού ακούστε κάλαντα
και πριν να φύγει η μέρα
παραμονή Χριστούγεννα
κοιτάξτε πάρα πέρα
το γιορτινό το νόημα
νομίζω θα το βρείτε
σε όποιου στην ανάγκη του,
του συμπαρασταθείτε
Δώστε του ότι σας ζητά
ένα γλυκό, ένα χάδι
να έχει μια παρηγοριά
το άγιο τούτο βράδυ
αλλιώς μελομακάρονα
και δέντρο φωτισμένο
και γαλοπούλα γεμιστή
και σπίτι στολισμένο
δεν θα ζεστάνουν την καρδιά
κενά δεν θα γεμίσουν
και πίσω απ τα χαμόγελα
την πίκρα τους θ’ αφήσουν
spyridos said
Καλά Χριστούγεννα να έχετε με υγεία, όσοι πιστεύετε και όσοι δεν πιστεύετε.
100
Το Χριστουγεννιάτικο μήνυμα του Βίμπι πριν 2 χρόνια.
Πρέπει να κατέβεις λίγο στη σελίδα για να βρεις το βίντεο.
https://www.nu.nl/binnenland/6098725/lees-hier-de-volledige-kersttoespraak-van-koning-willem-alexander-terug.html
Στο 2:30 verantwoordelijkheidsgevoel, για ν ακούσεις τη διαφορά στην προφορά.
Είναι πιο γλυκιά και γεμίζει περισσότερο το στόμα η Φλαμανδική προφορά.
Σα να συγκρίνεις Κυπριακά και Αθηνέζικα.
Αλλά δεν είναι Φλαμανδικά.
Η ομιλία είναι γραμμένη σε 100% στάνταρ Ολλανδικά.
Σε 5 λεπτά ομιλίας δεν άκουσα ούτε ένα φλαμανδικό ιδιωματισμό ή έκφραση.
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι το λόγο του τον έγραψε Ολλανδός ή ολλανδοσπουδαγμένος.
sarant said
Ευχαριστώ για τα νεότερα και καλά Χριστούγεννα σε όλους!
101 Σωστά, και σωστό και το 102
104 Υπάρχουν όμως λόγιοι φλαμανδισμοί; Θα υπάρχουν βέβαια, όπως είναι στα κυπριακά η αφυπηρέτηση
spyridos said
105
» Υπάρχουν όμως λόγιοι φλαμανδισμοί; »
Αμέτρητοι.
πχ Καθημερινά στο δελτίο ειδήσεων της VRT.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
«ΤΑ ΝΕΑ», 18.12.1985,
Μαρία said
104
Α πα πα, μου έγδαρε το λαιμό και τ΄αυτί.
Αυτή η υπευθυνότητα (απ’ τα γερμανικά το υποθέτω) + κατιτίς τι σημαίνει; Είναι σαν την ατομική ευθύνη;
Λεύκιππος said
Καλά Χριστούγεννα…. παρ ολ αυτά.
Χαρούλα said
Χρόνια πολλά! Καλά! Ευτυχισμένα! Με υγεία και αγάπη!
#96 ΕΦΗ πρώτη φορά τα ακούω!!! Εντυπωσιακά! Άραγε που(χωριά-πόλεις) της Θράκης να λέγονται;
Τα γνωστά είναι τα Σαράντα μέρες
και τα λίγο πιο ασυνήθιστα(στον Έβρο)
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Τρώνε, πίνουν και ακούν
https://www.newsbreak.gr/media/411951/exo-apo-to-stoma-toy-laki-epeisodio-1o/
Pedis said
O PM δεν ρωτάει τον άστεγο μόνον αν ενδιαφέρεται για επιχειρήσεις (όπως κυκλοφόρησε στα μίντια), για να του πει με την ευκαιρία ότι κι εγώ ασχολιόμουν με αυτές, κι ότι είναι καλό πράγμα (το τρικλ ντάουν εννοεί ο φιλελές, δεν ξέρει να πει και κάτι άλλο), αλλά στο τέλος τον ρωτάει τι σχέδια έχει για το weekend?
Ούτε ο Κούλης δεν θά κάνε τέτοιες γκάφες. Χμ, ντάξει, δεν ξέρω …
sarant said
106 Οκ, ευχαριστώ
112 !!
spyridos said
108
Εντάξει τα αυτιά σου, το λαρύγγι σου γιατί;
Αίσθημα ευθύνης.
Δυο χρόνια πριν ο Ολλανδός επαινεί του νέους για το αίσθημα ευθύνης που επέδειξαν κατά τη διάρκεια της πανδημίας.
Τώρα ο Βέλγος επαινεί τους Βέλγους γενικά (και ιδιαίτερα τους νέους) για το αισθ. ευθύνης κατά τη διάρκεια της ενεργειακής κρίσης.
Ίδιο μοτίβο.
Όπως καταλαβαίνεις το παιχνίδι εδώ παίζεται διαφορετικά απ ότι στο Κουλιστάν. Με το φιλότιμο και το καρότο.
107
Ωραίο. Από αρχές δεκαετίας 80;
spyridos said
112
Από παρόμοια γυάλα (ή δοκιμαστικό σωλήνα) τους βγάλανε.
Μαρία said
114
Στην προσπάθειά μου να τον μιμηθώ 🙂
Χμ Gefühl. Ο Κώστας ο Ρόδιος σε μια βδομάδα θα σχίζει στα ολλανδικά.
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
112>> Ούτε ο Κούλης δεν θά κάνε τέτοιες γκάφες. Χμ, ντάξει, δεν ξέρω …
Στην αρχή με απογοήτευσες αλλά στο τέλος το ‘σωσες 🙂
https://theflagreport.com/o-kretinos-se-anapiro-me-amaxidio-echeis-kai-oraio-ergaleio/
Μαρία said
Μιχάλης Νικολάου said
Με το Κορωπί, λοιπόν, ήταν ο αγώνας-μπαράζ που έπρεπε να παίξει η Καλλιθέα στην Χαλκίδα για άνοδο στην Β’ Εθνική το 1969. 9χρονος τότε, θυμάμαι τον 22χρονο θείο μου που έφτιαχνε πανώ πριν το παιχνίδι και μετά είχε γυρίσει σε πελάγη ευτυχίας χωρίς φωνή (από τις ιαχές) και το ένα χέρι στον γύψο.
Bλέπω πως, κατά διαβολική σύμπτωση, πρόσφατα γράφτηκε και σχετικό βιβλίο, μιας και ο αγώνας φαίνεται να πήγαινε μακρύτερα από ποδόσφαιρο.
Μαρία said
119
Το είχα μάθει εδώ https://www.epohi.gr/article/45312/to-mparaz-ths-hoyntas
ΓΤ said
Στις 22.12.2022 πέθανε η Άννα Λόντου, κόρη της Μαρώς Σεφέρη.
Μαρία said
121
https://www.lifo.gr/proswpa/athenians/anna-lontoy-1931-2022-otan-i-progoni-toy-seferi-eihe-afigithei-ti-zoi-tis-sti
Δύτης των νιπτήρων said
122 Ωραίο. Βρε τον γερο-Μπενάκη!
Εγώ είχα δει αυτό:
https://www.ertflix.gr/en/vod/vod.141866-usterographo-1
Λάμπας said
123. Διάβασα πρόσφατα στη στήλη του Τάσου Κωστόπουλου στην Εφ.Συν. ότι στο Μεσοπόλεμο υπήρχε στο Συγγρού ειδική πτέρυγα για πολιτικούς, επιχειρηματίες, αξιωματικούς, κληρικούς κ.τ.λ. με ξεχωριστή είσοδο, για να μη γίνονται αντιληπτοί απ’ τους υπόλοιπους.
sarant said
Καλημέρα απο εδώ!
119-120 Αν και κοντοκαλλιθεάτης, ομολογώ ότι αυτό το μπαράζ το έμαθα πολύ αργότερα
π2 said
101-102: H «αγγλική» έννοια της συναλλαγής είναι, νομίζω, πιο συχνή γενικώς -και στα ελληνικά- από εκείνην των λατινογενών γλωσσών, προφανώς λόγω της πρωτοκαθεδρίας των αγγλικών. Και ουσιαστικά ενυπάρχει και αυτή στο λατινικό πρωτότυπο (που δεν είναι φράση της λατινικής γραμματείας, είναι φτιαχτά μεταγενέστερα λατινικά). Εξάλλου, οι πρώτες χρήσεις του όρου ήταν νομικές, οπότε η έννοια της συναλλαγής ήταν μάλλον εξαρχής κυρίαρχη.
Μαρία said
126
Δηλαδή το do ut des δεν το καταλαβαίνουν οι νεότεροι;
Μεσαιωνικά λατινικά απ’ την υποκατάσταση στα φαρμακεία λέει:
Loc. de lat. médiév. qui pro quod, qui pro quo ou quid pro quo signifiant « quelque chose pour quelque chose » utilisée notamment dans la lang. de la pharm. pour désigner la substitution, volontaire ou non, d’un médicament à la place d’un autre (Sain. Lang. Rab., t. 1, p. 403; Du Cange). https://www.cnrtl.fr/definition/quiproquo
Το ίδιο αλλά χωρίς βεβαιότητα prob. dal lat. quid pro quo, titolo di una sezione che in alcune compilazioni farmaceutiche del tardo medioevo includeva i medicamenti che si potevano dare in luogo di altri; il sign. moderno è ripreso dal francese https://www.treccani.it/vocabolario/qui-pro-quo/
Pedis said
Αυτό για τους μεσαιωνικούς φαρμακοτριφτες κι εδω
https://www.merriam-webster.com/dictionary/quid%20pro%20quo#:~:text=Quid%20pro%20quo%20means%20%22something,a%20government%20official%20money%20in
Οι εσπανιολες χρησιμοποιούν την έκφραση και με τις δύο ερμηνειες
https://www.rae.es/dpd/quid%20pro%20quo
π2 said
Δεν ξέρω (και δεν ξέρω πώς να το ψάξω) πότε εμφανίζεται η φράση, δεν είναι ακριβώς το φόρτε μου τα μεσαιωνικά λατινικά. Συνήθως τα λεξικά θεωρούν ελαφρά προγενέστερη τη φαρμακευτική χρήση της φράσης, αλλά η νομική εμφανίζεται ήδη από τον 17ο. Το λεξικό του Du Cange την έχει ως κύρια σημασία («Anglis» βέβαια):
http://ducange.enc.sorbonne.fr/QUID-PRO-QUO
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Χρόνια πολλά, χαρούμενα σε όλους!
Μπαίνω από δω εν πρώτοις, πολυκαλαντισμένη 🙂
110 Χαρούλα,
Χθες βράδυ, με χαρά ασχολήθηκα να βρω την πηγή/καταγραφή των συγκεκριμένων χριστουγεννιάτικων καλάντων Θράκης.
Είδα λοιπόν ότι στη Θράκη, είναι ίσως οι πιο πολλές εκδοχές καλάντων. Και σκοπών (ρυθμών) και λόγων
http://libsearch.teiep.gr/Search/Results?lookfor=%22%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%AE%CE%BD%CF%89%CE%BD+%CE%BC%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82+%CE%BD%CE%BF.+2%22&type=Albumtitle&filter%5B%5D=musiclibtype%3A%22Track%22
Οι Σαμίου-Λιάβας λένε:
«η στροφή που συνοδεύει τα χριστουγεννιάτικα κάλαντα στην Ορεστιάδα της Θράκης:
…χαρείτε κι ας χαρούμε,
προτού μας εύρει ο θάνατος
κι ύστερα λυπηθούμε… »
https://www.domnasamiou.gr/?i=portal.el.concerts&id=392
Αλλά τα κορίτσια από το Ντιλγκερούδι (στο 3:30 το τραγουδούν), υποσημειώνουν ότι από τις Καστανιές Έβρου
Χαρούλα said
ΕΦΗ ευχαριστώ πολύ! Ούτε τα κάλαντα αυτά, ούτε το Ντιλγκερούδι έτυχε να ξανακούσω.
Χρόνια πολλά πλούσια σε αγάπη εύχομαι.
Aghapi D said
Μαζεύουμε κι’ άλλα «μεζεδάκια»;
» Η πρόεδρος και διευθύνων σύμβουλος του Warner Bros. TV, Channing Dungey, μίλησε στο τηλεοπτικό συνέδριο Content London στο Ηνωμένο Βασίλειο.»
Από https://www.ratpack.gr/buzz/story/29476/exoyme-kala-nea-gia-oloys-toy-teleiomenoys-me-ton-xari-poter
Μαρία said
128, 129
Πρώτη εμφάνιση με τη σημασία της συναλλαγής το 1538 λέει.
Μαρία said
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Αντεύχομαι θερμά
και κάνε και μια ψιλή μετάφραση πώς λέει (δε μπορώ να διακρίνω, τον κοπινο και τον Μόνο Χριστούγεννα 🙂 ) Δε βρήκα και πουθενά γραμμένα τα λόγια.
Τί δεντρί είναι ο κοπινος ;
3:49
«…κι ο κόσμος είτανε κοπινος
κι ολάργυρα τα φύλλα
και κάτω εις τη ριζίτσα του
πηγάδια και λιβάδια
και πάνω εις την κορφίτσα του
πέρδικες φωλιασμένες
Δεν είτανε μόνο οι πέρδικες,
είταν και περιστέρια
και κατεβαίνει μια πέρδικα
παίρνει και ανεβαίνει,
παίρνει νερό στα νύχια της
και δρόσο στα φτερά της.
Δροσίζει το ΜόνοΧριστούγεννα (;),
παχνίζ΄και τον αφέντη.
Είπαμ, το Μόνο Χριστούγεννα(;)
ας πούμ΄και τον αφέντη,
αφέντη μου στην τάβλα σου
χρυσή καντήλα καίει
(…)
πώς δριμονίζουν τα φλουριά
πώς κοσκινίζουν τ΄άσπρα
μ΄αυτά τα δριμονίσματα
κέρνα τα παλικάρια
κέρνα τα μάνιμ (;) κέρνα τα
κι αυτά τα βραχνιασμένα
(η κλιμάκωση έξοχη, του Χριστού, μετά του νοικοκύρη και τέλος για τους καλαντάρηδες/καλαντιστές 🙂 )
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Στη Χαρούλα 131, το 135
Χαρούλα said
ΕΦΗ δεν την ξέρω την λέξη. Υπάρχει αρκετή ποικιλία ιδιωμάτων σ´αυτό που λέγεται συνολικά «θρακιώτικα». Το βάζω ως ερώτημα σε μια τοπική σελίδα φβ. Ελπίζω κάποιος να απαντήσει και θα σε ενημερώσω.
Pedis said
# 134 – Τα μίντια κουράζουν. Όταν οι αρχές της Κίνας εφαρμόζουν τρελούς περιορισμούς στους πολίτες, καταγγελία για ανελευθερία! Τους σταματούν, καραγγελία επειδή η χώρα θα γίνει τεράστια εστία του ιού και παραλλαγών του σε πλανητική κλίμακα.
Πάντως, δύο-τρία εκατομμύρια κινέζοι νεκροί από κόβιντ, που λένε τα μίντια στα κουτουρού, αν στο ίδιο διάστημα κολλήσουν ένα δισεκατομμύριο Κινέζοι, είναι ένα αναμενόμενο νούμερο χωρίς λοκ ντάουν.
Σκληρή επιστήμη η επιδημιολογία. Σοβαροί επιστήμονες. Προσεκτική μελέτη. Ανάλυση. Σύνθεση. Ακριβείς προβλέψεις. Κρος-τσεκ. Ξέρει ο Ιωαννίδης. 🤪
Μαρία said
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Μυαλά πλευρώτους !
Θρασύμαχος said
Μηταράκης: «η ΕφΣυν προσπαθεί να προκαταΒΑΛλει τη δικαιοσύνη» https://migration.gov.gr/apantisi-mitaraki-se-efsyn-prospathei-na-prokatavallei-tin-dikaiosyni/
Θρασύμαχος said
του ιδίου, σε αλλόκοτο συντακτικό: «Όποιος βοηθάει να περάσει κάποιος παράνομα στην Ελλάδα ή σε οποιαδήποτε χώρα, τότε αυτόματα μιλάμε για μια κακουργηματική πράξη» https://twitter.com/nmitarakis/status/1605897142018646019
Dong-ho Spiros Merimanis said
επειδή το γράμμα «u» προφέρεται στα γαλλικά μ’ ένα ήχο ανάμεσα σε «ι» και «ου» η λέξη «corrompue» θ’ αποδοθεί φωνητικά με το ελληνικό αλφάβητο
κορονπί, όπως στη λέξη ντοκιμαντέρ (documentaire), ή,
κορονπού, όπως στη λέξη πουρές (purée)
phrasaortes said
Μια ενδιαφέρουσα υπόθεση σχετική με φιλόλογους, μπλογκ και λογοκλοπές:
https://mssprovenance.blogspot.com/2022/12/nobody-cares-about-your-blog.html
Από μια τυπική υπόθεση λογοκλοπής, αποκαλύφθηκε σταδιακά ότι η Κάρλα Ρόσσι, η οποία δούλεψε μάλιστα σαν καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο της Ζυρίχης για μερικά χρόνια, διευθύνει ένα ίδρυμα φάντασμα με ανύπαρκτο προσωπικό και διευθύνσεις σε φορολογικούς παραδείσους. Αναφέρθηκε και μια παρόμοια περίπτωση που αφορούσε το υποτιθέμενο Νόμπελ Φιλολογίας.
https://www.scena9.ro/en/article/romanian-academy-nobel-florent-montaclair-chomsky
sarant said
141 Εχει ήδη σημειωθεί για το επόμενο άρθρο.
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
Δύτης των νιπτήρων said
144 Όσοι ενδιαφέρονται, υπάρχει πλέον και χάσταγκ #Receptiogate. Δεν χρειάζεται να είστε γραμμένοι στο τουίτερ, πηγαίντε εδώ https://twitter.com/search?q=%23Receptiogate&src=typed_query
π2 said
Σε ένα ενδιαφέρον από πολλές απόψεις άρθρο (https://www.newsbreak.gr/apopseis/415995/ti-tha-edeichne-i-prosomoiosi-toy-velgioy-stin-ypothesi-ton-ellinikon-ypoklopon/), ο Κοττάκης της Εστίας μπερδεύει το loyalty με το royalty. Τυπογραφικό λάθος ή υποσυνείδητη νοσταλγία της μοναρχίας;
eva matenoglou (@evamaten) said
147
Απίστευτη ιστορία και ωραίο σενάριο για ταινία- ίσως θρίλερ (αν συνεχίσει η προφεσορέσα να εξαφανίζει στοιχεία, ο σύζυγος να χάνει την ψυχραιμία του, να αποκαλύπτεται η πραγματική φύση των οικονομικών δραστηριοτήτων κλπ κλπ)
π2 said
147, 149: Και για όσους χάνονται στον ορυμαγδό των πληροφοριών, μια βολική σύνοψη στα γαλλικά (με λινκ) εδώ: https://twitter.com/hist_myth/status/1607788098523652097?s=20&t=CNFMdS-_WeaUDSb_VD56FA
Σύνοψη ως χτες βράδυ βέβαια, καθώς η υπόθεση απογειώθηκε χτες, με τον σύζυγο της προφεσορέσας να ανοίγει λογαριασμό στο τουίτερ για να απειλεί και να βρίζει τον καταγγέλλοντα με ένα επίπεδο «Ω πόσο σας μισώ απαίσια στρουμφάκια».
Έτοιμο σενάριο γραμμένο, δεν χρειάζεται να κάνει τίποτε το Χόλιγουντ.
sarant said
150 Α μπράβο, κάτι τέτοιο ήθελα
spyridos said
Μαρία said
ΣΠ said
Stazybο Hοrn said
Κι έχει και νεποτισμό…
Μαρία said
155
Ε ναι 🙂 https://sarantakos.wordpress.com/2022/12/28/nepos/#comment-852239
Stazybο Hοrn said
156: Φαύλος βρόχος
Μαρία said
Μιχάλης Νικολάου said
158,
Ουχ Ήτον, λοιπόν
sarant said
158-9 Σνικ πριβιού
EΦΗ - ΕΦΗ said
158
Δεν ήτο του Ήτον