Το πετσί και η πετσέτα
Posted by sarant στο 19 Ιανουαρίου, 2023
Τέτοιες μέρες πριν από ένα χρόνο μας είχε πιάσει η μανία με το Wordle και τις παραφυάδες του σε κάθε γλώσσα (το σχετικό άρθρο του ιστολογίου το είχαμε δημοσιεύσει πριν από ένα χρόνο κι έξι μέρες) Κάποιοι βαρέθηκαν τη νέα μόδα και την παράτησαν, κάποιοι τη συνεχίζουν (στην ειδική σελίδα μας βλέπω περιστασιακά και καινούργια σχόλια).
Eγώ τον πρώτο καιρό έπαιζα 6-7 συναφή παιχνίδια κάθε μέρα, σε διάφορες γλώσσες, αλλά δεν κράτησε πολύ και τα σταμάτησα. Όλα; Όχι όλα. Ένας φίλος, που ξέρει καλά πορτογαλικά, και που τον μύησα στο πορτογαλικό Wordle (το λένε Palavra do dia, λέξη της ημέρας) παίζει κάθε μέρα το παιχνίδι και μου στέλνει το αποτέλεσμά του μαζί με μια νύξη για τη λέξη που βρήκε (ή που, σπανίως, δεν βρήκε) κι εγώ δοκιμάζω και του απαντάω -είναι, ας πούμε, ο τρόπος μας για να λέμε καλημέρα. Εγώ πορτογαλικά δεν έχω διδαχτεί, αλλά κάτι σκαμπάζω από δεύτερο χέρι, κι έτσι συνήθως βρίσκω τη λέξη.
Τις προάλλες, ο φίλος μού έστειλε το αποτέλεσμά του εκείνης της μέρας με το σχόλιο: Εύκολο, παραπέμπει και στην τέχνη. Εύκολο ήταν πράγματι, το βρήκα σε τρεις προσπάθειες -πάντα ξεκινάω από τη λέξη CLARO, είχα έμπνευση να βάλω δεύτερη PESCA, και η σωστή απάντηση ήταν PECAS. Το παιχνίδι δεν έχει πρόβλεψη για τα γράμματα με διακριτικά που έχει η πορτογαλική γλώσσα (ã, ç), θεωρεί πως είναι σαν τα αντίστοιχα απλά γράμματα. Έτσι, η απάντηση στην πραγματικότητα ήταν η λέξη peças, που θα πει «κομμάτια» -peça (πέσα) είναι το κομμάτι, το εξάρτημα, με διάφορες σημασίες, είναι όμως και το θεατρικό έργο.
Πέτσες και πετσέτες δηλαδή, απαντάω στον φίλο μου. Διότι, πράγματι, η πέτσα και η πετσέτα είναι ξαδερφάκια του (θηλυκού γένους) peça. Στην ίδια οικογένεια (σαν τους εστεμμένους, που κατέκλυσαν προχτές το Τατόι, έτσι και κάποιες λέξεις έχουν συγγενείς σε όλη την Ευρώπη) έχουμε το αγγλικό piece, το γαλλ. pièce, το ιταλ. pezzo, το ισπανικό pieza κτλ.
Όλες αυτές οι λέξεις ανάγονται σε μια δημώδη λατινική λέξη *pettia (πρβλ. τη μεσαιωνική λατινική pettia), η οποία μάλλον είναι κελτικής αρχής -ας πούμε, υπάρχει ουαλικό peth «πράγμα».
Στα ελληνικά, ο δανεισμός έγινε από το ιταλ. pezzo, κομμάτι γενικώς και κομμάτι υφάσματος ειδικώς, και άλλες λεξεις της ίδιας οικογένειας. Από την pezza, κομμάτι πανί για τύλιγμα, έχουμε στα μεσαιωνικά χρόνια τη λέξη πέτσα, που σήμερα βέβαια σημαίνει τη λεπτή κρούστα, αλλά αρχικά είχε τη σημασία «κομμάτι πανί, μαντίλι». Για παράδειγμα, στο Γεωπονικόν διαβάζουμε «μίαν πέτσαν λινήν, ήγουν μανδήλιον». Η σημασία πέτσα = μαντίλι υπάρχει και σε πολλά κρητικά μεσαιωνικά κείμενα -να μας πουν οι Κρητικοί αν διατηρείται ακόμα, γιατί δεν έχω πρόχειρα τα κιτάπια μου.
Από το βενετικό pezzeta μας ήρθε και η πετσέτα, από την αρχή με τη σημασία του μαλακού απορροφητικού υφάσματος, που έχει και σήμερα. Πάλι από το Γεωπονικόν: τύλιξε μίαν πετσέτα, ήγουν ταβαγιόλι, εις ένα κομμάτι ξύλον χοντρόν ωσάν τη χέρα σου…. (για το ταβαγιόλι, που έγινε βαγιόλι, έχουμε γράψει).
Κατά πάσα πιθανότητα, και το πετσί από την πέτσα προήλθε, υποχωρητικά. Βέβαια, ο Κοραής είχε προτείνει το πετσίον να ετυμολογείται από το *πεσκίον, υποκοριστικό του (ελληνιστικού και σπάνιου) πέσκος = δέρμα, αλλά σήμερα η άποψη αυτή δεν γίνεται δεκτή από τους περισσότερους μελετητές, ίσως και επειδή λείπουν ενδιάμεσοι τύποι. Πάντως, στα βυζαντινά κείμενα βρίσκω τα πετσία/πετζία αρκετά νωρίτερα (πχ στα Πτωχοπροδρομικά) από την πέτσα (στον Σαχλήκη), πετσέτα κτλ.
Να πω εδώ, μια και ξεκινήσαμε από την ιβηρική χερσόνησο, ότι το νόμισμα της ισπανίας πριν από το ευρώ, η πεσέτα, ενώ μοιάζει με την πετσέτα (μάλιστα ο πατέρας μου έλεγε «πεσέτα» την πετσέτα) δεν έχει ετυμολογική σχέση. Η πεσέτα είναι από τo peso = βάρος (υπήρχε και νόμισμα πέσο, άλλωστε) και ανάγεται στο λατ. pendere, κρεμάω.
Εξίσου άσχετο με το πετσί και την πετσέτα είναι το ρήμα πετσικάρω και το πετσικάρισμα, η στρέβλωση του ξύλου. Προέρχονται από το ιταλ. pizzicare (τσιμπάω) -εξάλλου υπάρχουν και οι τύποι «πιτσικάρω, πιτσικάρισμα». Όμως η τροπή του ι σε ε (πετσικάρω) μπορεί να έγινε από παρετυμολογική επίδραση της λ. πέτσα.
Παρόλο που στις περισσότερες κύριες χρήσεις προτιμάμε, αντί για το πετσί, τη λέξη «δέρμα», ή άλλους όρους, το πετσί είναι πολύ ζωντανό σε μεταφορικές και παροιμιακές χρήσεις. Έτσι, τον πολύ αδύνατο τον λέμε «πετσί και κόκαλο» («έμεινα δέρμα και κόκαλο» είχε πει μια ελληνομαθής φίλη κάποτε), «μου σηκώθηκε το πετσί μου», λέμε όταν ανατριχιάζουμε, «πρέπει να μπεις στο πετσί του ρόλου», συμβουλεύει ο σκηνοθέτης τον ηθοποιό, «το έχω νιώσει στο πετσί μου», λέμε για δυσάρεστες εμπειρίες, «έχει μπει στο πετσί μου», για κάτι που μας έχει γίνει δεύτερη φύση, «του άργασαν το πετσί» (ή το τομάρι) για ανελέητο ξυλοδαρμό. Τη ζώνη ή το μπουφάν το λέμε δερμάτινο και είναι γνήσια, αλλά το πέναλτι που είναι ψεύτικο το λέμε πέτσινο -και «πετσί’ λέμε το σκληρό κρέας που δεν μασιέται εύκολα. Από παλιά έρχεται η παροιμία «Σαν μάθει ο σκύλος τα πετσιά, του μένει το κουσούρι».
Και βέβαια, υπάρχει και το πέτσωμα, στο οποίο έχουμε αφιερώσει και άρθρο. Στον 19ο αιώνα ήταν ο χρηματισμός πολιτευτών και παρακρατικών ομάδων, δήθεν για να κάνουν ανταρτοπόλεμο στα γειτονικά οθωμανικά εδάφη -με το πρόσχημα ότι χρειάζονταν ποσά για να πετσώνουν τα παπούτσια των ανδρών τους. Στις μέρες μας, ο όρος αναβαπτίστηκε και σημαίνει το κρατικό χρήμα που παρέχεται στον Τύπο με αντάλλαγμα τη φιλική στάση προς την κυβέρνηση, από τη διαβόητη «λίστα Πέτσα» του (τότε) αρμόδιου υπουργού Στέλιου Πέτσα.
Όταν όμως είναι κανείς χοντρόπετσος, η κριτική δεν τον ενοχλεί.
nikiplos said
Καλημέρα. Κι από εκεί και το επώνυμο μάλλον του συγγραφέα Δημήτρη Πετσετίδη…
kalantzianastasia said
Reblogged στις anastasiakalantzi59.
Θρασύμαχος said
sarant said
Kαλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!
3 Τέτοιες μουστάκες και μόνο ένα πέσο;
Alexis said
Ωραίο λεξιλογικό άρθρο!
«Φιλοπετσάκιας» συνήθιζε να λέει ο πατέρας μου για τον ακραία ατομιστή και εγωιστή άνθρωπο.
Δεν ξέρω αν έχει ακούσει ή χρησιμοποιήσει κάποιος άλλος τη λέξη.
spyridos said
Καλημέρα
Η γιαγιά κι ο παππούς (Κρητικοί) πέτσα την έλεγαν την πετσέτα.
Alexis said
Να πούμε και την προσφώνηση «ωρέ πετσοκομμένο» του Μπαρμπα-Γιώργου προς τον Καραγκιόζη. 🙂
atheofobos said
Δεν έψαξες και τον πλούτο που έχει το slang.gr!
πέτσινη (επιταγή): Η επιταγή που δεν έχει αντίκρυσμα, η κούφια.
πετσί και σαμάρι: Όταν φοράς τα ίδια ρούχα συνέχεια και δεν αλλάζεις, όπως ο γάιδαρος έχει πάντα το σαμάρι πάνω από το δέρμα του.
πέτσακας / πετσί Μάλλον από Ρέθυμνο, Ηράκλειο: Ο ορεσίβιος ή χωρικός που κατεβαίνει στην πόλη με ιμπεριαλιστικές διαθέσεις ως προς γυναίκες, μπάρια κλπ. με τα γνωστά αξεσουάρ (4χ4, μαύρο πουκάμισο κλπ κλπ). Τείνει να αντικαταστήσει και στα Χανιά το «κούργιαλος».
πετσί, πέτσινο: Ψεύτικο πράμα. Άδικο. Αβαβά. Απάτη. Κοροϊδία.
ξεπετσιά: Ο αυνανισμός ή αλλιώς η μαλακία.
κάνω το πετσί λάστιχο: Κάνω μαλακία. Από την γνωστή πράξη, όπου η υπερβολή της κίνησης συμπεριφέρεται στο δέρμα του ανδρικού μορίου σαν να ήταν λάστιχο!
Και η φράση με την αυτονόητη σημασία: (σ)τον παίρνει πέτσινο και (σ)τον δίνει βελουδένιο
πετσετάκι: Λέξη που εννοούσε το χαρτονόμισμα των 5.000 δραχμών (κοινώς πεντοχίλιαρο).
Έμεινε στην ιστορία από τους στίχους του τραγουδιού:
«Γιατί τα πεντοχίλιαρα δεν είναι πετσετάκια…»
sarant said
7 Ωρέ βλογιοκομμένο νομίζω πως λέει
8 Βασίστηκα σε σας 🙂
Δύτης των νιπτήρων said
Με πρόλαβε ο Αθεόφοβος για τον πέτσακα οπότε μου απομένει να κάνω ρελάνς με τον κωλοπετσωμένο. https://www.slang.gr/lemma/6321-kolopetsomeni
LandS said
Η πεσέτα είναι από τo peso = βάρος (υπήρχε και νόμισμα πέσο, άλλωστε) και ανάγεται στο λατ. pendere, κρεμάω
Γιατί «υπήρχε»; Οκτώ διαφορετικά πέσο κυκλοφορούν ακόμα. Αργεντίνικο, Χιλιάνικο, Κολομβιανό, Κουβανέζικο, Δομινικιανό, Μεξικάνικο, Φιλιππινέζικο, Ουρουγουάινο (αυτό με δυσκόλεψε).
Εδώ μια άλλη εξήγηση για τη προέλευση της λέξης peso, μαζί με τις παραπάνω πληροφορίες.
https://www.worldatlas.com/articles/which-countries-use-the-peso-as-a-unit-of-currency.html
michaeltz said
Καλημέρα!
Υπάρχει και το κωλοπετσωμένος!
michaeltz said
10. Δύτη, συγγνώμη…
sarant said
11 Ναι, σωστά.
10-12 Α μπράβο!
gpointofview said
Από το pizzicare και το πισικάτο (παίξιμο εγχόρδων με τα δάκτυλα ), βασικό χαρακτηριστικό στο adagio από το κουιντέτο του Σούμπερτ που έχει χαρακτηρισθεί και σαν είσοδος στον παράδεισο…
Από την άλλη… κι αν σ’ έκοβα σε κομμάτια, ο άνεμος θα τα ξαναμάζευε, τραγούδησε ο Φαμπρίτσιο για τηνν σινιόρα Λιμπερτά, σινιόρα Αναρκία !
Costas Papathanasiou said
Καλημέρα, μετ’ επιστροφής στα ντιριντάχτα πετσετάκια, στην εν θερμώ κονσομασιόν του χτές (βλ. σχ.8, https://www.youtube.com/watch?v=8PK5DdwYJy4 ) με σύνθημα:
Τα μεγάφωνα το λένε/ διαπασών το τραγουδούν,
φταίχτες είν’ όσοι δε φταίνε/ γι’ αυτό πίνουν και ξεχνούν.
Αλλά και στις εξελιγμένες “πετσετοκρεμάστρες”(καλιριφέρ μπάνιου, σώματα λουτρού) του σήμερα:
https://greenbuilding.gr/thermansi/%CF%80%CE%B5%CF%84%CF%83%CE%B5%CF%84%CE%BF%CE%BA%CF%81%CE%B5%CE%BC%CE%AC%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B5%CF%82/ , για να μη μένουμε στα κρύα του λουτρού, κατόπιν… εορτής.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
6. Βεβαίως! Πέτσα η πετσέτα!
>>Από την pezza, κομμάτι πανί για τύλιγμα, (…)αλλά αρχικά είχε τη σημασία «κομμάτι πανί, μαντίλι».
Πετσί είναι το κομμάτι εκείνο του υφαντού που ορίζεται από το πλάτος του στημονιού κάθε φορά. Για να ολοκληρώσουν μια πατανία, ανάπλα (κουβέρτα), χιράμι (χράμι), χαλί κλπ, συρράπτανε* αυτά τα πετσιά. Για διπλή πατανία ας πούμε χρειάζονται τρία πετσ(ι)ά τού συνήθους μεγέθους (πλάτους) του αργαλειού. Για μονό σκέπασμα, δύο πετσιά. Το μήκος το όριζε η υφάντρα (ανυφαντού) κατά πώς σχεδίαζε το τελείωμα, αν το ήθελε υφαντό ή με πλεκτό τελείωμα ή φουντάκια.
*Αυτή η συρραφή γινόταν με ειδική βελονιά («που ράφτουνε τσι πατανίες») ώστε να πετυχαίνεις όσο πιο διακριτική γίνεται την ένωση, με κλωστή ίδια με τα πετσιά, αλλά κυρίως με τρόπο που να μην σουφρώνει στις ραφές. Να ενώνονται απαλά τα μέρη και να δίνουν την εντύπωση του ενιαίου υφάσματος. Αράδιασα όλα αυτά για να σας πω ότι η γιαγιά μου μού έμαθε αυτή τη βελονιά που μου χρειάστηκε τις φορές που ήταν να ράψω σκισμένα ρούχα, παιδικά κυρίως και απορούσε το μικρό πόσο τέλεια τα μπάλωνα 🙂 .
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Πέτσαρος , ο πεισματάρης αλλά και η πεισματάρα!
Αυτή είναι πέτσαρος, ξεροκέφαλη, επίμονη, βαστά ινάτι.
nikiplos said
Ειλικρινής απορία: πως θα γράψουμε ρε διάβολε αυτήν την παροιμία?
«πιάσ’ τ’αβγό και κούρευ’ το» (μέτρησα 3 αποστρόφους!)
ή πιάστ’ αβγό και κούρευτο?
atheofobos said
Ακόμα και για την συμπάθεια σου, τον Πέτσα το slang.gr έχει εξήγηση τι σημαίνει αυτό το όνομα!
Πέτσας ή φλούδας είναι ο άνθρωπος που συνεχώς επιδίδεται σε μαλακίες και σπάει τα νευρά της παρέας του. Επίσης, σε μερικές περιπτώσεις, ο πολύ φλώρος που κάνει τον έξυπνο.
Dimitrios Raptakis said
Πέτσια είναι και η εισφορά προς την εβραϊκή κοινότητα. Δεν γνωρίζω την προέλευση της λέξης.
nikiplos said
πετσάρι στη Θεσσαλία ή στα Τρίκαλα μόνο, ο μινάρας των Πατρινών με την έννοια του κωλόπαιδου.
να γράψουμε και για το πετσάκι του πέους, δλδ αυτό που είναι γνωστό και ως χαλινός ή ακροποσθία ή ακροβυστία.
«ρίχνω λευκή πετσέτα» ή έκφραση από τα ρινγκ της πυγμαχίας που την ακούμε συχνά στο μπάσκετ, γιατί οι σπορτκάστερς τα τελευταία χρόνια αντέγραψαν κατά λέξη πολλές αμερικανικές εκφράσεις. Με την έννοια του εγκαταλείπω έναν αγώνα.
Θρασύμαχος said
Φαίνεται πως «Πέτσα» λέγανε κάποτε τις Σπέτσες, όπως προκύπτει από το βιβλίο του Ορλάνδου

Pedis said
Ήθελα να ξέρω πού στο καλό βρίσκεις τον χρόνο, ακόμη και να τον πετάς για πλάκα;! 😆
—
Εξίσου άσχετο με το πετσί και την πετσέτα είναι το ρήμα πετσικάρω και το πετσικάρισμα, η στρέβλωση του ξύλου. Προέρχονται από το ιταλ. pizzicare (τσιμπάω) -εξάλλου υπάρχουν και οι τύποι «πιτσικάρω, πιτσικάρισμα». Όμως η τροπή του ι σε ε (πετσικάρω) μπορεί να έγινε από παρετυμολογική επίδραση της λ. πέτσα.
Κάπο, πού βρήκες αυτήν την υπόθεση;
—
pizzica …
—
Το peso και η σχέση του με το real de a ocho και την τεράστια ποσότητα ασημιού που εισήχθηκε από τις Νέες Γαίες από τα μέσα του 16ου αι θέλει συζήτηση.
Alexis said
Φίλιππος Πετσάλνικος (εικάζω σλαβικό, χωρίς ετυμολογική συγγένεια με πέτσα-πετσί)
Alexis said
#8: κάνω το πετσί λάστιχο: Κάνω μαλακία.
Το ‘χεις ξεπετσιάσει, λέγαμε εμείς, το πάλαι ποτέ… 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
20, Πριν τον Πέτσα , είχαμε τον Γιώργο Πέτσο ( 1947 – 2014).
Θυμάμαι το τεράστιο πρωτοσέλιδο εφημερίδας (Έθνος; Ελευθεροτυπία; δε θυμάμαι, κάπου φθινόπωρο 1989 ) : Δούρειος ίππος ο Πέτσος!
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Ξεπέτσωτος , ο ξεδιάντροπος, ο άθλιος.
Πουλ-πουλ said
Εδώ, η νεολαία βρίσκει ένα απροσδόκητο πετσικάρισμα.
Costas Papathanasiou said
Και για τις ‘χαρτοπετσέτες’, ένα όμορφο διηγηματάκι του Γιώργου Χουλιάρα: “ Μόνον ό,τι σπανίζει παραμένει ανεξάντλητο” (: https://www.hartismag.gr/hartis-24/klimakes/ta-koritsia-xartopetsetes ) και μία ωραία ιδέα για τη μοιρασιά τους στο https://el-gr.facebook.com/xartopetseta/
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
30, μα πόσο ωραίο το χαρτοπετσετένιο!

Χιλιο»δοξασμένο» το είδος όμως. Πόσες φορές, για πόσα έχουμε ακούσει ,διαβάσει ότι γράφτηκε, σχεδιάστηκε σε μια χαρτοπετσέτα! πχ
Στάλιν και Τσώρτσιλ σχεδίασαν την μεταπολεμική Ευρώπη σε μια χαρτοπετσέτα το ’44 (με μπλε στιλό)
Προσωπικά θυμάμαι το σχέδιο για την αφίσα της Όπερας της Πεντάρας από το Νίκο Κούνδουρο (ΚΘΒΕ 1980) σε μια χαρτοπετσέτα, σ΄ένα καφέ.
ΓιώργοςΜ said
Καλημέρα!
18 το έχω δει σε επώνυμο
ΚΑΒ said
>>Όταν όμως είναι κανείς χοντρόπετσος, η κριτική δεν τον ενοχλεί.
Ωραίο επιμύθιο.
Το πετσί και η πετσέτα « Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία – Kon/Spira[l] said
[…] Τέτοιες μέρες πριν από ένα χρόνο μας είχε πιάσει η μανία με το Wordle και τις παραφυάδες του σε κάθε γλώσσα (το σχετικό άρθρο του ιστολογίου το είχαμε δημοσιεύσει πριν από ένα χρόνο κι έξι μέρες) Κάποιοι βαρέθηκαν τη νέα μόδα και την παράτησαν, κάποιοι τη συνεχίζουν (στην ειδική σελίδα μας βλέπω περιστασιακά και καινούργια… — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2023/01/19/pezzo/ […]
Λεύκιππος said
Επώνυμο Πετσιάς στη Θεσσαλία, δεν ξέρω ετυμολογία.
sarant said
23 Πράγματι. Για τις Σπέτσες λέμε κάτι εδώ
24 Τα λεξικά το λένε.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Ο γουρουνόπετσος είναι ο …αναισθητότερος όλων των αχρείων. Τίποτα δεν τον διαπερνά, όπως το σκληρό γουρουνόδερμα (απ΄όπου γίνονται τα γουρνοτσάρουχα, οι σόλες των στιβανιών/κρητικών υποδημάτων- κλπ ανθεκτικά δερμάτινα).
Καπρόπετσος άκουσα να λέγεται στα ρεθεμνιώτικα. Ωραίο!
Georgios Bartzoudis said
Μακεδονιστί, πέτσα=το δέρμα του ανθρώπου, ενώ τομάρι=το δέρμα του ζώου. Όμως, πέτσα λέμε και τη φλούδα των δένδρων. Χρησιμοποιείται επίσης και η λέξη πετσί σε ορισμένες περιπτώσεις.
Χρησιμοποιούνται αλλά δεν είναι Μακεδονικοί οι όροι «πετσάκι»=το ανδρικό μόριο, «την πέτσωσε»= την …τέτοιωσε, «κολοπετσωμένη»= πρωκτο …τετοιωμένη (που όμως μπορεί να σημαίνει και πανέξυπνη!).
ΣΠ said
πετσί και κόκκαλο παρά μια φλέβα
ΚΑΒ said
Γείτοναν έχω πετσωτήν, ψευδοτσαγκάρην τάχα.
…………………………………………………………
και παρευθύς υπόδημαν επαίρνει και πετσώνει.
Του καημένου του Πτωχοπρόδρομου, όταν βλέπει «την βρώσιν και ανάπαυσιν την έχει καθ’ εκάστην» ο γείτονάς του ο πετσωτής του «κινούν τα σάλια του και τρέχουν ως ποτάμι».
Pedis said
# 36 – 24 Τα λεξικά το λένε.
Δεν είχα καμία αμφιβολία γι αυτό …
Konstantinos said
Konstantinos said
Και την μπάλα δεν λέγανε πετσι παλιά;
sarant said
39 Εμείς πάντως το λέγαμε «πετσί παρά κόκαλο και πάει παρά φλέβα»
41 Δεν είναι παράλογο
nikiplos said
44@ 39@ ανήκει σε αυτό που λέει η νεολέρα «γείωση» ή «τον γείωσε» στις γειώσεις δλδ ή συνδέσεις με Κάϊρο…
– τι ώρα είναι?
– πετσί και κόκκαλο και παραπέντε φλέβα (λέγαμε εμείς)
ή (αληθινός διάλογος του γράφοντος). Είχαμε πάει φοιτητοπαρέα σε ρεμπετάδικο κι ένας μάγκας δίπλα είχε μια μικρούλα που την έβγαζε έξω. 20ρηδες εμείς, η πιτσιρίκα μας χαμογελούσε, ο μάγκας δεν είχε ανασφάλειες από την άλλη δεν του πολυ άρεσε όμως. Γυρίζει και μου λέει λοιπόν:
-Αλβαβίλ φίλε ε?
-(εγώ αυθόρμητα). Ναι με φόνους, αίματα. μαχαιρώματα! Αίσχος!
Δεν είχα διάθεση ούτε να τον πικάρω ούτε τίποτε, αλλά είχα δει μεταμεσονύχτια θριλεράδα το προηγούμενο ΣΚ και μου ήρθε αυθόρμητα. Ο Μάγκας τσατίστηκε πήρε το κορίτσι, πλήρωσε, μας κέρασε κι ένα καλιγά κι έφυγε.
(δεν θα ήταν άσχημο ένα άρθρο καταιγισμού ιδεών από γειώσεις-συνδέσεις με Κάϊρο)
Θα ήταν άδικο να μην θυμηθούμε και το «Η ερημιά έχει εφτά πετσιά!» από το Μαριχουάνα στοπ. ή «τι κάνει ο άνθρωπος για να μαμήσει!»
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
43. Λες να είναι από κει η έκφραση που λέμε κάτω:
«Τό πηρε πετσί-παιγνίδι» δηλαδή το΄χει πάρει σερί, συνήθεια, χούι (αρνητικά).
Πετσάκι λέμε και το λουράκι του ρολογιού.
Πετσάκια έχουν και τα νύχια.
ΣΠ said
43
Ναι, και το αίνιγμα «Εικοσιδύο τρελοί κυνηγούν ένα πετσί, τι είναι»
ΓΤ said
γιαούρτι με πέτσα
Πετσίνης
Πετσολάρης
και, ασφαλώς,
Σταύρος Πετσόπουλος (Εκδόσεις «Άγρα»)
Μαγδαληνή said
Πέτσωμα και το γέμισμα του ταβανιού όταν είναι στέγη και θέλουν να κρύψουν τα εμφανή ξύλα.
Πετσετάκια και όλα τα μικρά κεντήματα για μικρά τραπεζάκια ή για δίσκους σερβιρίσματος (έτυχα σε μια κυρία στο κυπριακό ΡΙΚ που έδειχνε κάποια πετσετάκια φτιαγμένα με έναν ιδιαίτερο τρόπο, φερβολιτέ τα έλεγε και το πεστετάκι για δίσκο σερβιρίσματος το έλεγε δισκόρουχο!, πολύ μου άρεσε).
sarant said
45 Δεν το έπιασα αυτό με το Αλβαβίλ (μάλλον θα είναι Αλφαβίλ, αλλά και πάλι)
48 Κατά σύμπτωση τον είδα χτες στην παρουσίαση του βιβλίου του Κοροβίνη
49 Το σχόλιο είχε κρατηθεί, άγνωστο γιατί
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
48
Πετσετίδης Δημ.
Πετσίλας Γ.
Πετσάλας
και Πετζετάκης, γκουχ
Alexis said
Μόλις διάβασα μια είδηση που αναφέρεται «σε κατ’ οίκων έρευνες»
Η ορθογραφία, που έλεγε και το χθεσινό άρθρο…
Alexis said
Η πιο ενοχλητική μορφή ανορθογραφίας είναι αυτή με την οποία ο γράφων δείχνει ότι δεν κατανοεί τι ακριβώς γράφει.
Το αυγό όπως και να το γράψεις αυγό είναι και για αυγό το καταλαβαίνουμε όλοι.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Την πέτσα φρούτων, την ξέρετε;

Εγώ την έμαθα από τον έφηβο τότε γιο μου και την παρέα του, που έρχονταν με τα μουτράκια πασαλειμμένα καθώς γλείφανε λεπτές λουρίδες αποξηραμένου πολτού φρούτων τυλιγμένα σε ζελατίνες. Τις πουλούσαν στο σχολείο! Πιο πριν δεν είχα προσέξει/δεν ήξερα αυτό το είδος που πουλιόταν στα ζαχαρώδη. Κι όμως είναι πολύ νόστιμο, ανάλογα με το φρούτο και υγιεινό αφού μπορεί να είναι μόνο φρουτόσαρκα χωρίς καθόλου ζάχαρη.
Και ιδού τώρα, βρίσκω πώς γίνεται και στο σπίτι!
Σπιτική «πέτσα» ή πεστίλι από βερίκοκο
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
54 το σχετικό λινκ Σπιτική «πέτσα» ή πεστίλι από βερίκοκο
http://daxtilostovazo.blogspot.com/2019/06/blog-post.html
…
Πριν κάποια χρόνια μας έφεραν πέτσα φρούτων από το Ιράκ. Σκέτο νέκταρ ! Μείγμα φρούτων πολύ πετυχημένο! Ευωδιαστό, υπερνόστιμο.
Μάλλον από ανατολικά μας ήρθε το έδεσμα.
Κιγκέρι said
Πετσί, λέει, και το πορτοφόλι:
xar said
Σε παλιές δεκαετίες (80;) θυμάμαι τα δερμάτινα μπουφάν / παντελόνια να τα λένε και πέτσινα. Δεν θυμάμαι αν ήταν αργκοτική έκφραση ή αν τα λέγαν έτσι στην ΒΔ Ελλάδα.
Συμφωνώ ότι η χρήση αυτή έχει υποχωρήσει έως και εξαφνιστεί πλέον.
Εντυπωσιακό πάντως είναι ότι το πετσί αναφέρεται πάντα σε ανθρώπινο δέρμα ενώ η πέτσα σε μαγειρεμένο δέρμα – ζώων, ελπίζω, αλλά γούστα είναι αυτά 🙂
Mitsi Vrasi said
57
Πέτσινα τα μπουφάν και στην Αθήνα. «Πάμε για κάνα πέτσινο;»
Στο Μοναστηράκι κυρίως, αλλά και στου Ναούμ στην Ακαδημίας, που του το έκαψαν το μαγαζί κάτι φασισταριά.
Μιχάλης Νικολάου said
Εκτός από
πιτσικάτο
παίζουν(?) και τις
πιτσικουλιές
Μιχάλης Νικολάου said
… το ιταλ. pizzicare (τσιμπάω) …
Οπότε πώς είναι
«Να τσιμπήσουμε μια πίτσα»;
Λεύκιππος said
50, 45 Εγώ εκτός του Αλβαβιλ δεν έπιασα ούτε τον καλιγά που σας κέρασε, αν και υποπτεύομαι.
sarant said
57 Πέτσα βέβαια έχει και το γιαούρτι, όχι μόνο η γουρνοπούλα
54-5 Δεν ήξερα ότι το πουλούσαν στο σχολείο
xar said
@62α
Χμ, σωστό. Και στα λεξικά βλέπω ότι η πέτσα έχει και τη σημασία κρούστα.
Δεδομένου όμως ότι λέμε πέτσα την κρούστα μόνο στο γιαούρτι και στο γάλα (δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο), αλλά όχι στο ρυζόγαλο, την κρεμ μπρουλέ ή το παστίτσιο, θα μπορούσε ίσως αυτή η έννοια να προέρχεται από μεταφορική χρήση της πέτσας με την έννοια «επιδερμίδα»;
sarant said
63 Εκτός αν είναι από την πέτσα = υφασμάτινο κάλυμμα, που έδωσε τοσο την επιδερμίδα όσο και την κρούστα
ΜΙΚ_ΙΟΣ said
6+17.
Ακριβώς! πέτσα = πετσέτα (φαγητού ή σκουπίσματος πιατικών κλπ) άκουγα κι εγώ στο σπίτι μας από τις μεγαλύτερες αδελφές μου. Τώρα θα πρέπει να λέγεται μόνο σε χωριά από ηλικιωμένους…
Το μαντήλι όμως δεν το είχα ακούσει ποτέ έτσι. (Ίσως παλιότερα να λεγόταν).
10+12
Αλλά και ο πετσόκωλος 🙂 (Πετσόκωλη όρνιθα, που έχει μαδημένο πισινό). Και με σύνθετα πετσοκωλιάζω, πετσοκώλιασμα.
—-+—-
Ιδιωματικά κρητικά πρέπει να είναι τα συνώνυμα του πετσιάζω: πετσαλιδιάζω και πετσοφλουδιάζω, που λέγεται κυρίως για κακοξεραμένα χόρτα ή καρπούς που δεν μπορούν πλέον να φαγωθούν.
ΚΑΒ said
Θεοκρίτου ειδύλλιο 2, 88
Ο έρωτας για τον Δέλφι κατατρώει την Σιμαίθα:
καί μευ χρὼς μὲν ὁμοῖος ἐγίνετο πολλάκι θάψῳ,
ἔρρευν δ’ ἐκ κεφαλᾶς πᾶσαι τρίχες, αὐτὰ δὲ λοιπά
ὀστί’ ἔτ’ ἦς καὶ δέρμα.
Και γινόταν το δέρμα μου συχνά κίτρινο σαν την ώχρα
και μαδιούσαν όλες οι τρίχες του κεφαλιού μου
κι όλα γίνονταν πετσί και κόκκαλο.
Χαρούλα said
Πετσί λέμε σε πολύ λαϊκή εκδοχή και το ψάρι καλκάνι. Μάλλον γιατί είναι πλατύ και λεπτό.
Πάντως στην παιδική μου ηλικία η πέτσα ήταν ο πρωινός μου εφιάλτης. Στο γάλα αναφέρομαι. Το χύμα, το αυθεντικό🥹😊
Μεχρι σήμερα νομιζα πως τις λίστες τις λέμε Πετσωμένες από το επίθετο. Δεν ήξερα πως υπηλρχαν πετσωμένες από τα παλιά.
ΜΙΚ_ΙΟΣ said
Μια χρήση της πετσέτας που τείνει να ξεχαστεί. Από στίχο του Ρίτσου:
«Άιντε και ντε…
μες στην πετσέτα το ψωμί και το κρομμύδι
ώρα για σχόλασμα παιδιά
ένας σπουργίτης μοναχά
τα ψίχουλα τσιμπολογά»
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
65 Μικ >>(Πετσόκωλη όρνιθα, που έχει μαδημένο πισινό)
λοιπόν δεν ήξερα τί θα πει πετσόκωλη/δεν το πήρα χαμπάρι, μπορεί να μη χρειάστηκε να ειπωθεί. Μόνο για γδαρολαίμες όρνιθες λέγαμε (με μαδημένο λαιμό-και είχα συνήθως μια αγαπημένη κατ΄έτος γιατί μου φαινόταν όμορφες, σαν να φορούσαν καπέλο στο κεφάλι, με τον γυμνό λαιμό από κάτω και φάνταζαν και πιο έντονα κόκκινα τα λειριά τους ξερωγώ).
Νόμιζα απλώς φτιαχτή λέξη για το ξεκαθαρογλωσσίδι (γλωσσοδέτη):
Όρνιθα πετσόκωλη, πετσογυριστόκωλη
κάνει αυγά πετσόκωλα πετσογυροστόκωλα.
…
Πετσαγγουράκης γεραπετρίτικο επώνυμο
Theo said
@27:
Καθότι ο Πέτσος ήταν Εδεσσαίος (κι όταν πρωτοδούλεψα, ο αριθμός του τηλεφώνου του γραφείου μου διέφερε κατά ένα νούμερο απ’ αυτό του Πέτσου στο ΞΕΝΙΑ, κι έτσι άκουσα κάποιες αιτήσεις για ρουσφέτια) και στην Έδεσσα το Πέτσης ή Πέτσος είναι το υποκοριστικό του Πέτρος, δεν έχει ετυμολογική συγγένεια με την πέτσα.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
67β
Εμείς την πέτσα του γαλάτου, τη λέμε τσίπα -και αντίθετα με πολλούς-ες :), ήταν η γκουρμεδιά μου. Την άπλωνα ξεχωριστά στο ψωμί με λίγο αλάτι για μεγαλύτερη απόλαυση.
Εξάλλου από την τσίπα (τη μάζευαν σιγά σιγά από κάθε άρμεγμα-βράσιμο) γινόταν το ωραίο (στακο) βούτυρό μας.
Στην Ήπειρο και αλλού τη λένε κορυφή.
…
@αμώ τ΄αυτιά σου τα πέτσινα, λέμε ως ελαφριά επίπληξη.
Πέπε said
Πέθανε ο Μάρκος Φ. Δραγούμης, όσο κι αν μας το αποκρύπτει ο ΓΤ.
Theo said
@67α:
Κι εγώ είχα το ίδιο πρόβλημα (αν κι όχι εφιάλτη 🙂 )
Χαρούλα said
#71 ΕΦΗ ο πατέρας μου συγκέντρωνε στο ψυγείο κάποια ποσότητα, και μετά με προσθήκη ζάχαρης έφτιαχνε την δική του γλυκιά γκουρμεδιά.
BLOG_OTI_NANAI said
Κάποιες λέξεις:
χοντροπέτσιασα
ακρόπετσα
ζαρκαδόπετσο
βουβαλόπετσα
γαϊδουροπέτσι/γαϊδουρόπετσο
γιδοξεπετσάρη
γουρνοπέτσι
διπλοπετσωμένο
βοϊδοπέτσινα
ξώπετσα
πετσόκοψε
εφταπέτσινο
ζαροπετσιασμένα
ξεπετσωμένος/ξεπετσιασμένος
κακοπέτσουρο
καστανόπετσο
κολωπετσωμένη
κουλοπετσομένος
κρεατόπετσα
λεμονόπετσα
αλληλοπετσόκωμα
λιοπετσέτα
μαυροπετσιασμένη
ταπετσαρισμένος
χαρτοπετσέτες
παλιόπετσα
παχυπετσιάσουν
σκληρόπετσα
σπετσάτα
σπετσέρη
στουπέτσι
ταπετσαρία
τουμπονοπέτσι
τραπεζοπετσέτα
χοντρόπετσος
χρυσοπέτσωτο
ψαρόπετσος
Γιάννης Μαλλιαρός said
Καλησπέρα
67 γ Μαζί σου 🙂
67 β Στο γάλα δεν είχα πρόβλημα (τώρα, δεν μπορώ να πω πως μ’ ενθουσιάζει, αλλά δεν το βάζω και μαράζι – και όχι δεν είναι ούτε χύμα ούτε τίποτα. Αγελαδινό, αποβουτυρωμένο, ομογενοποιημένο κλπ, αλλά μια χαρά κάνει πέτσα – εντάξει, όχι και πολύ παχιά, αλλά τι να κάνουμε. Αλλά την πέτσα στο γιαούρτι πολύ την εκτιμώ. Το αγοραστό, το πρόβιο, με μαγιά (η μάνα μου ποτέ δεν κατάφερνε να το κάνει με πέτσα, δεν ξέρω γιατί). Και μια που τ’ αναφέραμε, να θυμηθούμε και την ταινία με τον Κωνσταντάρα θέλει διαζύγιο και κατηγορεί την Κοντού λέγοντας μεταξύ άλλων πως την αποκαλούν «πετσού» γιατί τρώει μόνο την πέτσα απ’ το γιαούρτι
Αλήθεια, με μπογιές δεν ασχολείται κανείς ή έχετε όλοι βρει τον τρόπο να μην πιάνουν πέτσα;
ΓΤ said
@72 Πέπε
Είχα πάει να χώσω κάτι στοιχήματα, ρε μαν. Δεν μπαίνω ιστολόι όταν είμαι εκτός σπιτιού.
ΜΙΚ_ΙΟΣ said
69.
ΕΦΗ, κι εγώ δεν ήξερα (ούτε καν…) αυτό το καθαρογλωσσίδι! 😂 🤣
Θα το αξιοποιήσω δεόντως στα εγγόνια μου… 🙂
eva matenoglou (@evamaten) said
57,58
Το θρυλικό πέτσινο μπουφάν και στη λογοτεχνία
[…]
Και μου φάνηκε πως τον είδα
Ένας άγγελος πάνω σε μοτοσυκλέτα
Να διασχίζει τους δρόμους τ’ ουρανού
Κι απ’ το σπασμένο καθρεφτάκι του
Να με κοιτάζει περίλυπος
Βγάλε μου σε παρακαλώ
Μια ωραία φωτογραφία
Να τη στείλω στο κορίτσι μου
Έτσι απάνω στη μοτοσικλέτα μου
Με το ένα χέρι στο χειρόφρενο
Το άλλο να σιάζει τα σγουρά μαλλιά μου
Θέλω να φαίνεται καλά
Το καινούργιο μου πέτσινο
Το σιδερένιο μου κράνος
Να διακρίνεται προπάντων
Ο ίλιγγος στο πρόσωπό μου
Και κείνο του θανάτου
Το αναπόφευκτο
Ο μοτοσικλετιστής (1981) της Μαρίας Κέντρου-Αγαθοπούλου
http://ebooks.edu.gr/ebooks/v/html/8547/2710/Keimena-Neoellinikis-Logotechnias_G-Lykeiou_html-empl/index_a_25_01.html
[…]
για το πέτσινο σακάκι σου
που σε κάνει τόσο ωραίο
έχασε τη ζωή του ένα ζώο
και κοντεύω να τὴ χάσω κι εγώ
Το κορμί και το σαράκι του Ντίνου Χριστιανόπουλου
https://www.sarantakos.com/kibwtos/Xristianopoulos.htm
BLOG_OTI_NANAI said
75: Έπρεπε να αφαιρέσω κάποια που είναι άσχετα:
σπετσάτα
σπετσέρη
στουπέτσι
leonicos said
Θυμάμαι ένα φιλμ, που είχε κάποιος στείλει ένα γράμμα σ’ έναν αγράμματο φουκαράΤο πήγε σε καποιον να του το διαβάσει: Αυτός διαβαζει: te envío mil besos
mil pesos? αναφωνεί ο φουκαράς πασίχαρος
mil besos! του επαναλαμβάνει ο άλλος.
Κι ο φουκαράς του άρπαξε το γράμμα και τό’σκισε απογοητευμένος
leonicos said
besos φιλιά
το ξέρετe από το besa me mucho como sı fuera la ultıma vez
ο κορεκτορας να βάλει έναν τονο στο ultıma παρακαλώ
gpointofview said
# 82
και όχι μόνο
Costas Papathanasiou said
Είνα, εντέλει, και το ‘πετσί’, ποιητικό στοιχείο προσωποποίησης της φύσης, αλλά και σήμανσης βιωματικής, σωματικής μνήμης ( όθεν ευλόγως και το πλακατζίδικο “τα εφτά πετσιά της μοναξιάς”, βλ. σχ. 45), λόγου χάριν:
“Σκορπάει στου κάμπου το πετσί θύελλα ανατριχίλας” (Οδυσσέας Ελύτης, Άσμα ηρωικό και πένθιμο για τον χαμένο ανθυπολοχαγό της Αλβανίας, 1945)
“Ζαρώνει το πετσί του Ποταμού” (Τάκης Σινόπουλος, “Η μάνα ερμηνεύει τον τόπο”/Το Χρονικό/ Το Άσμα της Ιωάννας και του Κωνσταντίνου, 1961)
…Ωραία και επιδέξια πετσωμένο, ιδίως σε στίχους Ρίτσου, όπως:
“η μυρωδιά απ’ το καμένο πετσί μιας αστραπής” ( Η τελευταία Α’ Εκατονταετία, 1942)
“βρες τα σημάδια που άφησε η λαβωματιά μας/ απάνου στο πετσί του χρόνου” (“Ο γιος μου το φεγγάρι μου” Μετακινήσεις 1942-1949)
“κι η σκόνη κολλημένη στα νύχια και στα μάτια/ όπως η πίκρα στο πετσί της θύμησης” (“Βράδυ”, Πέτρινος Χρόνος, 1949)
“το γέλιο τσιτώνει τα μάγουλα /σαν το πετσί τεντωμένο στα ταμπούρλα” (Οι γειτονιές του Κόσμου, 1949-1951)
“Τσαγκαράδες σφυροκοπώντας μετζεσόλες απ’ το πετσί της δυστυχίας” (Ανυπόταχτη Πολιτεία, 1952-1953)
“μούσκλα σα φουσκωμένα κύματα σφιγμένα στο πετσί της λάμψης” (Ανυπόταχτη Πολιτεία, 1952-1953)
“ο ήλιος του Ιουνίου λαμποκοπούσε στο καφετί πετσί της πολυθρόνας”.(“Ερωτική Ιστορία” Ασκήσεις 1950-1960)
“προχωρείτε σκλάβοι κάτω απ’ τη νύχτα του πετσιού σας/κάτω απ’ το πετσί της νύχτας”(Ο Μαύρος Άγιος,1961)
“με το γδαρμένο πετσί του φεγγαριού καρφωμένο στις πόρτες” (Η Πύλη, 1973-1974)
“Πόσο θ’ αντέξει η πείνα; Το πετσί του γαϊδάρου/ πόσο θ’ αντέξει;” ([Σώμα…], Χάρτινα,1970-1974)
“μυρωδιά, τάχα αφηρημένη, | από παλιό πετσί μιας τσάντας της μητέρας” (“Η επιστροφή της Ιφιγένειας” Τέταρτη Διάσταση, 1956-1975)
“άι άι πώς μερμηγκιάζουν άστρα και σκουλήκια στο πετσί του κόσμου (έτσι που θα ’λεγε κι ο Καζαντζάκης)”(Το Τερατώδες Αριστούργημα, 1977)
“δίδαξα στο τζιτζίκι ένα τραγούδι πέρα απ’ το ξερό πετσί του” (Φρυκτωρία, 1978-1979)
eva matenoglou (@evamaten) said
84.
Πανέμορφα όλα (αυτά τα τόσο λυρικά συμφραζόμενα για το «ταπεινό» πετσί)! Αγαπημένη λέξη του Ρίτσου, ε; Δεν το είχα συνειδητοποιήσει! (Μακάρι να είχα τώρα λίγο χρόνο να τα διαβάσω όλα…)
sarant said
Ευχαριστώ για τα νεότερα!\
67 Μπορεί να μην το έγραψα καθαρά -ενώ υπήρχε παλιότερα το πέτσωμα ως τρόπος χρηματισμού, αυτό είχε ξεχαστεί ως σήμερα. Οι λίστες ονομάστηκαν πετσωμένες από τον Πέτσα αλλά είναι σατανική σύμπτωση ότι πριν από 150 χρόνια υπήρχαν τα πετσώματα.
70 Λογικό. Κι ο πατέρας του ήταν βουλευτής, του Κέντρου.
75 Μωρέ μπράβο!
Triant said
Πέτσωμα λέγεται και το εξωτερικό της γάστρας των ξύλινων σκαφών. Τα ξύλα δηλαδή που καρφώνονται στους νομείς και σχηματίζουν τη γάστρα. Κατ’ επέκταση και οι αντίστοιχες λαμαρίνες των καραβιών.
76 τέλος: Τα κουτιά με μπογιές τα αποθηκεύουμε ανάποδα, με το καπάκι κάτω.
Αγγελος said
(72) Toν Μάρκο Δραγούμη τον είχα καθηγητή Ωδικής στο σχολείο.
Και σε κάποια χορωδία όπου όντως τα είχα μπερδέψει, μου είπε «Τραγούδα σιγότερα, ει δυνατόν καθόλου» 🙂
Ελαφρό το χώμα του!
ΓΤ said
Στο Κολλέγιο Αθηνών ο Δραγούμης (1964-1988)
Pedis said
Το πραγματικό βασανιστήριο είναι αυτό που τραβάει ο ζαμές που είναι αναγκασμένος να διαβάζει γράμμα-το-γράμμα τα γαλλικά.
Έτερον: ο Ιταλός υποτιτλιστής μάλλον έχει ρίζες από τη Γκρενόμπλ αφού κατάλαβε τι λέει ο μανταμκαιλής και μάλιστα του το ‘χει βελτιώσει όσο μπόρεσε. 🤣
Πέπε said
Για τον πέτσινο μαρκαδόρο τα ‘χουμε πει.
sarant said
90 Eπιμένει ο γαλλομαθής -αν και επί της ουσίας δεν έχει άδικο.
spyridos said
84
Ωραία.
O Λουντέμης «το μόνο αιώνιο ρούχο μας είναι το πετσί μας»
πρέπει να το έχει χρησιμοποιήσει και σε πεζά.
ΣΠ said
67
Χαρούλα, εδώ
https://sarantakos.wordpress.com/2020/06/18/petsomata/
Alexis said
#91: Πέπε, τι ακριβώς είναι αυτό το χωρίο με τον πέτσινο μαρκαδόρο;
Απόσπασμα από κάποιο βιβλίο;
Χαρούλα said
Αχ βρε ΣΠ! Τίποτα δεν ξεχνάς! Νά είσαι γερός να μας βοηθάς.
Σίγουρα το είχα διαβάσει. Μπορεί και να σχολίασα, αλλά…. Μεγάλος έρωτας ο κ.Έμενταλ🤣😂🤣
Την καλημέρα μου
nikiplos said
50@ η αληθεια είναι πως ούτε εγώ κατάλαβα τότε τι ήθελε να πει ο ποιητής. Αλφαβίλ βέβαια (lapsus). Μήπως ήταν θέατρο πριν το Αλφαβίλ και ήθελε εμμέσως να σαρκάσει ως θέατρο το όλο σκηνικό?
Χρήστος said
Ρίχνω ανελέητα το επίπεδο, αλλά οφείλω να το καταθέσω: https://www.youtube.com/watch?v=jyHXMVAXgd0
sarant said
Kαλημέρα από εδώ!
98 Το άκουσα, θυσίες που κάνουμε για την επιστήμη!
Δύτης των νιπτήρων said
97 Μήπως σας είπε κουλτουριάρηδες;
Pedis said
# 92 – Αυτά που καταγγέλει o αβοκά(?ντο) Dimiετσετερά σε σύγκριση με τις συνθήκες κράτησης που βιώνουν οι κοινοί θνητοί πλην κρατούμενοι στις περισσότερες φυλακές του κόσμου ορίζονται ακριβέστερα, σε σύγκριση επαναλαμβάνω, ως ενοχλήσεις.
Άλλωστε, η μανταμκαιλί είναι εξ ορισμού κρατούμενη βιπ.
Αν, βέβαια, η καταγγελία για την ελάχιστη *συγκριτικά* παραβίαση των ατομικών και ανθρώπινων δικαιωμάτων τής μανταμκαιλί στη φυλακή δημιουργήσει ένα κύμα αγανάκτησης και διαμαρτυρίας για τις συνθήκες στις φυλακές, ακόμη περισσότερο μεταξύ των οπαδών (της) του νόμου, της τάξης και του κοινωνικού καννιβαλισμού, τότε, ναι, θα κάνει μεγάλο καλό.
Πέπε said
95
Ναι, απόσπασμα από Λένο Χρηστίδη. Δε θυμάμαι από ποιο (γκουγκλάρεται).
sarant said
Υπόψη, σε λίγο, στις 09.40 θα μιλήσω στον 9.84 στην εκπομπή της Μαργαρίτας Μυτιληναίου.
Πέπε said
98
Πολύ καλό.
Φυσικά και είναι τρισπανάθλιο, και θα ήταν ακόμη και ως χιούμορ. Αλλά κάνει αυτή τη γενναία τρίπλα (που βάλαν τα κομμένα, αληθινά καταπώς δείχνει) που τελικά το κάνει όλο αυτοσαρκαστικό, και κερδίζει τον… αναγνώστη.
Μελετήστε και τα εμβριθή ερμηνευτικά σχόλια από κάτω.
nikiplos said
Σατιρίζει μια εποχή των βιντεοκλίπ μάλλον
nikiplos said
100@ πολύ σωστό! δεν το είχα σκεφτεί! 🙂
glossa said
piece από το πιττάκιον
https://lsj.gr/wiki/%CF%80%CE%B9%CF%84%CF%84%CE%AC%CE%BA%CE%B9%CE%BF%CE%BD
8. δερμάτινη λωρίδα που χρησιμοποιούνταν ως έμπλαστρο.
έτσι έγινε και πετσέτα και πετσί. Το etymology on line έχει ποιότητα fastfood.
sarant said
107 Την ετυμολογία που παραθέτω τη δίνουν όλα τα ετυμολογικά λεξικά, όχι απλώς το etymology online.
Πέπε said
107
Εδώ διαβάζουμε πρώτα «piece από το πιττάκιον» και μετά ένα λινκ, όπου ίσως κάποιος παρατηρήσει τα αρχικά lsj, Liddell – Scott – Jones, και σκεφτεί ότι το περίφημο λεξικό δίνει αυτή την ετυμολογία (αν και γιατί ένα λεξικό της αρχαίας ελληνικής να δίνει ετυμολογίες αγγλικών λέξεων; – τέλος πάντων…), οπότε θα είναι αν μη τι άλλο σοβαρή.
Αντ’ αυτού, ανοίγουμε το λινκ και το μόνο που βλέπουμε είναι ότι η λέξη πιττάκιον πράγματι υπάρχει, καθώς και την ερμηνεία της και μια προσπάθεια ετυμολόγησης (που όμως καταλήγει σε απορία). Ούτε ο παραμικρός υπαινιγμός σε λέξεις ελληνικές ή άλλες που προήλθαν οι ίδιες από το πιττάκιον.
Παλιότερα το ιστολόγιο είχε αφιερώσει ολόκληρο άρθρο σ’ έναν άλλο ελληνοκεντρικό παρετυμολόγο (τον Κουνάδη άραγε; …δε θυμάμαι) που εφήρμοζε ακριβώς το ίδιο κουτοπόνηρο κόλπο: ξεφούρνιζε μια ανυπόστατη ετυμολογία κάποιας ξένης λέξης, δήθεν προερχόμενης από μια αρχαία ελληνική, με παραπομπές σε έγκυρα λεξικά που όμως απλώς επιβεβαίωναν την ύπαρξη της αρχαίας ελληνικής λέξης, όχι όμως και την προέλευση της ξένης από αυτήν.
Κατόπιν τούτου, περιμένουμε αναλυτική εξήγηση της μορφολογικής (φωνολογικής κυρίως) και σημασιολογικής μετάβασης από το πιττάκιον=δερμ. λωρίδα, έμπλαστρο, στο piece=κομμάτι.
sarant said
109 Ο Θεοφανίδης νομίζω το έκανε αυτό το κουτοπόνηρο, να βάζει Λίντελ Σκοτ για παραπομπή κτλ
dryhammer said
0> Βέβαια, ο Κοραής είχε προτείνει το πετσίον να ετυμολογείται από το *πεσκίον, υποκοριστικό του (ελληνιστικού και σπάνιου) πέσκος = δέρμα
Εμένα μου θύμισε το προσφυγικό πεσκίρι (που το περίμενα τούρκικο αλλά το βρήκα αλβανικό peshqir)