Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Το γιουκαλίλι του Σεφέρη

Posted by sarant στο 6 Φεβρουαρίου, 2023


Τη λέξη «γιουκαλίλι» την άκουσα πρώτη φορά στα δεκάξι μου χρόνια, όταν βγήκε ο δίσκος Τετραλογία του Δημου Μούτση, που περιείχε μελοποιημένα ποιήματα τεσσάρων μεγάλων ποιητών μας: του Σεφέρη, του Καρυωτάκη, του Καβάφη και του Ρίτσου. Ανάμεσά τους και το Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι, ας το ακούσουμε εδώ από τον Μανώλη Μητσιά:

Τότε έμαθα ότι το γιουκαλίλι είναι κάποιο εξωτικό μουσικό όργανο και δεν ασχολήθηκα περισσότερο με το θέμα -εξάλλου η εξήγηση ήταν πειστική, το περίεργο όνομα ακουγόταν εντελώς εξωτικό.

Αργότερα, που πήρα τον τόμο των Απάντων του Σεφέρη από τον Ίκαρο, είδα ότι το ποίημα που είχε μελοποιήσει ο Μούτσης δεν λεγόταν «Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι» αλλά Fog, δηλαδή «Ομίχλη», όπως η φράση αυτή επανέρχεται διαρκώς στο ποίημα. Να το διαβάσουμε:

FOG
Say it with a ukulele

«Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι…»
γρινιάζει κάποιος φωνογράφος∙
πες μου τι να της πω, Χριστέ μου,
τώρα συνήθισα μονάχος.

Με φυσαρμόνικες που σφίγγουν
φτωχοί μη βρέξει και μη στάξει
όλο και κράζουν τους αγγέλους
κι είναι οι αγγέλοι τους μαράζι.

Κι οι αγγέλοι ανοίξαν τα φτερά τους
μα χάμω χνότισαν ομίχλες
δόξα σοι ο θεός, αλλιώς θα πιάναν
τις φτωχιές μας ψυχές σαν τσίχλες.

Κι είναι η ζωή ψυχρή ψαρίσια
–Έτσι ζει;  –Ναι! Τι θες να κάνω∙
τόσοι και τόσοι είναι οι πνιγμένοι
κάτω στης θάλασσας τον πάτο.

Τα δέντρα μοιάζουν με κοράλλια
που κάπου ξέχασαν το χρώμα
τα κάρα μοιάζουν με καράβια
που βούλιαξαν και μείναν μόνα…

«Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι…»
Λόγια για λόγια, κι άλλα λόγια;
Αγάπη, πού ‘ναι η εκκλησιά σου
βαρέθηκα πια τα μετόχια.

Α! να ‘ταν η ζωή μας ίσια
πώς θα την παίρναμε κατόπι
μ’ αλλιώς η μοίρα το βουλήθη
πρέπει να στρίψεις σε μια κόχη.

Και ποια είναι η κόχη; Ποιος την ξέρει;
Τα φώτα φέγγουνε τα φώτα
άχνα! δε μας μιλούν οι πάχνες
κι έχουμε την ψυχή στα δόντια.

Τάχα παρηγοριά θα βρούμε;
Η μέρα φόρεσε τη νύχτα
όλα είναι νύχτα, όλα είναι νύχτα
κάτι θα βρούμε ζήτα – ζήτα…

«Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι…»
Βλέπω τα κόκκινά της νύχια
μπρος στη φωτιά πώς θα γυαλίζουν
και τη θυμάμαι με το βήχα.

Λονδίνο, Χριστούγεννα 1924

Έχω βάλει με πλάγια τις στροφές που ο Μούτσης επέλεξε να μη μελοποιήσει: πράγματι, από τις 10 στροφές του ποιήματος έχουν μελοποιηθεί οι μισές: η 1η, η 6η, η 7η, η 9η και η 10η. Με τον τρόπο αυτό ενισχύεται η επωδός («Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι») αλλά βέβαια στο μυαλό μένουν οι μελοποιημένες στροφές και οι άλλες περνάνε στο περιθώριο, ένα πρόβλημα κοινό στην μελοποιημένη ποίηση.

Το ποίημα έχει τοποχρονολογική ένδειξη: Λονδίνο, Χριστούγεννα 1924, δηλαδή όταν ο ποιητής δεν έχει ακόμα κλείσει τα 25 του χρόνια. Συμπεριλήφθηκε στην πρώτη συλλογή του Σεφέρη, τη Στροφή (1931). Ο Σεφέρης, να θυμίσω, από το 1918 ως το 1924 έζησε στο Παρίσι, μαζί με την οικογένειά του, όπου πήρε το πτυχίο της Νομικής. Το καλοκαίρι του 1924 έφυγε μόνος για το Λονδίνο, όπου έμεινε ως τον Φεβρουάριο του 1925, οπότε επέστρεψε στην Αθήνα. Στο Λονδίνο πήγε κυρίως για να τελειοποιήσει τα αγγλικά του, ενόψει των εξετάσεων για το διπλωματικό σώμα.

Ο Σεφέρης είναι από τους πιο «ντοκουμενταρισμένους» λογοτέχνες μας, αφού διαθέτουμε, πέρα από το ποιητικό και πεζό έργο του, τους 9 τόμους ημερολογίων του (Μέρες Α’ έως Θ’) και πολλούς τόμους με αλληλογραφία του. Ωστόσο, η νεανική του περίοδος παραμένει μάλλον ατεκμηρίωτη, αφού τα ημερολόγιά του ξεκινούν, ακριβώς, τον Φεβρουάριο του 1925, με την επιστροφή του στα πάτρια, ενώ, αν δεν σφάλλω, και η αλληλογραφία του δεν καλύπτει τα νεανικά χρόνια, με εξαίρεση τα γράμματα που έστειλε στην αδελφή του Ιωάννα, μετέπειτα Τσάτσου (αν τα εξαιρέσουμε αυτά, το πρωιμότερο γράμμα του Σεφέρη που έχει δημοσιευτεί είναι από τις αρχές του 1925).

Επιπλέον, με μία μάλλον άγνωστη εξαίρεση, ο Σεφέρης δεν έχει δημοσιεύσει τα νεανικά του ποιήματα, τα πρωτόλειά του ας πούμε, σε αντίθεση με τους περισσότερους άλλους ποιητές. Ο Σεφέρης δημοσιεύει ποίηση στα 31 του χρόνια, με τη Στροφή -σε αντιδιαστολή, ο Καρυωτάκης στα 32 του χρόνια αυτοκτονεί. Ότι έγραψε πολλά νεανικά ποιήματα, το ξέρουμε, πχ από μια σημαντική επιστολή του προς Κατσίμπαλη τον Νοέμβριο του 1931, στην οποία παραθέτει αδημοσίευτους στίχους ήδη από 1918-19 και άλλους από τις αρχές της δεκαετίας του 1920. Όμως, ήταν πολύ απαιτητικός και δύσκολος στη δημοσίευση: όταν το 1922 έδωσε, ύστερα από πολλές πιέσεις, στο περιοδικό Βωμός, των Ελλήνων του Παρισιού, τρία νεανικά του ποιήματα, γραμμένα στα 1918-19, το μετάνιωσε («πόσο άτεχνα», «παιδικίστικα» τα χαρακτηρίζει σε γράμμα προς την Ιωάννα), Από αυτά, δημοσιεύτηκε το Σονέτο, με το ψευδωνυμο Γιώργος Σκαλιώτης -αν έχετε περιέργεια, το διαβάζετε εδώ που δίνεται ως κουίζ).

Με άλλα λόγια, το Fog είναι το πρωτο χρονολογικά ποίημά του που το έκρινε άξιο να δει το φως της δημοσιότητας και να το υπογράψει: γραμμένο το 1924, δημοσιεύτηκε στη Στροφή το 1931, όπως είπαμε. Άρα, το ποίημα έχει μια ιδιαίτερη σημασία.

Και για τον Σεφέρη είχε ιδιαίτερη σημασία το ποίημα -ας πούμε, σε γράμμα του που περιέχεται στις Μέρες Β’, 3.12.1931, επαναλαμβάνει τον στίχο Κάτι θα βρούμε ζήτα ζήτα. Πολλά χρόνια αργότερα, στο ποίημα Στα περίχωρα της Κερύνειας, ο Σεφέρης θα θυμηθεί το μοτίβο του νεανικού του ποιήματος: Σφύριζε καθώς έλαμνε, «Πες της το με το γιουκαλίλι».

Ο Σεφέρης προτάσσει ως μότο στο ποίημα τον στίχο Say it with a ukulele, όπως το ακούει από «κάποιον φωνογράφο» ή μάλλον όπως «γρινιάζει κάποιος φωνογράφος». Να θυμίσω ότι, όπως είχαμε δει σε ένα πρόσφατο άρθρο, και το 1931 ο Σεφέρης, πάλι στο Λονδίνο ως διπλωμάτης πλέον, καταγράφει στο ημερολόγιό του την ενόχλησή του από τον φωνογράφο που είχαν οι σπιτονοικοκυρές τους και που έπαιζε ακατάπαυστα ένα ελαφρό σουξέ της εποχής.

Και πράγματι, τον καιρό που ο Σεφέρης έμενε στο Λονδίνο το 1924 και έγραψε το Fog, ένα από τα μεγάλα σουξέ ήταν το τραγούδι Say it with a ukulele, του Frank Crumit. Ας το ακούσουμε (ευχαριστώ την κ. Έλση Σαράτση για το λινκ και για κάμποσα ακόμα στοιχεία που ακολουθούν).

Στις φωτογραφίες που παρουσιάζονται στο παραπάνω γιουτουμπάκι βλέπουμε το γιουκαλίλι, ή ukulele αν προτιμάτε. Είναι ένα κιθαροειδές όργανο με 4 χορδές ή «χαβανέζικη τετράχορδη κιθάρα» κατά τον ορισμό του ΛΚΝ. Το ukulele άλλωστε είναι λέξη της χαβανέζικης γλώσσας και βρίσκω στη Βικιπαίδεια ότι σημαίνει «ψύλλος που πηδάει», ίσως από την εικόνα των δαχτύλων του οργανοπαίκτη που παίζει γιουκαλίλι.

Ενώ όμως έχει χαβανέζικο όνομα και στη Χαβάη πρωτοεμφανίστηκε, οι πρόγονοί του βρίσκονται στην Ευρώπη. Πράγματι, το ukulele φτιάχτηκε από Πορτογάλους οργανοπαίκτες στη δεκαετία του 1880, που είχαν μεταναστεύσει στη Χαβάη από την Πορτογαλία και ιδίως από τη Μαδέρα και άλλα νησιά του Ατλαντικού, και βασιζόταν σε άλλα έγχορδα των νησιών εκείνων όπως το cavaquinho και το machete. Ο βασιλιάς Kalākaua της Χαβάης, που βασίλεψε από το 1874 έως το 1891 και που έμεινε στην ιστορία ως «ο εύθυμος μονάρχης» επειδή συνεχώς οργάνωνε χορούς και πανηγύρια, κατενθουσιάστηκε από το καινούργιο οργανάκι και φρόντισε να χρησιμοποιείται στις βασιλικές δεξιώσεις. Σε αυτόν οφείλει τη δημοτικότητά του το γιουκαλίλι.

Αλλά βέβαια το ukulele προφέρεται περίπου «ουκουλέλε» στα χαβανέζικα (και κάπως ανάλογα προφέρεται σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες, πχ υκυλελέ στα γαλλικά). Ο όρος «γιουκαλίλι» αποδίδει προσεγγιστικά την αγγλική προφορά της λέξης, που την ακούμε εδώ από τη Μέριλιν Μονρόε στο Μερικοί το προτιμούν καυτό:

Έψαξα αρκετά τα σώματα κειμένων και μπορώ να ισχυριστώ, ως υπόθεση εργασίας και μέχρι αποδείξεως του εναντίου, ότι τύπος «γιουκαλίλι» δεν εμφανίζεται πριν από το 1931 σε ελληνικό κείμενο -πάει να πει, υποστηρίζω ότι ο Σεφέρης ήταν εκείνος που χάρισε στην ελληνική γλώσσα τη λέξη «γιουκαλίλι», εξελληνίζοντας αγγλότροπα τη χαβανέζικη λέξη. Του Σεφέρη άλλωστε του άρεσαν οι προσαρμοσμένες στο ελληνικό τυπικό ξένες λέξεις, κατά το πνεύμα των δημοτικιστών της εποχής (χαρακτηριστικά, στις Μέρες Β’ βρίσκουμε τους τύπους: ακουάρια, αστρακάνι, μπούσι, τουνέλι).

Φυσικά, αργότερα, όταν ήρθε στα μέρη μας και το ίδιο το όργανο, εμφανίστηκε επίσης η «αυθεντική» του προφορά, δηλαδή ουκουλέλε. Σε καταλόγους καταστημάτων βλέπω συχνά τους δύο όρους ταυτόχρονα δηλ. «Γιουκαλίλι (ουκουλέλε)» ή το αντίστροφο. Πάντως στα λεξικά εμφανίζεται ως λήμμα το «γιουκαλίλι» -μόνο στο ΜΗΛΝΕΓ βρίσκω και το «ουκουλέλε» ως παράλληλο τύπο. Να σημειωθεί και ο τύπος «γιουκαλέλι», που δίνεται σε δύο λεξικά και που εικάζω ότι προέκυψε από επίδραση λέξεων όπως «γιαλελέλι». [Μάλλον όχι, βλ. πιο κάτω]

[Προσθήκη: Όπως μας λέει το σχόλιο 1, ακριβώς ο σπάνιος τύπος «γιουκαλέλι» εμφανίζεται πρώτος σε ελληνικό κείμενο, το 1917 κιόλας, στο μυθιστόρημα «Τα απόκρυφα της Νέας Υόρκης» του Β. Ρέβελη, έκδοση Ν. Υόρκης: «Ἐν τῷ μεταξὺ μουσική, ἀποτελουμένη ἐκ κιθαρῶν, μανδολίνων, μπάντζων καὶ γιουκαλέλι, ἤρχισεν ἀνακρούουσα βὰλς τοῦ τελευταίου συρμοῦ, ὑπὸ τοὺς ἁρμονικοὺς καὶ πεταχτοὺς ἤχους τοῦ ὁποίου διάφορα ζεύγη ἐγερθέντα ἐστροβιλίζοντο.» Είναι αμφίβολο αν το μυθιστόρημα αυτό έγινε γνωστό στην Ελλάδα, αλλά το βέβαιο είναι ότι τα πρωτεία, ως προς τον τύπο γιουκαλέλι τουλάχιστον, ανήκουν στον (Ελληνοαμερικανό μάλλον) Β. Ρέβελη].

Έτσι προσαρμοσμένο, το γιουκαλίλι κλίνεται κιόλας -ας πούμε, η Σώτη Τριανταφύλλου στο μυθιστόρημα «Λίγο από το αίμα σου» παρατηρεί ότι «η σημερινή γενιά δεν ακούει γιουκαλίλια και άρπες, ακούει ηλεκτρικές κιθάρες!»

Το γιουκαλίλι όμως, εννοώ τη λέξη «γιουκαλίλι», μάλλον το χρωστάμε στον Σεφέρη!

Advertisement

115 Σχόλια προς “Το γιουκαλίλι του Σεφέρη”

  1. Α. Σέρτης said

    ΓιουκαλΕλι
    «Ἐν τῷ μεταξὺ μουσική , ἀποτελουμένη ἐκ κιθαρῶν , μανδολίνων , μπάντζων καὶ γιουκαλέλι , ἤρχισεν ἀνακρούουσα βὰλς τοῦ τελευταίου συρμοῦ , ὑπὸ τοὺς ἁρμονικοὺς καὶ πεταχτοὺς ἤχους τοῦ ὁποίου διάφορα ζεύγη ἐγερθέντα ἐστροβιλίζοντο .»
    Β. Ρέβελης, «Τα απόκρυφα της Νέας Υόρκης» (1917)

  2. Πέπε said

    Δεν ήξερα -ούτε φανταζόμουν!- ότι τη λέξη γιουκαλίλι στα ελληνικά την οφείλουμε στον Σεφέρη. Πάντως θέλω να σχολιάσω ότι μ’ ενοχλεί πολύ το «ουκουλέλε». Δεν είναι αυθεντική χαβανέζικη προφορά, είναι στραβοδιαβασμένη αγγλική. Το ότι και στα αγγλικά η προφορά γιουκαλίλι/γιουκαλέλε είναι πάλι στραβοδιαβασμένη χαβανέζικη είναι μία σύμπτωση απολύτως άγνωστή, είμαι σίγουρος, σ’ όλους Έλληνες λένε ουκουλέλε.

    Καταπληκτικό εύρημα το βιντεάκι με το ορίτζινας Say it with a ukulele, μ’ αρέσουν πολύ κάτι τέτοια! Κι όμως νομίζω ότι ακούμε πιο πολύ μπάντζο στην ηχογράφηση. Και σίγουρα κάποια από τα κιθαροειδή στις φωτογραφίες δεν είναι γιουκαλίλια, αφού -πέρα από το μέγεθος, αυτό ποικίλλει- βλέπουμε 3+3 κλειδιά στις κεφαλές, όπως στην κανονική κιθάρα και σε διάφορες άλλες παραλλαγές της, ενώ το γιουκαλίλι έχει τέσσερις χορδές.

  3. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1 Μπράβο, καλό εύρημα κι ας ακυρώνει εν μέρει ο Ελληνοαμερικάνος τα πρωτεία του Σεφέρη. (Στραβομάρα μου που δεν έψαξα και για «γιουκαλΕλι»).

    2 Εκεί στους κύκλους των μουσικών πώς το λέτε; Γιουκαλίλι ή Ουκουλέλε;

  4. […] https://sarantakos.wordpress.com/2023/02/06/ukulele/ — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2023/02/06/ukulele/ […]

  5. Πέπε said

    Χαβανέζικη κιθάρα, εκτός από το γιουκαλίλι, θεωρείται και η κανονική κιθάρα, παιγμένη μ’ έναν ιδιαίτερο τρόπο: ξαπλωτή στα γόντατα του μουσικού, ο οποίος, αντί να πατάει με τα δάχτυλα του αριστερού τις χορδές στο μπράτσο, ανεβοκατεβάζει πάνω τους το bottleneck ή slide, έναν γυάλινο ή μεταλλικό σωλήνα που κάνει τις νότες να γλιστράνε από τη μία στην άλλη μ’ έναν πολύ χαρακτηριστικό ήχο (γνωστό επίσης στην κάντρι και, από οικεία ελληνικά τραγούδια, στην «Κουτσή κιθάρα»).

    Η χαβανέζικη κιθάρα, άλλως χαβάγια, φαίνεται να ήταν πολύ της μόδας στη μεσοπολεμική Ελλάδα. Το «χαβανέζικο» συγκρότημα Άσπρα Πουλιά του τζίνιους Κ. Μπέζου έχει αφήσει δεκάδες ηχογραφήσεις.

  6. Πέπε said

    #2
    > άγνωστή, είμαι σίγουρος, σ’ όλους = άγνωστη, είμαι σίγουρος, σ’ όσους

  7. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    5# Κι ο Παπαϊωάννου στο Ντόμπρα και Σταράτα λέει πως πριν πιάσει το μπουζούκι έπαιζε αρχικά μαντολίνο και μετά κιθάρα, χαβάγια.

  8. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα!
    η σημερινή γενιά δεν ακούει γιουκαλίλια και άρπες, ακούει ηλεκτρικές κιθάρες!
    Η κόρη μου πάντως, από ηλεκτρική κιθάρα ξεκίνησε, αλλά ένα γιουκαλίλι γρατζουνάει όταν της έρχεται η όρεξη.
    Το οποίο γιουκαλίλι πρέπει να έχει περίεργο κούρδισμα.

  9. michaeltz said

    Καλημέρα
    Στην επίσημη σελίδα για το CD, που διαδέχθηκε το βινύλιο, το γουκαλλίλι γράφεται έτσι, με δύο λάμδα.

  10. ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said

    Θυμάμαι τον Πρίσλεϊ να παίζει με γιουκαλίλι, αλλά δεν μπόρεσα να βρω το βίντεο.

  11. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    5# Εδώ βιντεάκι, για να καταλαβαίνει ο κόσμος 🙂

  12. Georgios Bartzoudis said

    Κάποτε, στη δεκαετία του ’60, καθόμουν στη Σαλόνικα, Σπάρτης 35, και μου άρεζε πάρα πολύ η χαβάγια που έπαιζε ένας γείτονας. Νόμιζα ότι η γλυκείς ήχοι οφείλονταν στην ειδική πένα που χρησιμοποιούσε ο κιθαρίστας!

  13. Έχω την εντύπωση πως και ο τονισμός στη λήγουσα στα ιαπωνικά τρίστιχα haiku οφείλεται στα γραπτά του Σεφέρη. Γκουγκλάροντας βλέπουμε: «χαϊκού» 90.600 και «χάικου» 6.380. Η πραγματική απόδοση στα ιαπωνικά είναι προπαροξύτονη.
    Βέβαια, την εποχή που θα μπήκε η λέξη ήμασταν υπό την επήρεια των γαλλικών τονισμών οπότε οι ξένες ή παράξενες λέξεις (όπως τα αρχικά) έμπαιναν με τονισμό στη λήγουσα (ΔΕΗ, ΕΟΤ, ΕΟΚ, ΟΤΕ κ.λπ.).

  14. sarant said

    9 Το είχα δει σε ένα εξώφυλλο με δύο λλ, αλλά δεν μπόρεσα να το βρω να το βάλω.

  15. Πέπε said

    11
    Όχι ακριβώς. Αυτό είναι σλάιντ, αλλά όχι χαβάγια. Τη χαβάγια την ξαπλώνεις ανάσκελα, όλη η στάση είναι τελείως διαφορετική. Πολύ ωραίος ο τυπάς!

  16. Corto said

    5 (Πέπε):

    Βεβαίως όπως τα λες, περί Μπέζου, Γιώργου Μακρή, Αρίσταρχου Δημητρίου κλπ. Μεγάλη ιστορία οι χαβάγιες στον μεσοπόλεμο.
    Μα το μεγάλο ερώτημα είναι τι κρατάει ο Μπάτης στην γνωστή φωτογραφία:

    https://e.snmc.io/i/1200/s/70fe192af97253609e0edb95b15fe1a8/2875177

  17. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Και σε μένα είχε μείνει –από τα παλιά…- η λέξη με 2λ. Και πράγματι:

    https://dimosmoutsis.gr/release/%CF%84%CE%B5%CF%84%CF%81%CE%B1%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B1-1975/

  18. ΕΛΣΗ ΣΑΡΑΤΣΗ said

    Σημαδιακές αποκαλυπτικές ομοηχίες

  19. ΕΛΣΗ ΣΑΡΑΤΣΗ said

    Αποκαλυπτικές σημαδιακές ομοηχίες

  20. sarant said

    18-9 Μπράβο, είναι και το Youkali

  21. Α. Σέρτης said

    Χαρά μας να έχουμε την κ. Σαράτση εδώ. Δεν ξεχνάμε τη Λέσχη του Δίσκου!

    Εδώ ενδιαφέρον ιστορικό άρθρο:
    J. KING –J. TRANQUADA, «A New History of the Origins and Development of the ‘Ukulele, 1838—1915» (The Hawaiian Journal of History, vol. 37, 2003)

  22. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Συμπλήρωμα στο σχ. 17

  23. ΓΤ said

    Όπως προκύπτει από το Μιχάλης Πιτσιλίδης, «Οι σκοτεινές πλευρές του Γιώργου Σεφέρη», Αθήνα, «Αρχιπέλαγος», 2000, το «Fog» αναφερόταν σε κάποια Ζακλίν.

    «γιουκουλέλι» στο «10» του Καραγάτση

  24. SteliosZ said

    -> 15 Και υπάρχει ο Jeff Healey που παίζει (κανονική) ηλεκτρική σαν χαβάγια: https://www.youtube.com/watch?v=8ryJaFnO4-0&t=48s

  25. ΓΤ said

    @22

    Απόλαυση: ΚαρΙωτάκης…

  26. Κάτι άλλο σεφερικό:

    Λέει κάπου ο Σεφέρης πως εκείνος έμαθε τη τζαζ στον Χένρι Μίλερ. Δύσκολο να το πιστέψεις αλλά πάλι, από τη Γαλλία ήρθε εκείνος, μπορεί να μην άκουγαν τζαζ εκεί τότε όπως στο Λονδίνο.

  27. sarant said

    21 Ενδιαφέρον!

    23 Μπα; Δεν το θυμάμαι το γιουκουλέλι.

    25 Ναι 🙂

  28. nikiplos said

    26@ Η Κεντρική Ευρώπη είχε τζαζ σχεδόν ταυτόχρονα με τις ΗΠΑ. Να υστερούσε το Παρίσι, που ήταν πιο δεκτικό σε ξένους/μαύρους μου φαίνεται ολίγον δύσκολο.

  29. Α. Σέρτης said

    ΓΙΑΛΕΛΕΜ (Γιουκουλέλι) ΧΑΣΚΙΛ – ΜΠΙΝΗΣ – ΛΑΥΚΑΣ (1951)

  30. Καλημέρα

    Εξοχη δημοσίευση, πολυαγαπημένο τραγούδι, καταπληκτικός Μητσιάς, ωραίοι στίχοι, και ξεχνώ ποιός ήταν ο συνθέτης …
    Ενα πολύ αγαπημένο συγκρότημα (και τι συγκρότημα-θρύλος ! ) χρησιμοποιούσε σταθερά γιουκαλίλι (ή κάποιο τετράχορδο- δεν είμαι ειδικός στα όργανα), μπορείτε να το δείτε να σολάρει εδώ :

  31. Καλημέρα

    Εξοχη δημοσίευση, πολυαγαπημένο τραγούδι, καταπληκτικός Μητσιάς, ωραίοι στίχοι, και ξεχνώ ποιός ήταν ο συνθέτης …
    Ενα πολύ αγαπημένο συγκρότημα (και τι συγκρότημα-θρύλος ! ) χρησιμοποιούσε σταθερά γιουκαλίλι (ή κάποιο τετράχορδο- δεν είμαι ειδικός στα όργανα), μπορείτε να το δείτε να σολάρει (μαζί μεκιθάρα) εδώ :

  32. 28 Θα το ψάξω αργότερα. Νομίζω το λέει στη συνέντευξη στον Έντμουντ Κήλυ.

  33. μήτσκος said

    Πάντως και στο τραγούδι του Crumit ακούγεται σαφέστατα γιουκ_λέλε. Με αρκετή φαντασία άντε γιουκ_λέλι. Αλλά γιουκαλίλι με τίποτα.

  34. Costas Papathanasiou said

    Καλημέρα!
    Στα αγγλικά και το υποκοριστικό «Γιούκ’» (Uke, βλ. https://www.vocabulary.com/dictionary/ukeS ):
    “The vessel is simple – a rowboat among yachts. No one hides a Tommy gun in its case. No bluesman runs over his uke in a whiskey rage. The last of the Hawaiian queens translated the name gift that came here while the Portuguese historians translate jumping flea the way a player’s fingers pick and fly. If you have a cigar box, it’ll do. If you have fishing line, it’ll sing. If there is to be one instrument of love, not love vanished or imagined, but love, it’s this one. Fit a melody in the crook of your arm and strum.” (Sandra Beasley/ «Ukulele» from COUNT THE WAVES: POEMS/ W. W. Norton, 2015)
    Και το εξής τραγουδάκι πάνω παραδοσιακό χαβανέζικο σκοπό , το οποιο επίσης ακουγόταν τον καιρό του Σεφέρη:
    https://www.youtube.com/watch?v=WFEur9Hgd8E (Ukelele Lady · Lee Morse 1924) ή https://www.youtube.com/watch?v=lyxoafd1xIc

  35. DaPonte said

    Στο Ηνωμένο Βασίλειο εδράζεται η «Ukulele Orchestra of Great Britain»:

  36. Spiridione said

    5. Ο Μπέζος είχε και τραγούδι Λ​α​ι​́​ν​τ​υ Γ​ι​ο​υ​κ​ο​υ​λ​ε​λ​ε (οξύτονα μάλλον τονισμένο), δεν ξέρω τι χρονολογία ακριβώς
    https://olvidorecords.bandcamp.com/track/lady-ukelele

  37. spyridos said

    Γιουκαλίλι και φωνήεντα (Χαβαηανό ζεν)
    το αντίθετο κρουστών και συμφώνων (Γερμανικός μιλιταρισμός)

    26, 28
    σίγουρα δεν υστερούσε το Παρίσι

  38. Αντώνης said

    @5
    Το οποίο, κατά τον Άγγελο Δόξα, υπήρξε το έναυσμα για το ταξίδι του που περιέγραψε στο «Στον ίλιγγο της Αμερικής» (1940).

  39. Α. Σέρτης said

    26
    «Λέει κάπου ο Σεφέρης πως εκείνος έμαθε τη τζαζ στον Χένρι Μίλερ»
    Κομμάτι απίθανο…

    SEFERIS

    I suppose I was the first man to give him a text of Aeschylus, when he decided to go to Mycenae. But of course he doesn’t see anything from Aeschylus; he sees, in the plain of Argos, redskins while he hears a jazz trumpeter. That is spontaneous behavior. And I admire it.

    INTERVIEWER

    Jazz trumpeter?

    SEFERIS

    The jazz trumpeter was inspired, I suppose, by Louis Armstrong. Because he had heard Armstrong on a small gramophone—a quite elementary gramophone—that I had then in my home in Athens. I myself had discovered jazz eight or ten years earlier . . .

    INTERVIEWER

    Before Miller’s arrival in Greece. So you taught him about jazz?

    SEFERIS

    I was thirty-two or thirty-three at that time. And I became a jazz addict. I said to myself, after all, you have discovered at the same time the importance of Bach—the great Bach—and the importance of jazz. I remember once I said to Mitropoulos: “For me, my dear maestro, jazz is one of the few ways left for us to express feeling without embarrassment.” That was in ’35. No, ’34.

  40. odinmac said

    5 Πέπε:
    από ΄κει άραγε και η pedal steel guitar;

  41. sarant said

    36 Τα Άσπρα πουλιά νομίζω πως εμφανίστηκαν περί το 1935

    39 Δεν απαντάει ο Σεφέρης στην ερώτηση.

  42. sarant said

    Να προσθέσω ότι στην έκδοση του 1931 δυο στίχοι στο τελευταίο τετράστιχο του Fog είναι ελαφρώς διαφορετικοί:

    Βλέπω τα γυαλιστά της νύχια
    μπρος στη φωτιά ν’ αντιλαμπίζουν

  43. Corto said

    41α (Sarant):
    Μάλλον το ΄31 ή και λίγο νωρίτερα.

  44. Corto said

    43 (συμπλήρωμα):
    Αλλά βέβαια ο Μπέζος αποδεδειγμένα έπαιζε χαβάγιες τουλάχιστον από το 1928, όπως έχουμε καταγράψει εδώ παλαιότερα.

  45. 39 Λέει, όπως καταλαβαίνω, ότι έμαθε τον Λούις Άρμστρονγκ από μια πλάκα που του έβαλε να ακούσει ο Σεφέρης. Μπορεί βέβαια να εννοεί πως άκουσαν μαζί Άρμστρονγκ και τον είχε στο μυαλό του πρόσφατο, οπότε τον έβαλε στην (υπέροχη) περιγραφή των Μυκηνών στον Κολοσσό.

  46. ΕΛΣΗ ΣΑΡΑΤΣΗ said

    21 Ευχαριστώ!

  47. Costas X said

    «βρίσκω στη Βικιπαίδεια ότι σημαίνει «ψύλλος που πηδάει», ίσως από την εικόνα των δαχτύλων του οργανοπαίκτη»
    Είχα διαβάσει κάποτε ότι το είπαν «ψύλλο», απλά λόγω της μεγάλης διαφοράς μεγέθους με την κιθάρα.

  48. Costas X said

    Και ένα ρεμίξ που είχα κάνει πριν 5 χρόνια στο «Πάμε στη Χονολουλού» :

  49. sarant said

    47 Δεν είναι και τόσο μικρό πάντως.

  50. michaeltz said

    9. 10.

    Αλλά και στο δίσκο του Μούτση το γιουκαλλίλι γράφεται με δύο λάμδα!

    Δεν υπάρχει βίντεο του συγκεκριμένου δίσκου, αλλά σε απόσπασμα της ταινίας Blue Hawaii, ναι!

  51. xar said

    Το γιουκαλίλι έχει διαφορετικό κούρδισμα από την κιθάρα. Κατά κανόνα είναι 5136, π.χ. σολ ντο μι λα. Παίζοντας τις χορδές ανοιχτές ακούγεται ένα Ντο ματζόρε 6ης (ή Λα μινόρε εβδόμης). Μπορεί να ξεκινάσει και από άλλες νότες, π.χ. από ρε, οπότε οι ανοιχτές χορδές είναι ρε σολ σι μι.
    Το ότι έχει ευρωπαϊκή καταγωγή και μάλιστα σχετικά πρόσφατη, φαίνεται και από τις νότες του, που είναι στο συγκερασμένο σύστημα.

    @13
    Θυμάμαι σαν κανόνα ότι τα αρκτικόλεξα τονίζονται πάντα στη λήγουσα. Όχι ότι τηρείται αυστηρά πλέον.

  52. michaeltz said

    21.
    Ναι, και στον αξέχαστο Λάζαρο!

  53. Χαρούλα said

    Billie Eilish
    «Κάποτε ήταν το όργανο με το οποίο μπορούσα να γράψω τα πάντα… γιατί είναι απλό. Και νομίζω ότι το γιουκαλίλι φέρνει ένα διαφορετικό συναίσθημα σε όλους. Εμπνέει ένα διαφορετικό είδος γραφής. Νιώθω ότι διαφορετικά όργανα με κάνουν πάντα να γράφω διαφορετικά», εξηγεί.
    «Βασικά, οι κανόνες του ukulele είναι όταν αν γνωρίζεις τρία συγχορδίες, γνωρίζεις κάθε τραγούδι που έχει υπάρξει», προσθέτει.
    http://zooradio.gr/ena-gioykalili-proswpika-sxediasmeno-apo-thn-billie-eilish

  54. Χαρούλα said

    Greek Ukulele Society (Γιουκαλίλι κανείς; Ή ουκουλέλε; Ή ukalele/ukelele:) ομάδα στο fb
    και μεγαλύτερη ποικιλία λέξεων και τύπων

  55. DominoTheory said

    13

    Σχετικά με τα χάικου-χαϊκού, βλ. κι εδώ:

    haiku → χαϊκού, χάικου
    https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259528.0

  56. sarant said

    54 Πλουραλισμός!

  57. aerosol said

    #5
    Σωστός, με μια παρατήρηση: αρχικά το στυλ αυτό εφευρέθηκε εκ των ενόντων, με ξαπλωμένη μια κανονική κιθάρα, αλλά σύντομα δημιουργήθηκαν συγκεκριμένες lap steel κιθάρες. Σ’ αυτές τα τάστα δεν προεξέχουν, έτσι ώστε ο ήχος του γλυστρίματος να είναι πιο γλυκός και ομοιόμορφος.

    #8
    Η γενιά της Σώτης εγκατάλειψε το γιουκαλίλι αλλά από τα τέλη των ’90s και δώθε μια νέα γενιά το αγκάλιασε ξανά. Εϊναι μικρό, φορητό, γλυκό και ευέλικτο. Πλέον απαντάται συχνά σε folk μουσική, ειδικά από κοπελιές.

    #11
    Δώσε πενιά στο λαό! Πάντως αυτό είναι το -πιο διαδεδομένο- παίξιμο κανονικής κιθάρας με slide τρόπο.

    #24
    Πέθανε νωρίς αυτό το άτυχο ταλέντο… Παίζει με την κιθάρα ξαπλωτή αλλά όχι σαν χαβάγια. Ανάπτυξε δικό του τρόπο, την παίζει ακριβώς σαν κανονική ηλεκτρική.

    #35
    Εϊναι υπέροχοι. Θα ήθελα να τους δω ζωντανά.

    #40
    Η pedal steel είναι μετεξέλιξη της lap steel, όπου ο «κορμός» του οργάνου μπήκε πάνω σε βάση και προστέθηκαν πετάλια και μοχλοί που δίνουν περισσότερες δυνατότητες και ευκολίες στο όργανο. Προστέθηκαν και έξτρα ταστιέρες για μεγαλύτερη ποικιλία ήχων (συνήθως έχουν δύο αλλά υπάρχουν και με τρεις ή τέσσερεις). Το 1948 δημιουργήθηκε το πρώτο επιτυχημένο τέτοιο όργανο, και το ’53 μπήκαν στην κάντρυ μουσική.

    #48
    Ωραίο ρημίξ. Έψαχνα μαύρο κοστούμι και καπέλο για να κουνήσω το πωπάκι! 🙂

  58. aerosol said

    Αφιερωμένο στο Χτήνος της καρδΓιάς μας:

    Οι Larkin Poe, δυο υπέροχες κυρίες που εκτός από άλμπουμ δικά τους, συνεχώς διασκευάζουν με μεράκι τραγούδια στο γιουτούμπι. Η Μέγκαν (δεξιά) παίζει lap steel, την οποία στη σκηνή την έχει σε οριζόντια θέση αλλά παίζει όρθια. Δηλώνω καψουρεμένος και με τις δυο αλλά αποφάσισα πως τα έξοδα για το πέρα δώθε στο Αμέρικα είναι πολλά, οπότε διακριτικά τις αφήνω για κάποιον άλλο -καθότι μεγαλόψυχος!

  59. xar said

    @24, 57
    Ο Jeff Healey ήταν όντως σπάνιο ταλέντο. Έπαιζε με την κιθάρα ξαπλωτή γιατί ήταν τυφλός. Έχασε την όρασή του από καρκίνο μωρό και τελικά πέθανε από μετάσταση στα 42 του.

  60. aerosol said

    #59
    Τι εκπληκτική, καταιγιστική εκτέλεση! Ιστορική…

  61. @ 51 Xar

    Σωστό. Κάπου, ΠΑΣΟΚ όπως baroque…

  62. Costas X said

    49. Βλέπω ότι το συνηθισμένο (σοπράνο) γιουκαλίλι έχει περίπου το1/3 του μήκους της κλασικής κιθάρας.

    57. -> 48. Το καλύτερο κομπλιμέντο !

  63. @ 55 DominoTheory

    Ναι, ναι, όπου βλέπουμε πως και ο Στ. Παπαλεξανδρόπουλος επισημαίνει τα σχετικά με τον τονισμό χάικου.

  64. Πάνος με πεζά said

    Κι ένα από τα πιο γνωστά ριφάκια με γιουκαλίλι ! https://www.youtube.com/watch?v=W8fUHD0_aAA

  65. 58# Όντως υπέροχες κυρίες. Και επειδή το δώρο θέλει αντίδωρο κάνω ρελάνς με έναν αναρχοάπλυτο μαλλιά που αν δεν κάνω λάθος σου αρέσει, και δικαίως.

  66. Δεν ξέρω τι λες εσύ, Νικοκύρη, το «γιουκαλέλι» έχει σαφώς μυτιληναίικη προέλευση! Δεν είναι ολοφάνερο;

  67. atheofobos said

    Αν ήταν κάτι που απόλαυσα στην σημερινή ανάρτηση ήταν πρώτα η καταπληκτική ερμηνεία του Cab CALLOWAY στο «St. James Infirmary στο 26 και μετά η φοβερή εκτέλεση – ‘See The Light από τον τυφλό Jeff Healey στο 59
    Βλέποντας δε το βίντεο είδα ότι στο πιάνο ήταν ο Dr. John που ευτυχήσαμε να τον δούμε και στην Ελλάδα, το 1999 νομίζω.
    Η κιθάρα είναι το πιο αγαπημένο μέσο των τυφλών μουσικών της τζαζ και θυμάμαι ότι σε αντίδραση σε αυτή την συνήθεια ο Ray Charles έμαθε να παίζει πιάνο!

  68. aerosol said

    #65
    Σας μερσώ, κύριε Χτήνε μου. Όντως, τρέφω εκτίμηση σ’ αυτόν τον παλιογιεγέ, αλλά και στον τεντυμπόυ καλεσμένο του!

  69. sarant said

    59 !!

    66 Γιουρουκέλης υπάρχει στο νησί, Γιουκαλέλης όχι 🙂

  70. atheofobos said

    65 !!

    Και ένα Jazz Ukulele Medley!

  71. π2 said

    Μου κάνει εντύπωση που δεν έβαλε κανείς τον Τζέιμς Χιλ, δάσκαλο μουσικής που χρησιμοποιούσε γιουκαλίλι στα μαθήματά του, μετά έκανε διάφορα βιντεάκια όπου έκανε παπάδες με το γιουκαλίλι του, και αργότερα έκανε συναυλίες.

  72. Faltsos said

    «Α! να ‘ταν η ζωή μας ίσια
    πώς θα την παίρναμε κατόπι
    μ’ αλλιώς η μοίρα το βουλήθη
    πρέπει να στρίψεις σε μια κόχη»

    Με εντυπωσιάζει, πόσο απασχολούσε τον Σεφέρη το ζήτημα των μεγάλων αποφάσεων που καλουμαστε να πάρουμε. Η μοιραία στροφή στη ζωή.
    Τουλάχιστον σε άλλα δύο ποιήματα (μελοποιημένα κι αυτά) βλέπω παρόμοιες αναφορές.

    «Mε τί καρδιά, με τί πνοή,
    τι πόθους και τί πάθος,
    πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
    κι αλλάξαμε ζωή.»
    Στην χιλιοτραγουδισμενη «Άρνηση», που άλλαξε νόημα χάνοντας την άνω τελεία.
    Τα δυο ποιήματα (Fog και Άρνηση) είναι από την ίδια ενότητα: «Κοχύλια, Σύννεφα» της ίδιας συλλογής «Στροφή».

    Αρκετά χρόνια αργότερα όμως γράφει:
    «ό δρόμος δεν έχει αλλαγή. κράτησα τη ζωή μου.»
    Επιφάνια, 1937

    (Ζητώ συγνώμη από τους ειδικούς, που τολμώ να σχολιάσω ποίηση του Σεφέρη εγώ ένας άσχετος και φαλτσος)

  73. ΕΦΗ - ΕΦΗ said



  74. loukretia50 said

    Τι απολαυστικό το σημερινό!
    Μελωδικό άρθρο, ταξιδιάρικα σχόλια, υπέροχη μουσική!
    Σας ευχαριστώ!

  75. ΕΦΗ - ΕΦΗ said


    Η ωραία Αδριάνα των Αθηνών, 1930, από τον Θεόφιλο.
    Με γιουκαλίλι ; αναρωτιέται ο emc στο rembetiko.gr την 1.1.2012

  76. sarant said

    74 Νάσαι καλά!

    72 Για να πω κι ένα ραμόνι, όταν κυκλοφόρησε το τραγούδι του Μούτση, μου λέει κάποιος:

    Τι εννοεί «μα έλιωσε η μοίρα το πουλί της;»
    Έτσι άκουσε το «μ’ αλλιώς η μοίρα το βουλήθη».

  77. Costas Papathanasiou said

    Ας προσθέσουμε, ολίγον τι παρεκβατικά (βλ. και σχ.72), ότι “Η ΣΤΡΟΦΗ” του Σεφέρη χωρίζεται σε δυο ενότητες:
    ●“Κοχύλια, Σύννεφα” καλείται η μία (όπου σαν μεσιανό κατάρτι και το γιουκαλίλι του “Fog”) υπό το βιτσέντζειο δίστιχο “Μα όλα για μένα σφάλασι και πάσιν άνω – κάτω,/ για με ξαναγεννήθηκεν η φύση των πραμάτω” και
    ●“Ερωτικός Λόγος” η άλλη υπό το πινδαρικό “ἔστι δὲ φῦλον ἐν ἀνθρώποισι ματαιότατον, ὅστις αἰσχύνων ἐπιχώρια παπταίνει τὰ πόρσω, μεταμώνια θηρεύων ἀκράντοις ἐλπίσιν “
    Στην πρώτη φαίνεται να αποκαλύπτεται η “Στιγμή σπυρί της άμμου(βλ. Ουίλιαμ Μπλέικ)” που γεννά την απόφαση να ξαναδιαβαστεί ανατρεπτικά (άνω-κάτω) ο ορίζοντας του Λόγου και να επανερμηνευτούν τα σημεία του κόσμου, από το βυθό ώς τον ουρανό, ώστε να χαραχτεί η ζητούμενη αλλαγή πορείας προς “το ωραίο, το μεγάλο και το αληθινό” με όχημα μία ποιητική γλώσσα, ελεύθερη και αναγεννημένη έτσι όπως την ένιωσε ο συγκεκριμένος ποιητής.
    Στη δεύτερη, εν είδει όρκου “οὐ καταισχυνῶ τά ὅπλα -Λόγου- τά ἱερά” αλλά και προσευχής “ως εν ουρανώ και επί της γης” υπέρ θάματος (:να ανοίξουν τα επουράνια και να αποκαλυφθεί το αμάραντο “απλό” ρόδο του κόσμου), δηλώνεται ο σεβασμός στην παράδοση, στο αρμενοστράτισμα με ξύλο-καλαπόδι απ’ τον τόπο σου και χρησιμοποιώντας με αγάπη τα επιχώρια υλικά.
    Οπότε, ενώ φαίνεται από τη μια η παραδοσιακή ρίμα να υπονομεύεται και -αντιφατικώς- από την άλλη να υπηρετείται πιστά, τελικά εκείνο που προβάλλει διττώς ως ξήλωνε-ράβε είναι η προοδευτική ανανέωση του σημασιολογικού περιεχομένου των λέξεων.
    Αρχικά, κατά τα αναμενόμενα, το εν λόγω “διορθωτικό στρίβειν” αντιμετωπίστηκε με πολλές επιφυλάξεις (στην καλύτερη των περιπτώσεων: βλ. Παλαμάς http://www.ekebi.gr/magazines/ShowImage.asp?file=54066&code=5702 ).
    Σήμερα, ποιήματα όπως το “Fog (ή και Φ.Φογκ)”, αφενός συνιστούν και παράλληλη ποιητική ανάγνωση του λεγόμενου πεζού λόγου (όποιας μορφής: βλ.https://www.tovima.gr/2008/11/24/opinions/erwtas-stin-omixli/ ), αφετέρου μάς παρωθούν να δούμε την γη και ως βυθό με βουλιαγμένα σώματα, τα νέφη ως αφρό όπου θα πρέπει να αναδυθούμε, την ψαρίσια ζωή μας σαν γοργόνα απρόβλεπτη ή ως τοπίο στην ομίχλη η οποία ναι μεν μπορεί να προστατεύει τις ψυχές από τα βέλη κακών ερώτων-θηρευτών (ή αγγέλων-ψυχοπομπών), αλλά μέσα της πρέπει να κινηθούμε προσεκτικά ώσπου να διαλυθεί, παλεύοντας με το αγιάζι, κρατώντας στα δόντια την ψυχή και στρίβοντας την πρέπουσα στιγμή στην κόχη που μας αναλογεί (ως αχός κοχυλιού, χορδή γιουκαλιλιού ή ματώνοντας επί ξυρού ακμής) για να την σμίξουμε με τον εφέστιο έρωτα της εκκλησιάς μας που κι όταν δεν ξέρουμε πώς να τον καλέσουμε, μάς τον θυμίζει η λεκτική μας ασθένεια (ή απορία-βήχας).
    Και βλέποντάς την και έτσι τη φύση των πραγμάτων, ίσως μαθαίνουμε και πώς να ονειρευόμαστε, πώς να χαιρόμαστε την πνοή της φτωχής μας φυσαρμόνικας ώστε όχι μόνο να μη μας τρώει το μαράζι αλλά και να παλεύουμε εντέλει για το καλύτερο και “ὄττω τις ἔραται “.

  78. Νικοκύρη, ποια είναι η ευγενής κυρία του #74 που της μιλάς στον ενικό? Να μας τη γνωρίσεις. Καλοαναθρεμμένη φαίνεται.

  79. ΣΠ said

    75
    Στο τραγούδι ο στίχος του Άκου Δασκαλόπουλου μιλάει για μαντολίνο, αλλά προφανώς δεν είναι.

  80. Τι ωραίο άρθρο και σχόλια!
    Όμως μαύρισε η ψυχή μας από τα όσα συμβαίνουν στην Τουρκία και τη Συρία «και έχουμε την ψυχή στα δόντια»…

  81. Μυλοπετρος said

    Ο πατέρας μου είχε μια φωτογραφία απο την εποχή που ήτανε στη Μέση Ανατολή στον πόλεμο όπου παίζει γιουκαλελι. Έτσι έγραφε από πίσω. Κανονικά έπαιζε ούτι.
    Νόμιζα ότι έκανε λάθος. Ακούγοντας όμως το τραγούδι πρόσεξα ότι λέει ακριβώς γιουκαλίλι αν και το γιώτα δεν ακούγεται σαφώς. Με δεδομένο λοιπόν ότι η Παλαιστίνη τότε ήταν υπό αγγλική επιρροή συμπεραίνω ότι δεν έκανε λάθος αλλά πως πρόφερε τη λέξη όπως την άκουγε προσαρμοσμένη φυσικά στο δικό του αισθητήριο.
    Στη μνήμη του.

  82. loukretia50 said

    Χχτήνος,
    Δε θέλω να το παινευτώ,
    αλλά με προκαλείς
    Ιδού πως δένει το γλυκό
    μια κόρη αμελής* / * ξέρεις εσύ…

    Μάντεψε ποία είμαι εγώ
    σ΄αυτή την ιστορία
    Η μούσα η πραγματική
    για η μπασκλασαρία?

    – Για χάρη μου ο Μανωλιός
    Ξαπλώνει την κιθάρα!
    – Γιατί, δε βόλευε αλλιώς?
    Ή έκανε κοιλάρα?

    – Βρε άσχετη παραμιλάς!
    Είναι πολύ ψαγμένος!
    Το στυλ του υπαινικτικό,
    στη μουσική δοσμένος!

    – Και πού κολλάς εσύ Μπουμπού?
    Με άλλη είν΄αρπαγμένος !

    – Ζηλεύεις! – κατανοητό.
    Εγώ είμαι η μούσα!
    Για μένα έγραφε σουξέ
    κι εγώ τα τραγουδούσα!

    Τέχνη, αλληλεπίδραση
    Χημεία θαυμαστή
    Το πάθος που τον τυραννά
    πρέπει να εκφραστεί.

    Και η κιθάρα ξαπλωτή,
    πλέρια παραδομένη,
    χάδι προσμένει ερωτικό
    σαν την αγαπημένη*… (*εμένα δηλαδή!)

    -Στην πιάτσα όμως άκουσα
    ότι πολύ φαλτσάρει.
    Και έφαγε μια κιθαριά!
    Ολόκληρο γομάρι!

    -Υπερβολές και φέικ νιουζ
    Ο μάνατζερ τα γράφει.
    Τίγκα σε λάικ το φουμπού.
    Να σκάσει το συνάφι.

    -Αν τον βαραίνει η τέχνη του
    ας παίζει γιουκαλίλι.
    Και αν φαλτσάρει δε θα δει
    τον ουρανό σφοντύλι

  83. loukretia50 said

    σινάφι… μπαρδόν!

  84. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

  85. f kar said

  86. gbaloglou said

    [43η ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ ΣΠΑΝΙΩΝ ΒΙΒΛΙΩΝ, ΕΓΓΡΑΦΩΝ & ΣΥΛΛΕΚΤΙΚΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ] 0167 ΡΕΒΕΛΗΣ Γ. Β., ΗΛΙΑΔΗΣ Η. Δ. ΤΑ ΑΠΟΚΡΥΦΑ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ, πρώτυπος σύγχρονος μυθιστορία. Νέα Υόρκη, Εθνικός Κήρυκας, 1917. 8ο, σ.192. Βιομηχανικό δέσιμο [30-40]

  87. sarant said

    78 Πρόλαβε να συστηθεί μόνη της, είναι πολυτάλαντη όπως βλέπεις.

  88. Πέπε said

    Σχετικά με το αν το γιουκαλίλι κλίνεται, νομίζω ότι πιο πολλοί και πιο εύκολα σχηματίζουν τον πληθυντικό «γιουκαλίλια» παρά τις γενικές «γιουκαλιλιού / γιουκαλιλιών». Είδαμε π.χ. «φεστιβάλ γιουκαλίλι» (#73): εφόσον κανείς δε θα έλεγε «φεστιβάλ κιθάρα» αλλά «κιθάρας», συμπεραίνουμε ότι και το γιουκαλίλι εδώ χρησιμοποιείται ως γενική, άκλιτη (*του γιουκαλίλι).

    Συμβαίνει αυτό και μ’ άλλα ουδέτερα σε -ι. Τα παραδείγματα που μου ‘ρχονται στον νου αφορούν όλα μουσικά όργανα, αλλά υποθέτω ότι αυτό πρέπει να είναι τυχαίο. Ειναι αρκετοί που νιώθουν πιο άνετα να πουν «μαθήματα ούτι / κατασκευή ούτι», ή αντίστοιχα με το σάζι, παρά «ουτιού / σαζιού», παρόλο που λένε όχι μόνο «ούτια, σάζια» αλλά και «του ουτιού / σαζιού» όταν η παρουσία του άρθρου τούς αναγκάζει να βάλουν μια ξεκάθαρη γενική. Το μπουλγαρί πάλι, αρκετοί το θεωρούν εξ ολοκλήρου άκλιτο (του μπουλγαρί, τα μπουλγαρί), ενώ άλλοι το κλίνουν πλήρως.

    Είναι αυτές οι δυσκολίες της γενικής, που προδίδουν ότι έχει γεράσει ως γραμματικός μηχανισμός. Τις έχουμε χιλιοσυζητήσει σχετικά με περιπτώσεις λέξεων όπου η μία ή και οι δύο γενικές δεν είναι εύχρηστες και συνήθως τις αποφεύγουμε, εδώ όμως έχουμε διαφορετική περίπτωση, διαφορετική εκδήλωση της ίδιας γενικότερης δυσκολίας.

    (Τις ουκουλέλες και άλλα παρόμοια που βλέπουμε στο πλουραλιστικό #54 δεν τις σχολιάζω, γιατί πρώτη φορά τις βλέπω και δεν έχω άποψη. Πάντως δε μοιάζουν τόσο για αποκλίνοντες τύποι στη γλώσσα των εξειδικευμένων περί το όργανο, όσο για τυφλές μεταφράσεις -μάλλον δηλαδή μεταγραφές- αυτόματου μεταφραστηριού από τον αγγλικό πληθυντικό.)

  89. loukretia50 said

    Faltsos
    Οι φάλτσοι και οι αδαείς
    είναι συχνά οι μόνοι
    που είναι πιο ειλικρινείς
    από τους τελειομανείς
    Κι ας κάνουνε ραμόνι!

    Και μη φοβού τους ειδικούς!
    Με πνευματώδη διδαχή
    στο γράμμα εγκλωβισμένοι
    ξεχνούν πως μόνο η ψυχή
    στο ποίημα απομένει

  90. leonicos said

    36 Spiridione Τι φοβερό κεφαλαιο μού άνοιξες!!!!!

  91. gbaloglou said

    1, 86 Προσπαθώντας να βρω περισσότερα στοιχεία για τον (πρώτο) συγγραφέα της ‘πρω(το)τύπου συγχρόνου μυθιστορίας’, Γεώργιο Ρέβελη, τον βρίσκω στην 37η Δημοπρασία (2015) ως συγγραφέα ενός αλφαβηταρίου πρώτης δημοτικού στην Χίο το 1911 (πιθανώς λίγο πριν μεταναστεύσει στις ΗΠΑ δηλαδή).

  92. sarant said

    88 Και για το σκάκι, οι μη σκακιστές ιδίως λένε «μαθήματα σκάκι» ενώ οι σκακιστές το κλίνουν.

  93. loukretia50 said

    92. Οι παίκτες λένε «του σκακιού»
    για να θυμίζει IQ !
    Η πλέμπα λέει «του σκάκι»
    κι ας μένει Κολωνάκι

  94. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    93 Οι αστοί από Κολωνάκι
    δεν λεν Κολωνακιού
    έτσι και για το σκάκι
    δεν λένε του σκακιού

    Κάτοικοι Κολωνακίου
    παίκτες θα΄ναι του σκακίου! 🙂

    υγ.
    Αλλά άργησες λιγάκι
    και νυστάζω Λουλουδάκι

  95. Μαρία said

    91
    Δεν είναι ο ίδιος. Δες το 0167 ΡΕΒΕΛΗΣ Γ. Β., ΗΛΙΑΔΗΣ Η. Δ. ΤΑ ΑΠΟΚΡΥΦΑ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ,

    Click to access cat43internet-1.pdf

  96. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    91
    και στην 33η δημοπρασία
    ΡΕΒΕΛΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑΡΙΟΝ ΕΚ ΤΟΥ ΗΡΟΔΟΤΟΥ, προς χρήσιν των μαθητών και μαθητριών της Δ΄τάξεως των Δημοτικών σχολείων

    Click to access cat33internet-1.pdf

    και αυτό που βρήκατε στη 37η δημοπρασία:
    Αναγνωστικό Α΄ Δημοτικού που περιέχει τα γράμματα, συλλαβές και λέξεις, κείμενα και ποιήματα.
    http://e-library.iep.edu.gr/iep/collection/browse/item.html?code=01-18953&tab=01

    σσ Στη Χίο βλέπω οδός Ρέβελη

  97. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    96 Αναγνωσματάριον!

  98. loukretia50 said

    ΕΦΗ – ΕΦΗ
    Στου κύκλου τα γυρίσματα που ανεβοκατεβαίνουν
    στο Κολωνάκι «και καλά» αστοί μονάχα μένουν
    Ειν’ η εικόνα τους πλαστή
    Και δηθενιές μοστράρουν
    Αλλά «του σκάκι» όταν λεν’
    βουκόλοι φιγουράρουν

  99. leonicos said

    Τελικά από τα πιο γόνιμα άρθρα σου Νοικοκύρη

  100. Περαστικός said

    Ο Μπέζος που λέτε με τα λευκά πουλιά και τις χαβάγιες είναι ο ίδιος αυτός; Πάντως στις φωτογραφίες μοιάζει…

  101. Α. Σέρτης said

    100
    Ο ίδιος είναι.
    Κατέβαινε πού και πού στις υπόγες, ως γιαλαντζή ντερβίσης, και σκάρωνε κανένα οιονεί μαγκίτικο τραγουδάκι

  102. Alexis said

    Καλημέρα.

    Ωραίο άρθρο και σχόλια!

    #76: Επικό ραμόνι αυτό!

    #100: Ναι, αυτός είναι.

    Έχουμε ξανασυζητήσει για τον Μπέζο εδώ. Τελικά ξέρουμε αν αυτός ήταν ο δημιουργός της «παξιμαδοκλέφτρας»; Ή αξιοποίησε παλιότερο «αδέσποτο» μουσικό μοτίβο;
    Η μελωδία και ο ρυθμός του παραπάνω τραγουδιού πάντως θυμίζουν αρκετά την «παξιμαδοκλέφτρα»

  103. gbaloglou said

    95 Γιατί να μην είναι ο ίδιος; Στην μεν Δημοπρασία #43 βλέπουμε «Ρέβελης Γ.Β.» (για «Τα Απόκρυφα της Νέας Υόρκης»), στις δε Δημοπρασίες #33 (σχόλιο #96, ευχαριστώ) και #37 βλέπουμε «Ρέβελης Γεώργιος» (για τα αναγνωστικά). Υπάρχει κάποιο άλλο στοιχείο;

  104. ΣΠ said

    102
    Ο Corto λέει ότι «η παξιμαδοκλέφτρα» είναι σε μουσική του Γιώργου Καρρά και στίχους του Γ. Λαμπρινίδη.
    https://sarantakos.wordpress.com/2021/06/21/corto-3/

  105. Α. Σέρτης said

    103
    «Βασίλειος Ρεβελής κατά καιρούς συντάκτης και στις δύο καθημερινές εφημερίδες , κατόπιν στον « Ελεύθερο Τύπο » , ανήκει τώρα στο συντακτικό προσωπικό του « Εθνικού Κήρυκος»
    (Μαλαφούρη, «Έλληνες της Αμερικής»

  106. Alexis said

    #104: Σταύρο βρήκα το σχετικό απόσπασμα από το άρθρο του Corto:

    «αχ, ψεύτρα, ψεύτρα, ψεύτρα/ τρελή μου παξιμαδοκλέφτρα/ μ’ αυτήν την απονιά σου/ με τα καμώματά σου/ πόσους κουτούς γελάς, βρε ψεύτρα, τρελή μου παξιμαδοκλέφτρα» ακούγεται σχεδόν θρηνητικά στο τραγούδι «η παξιμαδοκλέφτρα» ή «τρελή μου παξιμαδοκλέφτρα», σε μουσική του Γιώργου Καρρά και στίχους του Γ. Λαμπρινίδη

    Δεν εννοώ αυτό το τραγούδι αλλά το «Ήσουνα, τι ήσουνα, μια παξιμαδοκλέφτρα…» κλπ.
    Εκτός αν υπάρχει κάπου αλλού στο άρθρο και δεν το βλέπω.

  107. gbaloglou said

    Με την ευκαιρία, ο χαρακτηρισμός «πρώτυπος σύγχρονος μυθιστορία» για «Τα Απόκρυφα της Νέας Υόρκης» του 1917 (σχόλιο #1, ευχαριστούμε!) μου θυμίζει έντονα τον χαρακτηρισμό «πρωτότυπος ασιανή μυθιστορία» για το μυθιστόρημα του Νικόλαου Βακαλόπουλου «Ο Συλλαίος» (Σμύρνη 1909) … το οποίο, παρεμπιπτόντως, παρουσιάζεται αύριο το βράδυ στην Νέα Ιωνία: μπορεί βεβαίως να είναι σύμπτωση, η σχετική όμως σπανιότητα και της «πρω(το)τύπου» και της «μυθιστορίας» με κάνει να υποπτεύομαι ότι ο Ρέβελης, που βρισκόταν (ακόμη) στην Χίο το 1911 (έκδοση αναγνωστικού), είχε διαβάσει τον «Συλλαίο» (ακόμη και σε κάποιο ταξίδι στην Σμύρνη) και επηρεάστηκε^ ας σημειώσω εδώ ότι δεν γνωρίζουμε μετά βεβαιότητος ότι ο Ρέβελης είχε μεταναστεύσει στις ΗΠΑ (ώστε να γράψει εκεί «Τα Απόκρυφα της Νέας Υόρκης»), δεν αποκλείεται να έβαλε τις ιστορίες ο συνεργάτης του Η.Δ. Ηλιάδης αφήνοντας σ’ αυτόν την συγγραφή. ίσως μπορεί να μας διαφωτίσει περισσότερο ο κ. Σέρτης;

  108. gbaloglou said

    Την ώρα που έγραφα το σχόλιο 107 ανέβηκε το σχόλιο 105 και δεν το είδα, συγγνώμην…

  109. sarant said

    Καλημέρα από εδώ!

    107 Μερσί για το δωράκι. Αλλά δεν πρέπει να είναι τόσο σπάνιος ο υπότιτλος «πρωτότυπος … μυθιστορία» Βρίσκω κάμποσους παρόμοιους τίτλους σε βιβλία της εποχής.

    93-94 Α μπράβο!

  110. gbaloglou said

    109 Η εντύπωση της σπανιότητας μού δημιουργήθηκε, αρκετά πρόχειρα ομολογουμένως, από μία αναζήτηση των όρων «πρωτότυπος» και «μυθιστορία» … στις Δημοπρασίες που λέγαμε 🙂

  111. Faltsos said

    89 Λουκρητία σ’ ευχαριστώ
    Ευχαριστώ που ασχολήθηκες με την ταπεινότητα μου
    Ευχαριστώ που μου αφιέρωσες αυτούς τους ωραίους στίχους
    Αλλά πιο πολύ σ’ ευχαριστώ για το περιεχόμενο των στίχων!

  112. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Lou, με τα ωραία σου!
    Χαίρομαι που επανέρχεσαι …δριμεία! :). Εύχομαι να συνεχίσεις και δριμύτερη στο εξής! 🙂

  113. loukretia50 said

    111. Να είσαι καλά!
    112. Πρόσεχε τι εύχεσαι! προσπαθώ να κρατιέμαι!

  114. Σύμπτωση; Ή μήπως με παρακολουθεί η κ. Σαράτση; 🙂 Το ποίημα το ανακάλυψα το Δεκέμβη, και το σχολίασα στην Κβόρα, με μνεία του Say it with a ukulele: https://hellenica.quora.com/Say-it-with-a-ukulele

  115. sarant said

    114 Kαλώστον, χαθήκαμε.
    Ωραία παρουσίαση!

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: