Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Γιατί (δεν) το λέμε έτσι: 17 ακόμα εκφράσεις

Posted by sarant στο 7 Μαρτίου, 2023


Το σημερινό άρθρο είναι συνέχεια ενός προηγούμενου, που το είχαμε δημοσιεύσει πριν από ένα μήνα περίπου. Αφορμή για εκείνο το πρώτο άρθρο είχε σταθεί ένα άρθρο του ιστότοπου dinfo.gr με τον τίτλο 30 συνηθισμένες ελληνικές εκφράσεις του παρελθόντος που σιγά σιγά χάνονται, που μου είχε κοινοποιήσει ένας φίλος.

Ο φίλος με ρώτησε: Ισχύουν αυτά; Του απάντησα: «Κάποια ισχύουν, ιδίως στην προέλευση των λέξεων, όμως για τις περισσότερες φράσεις οι εξηγήσεις που δίνονται είναι άκυρες, είναι, όπως λέω εγώ, νατσουλισμοί. Ίσως γράψω άρθρο».

Κι έτσι έγραψα το προηγούμενο άρθρο, που έπιασε τις 15 πρώτες από τις (περίπου) 30 εκφράσεις. Σήμερα θα βάλω το δεύτερο μέρος, με τις υπόλοιπες εκφράσεις.

Ο τίτλος που βάζω, «Γιατί (δεν) το λέμε έτσι», μπορεί να διαβαστεί με δυο τρόπους «Γιατί το λέμε έτσι» και «Γιατί δεν το λέμε έτσι». Χρειάζονται και τα δύο, όταν έχουμε να κάνουμε με ιδιωματικές και παροιμιακές φράσεις της γλώσσας μας, για τις οποίες υπάρχει απορία από πού προήλθαν αλλά και για την προέλευση των οποίων έχουν προταθεί διάφορες ευφάνταστες εκδοχές. Πολλές τέτοιες ευφάνταστες (αλλά κατά τη γνώμη μου αβάσιμες) εκδοχές βρίσκει κανείς στο βιβλίο «Λέξεις και φράσεις παροιμιώδεις» του Τάκη Νατσούλη, που, αν παρακολουθείτε το ιστολόγιο, θα ξέρετε ότι το θεωρώ χρήσιμο μεν σαν συλλογή υλικού αλλά αναξιόπιστο σε πάρα πολλές εξηγήσεις που προτείνει -μάλιστα έχουμε εδώ φτιάξει τον όρο «νατσουλισμός», που σημαίνει την ευφάνταστη εξήγηση που ανάγεται ιδίως σε ιστορικό γεγονός ή σε ήρωα της φυλής. Θυμίζω επίσης ότι παρόμοιο άρθρο, με τον ίδιο τίτλο, είχα γράψει πριν από δέκα χρόνια.

Παραθέτω λοιπόν το δεύτερο μέρος του άρθρου του dinfo.gr, και αμέσως μετά από κάθε εξήγηση βάζω το δικό μου σχόλιο σε αγκύλες και με πλάγιους χαρακτήρες.

Ξεκινάμε (έχω βάλει και αρίθμηση στις εκφράσεις, για πιο εύκολη αναφορά):

1. Μάλλιασε η γλώσσα μου

Στη βυζαντινή εποχή υπήρχαν διάφορες τιμωρίες, ανάλογες, βέβαια, με το παράπτωμα. Όταν π.χ. ένας έλεγε πολλά, δηλαδή έλεγε λόγια που δεν έπρεπε να ειπωθούν, τότε τον τιμωρούσαν με έναν τρομερό τρόπο.

Του έδιναν ένα ειδικό χόρτο που ήταν υποχρεωμένος με το μάσημα να το κάνει πολτό μέσα στο στόμα του. Το χόρτο, όμως, αυτό ήταν αγκαθωτό, στυφό και αρκετά σκληρό, τόσο που κατά το μάσημα στο στόμα του πρηζόταν και η γλώσσα, το ελατήριο δηλαδή της τιμωρίας του, άνοιγε, μάτωνε και γινόταν ίνες-ίνες, κλωστές-κλωστές, δηλαδή, οπως είναι τα μαλλια.

Από την απάνθρωπη τιμωρία βγήκε και η παροιμιώδης φράση : ‘μάλλιασε η γλώσσα μου”, που τις λέμε μέχρι σήμερα, όταν προσπαθούμε με τα λόγια μας να πείσουμε κάποιον για κάτι και του το λέμε πολλές φορές.

[Νατσουλισμός αλέρτ. Δεν δίνεται καμιά πηγή γι’ αυτό το βυζαντινό βασανιστήριο, ούτε φαίνεται ισχυρή η σύνδεση με την κατάσταση που οδήγησε στη γέννηση της φράσης. Η γλώσσα μας άλλωστε δεν μαλλιάζει όταν λέμε πολλά γενικώς, αλλά όταν προσπαθούμε μάταια να πείσουμε κάποιον για κάτι, επαναλαμβάνοντας τα ίδια (περίπου) λόγια.]

2. Μου έφυγε το καφάσι

Στα Τούρκικα καφάς θα πει κεφάλι, κρανίο. Όταν, λοιπόν, η καρπαζιά, που έριξαν σε κάποιον είναι δυνατή λέμε «του έφυγε το καφάσι», δηλαδή, του έφυγε το κεφάλι από τη δύναμη του κτυπήματος.

Το ίδιο και όταν αντιληφθούμε κάτι σπουδαίο, λέμε: «μου έφυγε το καφάσι», δηλαδή, μου έφυγε το κεφάλι από τη σπουδαιότητα.

[Η εξήγηση από τα τουρκικά είναι σωστή, από το kafa. Ωστόσο, πιο σωστό θα ήταν να πούμε ότι η έκφραση χρησιμοποιείται κυρίως για πράγματα παράλογα ή εκπληκτικά -και «είναι να σου φύγει το καφάσι» = είναι να τρελαίνεσαι. Σημειώνω ακόμα ότι σήμερα οι περισσότεροι δεν ξέρουν το καφάσι = κεφάλι και σκέφτονται το καφάσι = τελάρο (άλλο δάνειο, από τουρκ. kafes), κάτι που μάλλον δίνει χρώμα στην έκφραση]

3. Τουμπεκί

«Τουμπεκί» λέγεται τουρκικά ο καπνός για τον άργιλέ, που τον κάπνιζαν στα διάφορα καφενεία της παλιάς εποχής. Τον άργιλέ τον ετοίμαζαν οι «ταμπήδες» των καφενείων και επειδή αυτοί έπιαναν την κουβέντα κι αργούσανε τον πάνε στον πελάτη, εκείνος με τη σειρά του φώναζε: «κάνε τουμπεκί».

Όσοι κάπνιζαν ναργιλέ ήταν και από φυσικού τους λιγομίλητοι και δεν τους άρεσε η «πάρλα», οι φλυαρίες. Με τις ώρες κρατούσαν στα χείλη τους το «μαρκούτσι» του ναργιλέ, απολαμβάνοντας μακάρια και σιωπηλά το τουμπεκί, που σιγόκαιγε στο λουλά.

Και αν κανείς, που κι αυτός κάπνιζε ναργιλέ δίπλα του, άνοιγε πλατιά κουβέντα, οι μερακλήδες της παρέας του έλεγαν: « Κάνε τουμπεκί», δηλαδή, κάπνιζε και μη μιλάς. Τώρα για το «ψιλοκομμένο» τουμπεκί, ήταν η τέχνη του «ταμπή» να του το προσφέρει ψιλοκομμένο, που ήταν και καλύτερο.

[Η εξήγηση της δεύτερης παραγράφου στέκει περισσότερο. Όσο για το «ψιλοκομμένο» λειτουργεί επιτατικά -πρβλ. «δεν μου έμεινε δεκάρα τσακιστή»]

[Στη συνέχεια ο αρθρογράφος παραθέτει και πάλι τη φράση για το ξύλο της χρονιάς, που την ανέφερε ήδη στο πρώτο μισό του άρθρου, αλλά με διαφορετικό περιεχόμενο, αν και παρεμφερές, σημάδι τσαπατσούλικης κοπτοραπτικής]

4. Κάποιο λάκκο έχει η φάβα

Σε όλα τα μέρη που τρώνε φάβα ανοίγουν ένα λάκκο και ρίχνουν μέσα λάδι, γιατί η φάβα βράζεται μόνο με το νερό της. Από δω έχουμε και τη γνωστή φράση “κάποιο λάκκο έχει η φάβα».

[Δεν είναι εξήγηση αυτό! Δεν μας λέει γιατί η φράση σημαίνει «κάτι ύποπτο συμβαίνει». Θα θυμάστε ίσως ότι πέρυσι συζητήσαμε την έκφραση αυτή, χωρίς όμως να καταλήξουμε σε οριστικά συμπεράσματα για τον σχηματισμό της].

5. Έφαγε το καταπέτασμα

Για εκείνους που τρώνε πάρα πολύ, τους αδηφάγους ή τους άρπαγες, συνηθίζουμε να μεταχειριζόμαστε την έκφραση αυτή. Παραπέτασμα, κουρτίνα, στόρι, ίσως και τραπεζομάντηλο. Στη φράση αυτός που πήρε ακόμα και το “καταπέτασμα» ή κατά άλλους έφαγε ακόμα και το τραπεζομάντηλο… τόση πείνα είχε….

[Η εξήγηση που δίνεται είναι μία από αυτές που έχουν προταθεί. Περισσότερα σε σχετικό άρθρο μας.]

6. Θα σε κάνω του αλατιού

Η φράση “θα σε κάνω του αλατιού» βγήκε από τον τρόπο που γίνονται οι σαρδέλες και γενικά όλα τα ψάρια, όταν παστώνονται με αλάτι. Ζαρώνουν και χάνουν την όμορφη εμφάνισή τους. Έτσι λοιπόν, θα τον κάνει όταν τον δείρει, όπως το ψάρι στο αλάτι.

[Το κύριο δεν είναι ότι «ζαρώνει και χάνει την όμορφη εμφάνισή του» όποιος τρώει ξύλο. Ο Νικ. Πολίτης εξηγεί τη φράση με το ότι «έφαγε τόσο ξύλο, που πρέπει να του βάλουν αλάτι στις πληγές για να γιατρευτούν. Πιο εύστοχη βρίσκω την πρόταση του Χατζιδάκι, που την είχε μεταφέρει σε παλιότερο άρθρο ο Θ. Μωυσιάδης, ότι αφετηρία της έκφρασης υπήρξε η συνήθεια να κοπανίζουν το μπαγιάτικο ή σκληρό κρέας (κυρίως στα στρατόπεδα του 19ου αιώνα), για να μαλακώσει, ώστε στη συνέχεια να αλατιστεί και να παστωθεί.]

7. Να τραβάς τα μαλλιά σου

Φράση που τη μεταχειρίζεται κανείς, όταν θέλει να πει σε κάποιον ότι θα τον κάνει να πονέσει, θα τον καταστρέψει. Η φράση προήλθε από το έθιμο να τραβάνε τα μαλλιά τους αυτοί που πενθούν, αυτοί που θρηνούν.

[Ενώ η εξήγηση είναι σωστή, διότι συχνά αυτοί που πενθούν και οδύρονται τραβάνε τα μαλλιά τους, δεν είναι ακριβές ότι η φράση χρησιμοποιείται ως απειλή. Συνήθως λέμε «τραβάω τα μαλλιά μου» και «είναι να τραβάς τα μαλλιά σου» για καταστάσεις απελπιστικές ή παράλογες και ταυτόχρονα δυσάρεστες]

8. Κάποιος φούρνος γκρέμισε

Παλαιότερα, τα σπίτια ενός χωριού μετριόντουσαν με τους… φούρνους τους. Οι χωρικοί, δηλαδή, δεν έλεγαν ότι» το χωριό μου έχει τόσα σπίτια» αλλά »τόσους φούρνους», επειδή κάθε σπίτι είχε και το δικό του φούρνο, για να ψήνει το ψωμί του.

Όταν λοιπόν στα χωριά πέθαινε κανένας νοικοκύρης, οι φίλοι του έλεγαν: Ό φούρνος του μπάρμπα Νότη γκρέμισε ‘, εννοώντας ότι με το θάνατο του αρχηγού της οικογένειας, το σπίτι γκρέμιζε, χανόταν. Από τη μεταφορική λοιπόν αυτή φράση, βγήκε η έκφραση “Κάποιος φούρνος γκρέμισε» που τη λέμε, όταν μας επισκέπτεται κάποιος, που έχουμε να δούμε πολύ καιρό.

[Ξεκινάει με μια σωστή παρατήρηση και στη συνέχεια χάνει τον μπούσουλα. Ούτε τεκμηριώνει την ύπαρξη της φράσης «ο φούρνος του τάδε γκρέμισε», ούτε είναι ακριβές ότι τη φράση «κάποιος φούρνος γκρέμισε» τη λέμε μόνο όταν δεχόμαστε επίσκεψη ύστερα από πολύ καιρό. Η ειδική έκφραση γι’ αυτή την περίσταση είναι «σαν τα χιόνια». Το σωστό είναι ότι η έκφραση με τον φούρνο λέγεται για κάθε απροσδόκητο, συνήθως όμως ευχάριστο, συμβάν -άρα, και για αναπάντεχη επίσκεψη φίλου. 

Όσο για την εξήγηση, μάλλον η έκφραση γεννήθηκε από κάποια λησμονημένη ιστορία. Δεν είναι κακό να παραδεχτούμε ότι δεν ξέρουμε όλες τις εξηγήσεις]

9. Κάθε κατεργάρης στον πάγκο του

Στα παλιά τα χρονιά τα κουρσαρικα πλοία είχαν πλήρωμα συνήθως κωπηλάτες, που οι περισσότεροι ηταν συνήθως κατάδικοι (άνθρωποι των κάτεργων – δηλ. πλοίο που δούλευαν στο πλοίο). [sic, έτσι το έχει!]

Όταν λοιπόν ο αέρας έπεφτε και το καράβι έπρεπε να συνεχίσει την πορεία του, μια φωνή δυνατή ξεσήκωνε απ’ το ξαπόσταμά τους, τους ανθρώπους αυτούς: “Κάθε κατεργάρης στον πάγκο του». Ήταν η διαταγή να καθίσουν και πάλι στα κουπιά, στους μακρινούς ξύλινους πάγκους.

[Τα μπερδεύει λίγο, αλλά σωστά λέει για προέλευση από τη ναυτική διαταγή. Τα κάτεργα είναι τα παλιά καράβια, όχι απαραιτήτως κουρσάρικα, τα βαριά πολεμικά πλοία του Μεσαίωνα. Η δουλειά του κατεργάρη, του κωπηλάτη στα κάτεργα, ήταν βαριά δουλειά, συχνά δεν έβρισκαν να τσουρμάρουν οι κατεργοκύριοι, οπότε για να συμπληρώσουν έπαιρναν κατάδικους στο τσούρμο . Έχουμε πάντως ειδικό άρθρο]

10. Του Κουτρούλη ο γάμος

Κατά τη διαπόμπευση κουρεύανε τον «αμαρτήσαντα“, τον έκαναν δηλαδή “κουτρούλη» (από το κούτρα, που θα πει κεφάλι) κι ύστερα άρχιζε η περιφορά στους δρόμους και στις πλατείες της βασιλεύουσας των πόλεων.

Γινόταν πραγματικό πανδαιμόνιο, με τενεκέδες, σάπια φρούτα, λεμόνια που του πετούσαν, τα κουδούνια που του κρεμούσαν, και τις καμπάνες που τις χτυπούσαν, για να τον υποδεχτούν.

[Περίπου έτσι. Η οχλαγωγία κατά τη σκηνή της διαπόμπευσης θυμίζει πανηγύρι ή γάμο. Ο Ραγκαβής έχει γράψει κωμωδία με τίτλο «Του Κουτρούλη ο γάμος» (1845) αλλά φυσικά η έκφραση είναι παλιότερη.]

11. Της κρέμασαν κουδούνια

Αυτοί που παρακολουθούσαν το θέαμα της διαπόμπευσης, δεν τους αρκούσε που άκουγαν βρισιές και τα διάφορα πειράγματα, αλλά για να γίνεται περισσότερος θόρυβος τους κρέμαγαν διάφορα καμπανάκια (κουδούνια) ή τους υποδεχόντουσαν με κωδωνοκρουσίες.

[Έτσι.]

12. Καβάλησε το καλάμι

Είναι μια έκφραση που ίσως προέρχεται από την Αρχαία Ελλάδα. Οι Σπαρτιάτες το έλεγαν για να πειράξουν τον Αγησίλαο. Ο Αγησίλαος αγαπούσε πολύ τα παιδιά του και όταν ήταν μικρά έπαιζε μαζί τους, καβαλώντας, σαν σε άλογο, ένα καλάμι.

Κάποια μέρα όμως τον είδε ένας φίλος του σε αυτή την στάση και ο Αγησίλαος τον παρακάλεσε να μην πει τίποτα σε κανέναν. Αλλά εκείνος δεν κράτησε τον λόγο του και το είπε σε άλλους, για να διαδοθεί σιγά – σιγά σε όλους και να φθάσει στις μέρες μας, με αλλαγμένη την ερμηνεία του (το λέμε όταν θέλουμε να πούμε για κάποιον ότι πήραν τα μυαλά του αέρα).

[ Nατσουλισμός αλέρτ. Είναι γνωστό (νομίζω από τον Πλούταρχο) το επεισόδιο με τον Αγησίλαο που έπαιζε με τα παιδιά του καβαλώντας ένα καλάμι, κάτι που είχε ξενίσει κάποιους Σπαρτιάτες. Ο Νατσούλης παίρνει αυτό το επεισόδιο, του βάζει επιπλέον λεπτομέρειες και το συνδέει αυθαίρετα με τη σημερινή φράση, η οποία απλώς γεννήθηκε από το καμάρι των παιδιών όταν καβαλάνε καλάμι, τάχα πως πρόκειται για άλογο.]

13. Πίσω έχει η αχλάδα την ουρά

Έχει τις ρίζες του στο Βυζάντιο. Την εποχή λοιπόν που οι Τούρκοι προσπαθούσαν να καταλάβουν την Πόλη, χρησιμοποιούσαν εμπορικά πλοία στα οποία έδεναν ένα μικρό καραβάκι από πίσω προκειμένου να μεταφέρουν τα πυρομαχικά.

Το καραβάκι αυτό είχε σχήμα αχλαδιού. Έτσι λοιπόν όταν οι φρουροί των τειχών έβλεπαν ένα τέτοιο πλοίο καταλάβαιναν από το καραβάκι ότι ήταν πολεμικό και όχι εμπορικό. Φώναζαν λοιπόν για να προειδοποιήσουν τους υπολοίπους “Πίσω έχει η αχλάδα την ουρά»αναφερόμενοι στο καραβάκι με τα πυρομαχικά.

[Νατσουλισμός αλέρτ. Ή μάλλον διαστρεβλωμένος νατσουλισμός, διότι ο αυθεντικός νατσουλισμός, που τον βρίσκουμε σε πολλά σάιτ, λέει ότι αχλάδες αποκαλούσαν τα μεγάλα πλοία. Έχουμε γράψει σχετικά. Κατά τη γνώμη μου, η ουρά του αχλαδιού, το αντίθετο σημείο από το κοτσάνι, δεν τρώγεται και είναι δυσάρεστο στη γεύση. Όποιος λοιπόν γεύεται το ζουμερό αχλάδι και χαίρεται, δεν πρέπει να ξεχνάει ότι ακολουθούν τα δυσάρεστα.]

14. Αλαμπουρνέζικα

Ακαταλαβίστικα, σε ακατάληπτη γλώσσα. Αβέβαιη η εξήγηση – ετυμολογία της. Ίσως πρόκειται για δυο λέξεις (αλά Μπουρνέζικα) – όπως λέμε αλά Γαλλικά- δηλ. στη διάλεκτο της φυλής Μπουρνού, που ζει σε μια περιοχή του Σουδάν, η οποία για τους περισσότερους είναι ακατανόητη…

Κατ’ άλλη άποψη, ο αρχικός τύπος της λέξης, που στη συνέχεια παρεφθάρη, ήταν αλιβορνέζικα, δηλ. πράγματα θαυμαστά και ασυνήθιστα που προέρχονται από το Λιβόρνο της Ιταλίας. Σύμφωνα με μια τρίτη εκδοχή, η λέξη σχηματίστηκε από το ιταλικό alia burla, που σημαίνει στ’ αστεία.

[ Μπράβο που παραδέχεται ότι είναι αβέβαιη η εξήγηση. Υπάρχουν κι άλλες θεωρίες –έχουμε γράψει σχετικά.]

15. Για ψύλλου πήδημα

[Η εξήγηση αυτή παρατίθεται ακέφαλη: στην κοπτοραπτική κόπηκε η αρχή της και έμεινε το τέλος της, που είναι:]

Εκείνος πήγε, τον βρήκε και τον σκότωσε. Έτσι άρχισε μια φοβερή «βεντέτα» ανάμεσα σε δύο οικογένειες, που κράτησε για πολλά χρόνια. Ωστόσο, από το δραματικό αυτό επεισόδιο, που το προξένησε μια ανόητη πρόληψη, βγήκε και έμεινε παροιμιακή η φράση: “Για ψύλλου πήδημα».

[Η φράση προφανώς γεννήθηκε από το γεγονός ότι το πήδημα του ψύλλου είναι κάτι το ασήμαντο, επομένως εύκολα προσφέρεται για να εικονογραφήσει την ασήμαντη αφορμή, σε μια εποχή που οι ψύλλοι είχαν πολύ πιο έντονη παρουσία κοντά και πάνω στους ανθρώπους. Βέβαια, αν κάνουμε αναγωγή στο μέγεθος του ψύλλου, το άλμα του είναι εντυπωσιακό!]

16. Αυγά σου καθαρίζουν;

Τη λέμε δε, όταν βλέπουμε κάποιον να γελά χωρίς λόγο και αφορμή. Μια φορά το χρόνο, οι Ρωμαίοι γιόρταζαν -για να τιμήσουν την Αφροδίτη και το Διόνυσο- μ’ έναν πολύ τρελό και παράξενο τρόπο: Κάθε 15 Μαΐου, έβγαινε ο λαός στις πλατείες και άρχιζε τον «πετροπόλεμο» με. αυγά μελάτα!

Χιλιάδες αυγά ξοδεύονταν εκείνη την ημέρα για διασκέδαση κι ο κόσμος γελούσε ξεφρενιασμένα. Τα γέλια αυτά εξακολουθούσαν για βδομάδες ολόκληρες. Στη γιορτή αυτή δεν έπαιρναν μέρος μονάχα οι πολίτες, που ήταν κατώτερης κοινωνικής θέσης, αλλά και ανώτεροι κρατικοί υπάλληλοι, στρατηγοί, άρχοντες, Ρωμαίες δεσποινίδες και αυτοκράτορες καμιά φορά. π. χ. ο «αυγοπόλεμος» ήταν μια από τις μεγάλες αδυναμίες του Νέρωνα, που πετούσε αυγά στους αξιωματικούς και τους ακόλουθους των ανακτόρων του, χωρίς να είναι η μέρα της γιορτής των αυγών. Στο Βυζάντιο φαίνεται πως η γιορτή έγινε της μόδας, για πολύ λίγο διάστημα όμως.

Σε πολλά βυζαντινά κείμενα, αναφέρεται συχνά, αλλά μόνο με δύο – τρία λόγια. Έτσι από το περίεργο αυτό έθιμο – που η αιτία του χάνεται στα βάθη των αιώνων – έμεινε η ερωτηματική φράση: «αυγά σου καθαρίζουνε;».

[ Νατσουλισμός στα καλύτερά του. Ποια σχέση έχει το ρωμαϊκό έθιμο του αυγοπόλεμου με τη φράση; Καμία. Προφανώς η φράση γεννήθηκε από τη χαρά που έκανε (τα παλιότερα χρόνια, όταν ο κόσμος δεν χόρταινε την πείνα του) το μικρό παιδί που έβλεπε να του καθαρίζουν αυγό να φάει. Ο Ν. Πολίτης δίνει και γαλλική παραπλήσια φράση: Ris, Jean, on te frit des oeufs, παναπεί Γέλα, Ζαν, σου τηγανίζουν αυγά. Οι πρόγονοί μας θεωρούσαν λογικό να γελάει όποιος του καθαρίζουν αυγά -σήμερα, που το μικρό παιδί το κυνηγάς σ’ όλο το σπίτι για να φάει το αυγό του κι αυτό το σκασμένο αρνείται, η προέλευση της φράσης έχει ξεχαστεί. Έχουμε βεβαίως παλιότερο άρθρο. ]

17. Κατά φωνή κι ο γάιδαρος

Από τα αρχαία χρόνια, οι άνθρωποι αγαπούσαν αυτό το ζώο, όχι μόνο για την υπομονή, αλλά και την αντοχή του στη δουλειά. Η ιστορία αυτής της φράσης έχει να κάνει με τον Φωκίωνα που ετοιμαζόταν να επιτεθεί στους Μακεδόνες του Φιλίππου, αλλά δεν ήταν και τόσο βέβαιος για το αποτέλεσμα, επειδή οι στρατιώτες του ήταν λίγοι.

Τότε αποφάσισε, από ότι έχουμε διαβάσει, να αναβάλει για λίγες μέρες την επίθεση του, ώσπου να του στείλουν τις επικουρίες, που του είχαν υποσχεθεί οι Αθηναίοι. Πάνω, όμως, που ήταν έτοιμος να διατάξει υποχώρηση, άκουσε ξαφνικά τη φωνή ενός γαίδάρου στο στρατόπεδο του:

– Κατά φωνή κι ο γάιδαρος, είπε τότε.

[ Μάλλον δίνεται λειψή η νατσουλική εξήγηση, αλλά ούτως ή άλλως είναι αβάσιμη. Και σε άλλες γλώσσες υπάρχουν ανάλογες εκφράσεις όταν κάποιος παρουσιαστεί τη στιγμή που γίνεται λόγος γι’ αυτόν, π.χ. speak of the Devil… ]

Eδώ τελείωσε η επισκόπηση των εκφράσεων του άρθρου, αλλά ασφαλώς με τις ευφάνταστες κι αστήρικτες εξηγήσεις θα ασχοληθούμε ξανά στο μέλλον, αφού για πολλούς οι εξηγήσεις αυτές, όταν είναι διατυπωμένες με βεβαιότητα, έχουν ακαταμάχητη έλξη!

Advertisement

95 Σχόλια προς “Γιατί (δεν) το λέμε έτσι: 17 ακόμα εκφράσεις”

  1. Καλημέρα. Λείπει ένα λινκ στα αλαμπουρνέζικα.
    Για τον φούρνο που γκρέμισε: η δική μου υπόθεση είναι πως οι φούρνοι, όντας μικροί και θολωτοί, δύσκολα γκρεμίζουν. Οπότε όταν βλέπουμε κάποιον που δεν περιμέναμε, λέμε ότι είναι γεγονός εξίσου απίθανο με το να γκρεμίσει ένας φούρνος. Γι αυτό άλλωστε υπάρχει και η δίδυμη έκφραση «κάποιος λύκος ψόφησε», φαντάζομαι επειδή κι αυτοί, σαν τις γάτες, θα θεωρούνταν εφτάψυχοι.

  2. Αυτό το λινκ, αν και είχα την αίσθηση ότι το κουβεντιάζαμε και πιο πρόσφατα: https://sarantakos.wordpress.com/2017/11/29/alaburnesica-2/

  3. >> Οι χωρικοί, δηλαδή, δεν έλεγαν ότι» το χωριό μου έχει τόσα σπίτια» αλλά »τόσους φούρνους»

    Αν δεν κάνω λάθος, έλεγαν «τόσα τζάκια», όχι φούρνους.

  4. […] Το σημερινό άρθρο είναι συνέχεια ενός προηγούμενου, που το είχαμε δημοσιεύσει πριν από ένα μήνα περίπου. Αφορμή για εκείνο το πρώτο άρθρο είχε σταθεί ένα άρθρο του ιστότοπου dinfo.gr με τον τίτλο 30 συνηθισμένες ελληνικές εκφράσεις του παρελθόντος που σιγά σιγά χάνονται, που μου είχε κοινοποιήσει ένας φίλος. Ο φίλος με ρώτησε: Ισχύουν αυτά; Του απάντησα:… — Weiterlesen sarantakos.wordpress.com/2023/03/07/origins-3/ […]

  5. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1 Πιθανό, πράγματι

    2 Ωραία,το συμπλήρωσα

    3 Πράγματι. Εξού και «μεγάλο τζάκι».

  6. LandS said

    1
    Κάθισα και διάβασα όλο το άρθρο για να δω το μόνο σχόλιο που σημείωσα να κάνω, να τόχεις καπακώσει με την ίδια ακριβώς θεωρία. Ούτε στάλα ενσυναίσθηση λέμε.

  7. Alexis said

    Καλημέρα.
    Η εξήγηση του Δύτη στο #1 μου φαίνεται απόλυτα πειστική.

  8. Alexis said

    Έχω την αίσθηση ότι ο Νατσούλης έχει (=είχε) ιδιαίτερη αγάπη στις εξηγήσεις με ιστορική αρχή στο Βυζάντιο. Γιατί άραγε;

  9. Reblogged στις anastasiakalantzi59.

  10. LandS said

    3 Μάλλον σε διαφορετικό χωριό έχω ακούσει να μετράνε το μέγεθος του σπιτιού με τον αριθμό των τζακιών, όχι του χωριού. Μου φαίνεται πιο εύκολο να μετράς σπίτια από καμινάδες. Ίσως και για ακρίβεια να μετράς σπίτια με καμινάδες.

    6 (για το ίδιο θέμα) Στο Αρχοντικό των Αβέρωφ στο Μέτσοβο τα τζάκια (θυμάμαι δύο + τον εσωτερικό φούρνο = 3) δεν είχαν και πολύ μεγάλο μέγεθος κι αν ήταν μεγάλο τζάκι οι Αβέρωφ (οι Αβερωφεραίοι;)

  11. LandS said

    Το 10β για το 5, όχι για το 6.

  12. Vassilis said

    Το «για ψύλλου πήδημα» είναι πολύ αρχαία έκφραση, την έχω διαβάσει στις Νεφέλες του Αριστοφάνη.

  13. Πουλ-πουλ said

    Γκρεμίζει ο φούρνος ή γκρεμίζεται;

  14. Georgios Bartzoudis said

    (α) «Παλαιότερα, τα σπίτια ενός χωριού μετριόντουσαν με τους… φούρνους τους». Και: 3, ΣτοΔγιαλοΧτηνος said: «…Αν δεν κάνω λάθος, έλεγαν ‘τόσα τζάκια’, όχι φούρνους».
    # Λέγεται ότι, στα πρώτα χρόνια της Τουρκοκρατίας, εφαρμόζονταν ένας πολύ απλός τρόπος για τη σύνταξη των φορολογικών καταλόγων: Οι εντεταλμένοι φοροεισπράκτορες γυρνούσαν το χειμώνα και κατέγραφαν, για κάθε ουτζιάκ(ι) [τζάκι] που έβγαζε καπνό, το όνομα του νοικοκύρη, αν ήταν Μουσουλμάνος ή «άπιστος» (Χριστιανός κλπ). Κατέγραφαν επίσης αν το νοικοκυριό ανήκε σε ανδρόγυνο ή χήρα ή εργένη.
    (β) «Πίσω έχει η αχλάδα την ουρά»
    # Εν Μακεδονία, έχουμε μια αντίστοιχη ρήση: «Πίσ’ τάχ(ει) του γρούν(ι)», αφού ως γνωστόν του γουρουνιού οι όρχεις προεξέχουν των οπισθίων του. Λέμε τη φράση όταν θέλουμε να επιστήσουμε την προσοχή για τα αναμενόμενα. Είναι δηλαδή αντίστοιχη με τη ρήση «μηδένα προ του τέλους μακάριζε», ή «προς το τελευταίον εκβάν έκαστον των πριν υπαρξάντων κρίνεται» κλπ.

  15. Α. Σέρτης said

    «Του Κουτρούλη ο γάμος»
    Βλ. Φ. Κουκουλέ ΛΑΟΓΡΑΦΙΑ (σελ. 554-555):
    Ο καβαλλάριος κὺρ Ἰωάννης ὁ Κουτρούλης, ζῶν πιθανῶς ἐν Μεθώνῃ, συνῴκησε μετὰ γυναικὸς ἀπομακρυνθείσης τοῦ συζυγικοῦ της οἴκου κατόπιν σκανδάλου, ὡς φαίνεται. Ὁ μὴ νόμιμος οὗτος συνοικισμὸς ἐφείλκυσε τὴν προσοχὴν τῆς μεγάλης ἐκκλησίας, ἥτις καὶ ἀφώρισε τὸ γύναιον. Παρῆλθον ἐν τῷ μεταξὺ ἔτη δέκα καὶ ἑπτά, ὁ δὲ Κουτρούλης, μὴ ἐννοῶν ν ̓ ἀποστῇ τῆς γυναικός, πάντοτε ἐνήργει, ἵνα τῷ ἐπιτραπῇ νόμιμον μετ’ αὐτῆς νὰ συνάψῃ γάμον. Πόσον μεγάλον θὰ ἦτο τὸ σκάνδαλον, καὶ ἑπομένως πόσον γνωστὸν εἰς τὴν μικρὰν κοινωνίαν τῆς Μεθώνης. πᾶς τις φαντάζεται. Ὁ ἀντιδρῶν νόμιμος καὶ πρῶτος σύζυγος ἐπὶ δέκα καὶ ἑπτὰ ἔτη ἐβασάνιζε τὸν Κουτρούλην. Τὰ πράγματα ὅμως κατὰ τὸ 1394 καὶ κατὰ μῆνα Μάϊον μετεβλήθησαν. Ο Πατριάρχης ̓Αντώνιος ὁ Δ ́, εἰς ὃν ἡ ἀφορισθεῖσα παρουσίασε διαζύγιον γενόμενον ἐπὶ τοῦ ἐν τῷ μεταξὺ ἀποθανόντος ἐπισκόπου Μεθώνης Καλογεννήτου, δι ̓ οὗ ὁ γάμος ἐθεωρεῖτο νομίμως διαλελυμένος, ἀνεγνώρισε τὸ δίκαιον αὐτῆς καὶ διὰ γραμμάτων του πρός τε τὸν μητροπολίτην Μονεμβασίας καὶ τὸν ἐπίσκοπον Μεθώνης ἐπέτρεψε τὴν ὑπὸ τὰς εὐχὰς τῆς ἐκκλησίας τέλεσιν τοῦ γάμου, ἐὰν ὅμως ἀπεδεικνύετο ὅτι ὁ Κουτρούλης οὐδεμίαν ἰδιαιτέραν σχέσιν εἶχε πρὸς τὴν γυναῖκα, μεθ’ ἧς συνῴκει, ἐφ’ ὅσον αὕτη ἔζη μετὰ τοῦ πρώτου συζύγου της. Τί ἀπεδείχθη ἀγνοοῦμεν• φαίνεται ὅμως ὅτι ἡ ἀνάκρισις τῶν ἱεραρχῶν ἐπίστωσε τὴν ἀθῳότητα τῆς Κουτρούλη καὶ οὕττως ὁ γάμος ἐτελέσθη. Αν θὰ γίνῃ ἢ ὄχι ὁ γάμος, συνεζητεῖτο ἐπὶ δέκα καὶ ἑπτὰ ὅλα ἔτη, ὅταν δ ̓ ἐπὶ τέλους ἐγένετο, κατέστη τὸ ζήτημα τῆς ἡμέρας. Εἰς τὰ στόματα τῶν γυναικῶν καὶ τῶν περιέργων θὰ περιεφέρετο ἀναμφιβόλως ἡ φράσις «Ἔγινε τοῦ Κουτρούλη ὁ γάμος», ἔνθα ἡ ὅλη σπουδαιότης ἐπὶ τοῦ ρήματος ἔγινε ἔπιπτεν.
    Κατὰ τὸν γάμον ἐν τούτοις, ὅστις μᾶλλον πανηγύρι ἦτο, φυσικὸν εἶναι ὅτι ἐγένοντο διασκεδάσεις ἔκτακτοι, ἀφ’ ἑνὸς μὲν πρὸς πεῖ. σμα τοῦ πρώτου συζύγου, ἀφ’ ἑτέρου δὲ πρὸς ἱκανοποίησιν καὶ τιμὴν τοῦ πολλὰ παθόντος καὶ πολλὰ δαπανήσαντος δευτέρου συζύγου, ὅστις δὲν ἦτό τις ἄγνωστος, ἦτο ὁ ἕνεκα τοῦ ἐπεισοδίου του διαβόητος καταστὰς καβαλλάριος Ιωάννης Κουτρούλης.
    Ἐν τῇ φράσει κατόπιν « Ἔγινε τοῦ Κουτρούλη ὁ γάμος» ἐτονίζετο ὄχι πλέον ἡ λέξις ἔγινε, ἀλλ ̓ ἡ γενικὴ τοῦ Κουτρούλη, ἥτις κατέστη συνώνυμος τῷ θορυβωδῶς καὶ ἥτις σήμερον εἶναι ἡ σπουδαιοτέρα λέξις τῆς ὅλης φράσεως.
    Ὡς εἴπομεν, ὁ γάμος ἐπετράπη ὑπὸ τοῦ Πατριάρχου κατὰ Μάϊον τοῦ 1394, οὐδὲν δὲ κωλύει νὰ παραδεχθῶμεν ὅτι ὁ ἀνυπομόνως ἀναμένων Κουτρούλης κατὰ τὴν αὐτὴν ἐποχὴν καὶ ἐνυμφεύθη, καὶ ὅτι ἑπομένως ἀρχομένου τοῦ ΙΕ ́ αἰῶνος ἦτο παροιμιῶδες τὸ ὅτι Έγινε του Κουτρούλη ο γάμος

  16. sarant said

    14β Ακριβώς

    13 Και τα δύο στέκουν. Πιο συχνό το δεύτερο

    12 Εχει ψύλλου πήδημα (στο θηλυκό, ψύλλα) στις Νεφέλες, αλλά δεν ξέρω αν το έχει ως έκφραση

    8 Στατιστικά άμα το πάρεις, κράτησε 1000 χρόνια το Βυζάντιο.

  17. voulagx said

    «Κάποιος φούρνος γκρέμισε»
    Παραμένει το ερώτημα: Τί είναι αυτό το οποίο το γκρέμισε ο φούρνος;

  18. Κιγκέρι said

    >>… Να τραβάς τα μαλλιά σου
    Φράση που τη μεταχειρίζεται κανείς, όταν θέλει να πει σε κάποιον ότι θα τον κάνει να πονέσει, θα τον καταστρέψει.

    Όχι δα! Δίκιο έχει ο Νικοκύρης.
    Για απειλή λέμε:
    «Θα σου βγάλω το μαλλί τρίχα-τρίχα»

  19. LandS said

    14 (α) Κατά τον Θεοφάνη τον Ομολογητή (760-818) η «πέμπτη κάκωση» του Νικηφόρου Α’ (β. 802-811) ήταν η επιβολή καπνικού στα ευαγή ιδρύματα της Κωνσταντινούπολης. Άρα υπήρχε νωρίτερα, ίσως και πολύ νωρίτερα, τέτοιος φόρος.

  20. voulagx said

    #16: Όταν έγραφα το #17 εμφανιζόταν μόνα τα 6 πρώτα σχόλια. Κάποιο λάκκο έχει η φάβα. 🙂

  21. Αυτό με τα μαλλιά νομίζω στέκει ως απειλή, δλδ «θα σου προξενήσω τέτοιο κακό που θα τραβάς τα μαλλιά σου». Υπάρχει και η πιο σύγχρονη εκδοχή με τον (γκουχ-γκουχ, σωτήρια η καθαρεύουσα) περιπρωκτικό αυτοπαρατιλμό αλλά μας διαβάζει και η μαμά του Νικοκύρη.
    Τελοσπάντων τρίχες.

  22. Να μια ακόμα χρήσιμη έκφραση:
    Η ομπρέλα ή από σπάσιμο ή από χάσιμο θα πάει…
    🙂

  23. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    «Μάλλιασε η γλώσσα μου»
    Για την έκφραση είχα στο νου μου, ότι αλληγορικά «μαλλιάζει» η γλώσσα με το πες ξαναπές, όπως γίνεται με το χτύπα χτύπα με κοπάνες και σιδερόχτενα και τη λανάρα η επεξεργασία μαλλιού ή λιναριού, ώστε να καταλήξει κατάλληλο για νήμα (μετά τα στάδια ξάσιμο, γνέσιμο, κλώσιμο).

  24. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    23 συμπλήρωση για να γίνει πιο αντιληπτή η …σοφία μου 🙂 :
    «μαλλιάζει», δηλαδή (υποτίθεται) φουντώνει/φουσκώνει σαν το μαλλί, το λινάρι κλπ στο ξάσιμο.

  25. nikiplos said

    Υπάρχει η παροιμία: «Ο Φούρνος και το Τζάκι θέλουν μάστορα!» δλδ δεν μπορεί να χτίσει φούρνο (ή τζάκι) ο καθένας (που παριστάνει τον πολυτεχνίτη κι ερημοσπίτη).
    Δεν ξέρω αν γκρεμίζουν εύκολα ή δύσκολα οι φούρνοι, αλλά αν τους κτίσει μάστορας, δύσκολα γκρεμίζουν κυρίως λόγω του μικρού τους μεγέθους.

    Το ερώτημα παραμένει βέβαια πως μια έκφραση αρνητικού περιεχομένου (γκρέμισμα φούρνου ισοδυναμεί με κάψιμο βίντεο στα 90ς, ή ακόμη χειρότερα με βλάβη φούρνου Σήμενς του οποίου η πλακέτα μόνο κοστίζει 400€), πως μια έκφραση δλδ αρνητικού συμβάντος (σπάνιου ορθώς) συνδυάστηκε με μια αναπάντεχα ευχάριστη συνάντηση (σπάνια κι αυτή).

    Μια εξήγηση που μου φαίνεται λογική είναι καθεαυτή η έννοια της συνάντησης. Βλέπω κάποιον που υπό ΚΣ δεν τον συναπαντώ σχεδόν ποτέ. Ποτέ ο δείνα δεν έρχεται από τα μέρη μας… για να πέρασε από εδώ, μήπως γκρέμισε ο δικός του φούρνος κι αναγκάστηκε να σπεύσει αλλού για «ψηστικά». Στον φούρνο του γείτονα που τον περιφρονεί και δεν τον επισκέπτεται ποτέ… Τραβηγμένη ολίγον αλλά μια λογική την έχει…

  26. sarant said

    22 Xαχαχά!

    15 Δεν το ήξερα αυτό ή δεν το θυμόμουν

  27. nikiplos said

    16@ 17@ νομίζω το λέμε και για το χάλασε, έσπασε. Λέμε «Έσπασε το σκρήνιο» δεν σπάστηκε. Ομοίως, «Χάλασε το αυτοκίνητο», δεν χαλάστηκε…

  28. sarant said

    15-26 Δεν το ήξερα. Και είναι περίεργο ότι στο παράρτημα του 5ου τόμου του Βυζαντινών βίος και πολιτισμός, ο Κουκουλές εξετάζει διάφορες εκφράσεις της σημερινής γλώσσας που έλκουν την καταγωγή από το Βυζάντιο, και ανάμεσά της και τον γάμο του Κουτρούλη, κι εκεί λέει ότι κουτρούλης είναι ο διαπομπευόμενος (σελ. 8-9). Προφανώς αργότερα ο Κουκουλές άλλαξε άποψη

  29. ΓΤ said

    Κουίζ:
    Βρείτε τη συγγένεια μεταξύ Προέδρου Συλλόγου που είχε επισκεφτεί τον Πρωθυπουργό τον Μάιο του 2021 (παρών ήταν και ο Γιώργος Γεκτερνίτης) και του σταθμάρχη Λάρισας το μοιραίο βράδυ.

  30. ΓΤ said

    @27 Νικιπλουά

    Δεν φαντάζομαι να έχεις ξεχάσει έναν τύπο εδώ που κάποτε «είχε βρει ποιητικότατο» το «ανοίχτηκαν οι οφθαλμοί της»; 😀

  31. leonicos said

    Μια μέρα θα γράψω τις εκφράσεις της μάνας μου και της γιαγιάς μου της αιγυπτιώτισσας, τρομάρα της!.

    Το κακό είναι ότι δεν μου έρχονται στο μυαλό όλες μαζί.

  32. LandS said

    27
    Πρέπει να αποκαλυφθούμε λοιπόν στη νέα γενιά που λέει «με χάλασε» ή «χαλάστηκα»

  33. Αγγελος said

    (15) Μόνο το «γύναιον» αφορίστηκε; Ο «καβαλλάριος» την έβγαλε καθαρή;

  34. defterin said

    Εμένα αυτό που μου έκανε εντύπωση είναι ότι η έκφραση παρατίθεται ως «κάποιος φούρνος _γκρέμισε_* και όχι όπως αναμένω «γκρεμίστηκε».

    Να υποθέσω ότι η διαφορά είναι ότι στην Κύπρο το «γκρεμίζω» δεν έχει την αμετάβαση σημασία, αλλά μόνο την μεταβατική, γιαυτό και μου ακούγεται κάπως περίεργο;

  35. ΓιώργοςΜ said

    Για το μάλλιασμα της γλώσσας μου φαίνεται περιττό να βρούμε αιτιολογία. Όποιος μιλήσει κάμποσο μονοκοπανιά (πχ σε μια διάλεξη, σε ένα μάθημα κλπ) νιώθει τη γλώσσα να τραχεύει, είναι σα να έχει μαλλί επάνω.

    17 Αυτό μου θύμισε το άλλο αναπάντητο ερώτημα, «Ποιός κέρδισε τη Χαβάη 5-0;» 😛

  36. Alexis said

    #25: Δεν συμφωνώ ότι η έκφραση «κάποιος φούρνος θα γκρεμίστηκε» λέγεται αποκλειστικά για μια αναπάντεχα ευχάριστη και σπάνια συνάντηση*.
    Την έχω ακούσει και για πλείστα άλλα γεγονότα με κοινό στοιχείο τη σπανιότητα.
    Κυρίως όταν κάποιος κάνει κάτι που δεν το συνηθίζει, όχι απαραίτητα επίσκεψη.
    Παράδειγμα:
    -Σήμερα το πρωί που ερχόμουν στο γραφείο με βρήκε στην είσοδο ο Γιάννης και μου ‘πιασε την κουβέντα!
    -Πως το ‘παθε… Κάποιος φούρνος θα γκρεμίστηκε. Αυτός με το ζόρι λέει καλημέρα σε άνθρωπο!

    Εν τω μεταξύ σκέφτομαι πόσο διαφορετική ήταν η πρόσληψη κάποιων πραγμάτων από τα παιδιά της πόλης (σαν και μένα) σε σχέση με τα παιδιά του χωριού και της υπαίθρου.
    Όταν ήμουνα παιδάκι οι μόνοι φούρνοι που γνώριζα ήταν ο φούρνος της κουζίνας και ο φούρνος που πουλάει το ψωμί, το αρτοποιείο δηλαδή. Κι επειδή ο πρώτος δεν μπορεί να γκρεμιστεί θεωρούσα ότι η φράση «κάποιος φούρνος θα γκρεμίστηκε» αναφερόταν στο φούρνο-αρτοποιείο.
    Και σκεφτόμουν: «Μα καλά, γιατί το λένε αυτό, τόσο δύσκολο ή σπάνιο είναι να γκρεμιστεί ένας φούρνος;»

    *Τώρα είδα ότι το λέει κι ο Νικοκύρης στο άρθρο.

  37. Mάλλιασε η γλώσσα μου.

    Υπάρχει και στα γερμανικά παρόμοια έκφραση (Ich habe mir den Mund fusselig/fransig geredet) και η εξήγηση που δίνεται για την προέλευση της φράσης είναι ότι ένα στόμα που λέει ξανά ξανά τα ίδια φθείρεται όπως κι ένα κομμάτι ύφασμα που από την πολλή χρήση ξεφτίζει.

    Κατά φωνή κι ο γάιδαρος.

    Και αυτό υπάρχει στα γερμανικά: Wenn man den Esel nennt, kommt er gerennt, δηλαδή «όταν ονομάζει κανείς τον γάιδαρο, έρχεται τρέχοντας». Προέλευση άγνωστη.

  38. Alexis said

    Περί «τουμπεκί»:

    Στο τραγούδι του Γιοβάν Τσαούς «Πέντε μάγκες του Περαία» λέει «πιάσε ναργιλέ αφράτο με Περσίας τουμπεκί» και παρακάτω «δεν κατάλαβαν μαστούρα, ήταν σκέτο τουμπεκί»
    Ομολογώ ότι εδώ κάπου το χάνω αυτό που θέλει να πει ο ποιητής.
    Αν τουμπεκί είναι ο σκέτος καπνός, άρα δεν μαστουρώσανε γιατί ήταν σκέτος καπνός, τότε προς τι η παραγγελία «πιάσε ναργιλέ αφράτο με Περσίας τουμπεκί»; Όπου το εκ Περσίας τουμπεκί δείχνει να είναι κάτι το εκλεκτό και φίνο…

  39. Costas Papathanasiou said

    Καλημέρα. Ωραίοι οι νατσουλισμοί ακόμα κι αν τσουλάνε μετά βίας.
    Συμπληρωματικά, απόπειρες ερμηνευτικών διατυπώσεων και οι εξής:
    ●Να τραβάς τα μαλλιά σου
    Η σημασία συνιστά σαφή ανάλυση του “τίλλομαι”( ξεριζώνω τις τρίχες της κεφαλής μου ως ένδειξη λύπης, ψυχικού πόνου ή απελπισίας: https://lsj.gr/wiki/%CF%84%CE%AF%CE%BB%CE%BB%CF%89 ), βλ. και “τριχοτιλλομανία” σχετικό -και πιθανή μετεξέλιξη- το ιδιωματικό ρήμα “‘καραφλιάζω”(τρελαίν-ω/-ομαι, λέγοντας/ακούγοντας κάτι εξωφρενικό)
    ●Μάλλιασε η γλώσσα μου
    Μάλλον αυτή η εννοιολογική σύλληψη της γλώσσας που επαναλαμβάνεται ώσπου να μαλλιάσει, προκύπτει κατ’ εικόνα αμάλλιαγου πουλιού που ξελαρρυγγιάζεται στα «τσιου-τσίου», μέχρι να κάνει φτερά και να πετάξει μακριά από τη φωλιά του (οπότε, έτσι, υπονοείται και ότι “απαύδησα και άντε γειά σας”).
    ●Πίσω έχει η αχλάδα την ουρά
    Δεδομένων και των εκφράσεων «Τα πίσω απίδια έχουν ουρές, τα παραπίσω φούντες»/ «τα φόρτωσε στην αχλαδιά/ αχλάδα (ή “στον κόκορα”=τα ‘γραψε στ’απαυτά)»/ «κουνάω την αχλαδιά»/ « δείχνω σε κάποιον πόσα απίδια παίρνει ο σάκος», όπου εμφανείς οι γενετήσιες συνδηλώσεις(καθότι πολλά τα ανά την φύση απαντώμενα αχλαδόσχημα αρσενικά αμελέτητα, συνάγεται ότι η φράση συνιστά πιθανότατα προειδοποίηση για άσκηση σεξουαλικής βίας, με οδυνηρά -φυσικά- επακόλουθα, υπονοώντας δηλαδή, μεταφορικώς και μόνον, την επικείμενη τελικώς δυσάρεστη γεύση του κοτσανιού/τσουνιού από το εν λόγω τρανό αχλάδι.
    ●Κάποιος φούρνος γκρέμισε
    Μάλλον, όπως και η φράση «μαύρα μάτια κάναμε να σε δούμε», συνιστά γλαφυρή επέκταση της ερώτησης «πού ήσουν και χάθηκες;», εμπεριέχουσα και σαφή επίπληξη για την αδικαιολόγητη μακρόχρονη του συγκεκριμένου επισκέπτη, μεταφραζόμενη δηλαδή και ως «έπρεπε να γίνει κάτι σημαδιακό ή να χαθεί κάποιος για να φανείς- ενδεχομένως και ως κληρονόμος του;» ή «έπρεπε δηλαδή να σε κλάψουμε με μαύρο δάκρυ, θεωρώντας σε χαμένο για να εμφανιστείς;» (βλ.σχ.36)

  40. Alexis said

    #34: Αξιοσημείωτο επίσης ότι η έκφραση με τα κουδούνια αναφέρεται σε γυναίκα: «Της κρέμασαν κουδούνια»

    Η πατριαρχία που λέει και μια ψυχή…

  41. ΓΤ said

    Συνελήφθη ο συγγραφέας Στέφανος Ξενάκης.

  42. ΣΠ said

    Έχω την εντύπωση ότι το «γκρέμισε» ως αμετάβατο και το «γκρεμίστηκε» έχουν ελαφρώς διαφορετική σημασία. Το «γκρέμισε» σημαίνει ότι ο φούρνος έπεσε, κατέρρευσε, ενώ «γκρεμίστηκε» σημαίνει ότι κάποιος το γκρέμισε.

  43. Χαρούλα said

    Ναι αλλά τι λένε οι γιατροί για την γλώσσα;;;
    https://www.organiclife.gr/el/health/5517-mipos-ontos-exei-malliasei-i-glossa-sas-pou-ofeiletai-tropoi-antimetopisis.html
    Εμένα όμως δεν μου είναι και πολύ πιστευτό! Λίγο ψεκασμένο μου φαίνεται!
    Ίσως ξερουν οι γιατροί να μας πουν.

  44. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    29 Ενδιαφέρον κουίζ

    34 Κι εγώ με «γκρεμίστηκε» το είχα πρωτακούσει κι έτσι το λέω

    37 Α, ευχαριστώ για τα αντίστοιχα

    41 Για ποιο λόγο;

  45. ΓΤ said

    @44δ

    16 εκκρεμείς καταδικαστικές αποφάσεις: ακάλυπτες επιταγές, μη καταβολή χρεών στο Δημόσιο, μη καταβολή εργοδοτικών εισφορών…

  46. Α. Σέρτης said

    38
    Είναι διάφορα είδη τουμπεκίου. Το «ατζέμικο» τουμπεκί ήταν αυτό που ταίριαζε γάντι σε ναργιλέ χασικλίδικο -εξ ού και η παραγγελία να είναι «με Περσίας τουμπεκί» ο ναργιλές.
    Ε… ο μάστορης έβαλε μόνο το ατζέμικο τουμπεκί και «ξέχασε» να βάλει και το μαυράκι…

  47. 38# Το τουμπεκί ήταν η καύσιμη ύλη για να συντηρείται αναμμένο το κρίσιμον υλικόν, όπως ο καπνός στους μπάφους. Κατά Πετρόπουλο στον αργιλέ με χασίσι ήταν χοντροκομμένο, όχι ψιλό.

  48. ΓΤ said

    Θάνατος είναι οι βάρδιες που χτυπιούνται
    μες στα δωμάτια ελέγχου ποια θα πρωτοφύγει
    Θάνατος είναι οι γνωριμίες που μιλιούνται
    επάνω σε μιας μετατάξεως το ζύγι

    Θάνατος οι λεροί, σημαντικοί πολιτικοί
    με τα λαμπρά, μεγάλα ονόματά τους
    ο ποταμός, γύρω τα Τέμπη, ένα στραβό κλειδί
    ο θάνατος μέσα σε νέους αθανάτους

    Περπατώντας αργά μες στο βαγόνι
    «υπάρχω» λες, κι ύστερα δεν υπάρχεις
    Φτάνει το τρένο. Το φως του Χάρου…
    Ίσως να λάθεψε ο κύριος Σταθμάρχης

  49. Κώστας Πιτσώνης said

    Αυτό με το Χαβάη 5-0 μου θύμισε το Μίλαν- Κούντερα 1-0!

  50. aerosol said

    #27 & 34
    Ένα έπιπλο μπορεί να έσπασε και το αυτοκίνητο να χάλασε. Αλλά τα οικοδομήματα συνήθως γκρεμίζονται -συχνά χωρίς να τα γκρεμίζει άνθρωπος. Κι εγώ ξέρω την φράση ως κάποιος φούρνος γκρεμίστηκε, ποτέ δεν είχα ακούσει το γκρέμισε ως τώρα. Νομίζω πως εδώ το γκρέμισε είναι σπανιότερη, ιδιωματική χρήση.

    #38
    Δυο πιθανές εξηγήσεις:
    1. Εδώ το τουμπεκί χρησιμοποιείται με δυο έννοιες: την συνήθη, του καπνού που μπαίνει στον αργιλέ, και του χασίς. Η αναφορά στη Περσία λογικά αφορά το χασίς, ενώ το «ήταν μόνο τουμπεκί» δηλώνει πως ο ταμπής έβαλε ελάχιστο ή καθόλου χασίς, μόνο τον καπνό.
    2. Και στις δυο αναφορές της λέξης μιλάμε για τον καπνό. Τον θέλουν μεν κλεκτό (αν δεχτούμε πως ήταν καπνός το προϊόν της Περσίας) αλλά… όχι σκέτο. Ζητούμενο για τους μάγκες ήταν να έχει και χασίς.

  51. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Γειά σας.

    Ζητῶ τὴν κατανόησή σας γιὰ τὸ ἄσχετο μὲ τὸ θέμα σχόλιό μου.

    Σήμερα συνοδέψαμε στὸ τελευταῖο ταξίδι του τὸν μπαρμπα-Γιάννη, τὸν προτελευταῖο ἀπὸ τ᾿ ἀδέλφια τοῦ πατέρα μου.
    Ἔφυγε πλήρης ἡμερῶν, τέσσερις μέρες πλὴν συμπληρώσει τὰ ἐνενηνταεφτά του χρόνια καὶ μὲ πλήρη διαύγεια μέχρι τὸ τέλος.

    Ἀγρότης στὸ νησὶ μέχρι τὰ εἴκοσί του, ὅταν ἦρθε στὴν Ἀθήνα γιὰ τὸ στρατιωτικό του. Μετὰ ἐργάτης στὰ καμίνια καὶ σὲ ἄλλα ἐργοστάσια. Τὸ 1954 τὸν πῆραν ἐργάτη στὴν ΗΕΑΠ, προκάτοχο τῆς ΔΕΗ. Ἔγινε ἐναερίτης καὶ δούλεψε στὸ στήσιμο καὶ στὴ συντήρηση τῶν ἠλεκτρικῶν δικτύων στὶς γειτονιὲς τῆς Ἀθήνας καὶ στὰ βουνὰ τῆς Ἀττικῆς. Ἧταν ἄνθρωπος μὲ ἐργατικὴ καὶ κοινωνικὴ συνείδηση, μὰ πάνω ἀπ᾿ ὅλα μὲ ἦθος.

    Χαρακτηριστικὸ τὸ παρακάτω περιστατικό.

    Ἦταν ἀρχές τὶς δεκαετίας τοῦ ὀγδόντα, ἐπὶ ΠΑΣΟΚ. Μετὰ ἀπὸ μεγάλες ἀπεργίες στὸ τέλος τῆς κυβερνητικῆς ἑπταετίας τῆς ΝΔ, οἱ ἐργαζόμενοι τῆς ΔΕΗ πέτυχαν μείωση τῶν ὡρῶν ἐργασίας.
    Στὴ διάρκεια κάποιων ἐργασιῶν σὲ γειτονιὰ τῆς Ἀθήνας ἔχουν διακόψει τὴν παροχὴ ρεύματος, μέχρι τὴν ὁλοκλήρωσή τους. Στὸ τέλος τοῦ ὡραρίου οἱ ἐργασίες δὲν ἔχουν ὁλοκληρωθεῖ καὶ ὁ μπαρμπα-Γιάννης, προϊστάμενος τοῦ συνεργείου, ζητάει ἀπὸ τὸ προσωπικὸ νὰ δουλέψουν μιὰ ὥρα ὑπερωρία γιὰ νὰ μὴν ἀφήσουν τὴ γειτονιὰ χωρὶς ρεῦμα ὅλη τὴ νύχτα. Ὅλοι δέχονται, ἐκτὸς ἀπὸ δύο. Ἦταν ἀπ᾿ αὐτοὺς ποὺ δὲν εἶχαν πάρει μέρος τῆς ἀπεργίες γιὰ τὴ μείωση τοῦ ὡραρίου, γιὰ νὰ μὴ χάσουν μεροκάματα.

    «Ρὲ σεῖς, ἂν δὲν ἀπεργούσαμε – τότε ποὺ ἐσεῖς δουλεύατε γιὰ νὰ μὴ χάσετε τὰ φράγκα- σήμερα θὰ τὴ δουλεύατε αὐτὴ τὴν ὥρα τσάμπα. Τώρα, καὶ θὰ τὴν πληρωθεῖτε μὲ τὸ παραπάνω καὶ δὲ θ᾿ ἀφήσουμε τὸν κόσμο στὸ σκοτάδι».

    Αὐτὰ τοὺς εἶπε πάνω κάτω, ὅμως ἐκεῖνοι ἦταν ἀμετάπειστοι.

    Δὲν τὰ παράτησε ὅμως. Ἄφησε κατὰ μέρος τὸ προϊσταμενιλίκι κι ἀνέβηκε ὁ ἴδιος στὴ κολώνα· μαζὶ του καὶ οἱ ὑπόλοιποι τοῦ συνεργείου, ποὺ φιλοτιμήθηκαν ἀπὸ τὸ παράδειγμά του καὶ ἄφησαν κατὰ μέρος τὴν ἀρχικὴ μουρμούρα.

    Μπαρμπα-Γιάννη, θὰ σὲ θυμόμαστε.

  52. @ 51 Δημήτρης Μαρτῖνος

    Καλό.

  53. ΝΕΣΤΑΝΑΙΟΣ said

    51. Τα παιδιά πρέπει να μάθουν να εργάζονται από μικρά. Η εργασία και μόνο η εργασία επιφέρει αληθινό πλούτο σε μια χώρα, σε μία κοινωνία. Πρέπει να δοθούν κίνητρα στα παιδιά των σχολείων να συμμετέχουν σε οργανωμένες εργασίες ως μέρος της εκπαίδευσης. Αγροτικές εργασίες, κτηνοτροφικές εργασίες, εμπορικές εργασίες (σούπερ μαρκετ), κατασκευαστικές εργασίες (οικοδομή), τεχνολογικές εργασίες, εργοστάσια παραγωγής υλικών αγαθών και πολλά άλλα. Τα παιδιά πρέπει να μάθουν από μικρά ότι η απεργία βλάπτει τον άνθρωπο, την κοινωνία.

  54. loukretia50 said

    53. «απεργία» ή «ανεργία»?

  55. Πέπε said

    50 > 38:

    Ξεκάθαρα το δεύτερο. Ακόμη κι αν η λ. τουμπεκί είχε και δεύτερη σημασία «μαύρο», που δεν το ‘χω ακούσει ποτέ μου, ποιος θα έβαζε δύο φορές τη λέξη δίπλα δίπλα με δύο διαφορετικές σημασίες και μάλιστα, στο πλαίσιο της συγκεκριμένης ιστορίας, ακριβώς αντίθετες;

    («-Τελικά είχε και τουμπεκί [χασίσι]; -Όχι, μόνο τουμπεκί [καπνό].» Πάει; Δεν πάει!)

    _______________

    @γκρέμισε / γκρεμίστηκε:

    Ορισμένων ρημάτων το παθητικό είναι ξανά σε ενεργητική φωνή: βράζω νερό / το νερό βράζει. Για κάποια άλλα ρήματα το παθητικό κανονικά μεν είναι σε παθητική φωνή, αλλά σε κάπως ιδιωματικό ή αργκοτικό λόγο ακούγεται και σε ενεργητική. Το «γκρεμίζω» ανήκει στα ρήματα που τα έχω ακούσει κι έτσι, δηλ. κανονικά μεν «το σπίτι γκρεμίστηκε» αλλά σπανιότερα και «το σπίτι γκρέμισε» (όπως «το σπίτι ρήμαξε»).

    Η παροιμιώδης έκφραση δεν έχει συγκεκριμένη διατύπωση. Όσοι θεωρούν φυσικό να λένε «το σπίτι γκρέμισε», λένε και «κάποιος φούρνος θα γκρέμισε». Οι υπόλοιποι λένε «κάποιος φούρνος θα γκρεμίστηκε».

  56. ΣΠ said

    Εδώ όλη η ευφάνταστη ιστορία για το «ψύλλου πήδημα», της οποίας η αρχή είναι κομμένη στο άρθρο της dinfo.
    https://www.newsbeast.gr/greece/arthro/2194201/pos-vgike-i-frasi-gia-psillou-pidima

  57. sarant said

    48 Πολύ καλό, ρε συ

    51 Να ζήσετε να τον θυμάστε, Μήτσο

    56 Α μπράβο!

  58. Spiridione said

    Την Καθαρά Δευτέρα γίνεται δρώμενο στη Μεθώνη με τον γάμο του Κουτρούλη. Δεν έχω πάει ποτέ.

  59. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @52,57β. Εὐχαριστῶ.

  60. ΣΠ said

    Στον τίτλο του άρθρου της dinfo λέει για 30 εκφράσεις. Στο κείμενο έχει 33 τίτλους, συν μία έκφραση για τον ψύλλο, μείον δύο που είναι διπλές, σύνολο 32. Άλλα αντ’ άλλων.

  61. Νίμμη said

    Ἐπειδὴ ἀγαπῶ ἰδιαίτερα αὐτὲς τὶς παλιὲς ἑλληνικὲς ἐκφράσεις ποὺ πράγματι χάνονται ἀπὸ τὴν καθημερινότητά μας, χάρηκα πάλι πολὺ τὸ σημερινό τὸ ἄρθρο.
    Παρατήρησα τελευταῖα ἐπίσης: Ἐνῶ παλιά στὴν ἐρώτηση «Τί ἔχεις;» ἀπαντούσαμε π.χ. «Δεν ἔχω τίποτα», τώρα ἀκούω συχνά «Δὲν ἔχω κάτι».
    Μοῦ ἀκούγεται λάθος. Ἔχω ἄδικο;

  62. sarant said

    61 Το λέει η κόρη μου αυτό. Είναι ίσως επιρροή των αγγλικών, ίσως τρόμος διπλής άρνησης (που είναι κι αυτό επιρροή των αγγλικών).

  63. xar said

    @56
    Από το ετυμολογικό παραμύθι, το πιο εντυπωσιακό στοιχείο είναι η παραδοχή που κάνει στην αρχή, σαν να ήταν αναμφισβήτητη αλήθεια:

    «Από τον πρώτο αιώνα η επικοινωνία των Ρωμαίων με τον ασιατικό κόσμο, είχε σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή πληθώρας γελοίων και εξευτελιστικών δεισιδαιμονιών, που κατέκλυσαν όλες τις επαρχίες της Ιταλίας.»

    Τεκμαίρεται από πουθενά αυτό; Ήταν οι δεισιδαιμονίες άγνωστες στην Ιταλία (ή και στην Ελλάδα) και τις κολλήσαμε από τους οπισθοδρομικούς ανατολίτες; Μάλλον με προβολή σύγχρονων αντιλήψεων στο παρελθόν μου φαίνεται.

  64. Faltsos said

    Σχολιάζει ο Νικοκύρης:
    «Ξεκινάει με μια σωστή παρατήρηση και στη συνέχεια χάνει τον μπούσουλα. Ούτε τεκμηριώνει την ύπαρξη της φράσης «ο φούρνος του τάδε γκρέμισε»»
    Ευτυχώς η μηχανή του χρόνου, βάζει τα πράγματα στη θέση τους:
    Με τα χρόνια όταν κάποιος πέθαινε, το νέο ανάμεσα σε συγγενείς, φίλους και γνωστούς κυκλοφορούσε από στόμα σε στόμα είτε μέσω τηλεφώνου. Συνήθως ένα κοντινό πρόσωπο αναλάμβανε την υποχρέωση να τους ειδοποιήσει όλους, ακόμα κι αν δεν έχει τακτικές επαφές μαζί τους. Έτσι, όταν κάποιος επικοινωνούσε μετά από πολύ καιρό έμεινε η έκφραση: «που χάθηκες; Κάποιος φούρνος θα γκρεμίστηκε». Με τα χρόνια ξεχάστηκε η αρχική σημασία της έκφρασης, η οποία πλέον δηλώνει ένα σπάνιο ή απρόσμενο γεγονός.
    https://www.mixanitouxronou.gr/pos-vgike-i-frasi-kapios-fournos-tha-gkremistike-proerchete-apo-tin-epochi-pou-kathe-spiti-sta-choria-iche-to-diko-tou-fourno-o-dialogos-tou-kolokotroni-me-ton-anglo-filellina/
    Όπως καταλαβαίνετε εκείνους τους καλούς καιρούς κάθε σπίτι στο χωριό δεν είχε μόνο το φούρνο του, αλλά είχε και τηλέφωνο…

    Ως προς το γκρεμίστηκε/ γκρέμισε, η φράση που έρχεται στο δικό μου μυαλό είναι:
    Τί έγινε;/Πώς έτσι; Κάνας φούρνος θα γκρεμίσει!

    Να θυμίσω και αυτό που είχε γράψει στο παρελθόν ο Νικοκύρης:
    Γράφει κάπου ο Σουρής: «Ο βασιλεύς Γεώργιος ν’ αφήσει το ραχάτι … ή κάποιος φούρνος χάλασε ή θα συμβαίνει κάτι» https://sarantakos.wordpress.com/2021/08/05/forno/

  65. xar said

    Και εγώ το γκρεμίζω το ξέρω σαν μεταβατικό. Το γκρέμισε ο φούρνος μου ακούγεται πολύ ιδιωματικό.
    Από την άλλη, το ετοιμόρροπο κτίριο το λέμε και γκρεμίδι. Θα μπορούσε να προκύψει ο τύπος αυτός από μέση/παθητική φωνή;

  66. xar said

    «συχνά δεν έβρισκαν να τσουρμάρουν οι κατεργοκύριοι, οπότε για να συμπληρώσουν έπαιρναν κατάδικους στο τσούρμο»

    Το περιγράφει και ο Δ. Ρώμας στον Σοπρακόμιτο. Αν θυμάμαι καλά, ο καραβοκύρης πάει από τη Ζάκυνθο στην Κεφαλλονιά να αγοράσει φυλακισμένους για κωπηλάτες.

  67. sarant said

    66 Πότε θα βρω καιρό να διαβάσω τον Ρώμα, δεν ξέρω. Και διαβάζεται ευχάριστα.

  68. 51# Ζωή σε σας, Δον.

    __________

    Το «γκρέμισε» είναι η μορφή που ξέρω την έκφραση, ποτέ δεν το έχω ακούσει «γκρεμίστηκε». Νομίζω σχηματίζεται ομαλότατα, στο πνεύμα του «η πόρτα άνοιξε/έκλεισε» αντί «ανοίχτηκε/κλείστηκε».

  69. 67# Πάρε μια βδομάδα άδεια από το ιστολόγ… Καλά ρε, μη βαράτε.

  70. Αγγελος said

    (51) Τα χρόνια του να πάρεις, Δημήτρη!

  71. Μαρμάγκα ;

  72. Costas Papathanasiou said

    51: Να τον θυμάστε βρε Δημήτρη. Και είθε ως μπαρμπα-γιάννηδες να ζήσετε κι εσείς.

    ΥΓ:Συσχετίζοντας τον “Γάιδαρο” με το αγγλογαλλικό αντίστοιχο “Speak of the devil (and he appears) / Quand on parle du loup (on en voit la queue)”, διαφαίνεται ότι το συμπαθές τετράποδο, στην αντίστοιχη ελληνική φράση, χρησιμοποιείται (κι αυτό) με την έννοια της “κακιάς παρουσίας” ίσως όχι τόσο ως σύμβολο ‘χοντρόπετσου και ανάγωγου ατόμου’, όσο ως μία “κακοφωνία” η οποία επισημαινόμενη επιφέρει, δίκην αποδείξεως, και την εμφάνιση του “κατόχου” της.

  73. Λεύκιππος said

    51 Κάτι τέτοιες εξαιρέσεις του κανόνα, κάνουν τη ζωή πιο όμορφη.

  74. loukretia50 said

    Να είσαι καλά αγαπητέ Δον! Μας λείπεις!
    —————

    Ομολογώ ότι με διασκεδάζουν οι Νατσουλισμοί.
    Αντέχετε μια βερσιόν λίγο σουρεάλ?

    – Μια φορά ένας Κουτρούλης – όνομα και μη χωριό,
    γλέντι έκανε μεγάλο …
    – Παραμύθια, δίχως άλλο.
    Είναι ψεύτης ο Νατσούλης, γλαφυρός,
    μα φαφλατάς! – έτσι λέει ο δάσκαλός μας.
    – Μα μ΄αρέσει ο κερατάς!

    – Ντροπή Τιμολέων, σ΄ακούει η μαμά
    – Δε βρίζω, δεν είπα τη λέξη από «μα…»
    τέσπα,
    …που λες για Νατσούλη, μεγάλος καυγάς
    Για γάμο Κουτρούλη ζητάει «πηγάς»

    -Σκασίλα που είχα αν είν’ γεγονός…
    Σε γλέντι τα σπάνε, τσουμπλέκια, χαμός…

    -… λοιπόν ο τυπάκος θα είχε λεφτά
    και χρόνια προσμένει ακούς? Δεκαεφτά!
    με πείσμα μεγάλο να γίνει γαμπρός.
    Κι ας λένε ο χρόνος πως είναι γιατρός

    Ιδού ο νυμφίος, πολύ εκλεκτός
    Νυμφώνα κεντράρει μα μένει εκτός :

    Αψύς και τζακάτος, τα μάλα βαρύς
    Ποθεί μιαν ωραία, δεν κάνει χωρίς.

    Αυτή παντρεμένη, του λέει :
    – Α παπα!
    Τιμώ το στεφάνι, να βρεις τον παπά

    – Παπά δεύρο έξω, αυτήν αγαπώ
    Το σύζυγο βράστον, δεν παίζει – α προπό!

    -Ω, τέκνον, οι όρκοι του γάμου ιεροί
    Αν βάλεις φυτίλια, το κρίμα βαρύ

    – Σαν πόσο στοιχίζει παπά το μαλλί?
    Τι λέει η μεγάλη του γένους Σχολή?

    (Δε μίλαγ΄ ο έρμος για μια χορηγία
    Καμπάνα καινούργια, κοννέ, υπουργεία…)

    – Τολμάς ιερόσυλον υπαινιγμόν?
    Διακόσιες πενήντα το πάτερ ημών ,
    φορές για να μάθεις να είσ’ ασεβής
    να μη σ΄αφορίσω μετά της ζαβής

    Με τούτα και τ΄άλλα Κουτρούλης μπουκάλα
    Η νύφη ψαρώνει κλεισμένη στη γυάλα

    Κουτρούλη πλαν Β μπαίνει άμεσα μπρος
    ενώ οικουρεί ο θιγέντας* γαμπρός / *(σικ ρε!)

    – Πού πας Κουτρουλάκη με τέτοιο καιρό?
    – Να δω Πατριάρχη, μ΄αυτόν θα τα βρω.

    Κι εδώ ξετυλίγεται χρόνων κουβάρι
    Το έπαθλο – νύφη ποιος πρέπει να πάρει

    Σημείο – κλειδί, κατά κόσμον « πρακτέον»:
    Δοκίμασε τούτος καρπόν δαγκωτέον?
    Εκρίθη αθώος, καθότι σεμνός
    γιαυτό με τη βούλα στο γάμο χαμός

    Χορός Ησαϊα, τιμή μα και δόξα
    κουδούνια, τσουμπλέκια, πρεστίζ, μα και λόξα
    Κουτρούλεια φιέστα και δεν ενοχλεί
    αχλή Βυζαντίου – ολίγον σαχλή
    ΛΟΥ
    Το δίδαγμα είναι : αν είσαι φραγκάτος
    τα σπας και το γάμο πληρώνει το κράτος

  75. 73, 51
    Και τον θάνατο. Ωραίο χνάρι άφησε πίσω του ο άνθρωπος αυτός

    48
    Α, ΓΤ, ζωγράφισες πάλι! Γενναιόδωρος είσαι τις τελευταίες μέρες. Δεν είχα όρεξη να σχολιάσω εκεί (και τι άλλο να πω;), αλλά έμειναν μέσα μου πολλά θαυμαστικά για τη νοσταλγική «Πρέβεζα Έβρου», τον εύστοχο…«Κουταλιανό», αλλά πιο πολύ για τον «νεοσύλλεκτό» σου- πού να φανταστείς πόση ομορφιά μπορούσε να βγάλει κάποτε εκείνη η «λυγρή βαγονίλα»… )

  76. 74
    Γεια σου Λου με τα ωραία σου! Ωραία και η ιστορία, αντάξια και η ποιητική απόδοση!

  77. sarant said

    74 A τι ωραίο!

    72 Εδώ που τα λέμε, γενικά ο γάιδαρος δεν έχει καλή φήμη στη φρασεολογία μας…

  78. ΓΤ said

    -Ξέρετε να γυρίζετε τα κλειδιά;
    -Ξέρω να γυρίζω το κοκορέτσι.
    -Συγχαρητήρια. Προσλαμβάνεστε.

  79. 44: Παρακαλώ. Για την πρώτη έκφραση υπάρχει μάλιστα και η παραλλαγή με το Zunge «γλώσσα», απλά η εκδοχή με το Mund «στόμα» είναι πιο διαδεδομένη.

  80. Alexis said

    Ευχαριστώ για τις απαντήσεις περί τουμπεκίου.

    #61: Επίσης το «δεν έχω πρόβλημα» που λέγαμε παλιά τώρα το λένε «δεν έχω θέμα».

  81. # 51

    Δημήτρη συλλυπητήρια, κομμάτι μιας εποχής που φεύγει …

    # 53

    Ωχ θα ξεσαλώσει ο Λάμπρος 🙂 🙂

    09 με 15 στα γρανάζια της γραφειοκρατίας σήμερα … συμπεράσματα, σε καθε ΚΕΠ και άλλα ισχύουν, στο ίδιο ΚΕΠ κάποιες δουλειές τις ξέρει μόνον ένας ή κανένας υπάλληλος

    Η Δημοτική Αγορά είναι κλειστή γιατί …ανακαινίζεται !!

    Λειτουργεί μόνο το ΚΕΠ στο στυλ που βλέπετε …

  82. sarant said

    81 Κρατήθηκε επί τρίωρο, συγγνώμη

  83. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @68,70,72,73,74,75,81.
    Σᾶς εὐχαριστῶ ἀπὸ καρδιᾶς.

  84. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    – “Μάλλιασε η γλώσσα μου”

    Ίσως καθοριστικό ρόλο έπαιξε, απλώς, το ότι η γλώσσα κανονικά είναι λεία –μακροσκοπικά τουλάχιστον- και παραμένει έτσι. Με το να λέει, όμως, τα ίδια πράγματα, συνεχώς επαναλαμβανόμενα, περνά τόσο πολύς χρόνος ώστε να αρχίσει να εμφανίζει –πλέον- χνούδι, τρίχωμα. Όπως σταδιακά χνουδιάζει/μαλλιάζει το δέρμα των νεογέννητων ή το «αμάλλιαγο πουλί», που αναφέρει το σχ. 39, με ίδιο περίπου σκεπτικό.

    74, Lou
    👋👍

    51, Δ. Μαρτίνο
    Φαίνεται να άξιζε την αγάπη και τον σεβασμό σας ο μπαρμπα-Γιάννης. Να΄στε γεροί να τον θυμάστε!

  85. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @84. Εὐχαριστῶ πολύ.

  86. Νίμμη said

    62
    80
    Σᾶς εὐχαριστῶ! Κακά τὰ ψέματα, ἀλλάζει ἡ γλῶσσα τῶν χρόνων ποὺ μεγαλώναμε καὶ εἴμαστε ἁπλῶς σιωπηλοὶ παρατηρητές ὅσο καὶ νὰ μᾶς στεναχωρεῖ ἡ ἀγγλικὴ ἐπίδραση.

  87. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Ο Λάκης Παπαστάθης πέθανε. 😦 😦
    Και τον ήξερα και τον αγαπούσα.
    Όλοι τον ξέραμε από τις ωραίες δουλειές του και στο σινεμά (ο Θεόφιλος κι ο Βιζυηνός του, διαμαντάκια) και στην τηλεόραση (το θρυλικό Παρασκήνιο και όχι μόνο).
    Λάκη, καλό ταξίδι. Ευχαριστούμε!

  88. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    https://lakispapastathis.gr/biografiko

  89. Alexis said

    #51: Δημήτρη συλλυπητήρια.
    Να τον θυμάστε με όμορφες αναμνήσεις πάντα τον μπαρμπα-Γιάννη.

  90. Alexis said

    Το «μάλλιασε η γλώσσα μου» εγώ το αντιλαμβάνομαι ότι από το πολύ λέγε-λέγε στέγνωσε, έγινε τραχιά.

  91. sarant said

    80 Το «δεν έχω θέμα» δεν νομίζω να είναι αγγλισμός, πάντως.

    87-8 Κρίμα, κρίμα. Και με μια από τις μεγαλύτερες συλλογές περιοδικών.

  92. Πέπε said

    91
    Το «έχω θέμα» / «υπάρχει θέμα» όμως; Το issue (κυρίως = «θέμα») χρησιμοποιείται πολύ με την έννοια, αν όχι του προβλήματος, πάντως του ζητήματος προς επίλυση, και νομίζω ότι αυτό είναι πρόσφατο. Χαρακτηριστικό παράδειγμα τα ψυχολογικά issues, όπως λέγονται τουλάχιστον στον τρέχοντα λόγο – δεν ξέρω στην καννική ορολογία της ψυχολογίας. Δεν έχεις ψυχολογικό πρόβλημα, δεν είσαι τρελός, δεν είσαι για εγκλεισμό με ζουρλομανδύα και ψυχρολουσίες με τη μάνικα, όχι μην αισθάνεσαι μειονεκτικά, απλώς να, υπάρχουν κάποια θέματα/ζητήματα/αντικείμενα που πρέπει να εξετάσεις. Και από το προφανές του αιδήμονος ευφημισμού (ότι τελικά για πρόβλημα μιλάμε), φτάνουμε και στο «δεν έχω θέμα = δεν έχω πρόβλημα».

    Βέβαια, και το «δεν έχω πρόβλημα» είναι μια μη κυριολεκτική έκφραση. Βασικά σημαίνει «δεν έχω αντίρρηση», επομένως δεν αναφέρεται σε προβλήματα – άλλο αν η αντίρρηση μπορεί να οφείλεται σε αντικειμενικά προβλήματα, κωλύματα. Εδώ που τα λέμε λοιπόν, μήπως και το «δεν έχω πρόβλημα» είναι ξενισμός; Πάντως ότι λέγεται και στα αγγλικά, σίγουρα λέγεται. Νο πρόμπλεμ.

  93. Alexis said

    #91, 92: Δεν το ανέφερα ως αγγλισμό.
    Απλά ότι αλλάζουν κάποιοι στερεοτυπικοί τρόποι έκφρασης.

  94. sarant said

    92 Το «no problem» σε αντίστοιχες μορφές υπάρχει πιθανώς σε όλες, πάντως σε πάρα πολλές ευρωπαϊκές γλώσσες

  95. Πέπε said

    93
    Το κατάλαβα. Δεν το ανέφερες ως αγγλισμό, σκέφτομαι όμως: μήπως όμως τελικά είναι;

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: