Ο τίτλος είναι παρμένος από πρόσφατο άρθρο του Πέτρου Παπακωνσταντίνου, που το βρήκα στη Γκάρντιαν, στα αγγλικά -δεν ξέρω αν είναι μετάφραση ελληνικού άρθρου ή αν γράφτηκε απευθείας στα αγγλικά. Βέβαια, ο τίτλος του άρθρου του Παπακωνσταντίνου, που αξίζει νομίζω να διαβαστεί έτσι κι αλλιώς, είναι διαφορετικός: Asylum is a Greek word – το άσυλο είναι ελληνική λέξη. Όμως, αμέσως μετά, ο Π.Π. προσθέτει: Xenophobia is another one.
Φυσικά, ο Παπακωνσταντίνου δεν λεξιλογεί, δεν γράφει άρθρο για τις ελληνικές λέξεις που πέρασαν στην αγγλική γλώσσα, το άρθρο του έχει θέμα τον φράχτη που θέλει να φτιάξει η κυβέρνηση στον Έβρο, και που -ελπίζω να κάνω λάθος, αλλά φοβάμαι πως όχι- τόσο θερμά (φαίνεται να) τον υποδέχτηκε η κοινή γνώμη, όσο κι αν οι περισσότεροι καταλαβαίνουν, θαρρώ, ότι με φράχτες δεν αντιμετωπίζεται ένα παγκόσμιας κλίμακας φαινόμενο που έχει βαθύτερα αίτια.
Στα σχόλια θα ήθελα τη γνώμη σας. Η δική μου γνώμη είναι πως ο φράχτης, αν δεν είναι απλό και άδολο προεκλογικό τερτίπι, κυρίως συμβολικό χαρακτήρα θα έχει -και προς τα μέσα και προς τα έξω. Κι έτσι θα καταφέρουμε τον πρωτότυπο άθλο να γίνουμε το πρώτο ξέφραγο αμπέλι που θα διαθέτει φράχτη, και μάλιστα ακριβοπληρωμένον. Ξέφραγο αμπέλι με φράχτη, δεν είναι και μικρό πράγμα.