Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Posts Tagged ‘Σύριζα’

Από τους τρικουπικούς στους συριζαίους

Posted by sarant στο 26 Νοεμβρίου, 2012

Ο Σύριζα πρόκειται να μετεξελιχθεί σε ενιαίο κόμμα, διαβάζω, αλλά επειδή εμείς εδώ λεξιλογούμε δεν πρόκειται να σχολιάσουμε τα εσωκομματικά του αλλά μόνο να εξετάσουμε το λεξιλογικό θέμα, πώς λέγονται οι βουλευτές του, τα στελέχη του, τα μέλη του, οι ψηφοφόροι και οπαδοί του. Αν, ας πούμε, οι βουλευτές και οι οπαδοί του κόμματος της Νέας Δημοκρατίας λέγονται νεοδημοκράτες (και νεοδημοκράτισσες οι γυναίκες), πώς λέγονται οι αντίστοιχοι του Σύριζα;

Συριζαίος και συριζαία είναι η πιο προφανής απάντηση, αλλά ίσως η λέξη αυτή να έχει μιαν ελαφρά αρνητική απόχρωση στα αυτιά ορισμένων. Πάντως το -αίος δίνει τοπωνυμικά συνήθως ονόματα (π.χ. Ναουσαίος, Λαρισαίος) και όχι, χμ, «κομματωνυμικά». Για τα κομματωνυμικά (παρακαλώ να μου πιστωθεί ο πρωτολογισμός, πώς αλλιώς θα πιάσουμε τα 5.000.000 λέξεις;) θα μπορούσαμε να σκεφτούμε την κατάληξη -ίτης, και πράγματι το συριζίτης (και -ίτισσα) υπάρχει και λέγεται, αλλά πολύ λιγότερο από το συριζαίος. Ακόμα κι αν περιορίσουμε την αναζήτηση στα κείμενα της Αυγής, της φιλικά προσκείμενης εφημερίδας, και πάλι το «συριζαίος» επικρατεί, αν και τις περισσότερες φορές σε χαλαρές χρήσεις (παραπολιτικά ή/και εύθυμα σχόλια). Συνήθως, η αναφορά γίνεται περιφραστικά «οπαδός/βουλευτής του ΣΥΡΙΖΑ). Ίσως τα έντυπα του κόμματος να ήθελαν να εξετάσουν αν είναι χρήσιμο να έχουν και έναν μονολεκτικόν όρο, κι αν ναι να προωθήσουν το «συριζίτης».

Όχι ότι είναι απαραίτητο να υπάρχει «θετικός» και μονολεκτικός όρος για τους βουλευτές ή τους οπαδούς ενός κόμματος: για παράδειγμα, το ΠΑΣΟΚ, μπόρεσε να κυριαρχήσει στην ελληνική πολιτική ζωή χωρίς να έχει τέτοιον όρο. Το πασοκτζής είναι λαϊκό, ενώ το πασόκος είναι συχνά μειωτικό, το δε πασοκικός δεν αναφέρεται σε πρόσωπα.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Λεξικογραφικά, Πρόσφατη ιστορία, Πολιτική | Με ετικέτα: , , , , | 215 Σχόλια »

Έλληνες δημαγωγοί, γερμανικό μπούμερανγκ

Posted by sarant στο 15 Ιουνίου, 2012

Στην αρχή νόμισα ότι ήταν φωτομοντάζ, ή φωτοσοπιά όπως το λέμε στις μέρες μας, αλλά όχι, όσο κι αν φαίνεται απίστευτο είναι αληθινό. Η γερμανική έκδοση της γνωστής εφημερίδας Φαϊνάνσιαλ Τάιμς, σε μια κίνηση που και η ίδια αναγνωρίζει ότι είναι εξαιρετικά ασυνήθιστη, απεύθυνε σύσταση προς τους Έλληνες ψηφοφόρους, καλώντας τους να ψηφίσουν τη Νέα Δημοκρατία του κ. Σαμαρά!

Αριστερά βλέπετε την εικόνα του άρθρου στον ιστότοπο της εφημερίδας, με τον δίγλωσσο τίτλο: Αντισταθείτε στο δημαγωγό – Widesteht den Demagogen.

Ακολουθεί το κείμενο, το οποίο μεταξύ άλλων αναφέρει: Αντισταθείτε στη δημαγωγία του Αλέξη Τσίπρα και του ΣΥΡΙΖΑ. Μην εμπιστεύεστε τις υποσχέσεις τους, ότι δηλαδή είναι δυνατή η χωρίς συνέπειες καταγγελία όλων των συμφωνιών. Η χώρα σας έχει επιτέλους ανάγκη από ένα κράτος που λειτουργεί. Για την ομαλή διακυβέρνησή της συνιστούμε τη Νέα Δημοκρατία, κάτι που κάνουμε με βαριά καρδιά. Η Νέα Δημοκρατία άσκησε επί δεκαετίες λάθος πολιτική και είναι συνυπεύθυνη για τη σημερινή μιζέρια. Παρ’ όλα αυτά η καλύτερη επιλογή για τη χώρα σας θα ήταν μία κυβέρνηση συνασπισμού με αρχηγό τον Αντώνη Σαμαρά και όχι τον Αλέξη Τσίπρα, ο οποίος θέλει να γυρίσει πίσω τον τροχό της ιστορίας και σας βαυκαλίζει με έναν κόσμο που είναι εκτός πραγματικότητας.

Η μετάφραση του κειμένου, όπως ρητά δηλώνεται έχει γίνει από Έλληνα μεταφραστή.

Με μια γρήγορη ματιά, δεν βρίσκω κάποιο ουσιαστικό λάθος στη μετάφραση του κειμένου, υπάρχει όμως μια περίεργη αναντιστοιχία στον τίτλο του άρθρου (ή της έκκλησης ή της σύστασης).

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Επικαιρότητα, Εκλογές, Μεταφραστικά | Με ετικέτα: , , | 83 Σχόλια »