Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Χαζό παιδί χαρά γεμάτο

Posted by sarant στο 13 Φεβρουαρίου, 2010


Όχι, δεν αναφέρομαι σε γνωστά πρόσωπα της πολιτικής και της καλλιτεχνικής σκηνής, που ίσως σκέφτηκε το πονηρό μυαλό σας, το άρθρο είναι καθαρά γλωσσικό ή και λιγάκι φρασεολογικό. Και από τη φρασεολογία ξεκινάω.

Τη φράση «αυγά σου καθαρίζουνε;» τη λέμε, συχνά εκνευρισμένοι, σε όποιον γελάει αναίτια, χωρίς προφανή λόγο. Λίγο μετά τα Χριστούγεννα έτυχε να παρακολουθήσω ένα πρωινάδικο, όπου ο παρουσιαστής ρώτησε τους άλλους ωραίους νέους και νέες με τους οποίους περνάνε ωραία, αν ξέρουν από πού βγήκε η έκφραση «αυγά σου καθαρίζουνε». Κανείς δεν ήξερε, αυτοσχεδίασαν διάφορες εξηγήσεις, μέχρι που μια διαβασμένη ξανθιά είπε με στόμφο ότι κάθε 15 Μαΐου υπήρχε λέει στην αρχαία Ρώμη το έθιμο του αυγοπόλεμου, που γινόταν προς τιμή της Αφροδίτης και του Διονύσου και ο καθένας πετούσε στους άλλους αυγά μελάτα. Η εξήγηση της ξανθιάς έγινε δεκτή με ζητωκραυγές.

Είχα σημειώσει να γράψω γι’ αυτό, αλλά ήταν χρονιάρες μέρες και το άφησα. Επανορθώνω τώρα.

Η εξήγηση είναι ξεσηκωμένη από το βιβλίο «Λέξεις και φράσεις παροιμιώδεις» του Τάκη Νατσούλη, το οποίο κάμποσοι το έχουν για ευαγγέλιο για την εξήγηση της προέλευσης διαφόρων φράσεων. Για το βιβλίο αυτό έχω ξαναγράψει: πολύ υλικό συγκεντρωμένο αλλά εντελώς αναξιόπιστες εξηγήσεις και συνεχές κυνήγι του εντυπωσιασμού. Και η εξήγηση αυτή εδώ, της φράσης «αυγά σου καθαρίζουνε» από τον αυγοπόλεμο της αρχαίας Ρώμης, δεν είναι καλύτερη. Για να μην αδικήσω τον Νατσούλη, να συμπληρώσω ότι λέει επίσης πως ο αυγοπόλεμος ήταν αδυναμία του Νέρωνα και πως η ίδια γιορτή έγινε της μόδας στο Βυζάντιο «για πολύ λίγο διάστημα όμως» και ότι «σε πολλά βυζαντινά κείμενα αναφέρεται συχνά, αλλά μόνο με δυο-τρία λόγια» (αυτά στην σελ. 23). Με αυτοκρατορική αρχοντιά ο συγγραφέας προσπερνάει το θέμα της τεκμηρίωσης, χωρίς να μας δώσει έστω και ένα από αυτά τα κείμενα που αναφέρουν τον βυζαντινό αυγοπόλεμο. Δεν φταίω εγώ να υποψιαστώ πως δεν υπάρχει κανένα τέτοιο κείμενο.

Αλλά και να υπάρχει τέτοιο κείμενο (που δεν υπάρχει), και να ήταν ο αυγοπόλεμος καθιερωμένο βυζαντινό έθιμο, από πού κι ως πού συνάγεται ότι γέννησε την παροιμιακή φράση «αυγά σου καθαρίζουνε;» Έχουμε κανένα κείμενο που να διασώζει έστω μια προηγούμενη μορφή της φράσης; Όχι. Όπως συνήθως, κι αυτή η εξήγηση του Νατσούλη είναι γέννημα μιας πλούσιας φαντασίας που δεν μπορεί να ανεχτεί πεζές εξηγήσεις.

Διότι η εξήγηση της φράσης είναι απλούστατη, αλλά όχι πολύ συναρπαστική. Στα παλιά χρόνια της γενικευμένης και ολόχρονης στέρησης, τότε που κανείς δεν χόρταινε, το μικρό παιδί που έβλεπε να του καθαρίζουν αυγό για να το φάει γέλαγε από τη χαρά του. Η εικόνα είναι κοινότατη, η εξήγηση μου φαίνεται απολύτως πειστική και δεν είναι ανάγκη να πάμε στον αυγοπόλεμο και στον Νέρωνα. Ο Ν. Πολίτης δίνει και γαλλική παραπλήσια φράση: Ris, Jean, on te frit des oeufs, παναπεί Γέλα, Ζαν, σου τηγανίζουν αυγά. Οι πρόγονοί μας θεωρούσαν λογικό να γελάει όποιος του καθαρίζουν αυγά -σήμερα, που το μικρό παιδί το κυνηγάς σ’ όλο το σπίτι για να φάει το αυγό του κι αυτό το σκασμένο αρνείται, η προέλευση της φράσης έχει ξεχαστεί.

Όποιος γελάει χωρίς να του καθαρίζουνε αυγά, λοιπόν, όποιος γελάει αναίτια ενοχλεί. Το να γελάς αναίτια θεωρείται χαζομάρα. Κάποιος λάτρης της ετυμολογίας θα μπορούσε να πει ότι αυτό αποτελεί ταυτολογία. Διότι, από πού ετυμολογείται η λέξη «χαζός»;

Αν ανοίξετε τα λεξικά μας, και στο θέμα αυτό συμφωνούν όλα τους, θα δείτε ότι το χαζός προέρχεται από το χάζι, που είναι ένα θέαμα που το παρακολουθούμε χωρίς να μας ενδιαφέρει ιδιαίτερα, αλλά μας διασκεδάζει, και αυτό το χάζι είναι δάνειο από το τουρκικό haz (αραβικής αρχής) που σημαίνει «ευχαρίστηση, απόλαυση».

Από την απόλαυση στη διασκέδαση, κατεβαίνουμε τα σκαλοπάτια που πάνε στην αφέλεια και από εκεί στη βλακεία. Πάντως, αν δεν κάνω λάθος, η σημασιολογική εξέλιξη έγινε στα ελληνικά. Στα τούρκικα δεν βρίσκω καμιά ένδειξη για αρνητική απόχρωση στη λέξη haz.

Το χάζι, είπαμε, είναι ευχάριστο θέαμα. Συχνά χρησιμοποιείται, σε διάλεκτες ιδίως, σαν συνώνυμο του γούστου, ενώ η έκφραση «έχει χάζι» χρησιμοποιείται σαν συνώνυμο της «έχει γούστο» ή «έχει πλάκα», συχνά για κάποιο μάλλον δυσάρεστο ενδεχόμενο που όμως το θεωρούμε όχι πολύ πιθανό και το αναφέρουμε κυρίως για να ξορκίσουμε το φόβο μας. Π.χ. «Αργεί να ρθει ο γαμπρός· έχει χάζι ντου να μετάνιωσε την τελευταία ώρα» (από το κρητικό λεξικό του Πετυχάκη).

Το ετυμολογικό λεξικό του Μπαμπινιώτη, σχολιάζοντας την προέλευση της λ. χαζός από το χάζι σημειώνει: η λέξη θα σήμαινε αρχικώς «χαρούμενος» (χωρίς ιδιαίτερο λόγο), «ελαφρόμυαλος».

Μπορεί να είναι κι έτσι. Δυστυχώς στη γλώσσα μας, τα γλωσσικά ληξιαρχεία δεν λειτουργούν καλά κι έτσι είναι δύσκολο να βρεις πότε μπήκε μια λέξη στη γλώσσα και ποια είναι η αρχική σημασία της. Πάντως, εγώ νομίζω πως η λέξη δεν είναι πολύ παλιά (δηλ. αν έπρεπε να στοιχηματίσω θα έλεγα πως είναι των μέσων του 19ου αιώνα) και πως ανάμεσα στο χάζι και στον χαζό μεσολάβησε το «χαζεύω». Χαζεύει αυτός που κάνει χάζι, που περνάει την ώρα του κοιτάζοντας τους άλλους, που διασκεδάζει με τον τρόπο αυτό. Ε, αυτός θεωρείται ελαφρόμυαλος, χαζός. Πάντως, τα μεγάλα λεξικά μας δίνουν άλλη πορεία: χάζι > χαζός > χαζεύω.

Ούτως ή άλλως, η διαφορά δεν είναι μεγάλη. Έτσι κι αλλιώς, η απόλαυση και η διασκέδαση θεωρήθηκε βλακεία. Οπότε, από μια άποψη, θα λέγαμε ότι η λέξη «χαζοχαρούμενος» είναι πλεονασμός –και ότι η έκφραση «χαζό παιδί, χαρά γεμάτο», που τη λέμε για κάποιον που γελάει αναίτια, χωρίς να του καθαρίζουν αυγά, είναι απόλυτα δικαιολογημένη.

Πάντως, να πω ότι το επίτομο της νεοελληνικής του Κριαρά, που συχνά έχει εύστοχες ετυμολογικές λύσεις διαφορετικές από των άλλων, λέει ότι ο χαζός είναι ή από το haz ή από το χάσκω –δεν αποκλείεται μάλιστα, λέω εγώ, να έχει γίνει και πάντρεμα των δύο, διότι αυτός που χαζεύει κάτι πολύ συχνά χάσκει κιόλας.

Να κλείσω με τον Φλομπέρ; Έλεγε ότι για να ζήσει κανείς ευτυχισμένος χρειάζεται καλή υγεία, εγωισμό και βλακεία· αν όμως λείπει η βλακεία, τ’ άλλα δύο μόνα τους δεν φτουράνε. Λέτε να είχε δίκιο;

29 Σχόλια to “Χαζό παιδί χαρά γεμάτο”

  1. Φλομπέρ είναι αυτός κάτι θα ήξερε.

    Θυμάμαι κάποτε σε μια παρέα, είχαμε τρελό κόλλημα να μαθαίνουμε τέτοιες λέξεις και εκφράσεις, και από που βγαίνουν, και μετά αυτό επεκτάθηκε γενικότερα σε πληροφορίες γνώσεων, και στο τέλος είχαμε καταντήσει κινητό τρίβιαλ. Κάποια στιγμή λοιπόν μας άκουσε ένας άγνωστος να μιλάμε για τέτοια και γυρνάει και μας λέει «καλά, τι τις θέλετε τόσες άχρηστες πληροφορίες και τις μαζεύτε; Θα κερδίσετε ποτέ κάτι από αυτό»; Έτσι ονομαστήκαμε «Σύλλογος Άχρηστων Πληροφοριών», αλλά μέχρι που χαθήκαμε ποτέ δεν τις αντιμετωπίσαμε ως τέτοιες. Μάλλον για να μη μας κοιτάνε περίεργα το λέγαμε έτσι και για να μη χρειάζεται να δικαιολογούμαστε για τα γούστα μας.

    Εδώ μέσα πάντως δεν έτυχε να πετύχω κάτι από τον παλιό μου θησαυρό.
    Αλλά είναι τόσο ωραίες αυτές οι «άχρηστες πληροφορίες»…

  2. Phevos said

    χαζ μομπνταντιιν, η τύχη του πρωτάρη στα αραβικά. το μαθα τις προάλες που έμαθα ντόμινο 🙂

  3. Μαρία said

    Αυτή η αδυναμία του Νέρωνα έχει μεγάλη πέραση. (Αυτό με την ξανθιά δε το περίμενα απο σένα)
    http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=90415
    Τη φράση την πρωτοακούσαμε απο το Μεγαλοπολίτη δάσκαλό μας στην έκτη δημοτικού και μας είχε φανεί περίεργη.

  4. Τὰ αὐγὰ ὡς εἶδος πολυτελείας….καλὴ ἐξήγησι! ποιά ἦταν ἐκείνη ἡ πλούσια ποὺ μπαινόβγαινε στ’ ἀνάκτορα τοῦ Ὄθωνα καὶ γράφει στὸ ἡμερολόγιό της «σήμερα τὰ παιδιά ἦταν φρόνιμα. θὰ τοὺς δώσω αὐγό»;

  5. Μπουκανιέρος said

    Και Νατσούλη κσι Κολόμπο κι απ’ όλα, ωραίο άρθρο.
    Και μ’ έπεισε ότι υπάρχει Παγκόσμια Ημέρα για τα πάντα, κι ότι είναι θέμα χρόνου η υγιεινή αποκατάσταση των πάντων. Επομένως, αντί να το κόψω, περιμένω.

    …Αλλά τούτο το κουμπανέζικο αποδείχτηκε πιο βαρύ απότι νόμιζα.

    (άκου να μην τρώτε αρκετά αυγά, απολίτιστοι!)

  6. Μαρία said

    Κι αν δε γιορτάστηκε η μέρα πέρσι, ήταν γιατί φοβήθηκαν … τις άλλες χρήσεις.

  7. SophiaΟικ said

    Εγώ αυγά δεν τρώω, είδικά άμα ειναι μελάτα (μπλιάχ, αηδίασα ηδη στη σκέψη), αλλά την εκφρασητην ξερω οχι απλώς για το γέλιο του χαζού αλλα για κακάρισμα, γιά το μικρή νόμιζα τι η εκφραση ηταν αυγά σου κακαρίζουνε (όπως οι κότες κακαρίζουνε όταν κάνουν αυγό).

  8. SophiaΟικ said

    Α, και το «χαζό παιδί,χαρά γεμάτο» δεν το είχα ακούσει μεχρι που πήγα πανεπιστημιο και το άκουσα απο τους Αθηναίους συμφοιτητές μου.

  9. εξαδάκτυλος said

    Ο δάσκαλος μου στην έκτη δημοτικού συνήθιζε να μας πετάει το, «Γελά ο μωρος καν τι μη γελοίον η», όποτε χαχανίζαμε ανούσια στο μάθημα. Όταν ρώτησα γιά την μετάφραση του, μου είπαν το «χαζό παιδί, χαρά γεμάτο». Την ακριβή μετάφραση την έμαθα την επόμενη χρονιά, στο μάθημα των αρχαίων.

  10. […] Χαζό παιδί χαρά γεμάτο Όχι, δεν αναφέρομαι σε γνωστά πρόσωπα της πολιτικής και της […] […]

  11. sarant said

    Εξαδάκτυλε, εμάς το έλεγε αυτό ο γυμνασιάρχης μας (ίσως το θυμούνται κι άλλοι που έχουν φοιτήσει στην ίδια πρωτότυπο σχολή). Αλλά τότε δεν ήξερα τη μετάφραση: Γελάει το μωρό, κάντο να μη γελάει.

  12. Νομίζω ότι ίσως επειδή η τροφή του αυγού ήταν και απαραίτητη για τη διατροφή και είχε και πάρα πολύ νοστημιά όταν η μητέρα καθάριζε τα αυγά τα παιδιά χαίρονταν που θα τα έτρωγαν.
    Στην παλιά εποχή και στην ημέρα την δική μας αυγά έτρωγαν μόνο οι χρηματο-εισπράκτορες.
    Σας ευχαριστώ που με διαβάσατε

  13. Νέος Τιπούκειτος said

    Νικοκύρη, έχουμε ενδείξεις για την προέλευση των εξηγήσεων που δίνει ο Νατσούλης; Τις κατέβαζε απ’ το μυαλό του; Τις ήξερε από προφορική παράδοση; Υπάρχουν αλλού καταγραμμένες; Είναι περιβόλι πάντως. Όπως έχω ξαναγράψει, τον (υποθέτω) μακαρίτη τον είχα συναντήσει πριν από καμιά δεκαπενταριά χρόνια, ίσως και παραπάνω, και μου φάνηκε τελείως ανέκδοτο, θεός σχωρέστον.

  14. dianathenes said

    Πρωτη φορά διαβάζω «διάλεκτες». Συνήθως το βρισκω διαλέκτους.

  15. sarant said

    Κύριε Ζωγράφε, καλώς ήλθατε.
    Dianathens, πράγματι συνήθως είναι «διαλέκτους».
    Τιπούκειτε, μερικά του Νατσούλη είναι παρμένα από άλλους (και τότε υπάρχει πιθανότητα να είναι έγκυρα) αλλά τα περισσότερα τα «εκβιάζει». Παράδειγμα, βρίσκει κάπου ότι υπήρχε επί βυζαντινών Παπίας, λέει «από εκεί βγήκε το ‘κάνει την πάπια'» (αρχικά ήταν κάνει τον Παπία και παρεφθάρη).

  16. ηρώ διαμαντούρου said

    Γεια σου Σάραντ,

    Διάλεξα αυτό το βαρυσήμαντο θέμα για να ποστάρω πρώτη φορά στο μπλογκ σου…

    Απ’ όσο θυμάμαι από τα παιδικάτα μου, τα παιδάκια σιχαίνονταν απολύτως τα αυγά και, ακόμα και γω που τα γούσταρα, ουδέποτε έβαλα τα γέλια από χαρά στο θέαμα ενός αυγού που καθαρίζεται μπροστά στα μάτια μου για την πάρτη μου. Δεν νομίζω λοιπόν πως ευσταθεί το σενάριο περί χαράς και γέλιου κλπ.

    Μήπως έχει να κάνει με το ότι οι κότες, όταν τα αμολάνε, κακαρίζουν σαν άνθρωπος που γελάει με όλη του την καρδιά; Βέβαια, δεν έχω ιδέα πώς αντιδρούν όταν τους τα παίρνεις (όταν «καθαρίζεις» δηλαδή τη φωλιά τους από δαύτα, μέχρι να έρθουν τα καινούργια), γιατί μπορεί εκείνη τη στιγμή να κακαρίζουν ακόμα πιο έντονα, από θυμό ή αναστάτωση αυτή τη φορά (λέμε τώρα).

    Αυτό που είπε η Σοφία όμως, με έβαλε σε υποψίες: επειδή και γω όταν ήμουν μικρή είχα καταλάβει «αυγά σου κακαρίζουνε», μήπως η αρχική έκφραση ήταν πράγματι έτσι και τελικά έπεσε θύμα ευπρεπισμού ή, απλώς, παραήταν ακατανόητη και με τον καιρό το «κακαρίζουνε» έγινε «καθαρίζουνε;» Όχι πως είναι πιο κατανοητή έτσι η έκφραση, αλλά ταιριάζει κάπως καλύτερα στο όλο θέμα…

    Ίσως κάποιος που έχει μεγαλώσει σε χωριό να ήξερε να μας πει πιο πολλά επ’ αυτού.

  17. Σε χωριό δεν μεγάλωσα, αλλά θυμάμαι μια ιστορία του πατέρα μου (χρόνος: γύρω στο 1930, τόπος: Σαμαρίνα Γρεβενών).

    Ο Γιώργος, το μικρότερο από τρία αδέρφια είναι ταλαιπωρημένο από αρώστια· η μητέρα του αποφασίζει να του δώσει να φάει ένα αυγό, μήπως και πάρει τα πάνω του. Τον ορκίζει όμως να μην πει τίποτε στα αδέρφια του, γιατί το αυγό είναι είδος πολυτελείας. Ο Γιώργος συμφωνεί, τρώει το αυγό του και πάει στην αυλή να παίξει με τα αδέρφια.

    Έλα μου όμως που τα αδέρφια που παίζουν στην αυλή, ανακαλύπτουν τα τσόφλια από το αυγό πεταμένα στα σκουπίδια έξω, καταλαβαίνουν τι συνέβη και τον κοιτούν καχύποπτα· ο Γιωργάκης τα χάνει και κάτω από τα βλέμματα των αδερφών του ψελλίζει αμήχανα: «Σάματις έφαγα εγώ κανένα αυγό;»

  18. Ηλεφούφουτος said

    σχ. 17 με κάτι τέτοιες ιστορίες πρέπει να νιώθω τύψεις, γιατί εγώ πετούσα μόνος μου το αβγό (τι στο καλό;! ο μόνος είμαι που το γράφει έτσι;) στα σκουπίδια, τσόφλια και αβγό μαζί (για την ακρίβεια πίσω απ τα δεντρολίβανα, εκεί που έπαιζα με τ άλλα παιδιά), όταν μου το έδινε η μάνα μου να πάρω μαζί μου και να το φάω εκεί που θα παίζω. Θυμάμαι και το φόβο που είχα όταν περνούσα απο ‘κει μαζί με τη μάνα μου, μην τύχει και πέσει το μάτι της στα δεντρολίβανα.
    Εμείς στην αφθονία μεγαλώσαμε και βγήκαμε γερά παιδιά, σε ψυχοπάθειες μάς βγαίνουν όλα.

  19. Ἐμένα πάντως τὸ αὐγὸ μοῦ ἀρέσει: μελᾶτο, σφιχτό, μάτι, χτυπητὸ μὲ ζάχαρι, ὀμελέττα κλπ. μικρὸς ὅταν παραθέριζα στὸ χωριὸ πήγαινα πρωὶ στὶς φωλιὲς καὶ ἔπαιρνα τό αὐγό, ζεστὸ ἀκόμη καὶ τὸ πήγαινα στὴν γιαγιά μου νὰ μοῦ τὸ κάνῃ χτυπητό. μιὰ φορὰ ἀπὸ τὴν φούρια μου τῆς πῆγα καὶ τὸ προσφώλι.

  20. SophiaΟικ said

    είχα έναν συμμαθητή στο νηπιαγωγείοπου στο διάλειμμα ερχόταν η μαμά του καιτον τάιζε αυγό και αυτός με το που έφευγε η μαμά του έκανε εμετό, μερικες φορές δεν προλάβαινε καν να βγει έξω. Κάθε μερα.

  21. Ορισμένοι αποτελούν ίσος εξαίρεση . Ίσος ήταν χορτάτοι, ίσος ήταν αλλεργικοί ,ίσος καταπιέζονταν από τούς γονείς των ,ίσος είναι σε ηλικία που υπήρχε υπέρ – επάρκεια διατροφής.
    Εγώ αναφέρθηκα στους ανθρώπους , που τα ζήλευαν και τα είχαν ανάγκη , για να ζήσουν και όχι σε ελάχιστους , που τους περίσσευαν και τα πετάγανε στους διαβάτες και οπωσδήποτε ακαθάριστα . Ενώ η παροιμία αναφέρεται σε καθάρισμα. Σας ευχαριστώ.

  22. sarant said

    Με καθυστέρηση, λόγω γενεθλίων και ταξιδιών, γεια σου Ηρώ, συχώρα με για την πλημμελή υποδοχή, και να συχνοπερνάς -πάντως, το «αυγά σου κακαρίζουνε» δεν το έχω ακούσει.

  23. Κορνήλιε (19), εγώ το προσφώλι το ξέρω φώλι, σκέτο.

  24. Μαρία said

    Σε ποιο μέρος το λένε σκέτο;

  25. Ο πατέρας μου, μεγάλωσε στο Μαρούσι, τώρα αν το ξέρει από το δικό του πατέρα, τότε στη Μυτιλήνη. Θα θυμηθώ, ελπίζω, να τον ρωτήσω αύριο.

  26. Μαρία said

    Δύτη, νόμισα στην αρχή, επειδή στο γούγλισμα βγήκε πρώτος ο ριζοσπάστης, οτι είναι κομμουνιστικός δάκτυλος, αλλά υποψιάζομαι οτι μόνο εμείς καταδωπάνω λέμε προσφώλι.

  27. Νίκος said

    Πέραν της ετυμολογικής προέλευσης του ‘χαζ-‘, η εκφραση Χ-Π-Χ-Γ έχει και ουσιαστική βάση, στο ότι μεγάλο ποσοστό των παιδιών με μαθησιακές δυσκολίες/ καθυστέρηση πάσχουν από σύνδρομα των οποίων χαρακτηριστική είναι, μεταξύ άλλων, η τάση να είναι χαρούμενα και χαμογελαστά συνεχώς. Για παράδειγμα το σύνδρομο Angelman, το σύνδρομο Down, και άλλα. Εξού και η παρατήρηση.

  28. Γιωργαρας said

    ΤΟ ΧΑΖΟΣ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΑΖΑΡΟΣ (ΦΥΛΗ ΜΟΓΓΟΛΙΚΗΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ) ΑΛΛΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΟ ΤΟΝ ΛΕΜΕ ΚΑΙ ΜΟΓΓΟΛΟ. ΤΥΧΑΙΟ ; ΔΕΝ ΝΟΜΙΖΩ

  29. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Μιας και μέσα στην αυγο-αβγοταραχή βγήκε στον αφρό το φώλι και το προσφώλι, εμείς ούτε το ΄να, ούτε τ΄άλλο: Απότοκο.» Μωρέ και τ΄απότοκο ήφαες;» (όχι σπάνιο το φαινόμενο).
    Πιο καλό/ευδιάκριτο για απότοκο ήταν κάποια μικρά, σαν ορτυκάβγουλα, που γεννούσαν οι όρνιθες, για άγνωστο λόγο, πότε πότε. Τα λέγαμε «σαμαμιθάβγουλα», τάχα ότι όταν έτρωγε η κότα σαμιαμίθι έκανε τέτοιο μίνι αυγό.

Σχολιάστε