Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ετεροχρονισμένα μεζεδάκια

Posted by sarant στο 2 Σεπτεμβρίου, 2012


Ετεροχρονισμένα διότι, όπως είπαμε και χτες, το Σάββατο που είναι η συνήθης μέρα που σερβίρονται τα μεζεδάκια έτυχε να είναι και πρώτη του μηνός, η μέρα του Μηνολογίου, και κάποιος έπρεπε να υποχωρήσει. Οπότε, μετατέθηκαν κατά μία ημέρα τα μεζεδάκια (και ματαιώθηκε το λογοτεχνικό θέμα της Κυριακής) και με την ευκαιρία μάζεψα κι ένα ακόμα.

Το φρέσκο μεζεδάκι, που μόλις μάζεψα, προέκυψε από τη χτεσινή (αιφνιδιαστική χαρακτηρίστηκε) επίσκεψη του πρωθυπουργού και του υπουργού κ. Δένδια στο κέντρο της Αθήνας. Σύμφωνα με το ρεπορτάζ της εφημερίδας, ο κ. Δένδιας δήλωσε μετριόφρονα: «Υπάρχουν πολλά πράγματα που μπορεί να γίνουν ακόμη. Θα πάρει καιρό. Αλλά υπάρχει και μια δραματική βελτίωση την οποία είδατε κι εσείς. Ο κόσμος τα αναγνωρίζει».

Δραματική βελτίωση; Αυτό στα ελληνικά είναι οξύμωρο, σαν τον γιγαντόσωμο νάνο. Η λέξη δραματικός, σύμφωνα με το λεξικό ΛΚΝ, σημαίνει κάτι πολύ δυσάρεστο που συγκλονίζει ή πολύ κρίσιμο, που δημιουργεί μεγάλη ένταση· λέτε ο κ. Δένδιας να κάνει υπόγεια κριτική στο έργο της κυβέρνησης -και στο δικό του το έργο; Δεν φαντάζομαι -απλώς, μεταφέρει στα ελληνικά το αγγλικό dramatic improvement. Πρόκειται για μιαν ακόμα περίπτωση «ετερογονίας» (έτσι το είχε πει ο Θ. Τάσιος), με ελληνογενή αγγλική λέξη που έχει όμως πάρει διαφορετική σημασία από την υποτιθέμενη πανομοιότυπη αντίστοιχη ελληνική. Κι όπως το empathy δεν μεταφράζεται «εμπάθεια» (αλλά περίπου το αντίθετο) και ο sycophant δεν είναι ο συκοφάντης αλλά ο κόλακας (ο κατάλογος θα μπορούσε να συνεχιστεί για πολύ ακόμα), έτσι και το dramatic στην προκειμένη περίπτωση δεν μεταφράζεται «δραματικός», αλλά «εντυπωσιακός». Βέβαια, ο κ. υπουργός δεν μετέφραζε από τα αγγλικά.

Στο αντίστοιχο ρεπορτάζ του skai.gr από την εξόρμηση του πρωθυπουργού στην εξωτική Ομόνοια, δεν υπάρχει η… δραματική βελτίωση, αλλά μαθαίνουμε ότι Σαμαράς και Δένδιας κάθισαν σε ένα καφέ, «το πρώτο στο οποίο ο Δήμος της Αθήνας παραχώρησε άδεια για τραπεζοκαθίσματα πάνω στην πλατεία μετά το 1830». Πώς; Δηλαδή πριν από το 1830 ήταν συχνό φαινόμενο να βγάζουν τα καφενεία τα τραπεζοκαθίσματά τους στην πλατεία; Και ποιος έδινε την άδεια; Η δημογεροντία; Ο Χασεκής; Οι Ατζαγιόλι; Ο Ηρώδης Αττικός; Ο Περικλής; Ο Κόδρος; Για την ιστορία, η πλατεία σε αυτό τον χώρο φτιάχτηκε το 1846 και ονομάστηκε «πλατεία Ομονοίας» το 1862.

Το επόμενο μού το έστειλε φίλος, ο οποίος μου γράφει λακωνικά: 27/8, 8. 25 το πρωί στο skai radio ο Παπαδημητρίου ανέφερε κάτι για όσους αιθεροβαμονούν. Καλή πτήση. Δίκιο έχει βέβαια, διότι μπορεί το ουσιαστικό να είναι «αιθεροβάμων» (ή αιθεροβάμονας), αλλά το ρήμα είναι «αιθεροβατώ». Ένα πιο αστείο είχα βρει τις προάλλες σε έναν ιστότοπο πολυτονιατών, όπου κάποιος αρχάριος ζητούσε να μάθει τι είναι η υπογεγραμμένη και πότε «υπογεγραμμίζουμε».

Το επόμενο δεν είναι μαργαριτάρι τυπικά, και ίσως δεν το βρείτε καθόλου αξιομνημόνευτο, αλλά εγώ δεν πολυπαρακολουθώ δελτία ειδήσεων και δεν έχω εξοικειωθεί. Εξακολουθεί λοιπόν να μου προκαλεί κατάπληξη ο απροκάλυπτα «στρατευμένος» τρόπος με τον οποίο τα δελτία ειδήσεων των μεγάλων καναλιών παρουσιάζουν τις ειδήσεις. Ανεξάρτητα από το ποιος έχει δίκιο στην υπόθεση με τις καταγγελλόμενες υπερβάσεις δαπανών στο ΑΠΘ, η κάλυψη από το Μέγκα μού φάνηκε ξένη σε κάθε δημοσιογραφική δεοντολογία. Χαρακτηριστικά, στο βραδινό δελτίο της 31/8, το ρεπορτάζ για τη συνέντευξη τύπου που έδωσε ο πρύτανης του ΑΠΘ για να απαντήσει στις κατηγορίες που έχουν διατυπωθεί, ξεκινούσε ως εξής: «Να εξηγήσει τα ανεξήγητα προσπάθησε ο πρύτανης….» Πριν ακουστεί η άποψη της άλλης πλευράς, ο δημοσιογράφος, που υποτίθεται ότι οφείλει να την παρουσιάσει αμερόληπτα, έχει ήδη βγάλει απόφαση! Και επαναλαμβάνω πως δεν εξετάζω ποιος έχει δίκιο στη συγκεκριμένη υπόθεση.

Η αποστροφομανία της εβδομάδας, σε άρθρο της Νίνας Μαρίας Πασχαλίδου στο protagon.gr,  που μιλάει για μια παρέα πλούσιων που συζητάνε «ποιος εκ’ των Βορείων Προαστίων έχει καταστραφεί οικονομικά και ποιος όχι». Και στο εξ είναι περιττή (και λάθος) η απόστροφος, και στο εκ κατά μείζονα λόγο -μερικοί τη βάζουν και στο εν, πιστεύοντας ίσως ότι έτσι στολίζουν το λόγο τους -αποστρόφους του μανάβη τις λένε αυτές τις διακοσμητικές στα αγγλικά.

Το επόμενο μού το έστειλε επίσης φίλος, που σημειώνει: Εντάξει, δεν είναι λάθος αλλά… Πρόκειται για το εξής: Προφυλακιστέα κρίθηκαν δύο εκ των παραπάνω ατόμων (π.χ. από εδώ). Λάθος λοιπόν δεν είναι, αλλά, όπως λέει ο φίλος μου, αυτό το «δύο εκ των παραπάνω» θυμίζει κάποιον που φοράει φράκο με τζιν και σαγιονάρες -ή όχι;

Ένας άλλος φίλος μού στέλνει τον εξής τίτλο είδησης: Δεκαεπτά πολίτες αποκεφάλισαν Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν, επειδή συμμετείχαν σε πάρτι, και αναρωτιέται τι από τα δύο συνέβη: Τάχα οι Ταλιμπάν το έριξαν στο πάρτι αλλά τους πήραν είδηση οι πολίτες και τους τιμώρησαν; Ή μήπως στο πάρτι πήραν μέρος οι 17 πολίτες κι όταν ήρθαν στο τσακίρ κέφι αποκεφάλισαν τους Ταλιμπάν; Το μόνο σίγουρο, σχολιάζει ο φίλος μου, είναι πως οι Ταλιμπάν στάθηκαν τα θύματα της υπόθεσης.

Φυσικά ξέρουμε ότι δεν είναι έτσι -οι Ταλιμπάν αποκεφάλισαν τους 17 πολίτες. Πρόκειται για ένα ακόμα δείγμα δημοσιογραφικού τίτλου του τύπου «Μωρό δάγκωσε σκυλί», κατά την εύστοχη διατύπωση του Γιάννη Χάρη -που έχει γράψει αναλυτικά για το θέμα, οπότε απλώς σας παραπέμπω εκεί για περισσότερα.

Και κλείνω με μιαν ανακοίνωση. Με πολλή χαρά ανακοινώνω ότι η σελίδα των Περιεχομένων του ιστολογίου επικαιροποιήθηκε, χάρη στα μαγικά του Στάζιμπο Χορν, κι έτσι τώρα έχει, σε αλφαβητική σειρά, όλα τα άρθρα του ιστολογίου μέχρι και τις 29 Αυγούστου. Βέβαια, αργεί λιγάκι να φορτώσει, διότι 1323 άρθρα είναι αυτά, δεν είναι παίξε γέλασε!

 

139 Σχόλια to “Ετεροχρονισμένα μεζεδάκια”

  1. Νέο Kid Στο Block said

    Το προσέξαμε, το προσέξαμε το απντέητ στα «Περιεχόμενα»! 🙂

    Nίκο, με το φόβο να λέω κάτι δραματικά λάθος 🙂 ,τα «ετερογενή» του Μεγάλου Μπετατζή δεν λέγονται «ψευδόφιλα»;

  2. Κασσάνδρα said

    Μήπως, δεν μετέφραζε από τα αγγλικά ο κ. Δένδιας ,αλλά κυριολεκτούσε;

  3. spiral architect said

    Καλημέρα σας. 🙂
    Ο λίκνος προς τον Σκάι – δε λέω – με χάλασε πρωί-πρωί. 😛
    «Δραματική» βελτίωση: Το αποτέλεσμα της χρήσης λέξεων ή φράσεων κλισέ μπρος στις κάμερες και τους δημοσιογράφους.

    Τελικά όσο ψάχνεις, ξεφυλλίζοντας εφημερίδες και ιντερνέτια, όλο και περισσότερες κοτσάνες θα βρεις. Φταίει η βιάση για να γραφεί το άρθρο και να βγει στον αέρα και στο χαρτί όσο γίνεται πιο γρήγορα, (και λόγω του ίντερνετ) φταίει η ημιμάθεια των συντακτών, φταίει η έλλειψη μεταφραστών για την απόδοση ξένων κειμένων στα ελληνικά, φταίει (εν τέλει) η άγνοια χρήσης μιας στρωτής νεοελληνικής καθομιλουμένης.
    Ρίξτε μια ματιά στα σχόλια των άρθρων στα σάιτ του Σκάι και του «κομιστή». Κατά μάνα, κατά κύρη, κατά γιό και θυγατέρα …

    Κάποτε – ειδικά ο ΔΟΛ – επαίρετο για το επίπεδο της πνευματικής καλλιέργειας των συντακτών του, πολλοί εκ των οποίων ήταν «άνθρωποι των γραμμάτων», οι δε επιστολές στη «στήλη των αναγνωστών» που δημοσιεύονταν, φορές-φορές ήταν καλύτερες από τα άρθρα των συντακτών.
    Που είναι οι αντικαταστάτες τους; 😦

  4. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1: Ψευδόφιλες τις λέμε εμείς οι υπόλοιποι. Για να πω την αλήθεια, δεν ξέρω αν ο ορισμός της ετερογονίας διαφέρει.

  5. theopeppas said

    Δυστυχώς το φαινόμενο του να μεταφράζονται φρασεις από την αγγλική (και αμερικανική-διότι αυτες οι δυό χωρες χωρίζονται από τον Ατλαντικό και μιά κοινή γλώσσα!) το εισήγαγαν μεν πολιτικοί, αλλά δεν περιορίζεται εκεί. Αυτό το κακόηχο (ου μην και ..σοδομιστικό) «θα σε πάρω ..πίσω» που ακούγεται στο τηλέφωνο, προς τιμήν του «I will call you back» , πολλές φορές με έχει φέρει στον πειρασμό να ρωτήσω κυρία στην άλλη άκρη της γραμμής «είστε βέβαια ότι το ..μπορείτε και το ..θέλετε;»

  6. spiral architect said

    @5: Έλα ντε! :mrgeen: :mrgeen:

  7. spiral architect said

    Kαι οι πετυχημένοι φωτογραφικοί και λεκτικοί συσχετισμοί άρχισαν:
    Million Immigrant Babies

  8. ππαν said

    Ωραία μεζεδάκια!

  9. S_Pablo said

    Άλλη μια αστεία περίπτωση ετερογονίας (πολύ μου άρεσε αυτός ο όρος) εμφανίστηκε και στη χθεσινή lifo, όπου άρθρο για την εξαιρετική αύξηση πωλήσεων μιας εταιρίας έφερε τον τίτλο «Φαινομενική αύξηση πωλήσεων…», προφανώς από το αγγλικό phenomenal. Μετά από λίγη ώρα πάντως το διόρθωσαν…

  10. δραστική βελτίωση
    drastic improvement
    νο πρόμπλεμ χίαρ

  11. ππαν said

    Παρόμοια περίπτωση ψευδοφιλίας είναι και το «αποκαλυπτικός» νομίζω, όχι;

  12. 11 apocalyptic = αποκαλυψιακός, βιβλικός

  13. Νέο Kid Στο Block said

    Το πιο «παρεξηγήσιμο» ψευδόφιλο είναι το γεωργιανό mama! Σημαίνει «Πατέρας» 😆

  14. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ και για τα νεότερα!

    9: Φαινομενική αύξηση, ε; Πολύ καλό εύρημα.

  15. Νέο Kid Στο Block said

    Αν το πρωτότυπο εγγλ. κείμενο όμως έλεγε ostensible ή seeming ή και apparent θα ήταν Ο.Κ. Mιά απατηλή δηλαδή αύξηση, ή αύξηση κατ’όνομα και όχι επί της ουσίας. Όπως στο Ελλάντα! Σού λέει δηλαδή το «Κράτος»: Δεν σου κόβουμε το 13,14 μισθό! (σου κόβουν βέβαια τον 1ο,2ο,3ο….κλπ στο μισό) 🙂

  16. cronopiusa said

    Ρε συ, εδώ έχουν παγωτά helados!

    Έλληνες φοιτητές στη Μαδρίτη.

  17. Књаз Неретве said

    α) Για το «δραματικός» έχω την εντύπωση ότι σύντομα η επισήμανσή του ως λάθος προσδιοριστικού για «θετικά» ουσιαστικά, θα εμπίπτει στην κατηγορία της λαθοθηρίας. Για να είμαι ειλικρινής δεν κατάλαβα αμέσως πού είναι το λάθος
    β) Παλαιότερα είχα ακούσει ότι και το «φανταστικός» (πχ. «είναι φανταστικό τοπίο», «πέρασα φανταστικά« είναι λάθος, «μεταφρασμένο» από τα αγγλικά και το ορθό είναι το αφάνταστος
    γ) Δεν ξέρω πότε είχε απαγορευθεί αρχικά η τοποθέτηση τραπεζοκαθισμάτων στην Ομόνοια, πάντως (καθώς έχω ινσάιντερ ίνφο :Ρ) πράγματι χρειάστηκε αρκετή συζήτηση στο Δήμο Αθηναίων για να ξαναεπιτραπεί η τοποθέτησή τους

  18. Νέο Kid Στο Block said

    17. Για το «φανταστικά» (και πολλά άλλα) έχουμε ένα πρόβλημα στα ελληνικά ,που εχει ξανασυζητηθει και επισημανθει σε αρθρο του Νικοκύρη παλιότερα(δεν θυμαμαι δυστ. το άρθρο). Δεν εχουμε διακριτές λέξεις για το fantastic και το imaginary!
    Έτσι π.χ ένα ξεκούδουνο (χωρίς δηλαδή τα συμφραζόμενα) «Φανταστικός αριθμός!» μπορεί να σημαινει και έναν αριθμό που μας εντυπωσιάζει ας πουμε αισθητικά ή με το μέγεθός του κλπ ,και τη ρίζα του -1.

  19. ππαν said

    Μα για το fantastic έχουμε πολλές λέξεις: καταπληκτικός, ασύλληπτος, κλπ. Ψευδοφιλία δεν είναι κι αυτό; Θαρρώ λέγανε πως ήταν εισαγωγή από τα ιταλικά τότε με τους πολλούς έλληνες φοιτητές στα ιταλικά πανεπιστήμια

  20. Νέο Kid Στο Block said

    19. Tώρα αυτό που λες , τι είναι ρε συ Ππαν; Και οι εγγλέζοι έχουν wonderful, inconceivable κλπ.
    Το ζήτημα είναι ότι στα Ελληνικά το «φανταστικός» έχει αμφισημία. Σημαίνει και fantastic και imaginary.

  21. gryphon said

    18
    Iδεατο δέν θα ταιριαζε για το imaginary ; Bεβαια δεν το χρησιμοπούν και πολλοί.

  22. ππαν said

    Λέω ότι το φανταστικ ως καταπληκτικό είναι ψευδόφιλο όπως το ντραμάτικ ώς δραστικός, θεαματικός κλπ. Κάποια χρόνια μετά κια το ντραμάτικ θα καθιερωθεί και ο ολντ κιντ θα λέει πως το δραματικός έχει δυο σημασίες 🙂

  23. Νέο Kid Στο Block said

    A, μάλιστα. Πήραμε πίσω την έννοια fantastic! με την ψευδόφιλη σημασία της λες, μάλλον μέσω Ιταλικών. Ο.Κ τόπιασα!

  24. Νέο Kid Στο Block said

    Πάντως το dramatic χρησιμιποιείται πολύ στα αγγλικά και με την αρχική έννοια, την θεατρική κλπ.

  25. Νέο Kid Στο Block said

    Διαβάζω στον τύπο (nooz.gr) «Η φανταστική «συνομιλία» του βραβευμένου με Όσκαρ Clint Eastwood με τον πρόεδρο Obama στο συνέδριο του Ρεπουμπλικανικού κόμματος στη Φλόριντα προκάλεσε τα ειρωνικά σχόλια όχι μόνο των απλών αμερικανών πολιτών αλλά και κάποιων αστέρων του Χόλιγουντ» 🙂

    Προσέξτε τώρα θέματα που δημιουργεί το παραπάνω.
    Τα εισαγωγικά στο «συνομιλία» σημαίνει οτι η συνομιλία ήταν μουσαντό (απών ο Ομπάμιας) άρα το όλο event ήταν φανταστικό! (fantastic). Αν τα εισαγωγικά ήταν περιττά (πράγμα πιθανότατο για το συγκεκριμένο σάιτ 🙂 ) σημαίνει οτι η συνομιλία ήταν imaginary.

    Εμείς βέβαια ξέρουμε ότι το β. σενάριο είναι το αληθές! Α ρε Κλιντ ,πώς γέρασες!!

  26. panavros said

    Πρίν λίγο καιρό είχα σχολιάσει για τα «αποφασισμένα μέτρα» του Σαμαρά πως τα γλωσσικά ολισθήματα ίσως προέρχονται απο παράλληλες υποβόσκουσες σκέψεις που μπορεί να προδίδουν τον εσωτερικό κόσμο του ομιλιτή και πως ο Φροιντ έβλεπε τα πράγματα κάπως έτσι. Σήμερα με το «δραματική βελτίωση» τι να δεχτώ, οτι ο πολιτικός μας σκέπτεται στην αγγλική ή οτι όταν έβλεπε την Αθήνα σκεπτόταν «δραματική κατάσταση» αλλά ξεστόμισε «δραματική βελτίωση»; Πάρε το ένα και χτύπα το άλλο.

  27. Νέο Kid Στο Block said

    26. Αγαπητέ Panavros, απλώς οι κυβερνήτες μας φροντίζουν,όχι μόνο για την υλική μας ευμάρεια, αλλά και για την πνευματική.
    Μας δίνουν δηλαδή τροφή για σκέψη και φιλοσοφικό/ψυγολογικό προβληματισμό. 🙂

  28. sarant said

    Ευχαριστώ και για τα νεότερα!

    17: Ο κίνδυνος να γίνει κανείς λαθοθήρας υπάρχει, αλλά αυτή τη στιγμή το δραματικός σε κανένα λεξικό δεν έχει τη σημασία του εντυπωσιακού/dramatic.

  29. Θρασύμαχος said

    «ο κ. Δένδιας δήλωσε μετριόφρονA»: χμμμμμ…

  30. Νέο Kid Στο Block said

    Πάντως Νίκο, η «δραματική αύξηση του αριθμού των ανέργων..» θα μπορουσε κάλλιστα να έχει και τη λεξικογραφημένη σημασία και την «επίκτητη». Δυστυχώς!

  31. spiral architect said

    @25: Μπα δεν είναι ότι γέρασε, ο ντέρτυ Χάρι. Ανέκαθεν ήταν δεδηλωμένος ρεπουμπλικανός.

  32. 18 ο Γκάλης έβαζε φανταστικούς αριθμούς πόντων ανά παιχνίδι (30.4 κατά μέσο όρο)

  33. Νέο Kid Στο Block said

    32. 🙂

  34. Αντί για καλημέρα και καλο μήνα.
    Το πιο κακό στη γραφή ex’ a8inon? ποιο να είναι άραγε;

    Γιάννης

  35. Γς said

    3α:
    Σκάει γάιδαρο η εμπάθεια σου με τον Σκάι

  36. Γς said

    3 α:
    Η εμπάθεια σου αυτή με τον Σκάι σκάει γάιδαρο

  37. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    35-36: Τα σχόλια είχαν πιαστεί στη σπαμοπαγίδα…

    29: Η πλάκα είναι ότι το ΛΚΝ δεν δινει επίρρημα αυτού του επιθέτου (που το δίνει και με τους δυο τύπους, μετριόφρων και μετριόφρονας).

  38. Νικοκύρη, στην 5η παράγραφό σου διαβάζω για «ιστότοπο πολυτονιατών»–θέλεις να πεις «πολυτονιστών» ή μήπως εγώ κάνω κάπου λάθος;

    Ο Eastwood ήταν πολύ καλύτερος ως «Man with no name»–οι «κλασικοί» τύποι θα πρέπει να αναπαύονται στις δάφνες τους, όπως τους ξέραμε, και να μη μας προκαλούν να «ξερνάμε».

  39. Θρασύμαχος said

    #37β: υποθέτω ότι το ΛΚΝ διστάζει επειδή το μεν επίρρημα «μετριόφρονα» του πέφτει πολύ μαλλιαρό (συμφωνώ!) , το δε «μετριοφρόνως» υπερβολικά λόγιο (εμένα πάντως όχι), οπότε εμμέσως υποδεικνύει προσφυγή σε περιφραστικό τύπο.

  40. Έχω κρατήσει ένα παλιό τεύχος του Αντί, νομίζω της σχολικής χρονιάς 83-84 (έτσι τοποθετώ εγώ τα γεγονότα στον χρόνο όταν αναφέρονται στις περιόδους που ήμουν μαθητής και φοιτητής) που είχε ακριβώς ένα άρθρο για το φανταστικός. It was apocalyptic! (= έφερε βιβλική καταστροφή στον τρόπο που σκεφτόμουν μέχρι τότε 🙂 ). Δεν μπορώ τώρα να κάνω ανασκαφή για να βρω συγγραφέα κλπ, αλλά θυμάμαι μια συνοδευτική καρικατούρα που σκεφτόταν σε ένα μπαλονάκι «Φανταστικό αυτό το άρθρο!». Ρισπεκτ για την αίσθηση του χιούμορ.

  41. Θρασύμαχος said

    #37β: Βρίσκω υπερβολική και αδικαιολόγητη τη δυσανεξία της δημοτικής απέναντι στα επιρρήματα «_ως». Η ίδια, άλλωστε, ακαμψία συμπαρασύρει τα επίθετα «_ων», με αποτέλεσμα τραγελαφικούς νεολογισμούς όπως «η μείζονα μειοψηφία … ή η ελάσσονα μειοψηφία», ακόμη και σε κείμενα νόμων (λ.χ. http://www.apdattikis.gov.gr/region/Lists/Laws/Attachments/2/Νόμος%203852_2010%20Πρόγραμμα%20Καλλικράτης.pdf άρθρο 64 παράγρ. 2)!

  42. gmix said

    Με όλα τα μαργαριτάρια γέλασα αλλά με τη βόμβα του Mega εξοργίστηκα για δεύτερη φορά . Την πρώτη που εξοργίστηκα ήταν όταν παρακολουθούσα «ειδήσεις» στο Mega και άκουσα τον δημοσιογράφο να λέει ότι ο πρύτανης προσπάθησε…κλπ. κτλ . . Είσαι τυχερός που δεν παρακολουθείς συχνά ειδήσεις από ελληνικά ΜΜΕ.¨
    Όσο για τα δραματικά του κ. Δένδια μάλλον μας προετοιμάζουν για να μας πουν την αλήθεια: ότι δηλαδή η ελληνική οικονομία παρουσιάζει δραματική βελτίωση, .

  43. Μαρία said

    41 Η σχολική γραμματική του Χατζησαββίδη αλλά και η μεγάλη της Φιλλιπάκη και λοιπών κλίνουν παραδείγματα των επιθέτων σε -ων, -ον, η σχολική μάλιστα το επίθετο μετριόφρων.
    Σε σημείωση στης Φιλλ. «Τα ελάσσων και μείζων ακολουθούν το ίδιο κλιτικό παράδειγμα· οι τύποι του ουδετέρου απαντούν αρκετά συχνά.»
    Τα αντίστοιχα (σπάνια) επιρρήματα σε -ως.

  44. Γς said

    Δραματική βελτίωση.
    Δεν μεταφέρουμε μόνο στα ελληνικά αγγλικές λέξεις.
    Ενίοτε και το αντίθετο:
    -Αϊ σι, γιου χεβ έμπαθι φορ μι. Αϊ χέιτ γιου του!
    -?

  45. sarant said

    39-41: Από την πλευρά μου δεν υπάρχει δυσανεξία αλλά πού και πού δίνω και τα αντίστοιχα σε -α, ώστε να ακούγονται. Ξέρεις βέβαια ότι πριν από Χ χρόνια ο Χατζιδάκις είχε προβλέψει ότι ουδέποτε θα ειπωθεί το «ειλικρινά». Ε, τώρα αποτελεί τον κανόνα. Σε Χ. χρόνια και το μετριόφρονα.

    38: Γκούγκλισε «πολυτονιάται» να δεις και την εξαιρετική παρωδία (όχι δική μου)!

  46. Μαρία said

    45
    >πού και πού δίνω και τα αντίστοιχα σε -α, ώστε να ακούγονται

    Και πού και πού κάνεις και το αντίστροφο, για να συντηρούνται και τα λόγια 🙂 Το σημερινό «καθημερινώς» μου ‘σπασε το τύμπανο.

  47. asto99 said

    Το όρο «δραματική εξέλιξη» τον άκουσα από γιατρό. Αναφέρονταν στις εξελίξεις της υπογλυκαιμίας.: Μπορείς να πέσεις σε υπογλυκαιμικό κώμα σε λίγα λεπτά αλλά και να συνέλθεις πάλι σε λίγα λεπτά αν σου χορηγηθεί γλυκόζη. Αυτό θα έπρεπε να λέγονταν «εντυπωσιακές εξελίξεις» (για καλό και για κακό) αντί του «δραματικές».
    Το υπογλυκαιμικό κώμα είναι από τα κώματα που βλάπτουν, τα κόμματα που ξαναψηφίζουμε βλάπτουν και αυτά δραματικά.
    Οι αναγνώστες γιατροί ας σχολιάσουν.

  48. Νέο Kid Στο Block said

    Το «Aσφαλώς!» πάντως, δεν έχει ισοδύναμο με -α 🙂

  49. π2 said

    Μπορεί απλώς να προσπαθώ να δικαιολογήσω τον εαυτό μου -ομολογώ πως χρησιμοποιώ συχνά το «δραματικός» με την αγγλική έννοια και δεν μ’ ενοχλεί καθόλου η «δραματική βελτίωση»- αλλά έχω την εντύπωση πως η ψευδόφιλη χρήση του επιθέτου είναι σχετικά παλιά και πλήρως αφομοιωμένη στη γλώσσα, δεν διαφέρει δηλαδή σε τίποτε πλέον από το «φανταστικός», του οποίου η ψευδόφιλη χρήση είναι πια συνηθέστατη και λημματογραφείται στα λεξικά.

    Στα γκουγκλοβιβλία, φέρ’ ειπείν, η «δραματική αύξηση» απαντά σε επιστημονικά κείμενα ήδη από το 1986 και όχι πάντοτε με την αρνητική έννοια (π.χ. «δραματική αύξηση των επενδύσεων». Δεν είναι νέο φρούτο. Και, στο κάτω κάτω, το δράμα περιλαμβάνει και την κωμωδία και την τραγωδία, οπότε η νεοελληνική του σημασία ήταν κατά κάποιον τρόπο λειψή.

  50. Γς said

    47:
    Καλά δεν έχουν τον θεό τους, στους χαρακτηρισμούς τους.
    Περίμενα όλο αγωνία να μου πεί τα αποτελέσματα της Στεφανιογραφίας.
    Κοιτάζει τα στεφανιογραφήματα κανά πεντάλεπτο, με κοίταζε που και που, κουνούσε και το κεφάλι του.
    Και μου λέει (μετά από λίγη σιωπή –σασπένς):
    -Πρόοδος!
    Ανάπνευσα (μάλλον γλυτώνω τα μπάϊ-πας.
    -Πρόοδος, Η αριστερή στεφανιαία από 55% που ήταν πρόπερσι τώρα έχει στένωση 75%,
    Η δεξιά από 62% 80%
    Ετσι ακριβώς!

  51. H Φιλλιπάκη δεν αγαπάει και τους ίππους λιγουλάκι;

    Γιάννης

  52. Η λέξη δραματικός εκτός από το δράμα (θα μπορούσε να) κουβαλάει και την έννοια του δρω: δραματική βελτίωση=γίνονται προσπάθειες για βελτίωση…

  53. Ελληγεννής Αλεξανδρινός said

    Μου την δίνει αφάνταστα το δημοσιογραφικό κλισέ της αντίστροφης σύνταξης, στο «Δεκαεπτά πολίτες αποκεφάλισαν Ταλιμπάν», αλλά ακόμη κι έτσι θα μπορούσε να αποφευχθεί με ένα απλό άρθρο: «Δεκαεπτά πολίτες αποκεφάλισαν οι Ταλιμπάν».

  54. theopeppas said

    47. Mία βαρεία υπογλυκαιμία, ιδιως εάν παραταθεί, μπορεί να έχει από σοβαρές έως ολέθριες επιπτώσεις. Αυτή είναι, ιατρικά και γλωσσικά, ορθό Το «δραματική εξέλιξη» δεν θα το θεωρούσα λάθος-μην ξεχνάμε το ελληνικο «δραμα-δραματικό» πριν ..επανεισαγάγουμε την λέξη από την αγγλική χρήση της -άλλά και σε αγγλόφωνη ιατρική βιβλιογραφία υπάρχει το dramatic consequences, που, πιό ορθά οριζει «δραματικές συνέπειες», «δραματικά επακόλουθα»

  55. theopeppas said

    50 Γς: Ενσταση! Ο ..συλλογικός χαρακτηρισμός («..δεν έχουν..») είναι ..ρατσισμός! Δεν ΤΟΝ ή ΤΗΝ δικαιολογώ (η ανακοίνωση δυσαρέστων ειδήσεων στην ιατρική-και ουαί εάν μετα τόση συζήτηση εδω έγραφα ..»σπάζοντας κακά νέα», καθως το εν χρησει ιδίωμα απαντα ξενογλωσσα ως breaking bad news-είναι συνδυασμός γνωσης, τεχνης και εμπειρίας. Ισως δεν την έχουν όλοι οι γιατροί, αλλά δεν την στερούνται και όλοι Δικαιοσύνη για ..μερικούς από όλους! 🙂

  56. Υποθέτω πως δραματικός κάποτε δεν ήταν ταυτόσημο με τραγικός, που είναι σήμερα, αλλά περιλάμβανε και το κωμικός (πολύ χοντρικά). Υπάρχει επίσης ο δραματικός ενεστώτας (τον βγάζει το γκουγκλ) που δεν έχει σχέση με κάτι τραγικό. Επομένως, η σύγχρονη χρήση του δραματικός φαίνεται να κρύβει διάφορες παγίδες.

    46, Πάντως, εμένα το «καθημερινώς» του Νικοκύρη σαφώς μού άρεσε, ακριβώς επειδή προσθέτει ένα αθώο στολιδάκι. 🙂

  57. Γς said

    55:
    Εξαιρούνται οι …παριστολογούντες εν τω παρόντι ιστιλογίω 🙂

  58. sarant said

    46-56: Το «καθημερινώς» είναι και λαϊκό, τουλάχιστον εδώ (μάλιστα «καθημερνώς):

  59. panavros said

    49,52. Π2 και Σπυρίδωνα για να κάνουμε και λίγο κουβεντούλα θα διαφωνήσω μαζί σας με τα εξής επιχειρήματα: τα δύο μεγάλα μας λεξικά(ΛΚΝ,Μπαμπινιώτη) αποδίδουν το «δραματικός» ως σχετικός με το δράμα ως λογοτεχνικό ή θεατρικο είδος, αυτός που προκαλεί συγκίνηση, αυτός που με ειρωνική διάθεση (Μπαμπινιώτης)προκαλεί εντυπώσεις, ο δυσάρεστος-θλιβερός, δηλαδή σε καμία περίπτωση δεν δίνεται η ερμηνία του δραστικός, σημαντικός, εντυπωσιακός(με θετική έννοια). Το δεύτερο επιχείρημα είναι οτι το ΛΚΝ θεωρεί οτι το «δραματικός» εκφράζει στα ελληνικά το γαλλικό «dramatique» που το Collins το μεταφράζει ως τραγικό ή σχετικό με το δράμα ως τέχνη (1. [musique, oeuvre] dramatic l’art dramatique drama 2.(= tragique) tragic une situation dramatique a tragic situation). Τρίτον το να ψάχνουμε την αρχαία σημασία για να ερμηνεύσουμε σύγχρονη λέξη δεν είναι ο απόλυτα σωστός δρόμος μιας και οι λέξεις αλλάζουν σημασία πολλές φορές μεσα στο χρόνο «Η λέξη δραματικός εκτός από το δράμα (θα μπορούσε να) κουβαλάει και την έννοια του δρω…».

    Το δικό μου συμπέρασμα απο τα παραπάνω είναι οτι αν και πράγματι στην αγγλική το dramatic increase μπορεί να σημαίνει εντυπωσιακή ή μεγάλη(μτφ) αύξηση αλλά στα ελληνικά μάλλον θα σήμαινε θλιβερή ή δυσάρεστη αύξηση πχ της ανεργίας.

  60. panavros said

    χωρίς αλλά 🙂

  61. Αυτή η κωμωδία με το «εκ» που πάει παντού –«ένας εκ των υπόπτων», «ποιος εκ των Βορείων Προαστίων», «ο εκ των συλληφθέντων Χριστόφορος Χλιμίντζουρας» κτλ.– μου θυμίζει εκείνο το νόστιμο (και προφητικό) του Σεφέρη (Με τον τρόπο του Γ.Σ.):

    Ο ένας έρχεται από Σαλαμίνα και ρωτάει τον άλλο μήπως «έρχεται εξ Ομονοίας»
    «Όχι έρχομαι εκ Συντάγματος» απαντά κι είν’ ευχαριστημένος
    «βρήκα το Γιάννη και με κέρασε ένα παγωτό».

    Όλα αυτά ακούγονται σήμερα τόσο κωμικά όσο και τότε· το πρόβλημα όμως είναι ότι έχουν πάρει προαγωγή, και από το πεζοδρόμιο της Πανεπιστημίου όπου σουλατσάριζαν ως έπεα πτερόεντα έφτασαν να θρονιαστούν στις αίθουσες σύνταξης των έγκυρων τηλεκάναλων. Συνέλληνες, πότε θ’ αρχίσουμε να τους υπογεγραμμίζουμε τα ωμέγα, μπας και συνέλθουν;

  62. gpoint said

    Ωραία τα μεζεδάκια αλλά ξεροσφύρι ;

    Τα μεζεδάκια θα μπορούσαν να προέρχονταο από τα μέζεα μια που τα αμελέτητα ήταν εξαιρετικός μεζές (!) (;)

  63. sarant said

    61, τέλος: :)))

  64. sarant said

    62: Θα μπορούσαν; Και πώς δεν σώζεται κανένα ίχνος τους πριν εμφανιστούν στο προσκήνιο τα τούρκικα;

  65. Η Βραζιλία του «Πελέ», του «Σόκρατες»… προσοχή, μόνο, μην αποξενωθεί ο «βορράς». Πούσαι βρε τιπού;

    Το είδα στην κάρτα του προγράμματος στην τηλεόραση, ίδιο και στα δελτία τύπου.

  66. Γς said

    62, 64: Μα από το mezea προέρχονται

  67. asto99 said

    Μου αρέσει ο χρονισμός του τι αναρτάται και ποτε.
    Έκανα μια απόπειρα να στέλνω σε φίλους λόγια (ρήσεις) μεγάλων ανδρών (μηδέ εμού του ιδίου εξαιρουμένου). Τις ονόμασα ΕΜΜΗΝΕΣ ΡΗΣΕΙΣ και τώρα τις ενέταξα και σε ένα εδεσματολόγιο (μενού)

    http://www.stougiannidis.gr/AENAON/ER/ER_MENU.pdf

    Ο ιδιος δεν εμεινα απο τις εμμηνες ρήσεις ιδιαίτερα ευχαριστημένος.
    Εμμένω όμως … αν κανείς έχει εμμονές και έμμονες ιδέες τότε κολλάει κάπου.

    Αρης Στουγιαννιδης
    http://www.stougiannidis.gr
    aris@stougiannidis.gr

  68. Γς said

    67:

    >στέλνω σε φίλους λόγια (ρήσεις) μεγάλων ανδρών (μηδέ εμού του ιδίου εξαιρουμένου).
    Μεγάλε;

    Δεν ανοίγει το λίκνο του μενού.

    >Ο ιδιος δεν εμεινα απο τις εμμηνες ρήσεις ιδιαίτερα ευχαριστημένος.

    Ωχ!
    Και πάλι ωχ!

  69. gpoint said

    # 64

    Μήπως οφείλεται σε παρατεταμένη κρυψορχία ;

  70. Γς said

    62:
    Κι ήρθε για πρώτη φορά η φίλη μου Κωνσταντίνα στην ελλάδα. Γεννημένη στην CCCR από πολιτικούς πρόσφυγες. Διαβάζει στο μενού «Ομελέτα». Και παραγγέλλει «Αμελέτα». (Στα ρώσικα το «ο» στην αρχή της λέξης αν δεν τονίζεται προφέρεται «α». Π.χ. товарищ = Ταβάριτς, большой=Μπαλσόϊ.
    -Αμελέτα; Αμελέτητα ε;
    -Και μου φέρανε όρχεις Γιάννη μου.

  71. gpoint said

    #71

    Εχεις ακούσει γαλλίδα να παραγγέλνει «μακαρονιά με ,,,κύμα» ;

  72. Γς said

    71: Μπολονέζ;

  73. Γς said

    71: Με κύμα; Νόμιζα ότι είπες με κιμά

  74. Κατερίνα Περρωτή said

    Οι ασυνταξίες τους μας ενοχλούν…μόνο???

    (Δε θα πίστευα ποτέ!!!! πως θα έβαζα την τιβι στο υπόγειο!!!)

    Υπάρχει για όλα καιρός…

  75. Κατερίνα Περρωτή said

    Αααα!

    Διαπίστωσα πως δε λέτε ότι …

    «βαραίνει το νήμα ο κ. Νίκος με το βιντεάκι του»

    Είναι το αφεντικό σας εεε???!!!

    Ταμάμ!

  76. Κατερίνα Περρωτή said

    Νίκο, μην το πάρεις στραβά!!!

  77. sarant said

    77: Ένα έβαλα, καλέ κυρία!

  78. Κατερίνα Περρωτή said

    Ηταν κι ωραίο! Ανησυχία … γιοκ!!!!

  79. sarant said

    Η φίλη Τυφλόμυγα που για κάποιον τεχνικό λόγο δεν μπορεί να ποστάρει, με παρακάλεσε να ποστάρω το εξής:

    «After the immigrants, you’re next.» That’s what was written on flyers that appeared this week in the gay clubbing district of Athens. As violence against immigrants and ethnic minorities escalates across Greece, supporters of the ultra-right Golden Dawn party have also begun to promote hate attacks on homosexuals and people with disabilities.

  80. Κατερίνα Περρωτή said

    Αύριο αρχίζει η νέα σχολική χρονιά!

    Που θα είμαι δεν ξέρω…

    Δεν χρησιμοποιώ «μέσα» ή άλλα …παρόμοια!

    (Δεν ασχολούμαι, δλδ)

    Δεν έχω χρησιμοποιήσει ποτέ κανένα – αν και θα μπορούσα…!!! –

    Ας πούμε πως αυτό είναι το μόνο καμάρι μου…!!!

  81. Κατερίνα Περρωτή said

    Όπου με … «ρίξει» η πατρίδα θα πάω! Σε δημοτικά (Θεέ μου, μην το κάνεις αυτό), σε γυμνάσια, σε λύκεια (τα προτιμώ)… αλλά σε …συναλλαγές δεν μπορω να μπω!!!!

  82. Κατερίνα Περρωτή said

    Πολύ σας απασχόλησα…! Συγνώμη Νίκο!

    Το άγχος μου, βλέπεις…!!!

  83. 79,
    Ελπίζω ο όρος clubbing στο gay clubbing να μην χρησιμοποιείται με την ίδια έννοια όπως στο seal clubbing

  84. Κατερίνα Περρωτή said

    άντε να βάλω κι εγώ ένα βιντεάκι…

    θα τους πεις όμως να μη με μαλώσουν!!!

  85. Πολύ μου άρεσε κι εμένα ο όρος ετερογονία.
    Είναι πολύ συνηθισμένα και σε υποτίτλους αμερικάνικων σειρών στην τηλεόραση. Φέτος το καλοκαίρι βλέποντας Δρ Χάους, ενώ ο αγγλικός διάλογος έλεγε ότι ο ασθενής έπαθε collapse, οι υπότιτλοι έλεγαν ότι κατέρευσε η τραχεία του.
    Όσο για τις ειδήσεις, αυτό που μου χτύπησε πιο άσχημα λεξιλογικά φέτος το καλοκαίρι μετά τόσο καιρό που είχα να δω ελληνικές ειδήσεις ήταν το «κλείδωμα»: κλείδωσαν τα μέτρα, κλείδωσαν τα δάνεια, κλείδωσαν οι βάσεις, κλείδωσαν οι αυξήσεις, γεμίσαμε λουκέτα πια!

  86. Κατερίνα Περρωτή said

    Κλειδώσαμε!!!

  87. Καλά, δεν ξέρετε πότε υπογεγραμμίζουμε; Αστείο πράγμα. Όταν δε στέκεται το ε καλά και πέφτει, οπότε μοιάζει με ω, το υπογεγραμμίζουμε μ’ ένα μαγκουράκι για να σταθεί. Απλά πράγματα. Τώρα… αν δε σηκωθεί και με το μαγκουράκι, θέλει ανδρολόγο. Να δείτε όμως πρώτα μην είναι ψυχολογικοί οι λόγοι της πρώσης του ε σε ω. Μη σας φάνε τα λεφτά τζάμπα.

    Έχω πει την ιστορία για τον ελληναρά που είχε τα κομπιούτερ ΔΗΛΟΣ, τα έχτιζε ο ίδιος και ήταν πολύ καλά στην εποχή τους πάντως, και όταν του ζήτησα πολυτονικό, διότι πολυτονίζω ενίοτε, μου έφερε το πρόγραμμα της MAGENTA και όταν το δοκίμασε κόντεψε να σκάσει από το κακό του επειδή το ε και το ο ΔΕΝ έπαιρναν με κανένα τρόπο περισπωμένη. Κακό χρόνο νά’χουν τα τζαναμπέτικα! Την οξεία και τη βαρεία την παίρνουν όμως. Η περισπωμένη…. τους πέφτει βαριά. Άντε μην πάρω κανα ξύλο κι αρχίσω να βαράω τα φωνήεντα και τα κάνω τρία από πέντε! Ωχ τι είπα! Συγνώμη, εννοούσε οκτώ από δεκαεπτά.

  88. cronopiusa said

    καλή χρονιά Κατερίνα
    και σ΄ όλες / όλους τους εκπαιδευτικούς
    CEVRİYE HANIM – YENİ TÜRKÜ http://www.youtube.com/watch?v=ARTRK78x9tI
    την 11η Σεπτέμβρη αρχίζει ο Γολγοθάς…
    «Ήδη στις 12 Σεπτέμβρη, 1 μέρα μετά την έναρξη των σχολείων η ΔΟΕ έχει κηρύξει απεργία με παράλληλες καταλήψεις στις διευθύνσεις πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας, μια απόφαση που προφανώς, αναλογιζόμενοι το μέγεθος της επίθεσης που δεχόμαστε, αποτελεί πυροτέχνημα και συμβολική αντίδραση. Οι αντιστάσεις μας πρέπει να πάρουν τις διαστάσεις που αρμόζουν στον πόλεμο που βιώνουμε ενάντια στη ζωή μας.»

  89. Γς said

    88:
    Αμάν Κατερίνα μου.
    Στελάκης Περπινιάδης
    Μουσική-Παναγιώτης Τούντας 1936

    Καλή Χρονιά.

    Θυμάμαι, όταν έκανα στην δευτεροβάθμια πιτσιρικάς,
    ότι μέχρι τα Χριστούγεννα ήταν το μεγάλο ζόρι της χρονιάς.
    Μετά κυλούσε άνετα.

  90. Γς said

    87α:

    Στο ταμείο του σουπερ μάρκετ 2-3 συνομήλικες μου gilfs (κατά το milf, εδώ το g=grandma) κάνουν φασαρία σαν μαθητούδια.
    -Μαρία, δεν σούπα. Μου έπεσε η πίεση με σκόρδο 2 μονάδες.
    -Α και μένα.
    -Με σκόρδο;
    -Ναι με σκόρδο!
    Παίρνω τα ρέστα μου, την απόδειξη, τα ψώνια μου και πριν φύγω γυρίζω και τους λέω:
    -Κορίτσια και μένα μου έπεσε (παύση). Χωρίς σκόρδο!

  91. Γς said

    87β:
    >Άντε μην πάρω κάνα ξύλο κι αρχίσω να βαράω τα φωνήεντα και τα κάνω τρία από πέντε! Ωχ τι είπα! Συγνώμη, εννοούσε οκτώ από δεκαεπτά.

    Τι λες βρε τραμπούκε φωνηεντοκτόνε; Ετσι και σ’ ακούσουν ορισμένοι κύκλοι, την πούλεψες κανονικά!
    Οσο για μας, την κάτσαμε τη βάρκα. Ουπς, το ιστολόγιο.

  92. Κατερίνα Περρωτή said

    88. , 89. Ευχαριστώ!

    Ως τα Χριστούγεννα κυλάει…

    Μετά το Πάσχα είναι βάσανο τα παλιόπαιδα!!!

    (Το κακο είναι πως μέχρι τότε έχεις καταλήξει να τα αγαπάς!)

  93. gpoint said

    #92
    Πρώτη μου φορά που δεν παρουσιάζομαι. Δεν μπορώ να πω πως μου λείπουν κιόλας αλλά κοιτώντας τα μαλλιά μου στον καθρέπτη είδα πως παραγκριζάρθσαν, κες να φταέι το αλάτι της θάλασσας ;
    Οι μέρες μικραίνουν πια, περιμένω να φάξει για να πάω προς τον καθημερινόν μου ιχθυν, τον επιούσιον…
    Καλή χρονιά σ’ όσους επιμένουν ν’ αντιστέκονται στα ψυχοφθόρα και ισοπεδωτικά γρανάζια της δημόσιας εκπαίδευσης

  94. gpoint said

    #93
    Δεν είναι να γράφεις νυχτιάτικα…

    Παραγκριζάρισαν…λες…φταίει…φέξει…… είναι οι λύσεις των γρίφων !

  95. Γς said

    92:
    Το κακο είναι πως μέχρι τότε έχεις καταλήξει να τα αγαπάς!

    Πολύ ωραίο. Δικό σου είναι;

  96. Γς said

    94:
    05:15 Νυχτάτικα;
    Καλημέρα

  97. Κατερίνα Περρωτή said

    95. Της ζωής μου!

  98. Κατερίνα Περρωτή said

    93. μια χαρά καταλάβαμε!!!

  99. Γς said

    97:
    Αγαπιούνται.
    Μισό αιώνα. Χιλιάδες παιδιά. Χιλιάδες παιδιά (+3 τα δικά) ΜΟΥ!

  100. Κατερίνα Περρωτή said

    93. Ευχαριστούμε για την ευχή σας!

    (Είναι όντως όπως τα λέτε!)

  101. Κατερίνα Περρωτή said

    99. Μα τι είναι αυτό που παθαίνουμε???!!!

    (Εγώ …»κόβω» πολύ εντωμεταξύ!!!)

  102. gpoint said

    #96
    Καλημέρα !
    Είμαι στον δεύτερο καφέ, βέβαια. Δεν περίμενα όμως (αντ)απόκριση !!
    Περιμένω να χαράξει για να δω τα «σημάδια του καιρού» στα γύρω κατατόπια και να καταστρώσω το αλιευτικό μου πλάνο. Εραστής της καθετής γαρ…

  103. Γς said

    102:
    Απο εδώ ο καιρός φαίνεται θαυμάσιος. Κάτι σύννεφα ερχόντουσαν απο την Ευβοια, αλλά έκαναν στροφή πάνω από τη θάλλασα και την κάνουν προς Κάβο Ντόρο.
    Που ψαρεύεις;

  104. 47: Χαρακτηριστική περίπτωση τόσο της κυριολεκτικής όσο και της μεταφορικής έννοιας της λέξης. Χωρίς θεραπεία το υπογλυκαιμικό κώμα μπορεί να εξελιχθεί δραματικά (= σε τραγωδία), όμως η ανταπόκριση στη χορήγηση γλυκόζης είναι δραματική (= θεαματική).

    50: Δυστυχώς δεν έχουμε ικανοποιητικό όρο στην ελληνική που να αποδίδει το progressive disease, κι αυτό μας δημιουργεί προβλήματα ιδίως στην ογκολογία. Αν πούμε ‘προοδευτική’ ή ‘προϊούσα’ ή ‘εξελισσόμενη’ νόσος, μάλλον κανείς δεν θα καταλάβει τίποτε. Από την άλλη, δεν θέλουμε το ‘επιδεινούμενη’ διότι δεν πρέπει να τρομάξουμε και τον άρρωστο. Αλλά ας σκεφθούμε διαφορετικά: γιατί η λέξη ‘πρόοδος’ υποχρεωτικά σημαίνει βελτίωση; Στην κυριολεξία της μας δηλώνει ότι κάτι πηγαίνει μπροστά (προς τη δική του φυσική κατεύθυνση). Η νόσος που πηγαίνει ‘μπροστά’ συνήθως επιδεινώνεται (σε αντίθετη περίπτωση μιλάμε για ‘ύφεση’ ή ‘υποχώρηση’).

  105. sarant said

    Καλημέρα, ωραία κουβέντα στήσατε εκπαιδευτικοί και μη (ή: και όχι πια)!

    85: Γιάννη Ν., το «κλείδωσε» έχει πια κλειδ… εδραιωθεί φοβάμαι. Ναι, ενοχλεί όπως όλα τα κλισέ.

  106. τυφλόμυγα said

    #79, Ωχ, 😳 Ευχαριστώ πολύ. Καλημέρα. Πω πω, κοκκίνισα.

  107. sarant said

    106: Σιγά, δεν είναι τίποτα 🙂

  108. gpoint said

    #103

    Γαλαξίδι, σαν ΠΑΟΚg’s ψαρεύω ερυθρίνους !

    Η πλάκα είνσι πως επειδή διεξάγεται κάποιο πανελλήνιο πρωτάθλημα ιστιοπλοΐας «απαγορεύεται το ψάρεμα από τις 10 το πρωΐ μέχρι τις 6 το απόγευμα στις περιοχές που περικλείονται από τα στίγματα τόσο, τόσο και τόσο» !!
    Εκτός που η ανακοίνωση υπάρχει μόνο έξω από το Λιμεναρχείο πρέπει να έχεις τζι-πι-ες για να προσδιορίσεις τα απαγορευμένα μέρη !!!
    Που να σκεφθούν να φιάξουν ένα σκαρίφημα !!!

  109. τυφλόμυγα said

    #83 Μιχάλη, το άρθρο αναφέρεται σε gay clubbing district of Athens. Εννοεί το Γκάζι. Ευκολάκι. 😉
    Η είδηση είναι παλιά. Σχετικό δημοσίευμα της Λάιφο δύο μήνες πριν.
    http://www.lifo.gr/team/readersdigest/31086

    Το νέο και ανατριχιαστικό στοιχείο @79 είναι οι απειλές σε άτομα με ειδικές ανάγκες. Οι αθλητές των Παραολυμπιακών Αγώνων κατακτούν περισσότερα (ίσως και πιο καθαρά) μετάλλια από τους αθλητές των Ολυμπιακών. Η προσπάθεια προφανώς δεν έχει καμιά σημασία για τους χρυσαύγουλους. Χτες έκαναν επίθεση στους μετανάστες, σήμερα στους γκέι και τα άτομα με ειδικές ανάγκες, αύριο; Στους Πομάκους, τους Αρμένιους; Φαίνεται να ακολουθούν ένα πάρα πολύ καλά οργανωμένο σχέδιο. Προσωπικά ελπίζω να διαψευστεί η φίλη που έλεγε ότι από τη στιγμή που κατάφεραν να φτάσουν το 3% για πολλά χρόνια τα ποσοστά τους θα είναι ανοδικά. 😦 Πιο χαμηλά, πιο χαμηλά, πιο χαμηλά.

  110. cronopiusa said

    108
    Ίσως το Λιμεναρχείο δεν θέλει να χαρακτηριστεί
    μη και του αφιερώσουν τραγουδάκια http://www.youtube.com/watch?v=eocBBWSO-Qc

  111. voulagx said

    «…που ενώ αποτέλεσε (και αποτελεί) για πολλά χρόνια τη ραχοκοκαλιά της Πασοκικής και της εγγένη κυβερνητικής ηγεμονίας, τώρα κατηγορεί τον ΣΥΡΙΖΑ ότι διολισθαίνει στον «πασοκισμό»» Απο εδω: http://www.avgi.gr/ArticleActionshow.action?articleID=710659
    Η εγγένη βγαζει ματια και πιαστηκε στη μέγγενη.

  112. sarant said

    Το πιο αστείο είναι πως πιο πάνω έχει έναν (σωστό) «εγγενή βολονταρισμό» 🙂

  113. 93, 94,
    Αχ, G, όχι γκρίζα, φυσικές ανταύγειες κάνουμε! 🙂

  114. 109, Προφανώς το Γκάζι! Αλλά βλέπεις τι βγάζει η γλώσσα αθέλητα… 😉

  115. ndmushroom said

    Ετεροχρονισμένο ετεροχρονισμένο μεζεδάκι, φρέσκο φρέσκο από το πάντα παραγωγικό in.gr

    http://sports.in.gr/football/international/article/?aid=1231211420
    Παρόντες στην συνάντηση των δύο ανδρών ήταν και άλλα μέλη της διοίκησης που έμειναν ασκαρδαμυκτί ακούγοντας τον CR7 να ρίχνει την… βόμβα.

    Πού να’χαν ακούσει και το συντάκτη του in.gr!!! 🙂

  116. Δημήτρης Μ. said

    115. Και τι ήθελες, να πούνε; «Μείνανε κάγκελο»; Για αμόρφωτοι τους πέρασες;

  117. Γιατί «κανείς δεν θα καταλάβει τίποτε» (104) αν πούμε π.χ. ‘προϊούσα παράλυση’; Δεν λέω, η κυρά-Κατίνα μπορεί να μην καταλάβει, όπως δεν καταλαβαίνει τους περισσότερους ιατρικούς όρους, αλλά στον στοιχειωδώς μορφωμένο Έλληνα πιστεύω πως είναι κατανοητό. Βεβαίως μόνο στο θηλυκό: δεν θα τολμήσει κανείς να πει «προϊών εκφυλισμός» ή «προϊόν νεόπλασμα»!

  118. voulagx said

    Απο προειδοποιηση αφαλειας του κοκκινοτριχη: «Να εγκαταστατε προγραμματα που …κλπ»
    Πολυ αβολο ρημα το … εγκαταστω! Σαραντ, σε καταστω υπευθυνο για την μεζεδοροια μου! 🙂

  119. ndmushroom said

    Τελείως άσχετο: είμαι ο μόνος τον οποίο ξενίζει αυτό το «το μπότσια» στο οποίο διακρίθηκε αθλητής μας στους Παραολυμπιακούς; Ναι, είναι ξενόφερτη λέξη, αλλά δε θα μπορούσαμε να κρατήσουμε το πρωτότυπο γένος «η μπότσια»; Δε λέμε «το φοκάτσια», «το Περούτζια» κλπ., γιατί «το μπότσια»; Άσε που στην Έλλάδα είχαμε παλιότερα και «τα κότσια», που ανήκει στην ίδια κατηγορία παιχνιδιών (όπως και το πετάνκ, οι βόλοι, το κέρλινγκ κλπ.), άρα θα ήταν λογικό το πρώτο που μας έρχεται στο μυαλό να ήταν «τα μπότσια». 🙂

  120. sarant said

    Να σου πω, εγώ νόμιζα πως είναι «το μπότσι».. Έχεις απόλυτο δίκιο.

  121. spiral architect said

    @119, 120: Και το σάιτ τους, σαν το boccia το αναφέρει.
    (το είχα για θηλυκό)

  122. τυφλόμυγα said

    http://www.skai.gr/news/culture/article/211619/to-telos-tou-amerikanikou-oneirou/
    Το τίμημα της ανισότητας. Τα αποφεύξιμα αίτια και το κρυμμένο κόστος της ανισότητας

    Καταργήθηκε η λ. απευκταίο; Αποφεύξιμα θα λέμε από δω και μπρος; 😦

  123. spiral architect said

    @122: Πρώτος ο ΣΚΑΪ σε εκπομπές (παντός τύπου) ρύπων
    (πας φιρί-φιρί να μού κάψεις την κάρτα γραφικών με τους λίκνους σου) 😛

  124. bernardina said

    #122

    Κι όμως δεν είναι το ίδιο:
    απευκταίος, α, ο = από + ευκταίος (εύχομαι) Αυτός που απευχόμαστε να συμβεί

    αποφεύξιμος (σικ!) = από + φεύγω. Αυτός που θα μπορούσε να αποφευχθεί.

    See? 😉

  125. Μου θύμισε υπότιτλο σε μυθολογικό σήριαλ πριν λίγα χρόνια όπου οι immortals είχαν αποδοθεί απέθαντοι.
    Μας έφεξε 🙂

  126. τυφλόμυγα said

    #124, A, ωραία! Αυτό ήθελα, να μπει ένας επαγγελματίας μεταφραστής να εξηγήσει την επιλογή. 🙂 Ευχαριστώ.

    #123, Πλάκα έχει το λινκ σου.
    Το τίμημα της ανισότητας. Τα αποφεύξιμα αίτια και το κρυμμένο κόστος της ανισότητας είναι ο τίτλος του νέου βιβλίου του Τζόζεφ Στίγκλιτς. Το λινκ που δίνω περιέχει απόσπασμα -προδημοσίευση από το βιβλίο.

    Ποιο άλλο δικό μου λινκ σε πείραξε; 😦

  127. spiral architect said

    @126γ: Κανένα, 🙂 αλλά καλό είναι να αποφεύγουμε ότι έχει σχέση με μίντια κατά Π. Φάληρο μεριά, άλλως μπαίνουμε στην twilight zone, εκεί που όλα (σκόπιμα) τσουβαλιάζονται.
    (προσφατο παράδειγμα) 😯

  128. sarant said

    Και τι μεγάλο τσουβάλι!

  129. Γς said

    127:
    >κατά Π. Φάληρο μεριά

    Νέο Φάληρο, ίσως;

    Κατεβαίνοντας την Συγγρού αριστερά Παλαιό Φ. δεξιά Νέο Φ.

  130. Γς said

    129:
    Και τι μυαλό!
    Στο τέλος λοιπόν της Συγγρού είναι η παραλιακή οδός Ποσειδώνος.
    Αριστερά πάει προς το Παλαιό Αεροδρόμιο κλπ. Δεξιά προς τον Πειραιά. ΟΚ?
    Λοιπόν η Συγγρού στο τέλος της (από Αθήνα) λίγο πριν την Ποσειδώνος χωρίζεται στα αριστερά και δεξιά.
    Αν πάς αριστερά τραβάς ντουγρού για Πειραιά! Κι αν πας δεξιά (που είναι ο Πειραιάς) ντουγρού για Π. Αεροδρόμιο!
    Ηταν τόσο δύσκολο να αποφευχθεί αυτή η σύγχυση;

  131. spiral architect said

    @129, 130: Ελήφθη!
    (ουδείς άσφαλτος …) 😆

  132. Γς said

    131:
    Σίγουρα θα νόμισες ότι το #130 ήταν για σένα.
    Αναφερόμουν στον σχεδιασμό της διασταύρωσης Συγγρού-Ποσειδώνος που παρασύρει σε λάθος κατευθύνσεις.

  133. sarant said

    132: Κι εγώ το βρίσκω άκρως παραπλανητικό και ως τώρα νόμιζα πως είμαι μόνος μου.

  134. τυφλόμυγα said

    #133, Όλοι όσοι δεν ανεβοκατεβαίνουν δύο φορές τη μέρα τη Συγγρού μπερδεύονται και απορώ πώς δεν έχουν συμβεί ατυχήματα με τους ελιγμούς της τελευταίας στιγμής που κάνουν αρκετοί οδηγοί.

    Οκ, θα δαγκώσω τη γλώσσα μου γιατί αν γίνει ατύχημα τις επόμενες μέρες, που το απεύχομαι, θα με πείτε γκαντέμα. 🙂

  135. LandS said

    Όλοι την πρώτη φορά κάναμε λάθος. Οι τελείως άσχετοι δεν έκαναν ούτε την πρώτη φορά γιατί διάβασαν τις ταμπέλες.

    Γιατί επικίνδυνους ελιγμούς της τελευταίας στιγμής; Λίγα χάνονται από μια βόλτα το πολύ 3 χλμ. Με τους επικίνδυνους ελιγμούς όμως μπορεί να χαθούν τα πάντα.

  136. τυφλόμυγα said

    Τόσο καιρό στη κατάψυξη, να περιμένει πότε θα σερβιριστεί, μπαγιάτεψε το μεζεδάκι μου. Γι’ αυτό το ξεπαγώνω και το βάζω με τα παλιά.

    http://www.antenna.gr/webtv/watch?cid=dhw6_cl_af7_es%3D&p=1
    Την Κυριακή 2 Σεπτεμβρίου το δελτίο ειδήσεων του Αντέννα είχε βίντεο για την παραγωγή μπύρας στον Λευκό Οίκο. Στο σούπερ του ρεπορτάζ η μπύρα ήταν γραμμένη με υ. Λίγο αργότερα στο ίδιο ρεπορτάζ μιλάει ο βοηθός σεφ του Λευκού Οίκου για τα μυστικά παραγωγής μπύρας. Εκεί, στους υπότιτλους δηλαδή, η μπύρα εμφανίζεται με γιώτα.

  137. sarant said

    Μάλιστα. Ο πόλεμος της μπίρας συνεχίζεται (πάντως στα λεξικά γράφεται με ι τουλάχιστον από το 1933)

  138. τυφλόμυγα said

    😯 Τι θα κάνω τώρα; Πως θα αλλάξω συνήθεια; Όφου βάσανα. 😦

  139. spiral architect said

    @138: Πιες μια μπYρα. 😀
    Mην σκας, κι εγώ με ύψιλον την γράφω, αλλά και οι ετικέτες έτσι την γράφουν.
    μπύρα που τιμούσα στις καλοκαιρινές μου διακοπές)

Σχολιάστε