Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

  • Κλικάρετε εδώ για να γραφτείτε συνδρομητές και να έχετε ενημέρωση για νέα άρθρα με ηλεμηνύματα (ελληνιστί ημέιλ)

    Προστεθείτε στους 8.778 εγγεγραμμένους.
  • ΟΠΕΚΕΠΕ, η λέξη του 2025!

    Η λέξη της χρονιάς (2025)
  • ΤΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΟΥ ΒΙΒΛΙΟ (2021)

  • ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΙΒΛΙΟ (2018)

  • ΤΟ ΠΡΟΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΕΝΑ ΑΚΟΜΑ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΕΝΑ ΑΛΛΟ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ

Η συνάντηση του παλιού με τον νέο κόσμο (του Δημ. Σαραντάκου) – 31: Η εξερεύνηση του Ειρηνικού

Posted by sarant στο 27 Ιανουαρίου, 2026


Από τον  Νοέμβριο του 2024 άρχισα να δημοσιεύω το ανέκδοτο έργο του πατέρα μου «Η συνάντηση του παλιού με τον νέο κόσμο», που το άφησε σχεδόν έτοιμο αλλά όχι εντελώς τελειωμένο όταν αναπάντεχα έφυγε από τη ζωή τον Δεκέμβρη του 2011. Η προηγούμενη συνέχεια βρίσκεται εδώ. Οι δημοσιεύσεις γίνονται, κατά τα ειωθότα του ιστολογίου, κάθε δεύτερη Τρίτη, εκτός αν τύχει κάτι.

Έχουμε περάσει στο Ε’ Μέρος, Αυστραλία και Ωκεανία και σήμερα θα δούμε  το  2ο κεφάλαιο, την εξερεύνηση του Ειρηνικού.

Μια και το κείμενο δεν είναι τελειωμένο, διορθώσεις και επισημάνσεις είναι καλοδεχούμενες.

Κεφάλαιο 2ο

Η εξερεύνηση του Ειρηνικού

         

          Μετά τον Μαγελάνο

Τα πλοία του Μαγελάνου διέσχισαν σε 108 ημέρες τον γεμάτο νησιωτικά συμπλέγματα Ειρηνικό, χωρίς εντούτοις να συναντήσουν παρά μόνο δύο μικρά και ακατοίκητα νησιά, ώσπου έφτασαν στα νησιά Μαριάνες, στο δυτικό άκρο του. Έτσι, παρά το κολοσσιαίας σημασίας κατόρθωμα του πρώτου περίπλου της Γης, η αποστολή του Μαγελάνου δεν συνεισέφερε σχεδόν τίποτα σε πληροφορίες για την Ωκεανία και τους κατοίκους της.

Αμέσως σχεδόν μετά την επιστροφή της “Βικτωρίας” στο Σαν Λουκάρ, οργανώθηκαν αρκετές αποστολές προς την ίδια κατεύθυνση. Η πρώτη ήταν το 1524 με αρχηγό τον Λοϋάσα (Loyasa), στην οποία μετείχαν ο Χουάν Σεμπαστιάν ντελ Κάνο, ο κυβερνήτης της “Βικτώριας”, ο μόνος Ισπανός που πραγματοποίησε τον πρώττο περίπλουν της Γης και ο Αντρές ντε Ουρντανέτα (Andres de Urdaneta). Η αποστολή αποτελούμενη από πέντε πλοία διέπλευσε τον Ατλαντικό και έφτασε στο νοτιότατο σημείο της Νότιας Αμερικής, ακολουθώντας την πορεία του Μαγελάνου. Πέρασε χωρίς περιπέτειες τον πορθμό του, αλλά βγαίνοντας στον Ειρηνικό συνάντησε ισχυρή καταιγίδα, που διασκόρπισε τα πλοία της. Ένα από αυτά, χωρητικότητας μόλις 50 τόνων, με πλοίαρχο τον Κεγάρα ακολούθησε πορεία προς Βορράν και παραπλέοντας τις, ανεξερεύνητες ακόμα, δυτικές ακτές της Νότιας Αμερικής έφτασε στις 25 Ιουλίου στο Τεχουαντεπέκ. Οι πληροφορίες που συγκέντρωσε ήταν πολύ χρήσιμες για τους μελλοντικούς κατακτητές του Περού.

Δύο μονάχα πλοία της αποστολής του Λοϋάσα κατόρθωσαν να διασχίσουν τον Ειρηνικό, αλλά το ένα ναυάγησε κοντά στις Φιλιππίνες και το άλλο εγκατελείφθη στις πορτογαλικές Μολούκες. Από τα 105 μέλη της αποστολής τα 40 χάθηκαν στο ταξίδι. Ο Λοϋάσα πέθανε λίγο αργότερα από την πίκρα της αποτυχίας του, ενώ ο Ουρντανέτα, αφού έζησε οκτώ περιπετειώδη χρόνια στις Μολούκες, υπέβαλε στον Κάρολο τον Ε΄ αναφορά σχετική με την τύχη της αποστολής. Αργότερα επέστρεψε στο Μεξικό και κατέληξε μοναχός στο τάγμα των Αυγουστινιανών.

Οι Πορτογάλοι, ενώ πάσχιζαν να κρατήσουν μυστικό τον δρόμο προς τις Μολούκες, δεν παρέλειπαν να εξερευνούν τα γύρω νησιά έστω και αν με τις αποστολές τους αυτές εισχωρούσαν σε περιοχές οι οποίες βάσει της συνθήκης της Τορδεσίγιας ανήκαν στο ισπανικό ημισφαίριο. Ήδη από το 1526 είχαν στείλει προς ανατολάς των Μολούκων τον Ζόρζε ντε Μένεσες, ο οποίος έφτασε ως το βορειοδυτικό άκρο μια πολύ μεγάλης και ορεινής χώρας, που δεν μπόρεσε να εξακριβώσει αν ήταν μεγάλο νησί ή η άκρη μιας ηπείρου.

Το 1537 ο Κορτές μετά την ολοκλήρωση της κατάκτησης του Μεξικού έστειλε τον Ερνάντο Γκριζάλβα προς την Ασία. Ο Γκριζάλβα ακολούθησε τη γραμμή του ισημερινού και χάρη στους ευνοϊκούς ανέμους έφθασε σε νησιά στα βορειοδυτικά της Νέας Γουινέας, όπου όμως το μεγαλύτερο μέρος των ανδρών του εξοντώθηκε από τους ιθαγενείς και οι υπόλοιποι βρήκαν καταφύγιο στις πορτογαλικές Μολούκες.

Το 1542 ο αντιβασιλιάς της Νέας Ισπανίας (δηλαδή του  Μεξικού), Αντόνιο ντε Μεντόσα έστειλε νέα εξερευνητική αποστολή προς τα δυτικά. Από το λιμάνι του Ακαπούλκο ξεκίνησαν έξι πλοία με κυβερνήτη τον τον Ρούι Λοπέθ Βιγιαλόμπος (Rui Lopez de Villalobos), που διέσχισαν τον Ειρηνικό και αφού προσέγγισαν στα νησιωτικά συμπλέγματα των Καρολίνων, Χωλ και Ναμουνοϊτο έφτασαν στο Παλάου και ακολούθως στις Φιλιππίνες με την πρόθεση να ιδρύσουν εκεί αποικία. Οι εχθρικές διαθέσεις των ιθαγενών τους εμπόδισαν. Έστειλε ένα από τα πλοία του, με πλοίαρχο τον Ίνιγκο Όρτιθ ντε Ρέτεθ (Inigo Ortiz de Retez), στο Μεξικό ζητώντας βοήθεια, αυτό όμως άραξε στις ακτές της γης που είχε ανακαλύψει δεκαέξι χρόνια πιο πριν ο Ζόρζε ντε Μένεσες, την οποία προσήρτησε στις κτήσεις του Ισπανού βασιλιά και την ονόμασε Νέα Γουινέα. Κατόπιν εξερεύνησε τα νησιά Βολκάνο και Νταμπιέ και αναστρέφοντας γύρισε στο Τιντόρε.

Ένα άλλο πλοίο με κυβερνήτη τον Μπερνάρντο ντε λα Τόρρε (Bernardo de la Torre), στάλθηκε επίσης στο Μεξικό με αναφορά του Βιγιαλόμπος, στην οποία για πρώτη φορά μνημονεύεται το όνομα Φιλιππίνες για τα νησιά όπου απέτυχε να ιδρύσει αποικία. Ο ντε λα Τόρε ανακάλυψε τα νησιά Μπονίν, δεν προχώρησε όμως πιο πέρα αλλά επέστρεψε στο Τιντόρε.

Ο Βιγιαλόμπος βρέθηκε σε δύσκολη θέση. Δεν μπορούσε να επιστρέψει στην Ισπανία από το δρόμο του Ακρωτηρίου της Καλής Ελπίδας και οι απόπειρες των ντε Ρέτεθ και ντε λα Τόρε απέδειξαν πως ούτε τα πλοία ούτε τα πληρώματα άντεχαν να διαπλεύσουν ξανά τον Ειρηνικό. Παράδωσε τα πλοία του στους Πορτογάλους, που ανέλαβαν να επαναπατρίσουν τμηματικά τα πληρώματά τους και έμεινε στις Μολούκες, όπου πέθανε το 1546.

Μετά το θάνατο του Βιγιαλόμπος οι εξερευνήσεις των Ισπανών στον Ειρηνικό σταμάτησαν για είκοσι περίπου χρόνια, καθώς η προσπάθειά τους επικεντρώθηκε στον αποικισμό των Φιλιππίνων.

         Ο αποικισμός των Φιλιππίνων

Ο φιλόδοξος όσο και θρησκόληπτος βασιλιάς της Ισπανίας Φίλιππος Β΄, είχε αποφασίσει να αποικίσει τα μεγάλα νησιά που, μετά τον Μαγελάνο, είχαν προσεγγίσει οι αποστολές των Λοϋάσα και Βιγιαλόμπος και τον είχαν πληροφορήσει πως επρόκειτο για χώρες μεγάλες και πυκνοκατοικημένες. Αποφάσισε να σώσει τις ψυχές των κατοίκων των νησιών αυτών προσηλυτίζοντας τους στον Χριστιανισμό και προσαρτώντας τα εδάφη τους στις κτήσεις του. Από πλευράς των Πορτογάλων δεν ανησυχούσε γιατί την εποχή αυτή η Πορτογαλία αντιμετώπιζε εσωτερικά προβλήματα.

Ο αντιβασιλιάς της Νέας Ισπανίας (Μεξικού) πήρε την εντολή να οργανώσει στόλο και εκστρατευτικό – εξερευνητικό σώμα. Επικεφαλής μπήκε ο Μιγκέλ Λοπέθ ντε Λεγάσπι (Miguel Lopez de Legaspi) και στην αποστολή συμμετείχαν πέντε καλόγεροι και ο Ουρντανέτα, που μολονότι είχε προσωρινά αποσυρθεί σε μοναστήρι δεν είχε εγκαταλείψει το όνειρό του να εξερευνήσει την μυστηριώδη Νότια Ήπειρο,.

Η αποστολή έφτασε στον προορισμό της τον Φεβρουάριο του 1565, αλλά οι ιθαγενείς τους αντιμετώπισαν εχθρικά. Τελικά ο Λεγκάσπι με τη δύναμη των όπλων εγκαταστάθηκε στο Ζεμπού, ενώ ο Ουρντανέτα επέστρεψε στο Ακαπούλκο και αποσύρθηκε ξανά στο μοναστήρι του. Ο Λεγκάσπι με ενισχύσεις που πήρε από το Μεξικό απέκρουσε το 1567 επίθεση Πορτογάλων από τις Μολούκες και εν συνεχεία αποβιβάστηκε στο νησί Λουσόν, το μεγαλύτερο από τα νησιά του συμπλέγματος, που ονομάστηκαν Φιλιππίνες, προς τιμήν του βασιλιά της Ισπανίας. Αρχικά εγκατάστησε αποικία, στη θέση όπου αργότερα (το 1571) ιδρύθηκε η Μανίλα και όταν εξασφαλίστηκε σταθερή επικοινωνία με το Μεξικό, η αποικία στερεώθηκε και βαθμιαία η ισπανική κυριαρχία απλώθηκε όχι μόνο σε ολόκληρη τη Λουσόν αλλά και στα γειτονικά της νησιά.

Ο Λεγκάσπι ζήτησε να στααπό το Μεξικό και την Ισπανία ιεραπόστολοι, οι οποίοι εκχριστιάνισαν τον πληθυσμό, ενώ βαθμιαία δημιουργήθηκε στρώμα εξισπανισμένων προυχόντων, που εξασφάλισαν την ισπανική κυριαρχία για δυο και πλέον αιώνες.

Η συνέχιση των ισπανικών εξερευνήσεων στη Θάλασσα του Νότου

Το 1565 ξεκίνησε, από τη Λίμα του Περού αυτή τη φορά, ο Χουάν Φερνάντεθ (Juan Fernandez), που ανακάλυψε το νησιωτικό σύμπλεγμα στα ανοιχτά της Χιλής, το οποίο σήμερα  έχει το όνομά του. Σε ένα έρημο νησί του συμπλέγματος, εκατόν πενήντα χρόνια αργότερα, ναυάγησε ένας Άγγλος ναυτικός, ο Αλεξάντερ Σέλκιρκ, που κατόρθωσε να επιβιώσει επί πολλά χρόνια και να αποτελέσει το πρότυπο του Ροβινσόνα του Ντάνιελ Ντηφόε.

Το 1567 νέα εξερευνητική αποστολή με δύο πλοία ξεκίνησε από το Καλλάο. Την οργάνωσε ο Πέδρο Σαρμιέντο ντα Γκαμπόα, που κυβερνούσε το μεγαλύτερο σκάφος, αρχηγός όμως ορίστηκε ένας παράτολμος νεαρός ο Αλβάρο Μεντάνια ντε Νέιρα (Alvaro Mendaña de Neira). Στόχος της αποστολής ήταν να ανακαλυφθεί και εξερευνηθεί η Άγνωστη Νότια Γη.  Αφού πορεύτηκαν στην αρχή νοτιοδυτικά μετά από 120 λεύγες ο Μεντάνια, παρά τις αντιρρήσεις του Σαρμιέντο, αποφάσισε να στραφούν προς τα βόρεια και φτάσανε σε ένα κοραλιογενές νησί κατάφυτο με κοκοφοίνικες, που το ονόμασαν “Ιησούς”. Συνεχίζοντας την πορεία τους προς δυσμάς έφτασαν τον Φεβρουάριο του 1768 σε ένα μεγάλο ορεινό νησί, που αρχικά το θεώρησαν πως ανήκε στην αναζητούμενη Ήπειρο του Νότου και μόνον όταν ο Πέδρο ντε Ορντέγκα (Pedro de Ordega), έκανε το γύρο του, διαπίστωσαν πως ανήκε σε αρχιπέλαγος πολλών μικρών και μεγάλων νησιών, που  το ονόμασαν Νησιά του Σολομώντα, γιατί σύμφωνα με κάποιους θρύλους εκεί είχε κρύψει τους θησαυρούς του ο Σολομώντας.

Το πρόβλημα ήταν ότι οι κάτοικοι των περισσότερων νησιών ήταν εχθρικοί προς τους Ευρωπαίους σε ορισμένα δε από αυτά επεδίδοντο συστηματικά στον κανιβαλισμό. Επί πλέον το κλίμα της περιοχής ήταν τόσο νοσηρό για τους Ισπανούς ώστε το μεγαλύτερο ποσοστό τους αρρώστησε. Αποφασίστηκε να εγκαταλείψουν τα νησιά και στις 22 Ιανουαρίου 1569 η αποστολή γύρισε στο Μεξικό.

Ακολούθησε νέα μακρόχρονη διακοπή των ισπανικών εξερευνήσεων, έως το τέλος του αιώνα. Στο διάστημα αυτό η πειρατική επιδρομή του Φράνσις Ντρέικ στις δυτικές ακτές της Αμερικής (1577-1580) και ο αγγλοϊσπανικός πόλεμος του 1588 σήμαναν το τέλος της ισπανικής θαλασσοκρατίας και άνοιξαν τον Ειρηνικό και σε άλλους Ευρωπαίους εξερευνητές.

Ο δεύτερος γύρος του κόσμου από τον Φράνσις Ντρέικ

Ο Φράνσις Ντρέικ καταγόταν από φτωχή οικογένεια του Ντέβονσάιρ και από νωρίς έγινε ναυτικός. Ήταν ικανότατος, αδίστακτος και φιλοχρήματος και όταν συγκέντρωσε κάποιο σημαντικό κεφάλαιο αγόρασε ένα πλοίο, με το οποίο πήγε στη Γουινέα και διέθεσε όσα χρήματα είχε για να αγοράσει αγαθά. Όταν όμως έφτασε στην Αμερική με σκοπό να τα πουλήσει, το πλοίο και το φορτίο του κατασχέθηκαν από τις ισπανικές αρχές γιατί παραβίασε την παπική βούλα. Η περιπέτεια αυτή έκανε τον Φράνσις Ντρέικ να μισήσει θανάσιμα τους Ισπανούς. Μπήκε τότε στην υπηρεσία του Τζων Χώουκινς (John Howkins), που ήταν συγγενής του και είχε και αυτός ανοιχτούς λογαριασμούς μαζί τους. Με τον Χώουκινς ο Ντρέικ  έκανε πολλά ταξίδια, που συνδυάζανε τη βίαιη απαγωγή ανθρώπων, το εμπόριο και την πειρατεία.

Ο Τζων Χώουκινς θεωρείται ο «πατέρας του αγγλικού δουλεμπορίου», τίτλος που στην εποχή του αλλά και επί δύο αιώνες αργότερα, δεν είχε, στην Αγγλία τουλάχιστον, τίποτα το μεμπτόν. Στην πραγματικότητα ο πρώτος που εφάρμοσε σε μεγάλη κλίμακα, ήδη  από το 1530, το δουλεμπόριο ήταν ο πατέρας του, Ρίτσαρντ. Το γεγονός πάντως είναι ότι ο Τζων Χώουκινς με τα τρία ταξίδια, που πραγματοποίησε, μεταξύ 1562 και 1567, μεταφέροντας και πουλώντας μαύρους δούλους από την Αφρική στις Αντίλλες, άλλαξε το μέλλον της τροπικής Αμερικής, γιατί συνέβαλε ουσιαστικά στη δημιουργία μιας αριστοκρατίας γαιοκτημόνων που πλούτισε από την εργασία των μαύρων δούλων στις φυτείες και η οποία αντικατέστησε τους αρχικούς χρυσοθήρες και κονκισταδόρες. Ταυτόχρονα ο Χώουκινς, τον οποίο οι σύγχρονοί του περιγράφουν ως άνθρωπο κακό, χυδαίο, άπληστο και υποκριτή, αλλά και ως επιτήδειο και διορατικό έμπορο, έγινε πάμπλουτος και διάσημος, τιμώμενος από όλους, με πρώτη τη βασίλισσα Ελισάβετ, η οποία μάλιστα σε μία επιδρομή του, του δάνεισε ένα σκάφος του πολεμικού ναυτικού με το ευσεβές όνομα «Ιησούς».

Άξιος μαθητής τέτοιου δασκάλου στάθηκε ο Φράνσις Ντρέικ, ο οποίος μετά την ουσιαστική απόσυρση του Χώουκινς, εξόπλισε δυο δικά του πλοία, στρατολόγησε σκληροτράχηλους ναυτικούς για πλήρωμα και άρχισε να δρα στην Καραϊβική σαν ανεξάρτητος δουλέμπορος και πειρατής ταυτόχρονα. Καθώς ήταν ευσεβής πουριτανός, κίνητρο στις επιχειρήσεις του δεν ήταν μόνο το κέρδος αλλά και το μίσος κατά των παπιστών Ισπανών. Σε μια επιδρομή του το 1572 στο λιμάνι του Ντάριεν, Νόμπρε ντε Ντίος, όπου οι Ισπανοί συγκέντρωναν το χρυσό και τον άργυρο από το Περού και το Μεξικό για να το στείλουν στην Ισπανία, κυρίευσε μετά από λυσσώδη μάχη αληθινό θησαυρό. Κατά τη διάρκεια της επιδρομής αυτής ανέβηκε σε ένα ψηλό βουνό πίσω από το Νόμπρε ντε Ντίος και αντικρίζοντας τον απέραντο Ειρηνικό ωκεανό «προσευχήθηκε στον Παντοδύναμο Θεό να του επιτρέψει να διαπλεύσει κάποτε τον ωκεανόν αυτόν με αγγλικό πλοίο».

Όταν το 1575 γύρισε στην Αγγλία δεν ήταν μόνο πλούσιος αλλά είχε εξελιχθεί σε προσωπικότητα με κύρος και επιρροή. Παρουσιάστηκε στη βασίλισσα Ελισάβετ και της πρότεινε να επιχειρήσει επιδρομή κατά των Ισπανών, όχι όμως στις Αντίλλες και τις ανατολικές ακτές της Αμερικής, όπου υπήρχαν ισχυρά φρούρια και πολυάριθμα πολεμικά πλοία τους, αλλά στις ακτές του Ειρηνικού, που ως τότε ταξίδευαν μόνο ισπανικά καράβια και όπου δεν θα συναντούσαν καμία ουσιαστικά αντίσταση.

Η Ελισάβετ, διαβλέποντας πως, οι φιλικές ως τότε σχέσεις με τον Φίλιππο Β’ της Ισπανίας, αργά ή γρήγορα θα κατέληγαν σε ρήξη, συγκατένευσε, αλλά του δήλωσε ότι επισήμως εκείνη θα αγνοούσε την αποστολή του. Του παραχώρησε πάντως πέντε μικρά πλοία και 160 έμπειρους ναυτικούς και  ο Ντρέικ ξεκίνησε για την πιο εκτεταμένη και πιο παράτολμη πειρατική επιδρομή της ιστορίας.

Απέπλευσε από το Πλύμουθ το Δεκέμβριο του 1577 και έφτασε στη Νότια Αμερική, βουλιάζοντας κάθε ισπανικό πλοίο που συναντούσε, και λεηλατώντας τις ακτές, πέρασε τον επικίνδυνο Πορθμό του Μαγελάνου,  βγήκε στον Ειρηνικό και αιφνιδίασε τους ανύποπτους Ισπανούς, λεηλατώντας τις ακτές της Χιλής. Μπήκε στο λιμάνι του Βαλπαραϊσο, όπου άρπαξε ένα πλοίο και υποχρέωσε έναν πιλότο, ελληνικής καταγωγής, που ήταν εγκατεστημένος εκεί από χρόνια και ήξερε όσο κανείς άλλος τα νερά της περιοχής,  να τον οδηγήσει στο λιμάνι της Λίμας, την οποία λεηλάτησε και αιχμαλώτισε αρκετά ισπανικά πλοία με πολύτιμα φορτία.

Συνέχισε τις καταστρεπτικές για τους Ισπανούς επιδρομές του σε όλο το μήκος των δυτικών ακτών της Νέας Γρανάδας και της Νέας Ισπανίας, φθάνοντας πέρα από τις ισπανικές κτήσεις, ως το σημερινό νησί Βανκούβερ, όπου συνήψε φιλικές σχέσεις με τους Ινδιάνους. Αρχικά επεδίωξε να ανακαλύψει το περίφημο «βορειοδυτικό πέρασμα» και να γυρίσει από αυτό στην Αγγλία, τελικά όμως προτίμησε να μιμηθεί τον Μαγελάνο.

Διέσχισε με μεγάλες δυσκολίες και κινδύνους τον Ειρηνικό και τον Ινδικό, πέρασε από το Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας και γύρισε στην Αγγλία το Σεπτέμβριο του 1580. Ήταν ο πρώτος θαλασσοπόρος που έκανε τον γύρο του κόσμου (γιατί ο Μαγελάνος σκοτώθηκε στη μέση του ταξιδιού του). Έγινε διάσημος και εξαιρετικά δημοφιλής και το όνομά του ήταν στα στόματα όλων.

Οι Ισπανοί διαμαρτυρήθηκαν έντονα στη βασίλισσα Ελισάβετ, αξίωσαν την τιμωρία του Ντρέικ και την επιστροφή της λείας του. Η Ελισάβετ για διπλωματικούς λόγους κράτησε σε για πολύν καιρό απόσταση τον Ντρέικ, χωρίς φυσικά να ικανοποιήσει τα αιτήματα τους. Άλλωστε οι ενέργειες του Φιλίππου, που πρόβαλλε δικαιώματα στον αγγλικό θρόνο και σχεδίαζε την αποστολή Ιησουιτών στην Αγγλία και τη Σκωτία, επιτάχυναν τη ρήξη.

Πέντε μήνες μετά την επιστροφή του, η βασίλισσα επισκέφθηκε τον Ντρέικ στο πλοίο του, στο Ντεπφορντ, τον ονόμασε ιππότη και τον πήρε στην υπηρεσία της. Από τότε ο δουλέμπορος και πειρατής έμεινε στην ιστορία ως σερ Φράνσις Ντρέικ και ήρωας.

          Οι τελευταίες μεγάλες ισπανικές εξερευνήσεις στον Ειρηνικό

Παρά την επιδρομή του Ντρέικ και τη διάλυση της «αήττητης Αρμάδας», στην τελευταία δεκαετία του 16ου αιώνα σημειώθηκαν δυο σημαντικές ισπανικές εξερευνητικές αποστολές. Η πρώτη αφορούσε περισσότερο τις δυτικές ακτές της Αμερικής, παρά τον ίδιο τον Ειρηνικό ωκεανό και έγινε από έναν Έλληνα θαλασσοπόρο, τον Απόστολο Βαλεριανό Ιωάννη Φωκά, καταγόμενο από επιφανή οικογένεια της Κεφαλληνίας, ο οποίος βρισκόταν επί σαράντα χρόνια στην υπηρεσία της Ισπανίας και έμεινε γνωστότερος με την ισπανική μορφή του ονόματός του, Χουάν ντε Φούκα (Juan de Fuca).

Ο Φωκάς ξεκίνησε το 1592, εκατό χρόνια μετά την άφιξη του Κολόμβου στις Αντίλλες, από το μεξικανικό λιμάνι του Ακαπούλκο και περιπλέοντας τις δυτικές ακτές της Καλιφορνίας, έφτασε ως το νησί Βανκούβερ, το οποίο εξερεύνησε και συνεχίζοντας την πορεία του έφτασε ως τις νότιες ακτές της Αλάσκας. Ο νότιος  διέκπλους μεταξύ Βανκούβερ και ηπειρωτικής Αμερικής ονομάζεται διέκπλους Χουάν ντε Φούκα.

Τρία χρόνια αργότερα, ο ώριμος πλέον Μεντάνια επιχείρησε νέο εξερευνητικό ταξίδι. Με τέσσερα πλοία και 400 άντρες ξεκίνησε από το Περού με σκοπό να ανακαλύψει εκ νέου τα νησιά του Σολομώντα και να ιδρύσει αποικίες στον κεντρικό Ειρηνικό. Στο ταξίδι τον συνόδευε και η ενεργητική και δραστήρια γυναίκα του δόνα Ισαβέλλα.

Ο στολίσκος του Μεντάνια ξεκίνησε στις 16 Ιουνίου του 1595 και ένα μήνα αργότερα έφτασε σε αρχιπέλαγος πολλών νησιών που τα προσάρτησε στην Ισπανία και τα ονόμασε Μαρκέσας προς τιμήν του αντιβασιλέα του Περού. Οι Ισπανοί  συνέχισαν ακόμη επί δύο και πλέον μήνες την εξερεύνηση με κατεύθυνση προς τα δυτικά- βορειοδυτικά, αλλά ούτε τα νησιά του Σολομώντα μπόρεσαν να βρουν, ούτε κανένα νησί κατάλληλο για την εγκατάσταση αποικίας ανακάλυψαν. Σε όλα τα νησιά που προσέγγισαν οι κάτοικοι είχαν εχθρικές διαθέσεις και τους υποδέχονταν με βροχή δηλητηριασμένων βελών, Επί πλέον είχαν να αντιμετωπίσουν άγριες θύελλες και έχασαν το ένα από τα τέσσερα πλοία τους.

Στο τέλος, τέσσερις μήνες από το ξεκίνημα της εξερεύνησης, πέθανε ο Μεντάνια, εξαντλημένος από τις κακουχίες και τη διοίκηση της αποστολής ανέλαβε η δόνα Ισαβέλα με συμπαραστάτη τον Πέδρο ντε Κίρος (Pedro de Quiros).  Η δόνα Ισαβέλλα πρότεινε στους αξιωματικούς της αποστολής να φτάσουν στις Φιλιππίνες για να ανασυγκροτηθούν, να στρατολογήσουν νέους αποίκους και να συνεχίσουν την εξερεύνηση. Μόλις όμως μετά από πέντε μήνες, στις 11 Φεβρουαρίου του 1596 κατόρθωσαν να φτάσουν σε οικτρή κατάσταση στη Μανίλα. Τα περισσότερα μέλη της αποστολής αποφάσισαν να εγκατασταθούν μόνιμα εκεί, ενώ η δόνα Ισαβέλα και ο Κίρος ταξίδεψαν τελικά στο Μεξικό και από εκεί επέστρεψαν στο Περού.

Τα νησιά του Σολομώντα και οι υποτιθέμενοι θησαυροί που έκρυβαν έμειναν ανεξερεύνητα για δύο σχεδόν αιώνες. Ο Κίρος πάντως θέλησε να συνεχίσει την προσπάθεια του Μεντάνια και να ανακαλύψει την Άγνωστη Νότια Γη, αλλά αυτή τη φορά ο αντιβασιλιάς του Περού φάνηκε απρόθυμος να οργανώσει νέα αποστολή. Ο Κίρος τότε ταξίδεψε ως τη Ρώμη και πέτυχε να πάρει από τον Πάπα συστατική επιστολή προς τον Φίλιππο Γ΄ που είχε διαδεχτεί τον Β΄ στο θρόνο της Ισπανίας.

Τελικά κατόρθωσε να οργανώσει νέα αποστολή από τρία πλοία, που ξεκίνησαν από το Καλλάο του Περού με εφόδια για ένα χρόνο. Τα πλοία ακολούθησαν νοτιοδυτική κατεύθυνση, ανακάλυψαν πολλά νησιά στα αρχιπελάγη Τουαμότου και Εταιρείας, όπου μαγεύτηκαν από την ομορφιά των γυναικών. Κατόπιν συνέχισαν την πορεία τους κατευθείαν δυτικά και έφτασαν στη μεγαλύτερη από τις Νέες Εβρίδες[1], την οποία ονόμασε Αυστραλία του Αγίου Πνεύματος (Australia del Espiritu Santu), βέβαιος ότι είχε φτάσει στην πολυπόθητη Άγνωστη Νότια Γη. Προσάρτησε το νησί στην Ισπανία και δήλωσε πως θα ίδρυε αποικία, που θα την ονόμαζε Νέα Ιερουσαλήμ, στις όχθες ενός μικρού ποταμού που τον βάφτισε Ιορδάνη. Η εχθρική υποδοχή που τους έγινε από τους ιθαγενείς και η κόπωση των πληρωμάτων από τις κακουχίες του ταξιδιού ματαίωσαν τα σχέδιά του. Χωρίστηκε από τους συντρόφους του και με το ένα πλοίο γύρισε στο Μεξικό, από όπου υπέβαλε αναφορά στο βασιλιά, στην οποία περιέγραφε την «Αυστραλία (Νότια Γη) του Αγίου Πνεύματος» ως χώρα απίστευτα πλούσια και μεγαλύτερη από την Ευρώπη. Η αναφορά του όμως αντιμετωπίστηκε με σκεπτικισμό και οι περισσότεροι σύμβουλοι του βασιλιά τη θεώρησαν αποκύημα φαντασίας.

Τυχερότερος ήταν ο Λουίς Βαέθ ντε Τόρρες (Luis Vaez de Torres), που διαδέχτηκε τον Κίρος στην αρχηγία της αποστολής. Με τα δύο πλοία που του έμειναν συνέχισε την πορεία προς τα δυτικά, ανακάλυψε το αρχιπέλαγος των Λουισιάδων, προσέγγισε το ακρωτήριο Υορκ της Αυστραλίας, χωρίς όμως να αντιληφθεί πως επρόκειτο για την εσχατιά μιας ηπείρου και κατόπιν με πορεία μέσα από μιαν άκρως επικίνδυνη θάλασσα, γεμάτη με νησιά και ύπουλους υφάλους, έφθασε στις Μολούκες και από εκεί στις Φιλιππίνες. Το ταξίδι του Τόρρες, που οι ιστορικοί το θεωρούν υπόδειγμα ναυτικής τέχνης, απέδειξε ότι η Νέα Γουινέα είναι μεγαλόνησος χωριστή από την Άγνωστη Νότια Γη, αλλά η σημαντική αυτή ανακάλυψη έμεινε άγνωστη περισσότερο από ενάμιση αιώνα, καθώς η αναφορά του Τόρρες, από αδιαφορία των τοπικών ισπανικών αρχών, έμεινε θαμμένη στα αρχεία της Μανίλας.

Η εξέλιξη των εξερευνήσεων του Μεντάνια, του Κίρος και του Τόρρες, η στάση των Ισπανών αξιωματούχων, αλλά και η έκδηλη ανικανότητα των περισσότερων θαλασσοπόρων, δείχνουν καθαρά πως το εξερευνητικό πνεύμα και η έφεση για περιπέτειες, που χαρακτήριζαν τους Ισπανούς επί έναν αιώνα, είχαν ατονήσει τελείως.

[1] Οι ονομασίες νησιά Εταιρείας και Νέες Εβρίδες δόθηκαν αργότερα από άλλους εξερευνητές. Τα ισπανικά ονόματα που τους έδωσε ο Κίρος έχουν πέσει σε αχρηστία.

67 Σχόλια to “Η συνάντηση του παλιού με τον νέο κόσμο (του Δημ. Σαραντάκου) – 31: Η εξερεύνηση του Ειρηνικού”

  1. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα!

    Προτού ξυπνήσουν τα πεύκα τα γελαδερά, καναδυό που βρήκα στο πρώτο μέρος:

    τον πρώττο περίπλουν>τον πρώτο περίπλου
    Ναμουνοϊτο>τόνος;
    Inigo Ortiz de Retez>Ινίγο Ορτίς ντι Ρέτες λέει ο γούγλης, για το Ινίγο θα έλεγα με σιγουριά, για τα λοιπά ας πουν οι ισπανομαθείς, εγώ θα περίμενα Ορτίθ δε Ρέτεθ.
    Τιντόρε>απλολογία του τιναφτόρε; 😛
    να στααπό το Μεξικό>να σταλούν από το Μεξικό
    Ντηφόε> Νταφόε το ξέρω, Νταφό επίσης, έτσι πρώτη φορά το βλέπω

    Συνεχίζω (να γηράσκω αεί διδασκόμενος)…

  2. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    επίσης

    Βαλπαραϊσο>Βαλπαραΐσο
    δόνα>δόνια

    Αυτά τα ολίγα βρήκα…

  3. atheofobos's avatar

    atheofobos said

    Πολύ ενδιαφέρον το σημερινό.

    Εδώ υπάρχει ένας χάρτης του Ειρηνικού που μεγαλώνει κλικάροντας επάνω του εάν πάει κανείς στην αρχική του δημοσίευση.

  4. LandS's avatar

    LandS said

    1. Και όμως για τους Αγγλόφωνους είναι Ντιφόου. Defoe /dɪˈfoʊ/

  5. sarant's avatar

    sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1-2 Ευχαριστώ, θα τα δω μετά

  6. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    3. Atheofobos

    Καλημέρα

    Οι χάρτες σου έχουν την Κύπρο έξω από την United Europe

  7. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    «Κατόπιν εξερεύνησε τα νησιά Βολκάνο και Νταμπιέ και αναστρέφοντας γύρισε στο Τιντόρε.»

    Αυτό το Τιντόρε δεν έχει ξανααναφερθεί! Για να επιστρέφουν σε αυτό σημαίνει πως υπήρξε σημαντικός, έστω προσωρινά, σταθμός οπότε έπρεπε να ήταν σημαντικό, προσωρινά, λιμάνι.

  8. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    4 Καμία αντίρρηση, αλλά κάπου πρέπει να κάτσει η μπίλια….

    Η ελληνική βίκη έχει πολλή πλάκα: Στο κείμενο έχει Ντάνιελ Ντεφόε, στη σύνοψη Ντάνιελ Ντιφόου

  9. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    Να συνεχίσω τις διορθώσεις κάνοντας παρέα στον ΓιώργοΜ.

    …δεν είχε, στην Αγγλία τουλάχιστον, τίποτα το μεμπτόν.

    Λέω να φύγει το «αναπνευστικό» νι.

  10. sarant's avatar

    sarant said

    9 Του άρεσε του πατέρα μου

  11. Πουλ-πουλ's avatar

    Πουλ-πουλ said

    τον Απόστολο Βαλεριανό Ιωάννη Φωκά, καταγόμενο από επιφανή οικογένεια της Κεφαλληνίας
    Περίπτωση Οδυσσέα, που αφού γύρισε όλο τον κόσμο, επέστρεψε και θάφτηκε στον γενέθλιο τόπο.
    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%99%CF%89%CE%AC%CE%BD%CE%BD%CE%B7%CF%82_%CE%A6%CF%89%CE%BA%CE%AC%CF%82_(%CE%B8%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CF%83%CF%83%CE%BF%CF%80%CF%8C%CF%81%CE%BF%CF%82)

  12. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    Ένα τελευταίο:

    Εκείνο το Howkins, (Χόουκινς) το ξέρουμε Hawkins (Χόκινς). Ηowkins στο Γκουγκλ υπάρχει μόνο στην επωνυμία Ηowkins and Ηarrison estate agents, όπως και σε τρεις άλλους. Είναι λάθος, ή υπάρχουν κι άλλοι Χόουκινς; Δεν είναι σημαντικό, προφανώς, αλλά μια και διορθώνουμε…

  13. atheofobos's avatar

    atheofobos said

    6-Μιας και είναι χάρτες μου, θα κάνω αυστηρές παρατηρήσεις στο χαρτογραφικό μου τμήμα για αυτή την παράλειψη!

  14. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    Εντωμεταξύ, από την επικαιρότητα βλέπω πως πέφτουν πεύκα.
    Πληροφορίες πως το συγκεκριμένο έπεσε λιποθυμώντας απ’ τα γέλια, ελέγχονται ως ανακριβείς…

  15. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    Περαιτέρω φλυαρία για τα τιμημένα σόγια των Άγγλων ‘ευγενών’ εμποροπλοιάρχων, καταπώς δίνουν πάτημα κι οι αράδες του Δημήτρη Σ. :
    –“Μπήκε τότε στην υπηρεσία του Τζων Χώουκινς (John Howkins), που ήταν συγγενής του” ( Συγκεκριμένα, συγγένευαν από πλευράς μανάδων τους: ο Φράνσις Ντρέικ ήταν δευτεροξάδερφος του Τζ.Χ., ως έχων μάνα την κόρη της Florence Trelawney καλούμενη Mary Elizabeth στο βαπτιστικό και Mylwaye (ή Millwaye, ή Maylwaye) στο πατρικό της : https://ancestors.familysearch.org/en/LRT5-BPN/mary-elizabeth-mylwaye-1522-1557 , https://www.devonheritage.org/Nonplace/History/TheDrakeFamilyofDevon.htm ,[Early years]: https://en.wikipedia.org/wiki/John_Hawkins_(naval_commander) ,https://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Drake )
    –“Ταυτόχρονα ο Χώουκινς, τον οποίο οι σύγχρονοί του περιγράφουν ως άνθρωπο κακό, χυδαίο, άπληστο και υποκριτή, αλλά και ως επιτήδειο και διορατικό έμπορο, έγινε πάμπλουτος και διάσημος, τιμώμενος από όλους, με πρώτη τη βασίλισσα Ελισάβετ, η οποία μάλιστα σε μία επιδρομή του, του δάνεισε ένα σκάφος του πολεμικού ναυτικού με το ευσεβές όνομα «Ιησούς».”( Όχι όποιο κι όποιο πλοίο αλλά μία ωραία ‘καράκα’ (maybe from Latin carricare «to load a car» or Greek καρκαρίς «load of timber») or the Arabic القُرْقُورُ (al-qurqoor) and from thence to the Greek κέρκουρος https://en.wikipedia.org/wiki/Carrack , https://users.sch.gr/maritheodo/history-pi/section1/ploia/glossary/39.htm ) η οποία κατάντησε δουλεμπορικό ( https://en.wikipedia.org/wiki/Jesus_of_L%C3%BCbeck ), αν και ναυπηγήθηκε σε ‘Σίτι ελεύθερο’( https://en.wikipedia.org/wiki/Free_City_of_L%C3%BCbeck )
    –“Άξιος μαθητής τέτοιου δασκάλου στάθηκε ο Φράνσις Ντρέικ, ο οποίος μετά την ουσιαστική απόσυρση του Χώουκινς*, εξόπλισε δυο δικά του πλοία, […], κίνητρο στις επιχειρήσεις του δεν ήταν μόνο το κέρδος αλλά και το μίσος κατά των παπιστών Ισπανών.”
    (*) Δηλαδή μετά το 1968, μετά την Μάχη στο Σαν Χουάν ντε Ουλούα ( σχετικό θλιβερό αξιοθέατο, παλάτι , οχυρό και φυλακή, σήμα κατατεθέν της ισπανικής αποικιοκρατίας, είναι στο νυν λιμάνι της Βερακρούζ του Μεξικού ¨: https://en.wikipedia.org/wiki/San_Juan_de_Ul%C3%BAa , https://www.tickadoo.com/el/veracruz/fortress-skip-line-tickets?srsltid=AfmBOoq4U7iSqXD0DGTy0NqchRBUAR3aw5FhcCTCOndhGIsE7T9U8hfR ) , η οποία θεωρείται και προανάκρουση του Αγγλο-Ισπανικού πολέμου που ξέσπασε 17 χρόνια μετά : In the following decades, the battle of San Juan de Ulua was remembered by Englishmen as an egregious example of Spanish treachery.[39] Drake’s desertion with the ‘Judith’ in the heat of the action, leaving his relative and patron to fend for himself, would haunt Drake for years to come and helped harden his attitudes towards Catholics in general and Spaniards in particular.[39]
    The battle was a precursor to the war that broke out 17 years later between Philip II of Spain and Elizabeth I of England in 1585.[4][40] ( https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_San_Juan_de_Ul%C3%BAa_(1568) ).

  16. Pedis's avatar

    Pedis said

    Δεν ξέρω αν ποτέ θελήσεις, Νικοκύρη, να το εκδόσεις (θέλει όχι λίγη δουλειά για την εξακρίβωση και τη βιβλιογραφία, παρόλο τον κόπο του πατέρα σου), και, τουλάχιστον, πολλά από τα ονόματα θέλουν χτένισμα, λ.χ.

    Álvaro de Mendaña y Neira (και είναι Άλβαρο)

    Pedro de Ortega Sotomayor

    Pedro Fernandes de Queirós (Κιρός, όχι Κίρος, και στα πορτογαλικά)

    Miguel López de Legazpi

    García Jofre de Loaysa

  17. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    Ας βρεθεί πρώτα εκδότης…

  18. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    Πράκτορες της ICE στο Μιλάνο για τους Χειμερινούς Ολυμπιακούς

  19. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    Στη Βίκι υπάρχει στα λίκνα που έχει για τον Φωκά ένα κείμενο του Άννινου στο περιοδικό Παρνασσός (Τεύχος 1! https://pleias.library.upatras.gr/index.php/parnassos/article/view/19326/19310

    Επειδή έχει ενδιαφέρον για το θέμα μας, το άνοιξα και το διάβασα, Σε καθαρεύουσα, αλλά όχι άπταιστη. Είναι μεγαλούτσικο, αλλά αντέγραψα ένα μεγάλο μέρος του. Τι παρατήρησα;
    Ότι ο Άννινος έδωσε στον Παρνασσό ένα αδούλευτο κείμενο. Υπάρχουν ορθογραφικά λάθη, ένα γραμματικό (πλους με περισπωμένη) αντί του πληθυντικού πλόες (εκτός αν υπήρχε και αυτό στην καθαρεύουσα), και το κυριότερο, χωρίς κόμματα! Και χωρίς παραγράφους! Οι εθνικότητες πότε με πεζό και πότε με κεφαλαίο.

    Ιδού το ακριβές αντίγραφο του κειμένου. Έχω μονοτονίσει το κείμενο. Κάπου έχω τονίσει το είς (ένας) για να διακριθεί από το εις:

    Από ΠΑΡΝΑΣΣΟΣ

    Εν τη συντόμω βιογραφία τη περιεχομένη εις το Dictionaire du XIX Siècle του Larousse (εν λέξει Fuca), αναφέρεται ότι ο Φωκάς, επιστρέφων εξ Αμερικής, ευρέθη εις Λήμνον, ηκολουθήσας ως πιθανωτέραν την έκδοσιν του Μαζαράκη, όστις, αρυσθείς τας πληροφορίας του εκ των παλαιοτέρων βιογράφων του Φωκά, και μετά επιστασίας βασανίσας αυτάς, είνε μάλλον αξιόπιστος… … (κείμενο μισής γραμμής που δεν διακρίνεται) έτοιμος ήτο ο ακαταπόνητος ανήρ να επιχειρίσει εν προβεβηκυία ηλικία νέους μακρυνούς και κινδυνώδεις πλους εις απώτατα και άγνωστα πελάγη. Μόλις κατά το 1602 ο Λοκ έλαβε την απάντησιν της αγγλικής αυλής και διεκπεραιώσας εν τάχει τας εν Βενετία υποθέσεις του, ανεχώρησεν εις Κεφαλληνίαν όπως παραλάβει τον Φωκάν και απέλθωσιν ομού εις Αγγλίαν προς πραγματοποίησιν του σχεδίου του. Αλλά φθάσας εις Ζάκυνθον επληροφορήθη ότι ο φίλος του, καταβληθείς υπό του γήρατος και των κακουχιών, ήτο ετοιμοθάνατος, τω όντι δε μετ’ ολίγον εξεμέτρησε το ζην, ευτυχήσας τουλάχιστον να κλείσει τους οφθαλμούς εν τω μέσω των φίλων και των οικείων του. Ο Λοκ τότε μετέβη εις Αγγλίαν και εκεί εδημοσίευσε περιγραφήν του ταξειδίου και των ανακαλύψεων του Φωκά, απομνημονεύων όσα ούτος είχε ανακοινώσει αυτώ. Η δημοσίευσις αυτή ωφέλησε μεν αφ’ ενός την μνήμην του ημετέρου θαλασσοπόρου, διότι κατέστη δι’ αυτής γνωστή η ανακάλυψίς του και διεσώθη παρά τοις μεταγενεστέροις το όνομά του, όπερ άλλως ήθελεν απολεσθεί ένεκα της ζηλοτύπου εχεμυθείας της ισπανικής αυλής· δυστυχώς όμως τόσον υπερβολικώς παρεστάθη η ανακάλυψις, τόσα μυθώδη και απίστευτα περιείχεν η περιγραφή, ώστε εζημιώθη τα μέγιστα η υπόληψις του Φωκά, ότε κατόπιν δι’ ακριβεστέρων ερευνών καθωρίσθησαν τα πράγματα. Ο Φωκάς εν πρώτοις είχεν υποπέσει εις πλάνην εκλαβών ότι ανεκάλυψε την ζητουμένην δίοδον μεταξύ των δύο ωκεανών, ενώ ανεύρε μόνον τον πρθμόν τον φέροντα το όνομά του, τον κείμενον μεταξύ της νήσου Βαγκούβερ και της αμερικανικής ηπείρου. Επλανήθη επίσης κατά μίαν μοίραν και ως προς την γεωγραφικήν θέσιν του πορθμού και ως προς το πλάτος αυτού, αφού τούτο δεν έχει κατά το στόμιον έκτασιν τριάκοντα έως τεσσαράκοντα λευγών, αλλά μόνο δώδεκα έως δεκατεσσάρων, κατά τας γενομένας εν έτει 1788 παρατηρήσεις υπό του επισκεφθέντος τα μέρη ταύτα άγγλου πλοιάρχου Mears. Και τα μεν λάθη ταύτα, με όλην την αυστηρότητα, μεθ’ ης εξεφράσθη περί αυτών βραδύτερον ο Βαγκούβερ, δύνανται ν’ αποδοθώσιν εις τας ατελείς γεωγραφικάς και ναυτικάς γνώσεις της εποχής καθ’ ην εξετέλεσε το ταξείδιον ο Κεφαλλήν ναυτικός. Ανεξήγητος όμως θα απέβαινεν η δια της μυθώδους περιγραφής του πλούτου των χωρών, ας ανεκάλιψε, και των επικεχυμένων δήθεν εις αυτάς αφθόνων θησαυρών χονδροειδής απάτη του κοινού, αν δεν υπήρχον βάσιμοι δισταγμοί περί της γνησιότητος της δημοσιευθείσης υπό του Λόκ εκθέσεώς του, καθά και αυτός ο προρρηθείς βιογράφος του Fleurieu εικότως παρατήρησεν. Ίσως, ως είναι φυσικόν, ο Φωκάς παρέστησεν επί το υπερβολικώτερον τας εκ των αγνώστων εκείνων χωρών εντυπώσεις του, όπως κεντρίση διά μέσου του φίλου του το ενδιαφέρον των Άγγλων και επιτύχη την ποθητήν αποστολήν, δι’ ης ήλπιζε ικανοποιηθή, εκδικούμενος άμα και κατά των Ισπανών διά την προς αυτόν άδικον διαγωγήν των. Αλλ’ ότε εδημοσιεύθη παρά του Λοκ η επ’ ονόματί του διήγησις, ο Φωκάς δεν υπήρχε πλέον εν τοις ζώσιν, ως δε λίαν ορθώς εικάζει ο Μαζαράκης, ο άγγλος φίλος του σκοπίμως εμεγαλοποίησε τας υπερβολικάς ταύτας περιγραφάς εκ λόγων φιλοπατρίας, όπως παρακινήσει τους συμπατριώτας του διά της ιδέας του αμέσου υλικού κέρδους να επιδοθώσιν εις την εξερεύνησιν και την κατάκτησιν των αγνώστων της γης χωρών, έργον, εξ ου ηρύοντο και ισχύν και ευημερίαν κατ’ εκείνους τους χρόνους άλλοι λαοί, Ισπανοί, Πορτογάλλοι και Ολλανδοί.

    Εν τούτοις η δημοσίευσις του Λοκ παρήγαγε μεγάλην αίσθησιν. Ο κατ’ εκείνην την εποχήν ακμάσας συγγραφεύς άγγλος Σαμουήλ Purchas περιέλαβε το ταξείδιον του Φωκά εις την τετράτομον αυτού συλλογήν την δημοσιευθείσαν εν Λονδίνω κατά το 1625. Πολλοί δε γεωγράφοι, και οι ονομαστί υπό του Μαζαράκη αναφερόμενοι Delisle, Buaché, Darymple, εσημείωσαν εις τους γεωγραφικούς χάρτας των τον ανακαλυφθέντα πορθμόν, αποκαλέσαντες το μεν στόμιον αυτού «πορθμόν του Φωκά», το δε ενδότερον και ευρύτερον μέρος «θάλασσαν του Φωκά». Πλην αυτών εξετυπώθησαν και πίνακες παριστάνοντες ιδιαιτέρως τας γενομένας παρά του Φωκά ανακαλύψεις, είς δε των πινάκων τούτων εκδοθείς εν Βενετία εσώζετο μέχρις εσχάτων εν Κεφαλληνία εις την οικίαν ενός των απογόνων του.

    Αλλ’ όμως, και μετά τον γενόμενον θόρυβον πολλοί υπήρχον οι αμφιβάλλοντες. ου μόνον περί της σημασίας των ανακαλύψεων του Φωκά, αλλά και περί αυτής της υπάρξεως των παρ’ αυτού ανακαλυφθέντων μερών· εδέησε δε να παρέλθωσιν δύο περίπου αιώνες έως ότου εξερευνησθώσι τελειότερον τα μέρη ταύτα και καθορισθεί επακριβώς η σημασία της ανακαλύψεως του Φωκά. Η τμή της τοιαύτης ερεύνης ανήκει εις τους άγγλους ναυτικούς. Πρώτος ο πλοίαρχος Mears, καθά προανέφερα, επεσκέφθη το πολυθρύλητον αυτό στενόν και διώρθωσέ τινας ανακριβείας, εις ας είχεν υποπέσει ο ημέτερος θαλασσοπόρος. Μετ’ αυτόν, επεσκέφθησαν και άλλοιτα μέρη ταύτα, έως ότου το αγγλικόν ναυαρχείον ανέθηκενεπισήμως την εξερεύνησιν εις τον περιώνυμον Βαγκούβερ, ειδικώς συστήσαν εις αυτόννα εξετάσει το στενόν του Φωκά. Ο Βαγκούβερ, όστις είχεν συνοδεύσει τον κλεινόν Κουκ κατά το δεύτερον αυτού και τρίτον ταξείδιον, απήρε μετά δύο πλοίων και πολλά παθών κατ’ αρχάς εκ των νόσων και των τρικυμιών, ηδυνήθη τέλος κατά το έαρ του 1792 να εκπληρώση την αποστολήν. Ανευρών το περίφημον στενόν εισεχώρησεν εντός αυτού, το διέπλευσε και εξήλθεν εκ της ετέρας άκρας εις τον Ειρηνικόν ωκεανόν, εξακριβώσας ούτω ότι ο πόρος αυτός απεχώριζεν μόνον την νήσον την φέρουσαν έκτοτε τ’ όνομά του από της αμερικανικής ακτής και καταδείξας φαντασιώδη την ύπαρξιν εσωτερικής εν τη ηπείρω θαλάσσης. Επανακάμψας εις Αγγλίαν κατά το αυτό έτος, ησχολήθη αμέσως με την σύνταξιν του ημερολογίου του, αλλά δεν επρόφθασε να φέρη αυτό εις πέρας, καθότι εξαντληθείς εκ των πολλών του επιπόνου του ταξειδίου κόπων ετελεύτησες εν έτει 1798, το δε ημερολόγιον αυτού απεπεράτωσε και εξέδωκεν ο αδελφός του συνεργασθείς μετά του πλοιάρχου Πάτζετ υπό τον τίτλον: A voyage of the discovery to the North Pacific Ocean and round the World, εν Λονδίνω εις τρεις τόμους μετ’ άτλαντος. κ.λπ.

  20. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    Συγνώμη για μερικές λέξεις που δεν είναι χωρισμένες από την επόμενη.

  21. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    Ώστε θα φτάναμε οι… αδιάβαστοι να μπερδέψουμε το αριθμητικό εις με την πρόθεση. Γελάνε κι οι σεκόγιες…

  22. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    Δεν είχα σκοπό να σ’το διευκρινίσω εσένα, το έγραψα για όποιον δεν είναι του δικού σου επιπέδου στη γλώσσα, υπάρχουν και λιγότερο ελληνομαθείς από σένα, όπως διαπιστώνουμε κάθε μέρα από την ανάγνωση των σχολίων. Θεώρησα πως, αν κάνω μία διευκρίνιση για κάποιον που πιθανόν θα τη χρειαστει, δεν προσβάλλω άλλους, που τους θεωρώ καθηγητές, ακόμα και σε μένα!

  23. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    χρειαστεί

  24. sarant's avatar

    sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    16-7 Το βρίσκω πολύ δύσκολο να φτάσει σε σημείο που να είναι για έκδοση. Συν τοις άλλοις, δεν υπάρχουν οι χάρτες, που θα έφτιαχνε ο πατέρας μου. (Ήταν πολύ καλός στο να φτιάχνει χάρτες).

  25. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    0

    σημ1: έχουν πέσει σε αχρηστία Αχρηστεύτηκαν ή έχουν πέσει σε αχρησία;

  26. Έχουν πέσει ή περιπέσει (σε αχρηστία);

  27. αχρησία θέλω να πω.

  28. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    26 Δημόσιος

    Ε, ‘ντάξ’, ας κρατήσουμε το ρήμα…

  29. sarant's avatar

    sarant said

    25 Aχρησία μάλλον

  30. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    19: Ενδιαφέρον, Μιχάλη, αλλά απαιτείται η εξής τακτοποίηση( διότι μάλλον δεν λείπει“κείμενο μισής γραμμής που δεν διακρίνεται”) :
    Στην αρχή του κειμένου πρέπει να προστεθεί το απόσπασμα (σελ.21) :
    […]Δυστυχώς ένεκα άλλων διπλωματικών ανωμαλιών, απασχολουσών τότε την Αυλήν ταύτην, η απάντησις εβράδυνε πολύ και ο Φωκάς βαρυνθείς , απήλθεν εκ Βενετίας εις την ιδιαιτέραν του πατρίδα1 μετά πολυετή απουσίαν. Εκείθεν όμως δεν έπαυσε διατηρών αλληλογραφίαν μετά του φίλου του και ελπίζων ότι αι προτάσεις του ήθελον γείνει αποδεκταί, ( έτοιμος ήτο ο ακαταπόνητος ανήρ κλπ/ σελ.22).
    και στο τέλος του κειμένου να προστεθεί η υποσημείωση (όπου ως ιδιαίτερη πατρίδα εννοείται η Κεφαλονιά) :
    1: Εν τη συντόμω βιογραφία τη περιεχομένη εις το Dictionnaire du XIX Siècle του Larousse (εν λέξει Fuca), αναφέρεται ότι ο Φωκάς, συνηντήθη μετά του Λοκ εν Λήμνω κατά το έτος 1596. Αγνοώ πόθεν ελήφθη η τοιαύτη πληροφορία, αλλ’επειδή φαίνεται απίθανον ότι ο Φωκάς επιστρέφων εξ Αμερικής, ευρέθη εις Λήμνον, ηκολούθησα ως πιθανωτέραν την έκδοσιν του Μαζαράκη, όστις, αρυσθείς τας πληροφορίας του εκ των παλαιοτέρων βιογράφων του Φωκά, και μετά επιστασίας βασανίσας αυτάς, είνε μάλλον αξιόπιστος.

  31. ……………………………
    Φύγε! Εσέ σου πρέπει στέρεα γη.
    Ήρθες να με δεις κι όμως δε μ’ είδες·
    έχω απ’ τα μεσάνυχτα πνιγεί 
    χίλια μίλια πέρ’ απ’ τις Εβρίδες*.

    Εβρίδες: μικρά νησιά στα δυτικά της Σκωτίας. Εδώ πρόκειται για τις Νέες Εβρίδες, στην Αυστραλία.

  32. DaPonte's avatar

    DaPonte said

    31 Α, ναι ο Καββαδίας!

    Ας βάλω και κάτι -εξαιρετικό- από τη συμφωνική μουσική:

  33. DaPonte's avatar

    DaPonte said

    Αφορά τις αρχικές Εβρίδες.

  34. DaPonte's avatar

    DaPonte said

    Θεωρώ πως ο σερ Φράνσις Ντρέικ μπορεί να χαρακτηριστεί ως κουρσάρος (με νόμιμη άδεια από το αγγλικό στέμμα για να ληστεύει τα πλοία του εχθρικού κράτους , δηλ των Ισπανών) αντί για πειρατής ( που δρα ιδιοτελώς κατά πάντων).

  35. Michaeltz, το λινκ που δίνεις οδηγεί σε τελείως ευανάγνωστο κείμενο, τουλάχιστον στον δικό μου υπολογιστή. Για κάποιο λόγο, άρχισες να το αντιγράφεις από τη μέση μιας υποσημείωσης. Στην πραγματικότητα, καμία δυσανάγνωστη γραμμή δεν υπάρχει, ούτε βεβαίως το θηριώδες μεζεδάκι «ηκολουθήσας» που γράφεις, αλλά και η στίξη του όλου κειμένου είναι κανονικότατη. Η όλη υποσημείωση έχει ως εξής:

    «Εν τη συντόμω βιογραφία τη περιεχομένη εις το Dictionnaire du XIX Siècle του Larousse (εν λέξει Fuca), αναφέρεται ότι ο Φωκάς συνηντήθη μετά του Λοκ εν Λήμνω κατά το έτος 1596. Αγνοώ πόθεν ελήφθη η τοιαύτη πληροφορία, αλλ’ επειδή φαίνεται απίθανον ότι ο Φωκάς, , επιστρέφων εξ Αμερικής, ευρέθη εις Λήμνον, ηκολούθησα ως πιθανωτέραν την έκδοσιν του Μαζαράκη, όστις, αρυσθείς τας πληροφορίας του εκ των παλαιοτέρων βιογράφων του Φωκά, και μετά επιστασίας βασανίσας αυτάς, είνε μάλλον αξιόπιστος.»

    Πρίν από την υποσημείωση προηγούνται άλλες έξι σελίδες σχετικά με τον Ιωάννη Φωκά, τις οποίες βαριέμαι ν’αντιγράψω, αλλά που όποιος ενδιαφέρεται μπορεί να τις δει ακολουθώντας το λινκ https://pleias.library.upatras.gr/index.php/parnassos/article/view/19326/19310 που παραθέτεις.

    Tέλος, ο τύπος «τοὺς πλοῦς» είναι σωστός, αν και ξενίζει, διότι ο «πλοῦς» είναι συνηρημένο δευτερόκλιτο. Ο τύπος «οι πλόες», που χρησιμοποιείται συνήθως σήμερα, όπως και ο σολωμικός «οἱ νόες οἱ γυμνασμένοι καὶ βαθεῖς», έχουν πλαστεί κατ’αναλογία προς το τριτόκλιτο «οἱ βόες«.

  36. sarant's avatar

    sarant said

    34 Αν δεχτούμε αυτόν τον ορισμό του κουρσάρου, ναι

  37. Α. Σέρτης's avatar

    Α. Σέρτης said

    24

    Απεξαρχής είναι σε δύσκολο σημείο…

  38. xar's avatar

    xar said

    @34, 36

    Οι κουρσάροι όμως είχαν επίσημη εξουσιοδότηση (lettre de course / letter of marque) να επιτίθενται σε εχθρικά πλοία και να τα λαφυραγωγούν. Από όσο ξέρω, ο Ντρέικ δεν είχε. Η Ελισάβετ τον υποστήριζε, αλλά επισήμως έλεγε στους Ισπανούς ότι ήταν πειρατής και ότι τάχα μου τον κυνηγάει να τον πιάσει.

  39. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    21

    Ώστε θα φτάναμε οι… αδιάβαστοι να μπερδέψουμε το αριθμητικό εις με την πρόθεση. Γελάνε κι οι σεκόγιες…

    Όχι, καλά κάνει και τονίζει. Αν αυτά τα δύο εις ήταν κανονικές λέξεις της σημερινής γλώσσας, το αριθμητικό θα τονιζόταν, για να διακρίνεται από την πρόθεση όπως διακρίνονται τα ή/πώς/πού από τα άλλα.

    Ή δε θα τονιζόταν, αλλά θα γκρινιάζαμε ότι θα ‘πρεπε να τονίζεται όπως γκρινιάζουμε για το να (ιδού) // να (σύνδεσμος), το προτρεπτιό για (γιά σιγά!) από την πρόθεση για κλπ.

    Με αρχαία ή καθαρεύουσα σε μονοτονικό πέφτουμε σε πάρα πολλά τέτοια ζεύγη: εις, ους, η, ει (εἰς // εἷς, οὖς // οὕς, ἥ // ἡ // ἤ // ᾖ // ᾗ, εἰ // εἶ) κλπ.

  40. sarant's avatar

    sarant said

    39 Κι εγώ τονίζω το «είς» και το «ούς» όταν έχω καθαρευουσιάνικα κείμενα σε μονοτονικό.

  41. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    40 Το ούς το αφτί, υποθέτω; Δεν είναι απλό το δίλημμα: και το ους – τους οποίους, προφορικά κι αυτό το τονίζουμε!

  42. DaPonte's avatar

    DaPonte said

    38 Οι πηγές στο διαδίκτυο είναι κομμάτι αντιφατικές: άλλες αναφέρουν ότι είχε letter of marque κι άλλες ότι ήταν πειρατής. Το σχόλιο μου το έγραψα σύμφωνα με όσα θυμόμουν από παλιά, μου είχε μείνει ο Ντρέικ ως χαρακτηριστικό παράδειγμα κουρσάρου.
    Το σίγουρο είναι ότι η Ελισάβετ δεχόταν με χαρά τα λάφυρα από το πλιάτσικο των σπανιόλικων πλοίων και ότι οι Ισπανοί τον θεωρούσαν κοινό πειρατή.

  43. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    35. Άγγελος

    Δεν καταλαβαίνω! Εννοείς ότι δεν υπάρχει η δυσανάγνωστη γραμμή; Τότε, τι γράφει το δεύτερο μισό της τελευταίας γραμμής της σελίδας 21; Δεν είναι δυνατόν να το διαβάσεις! Τι γράφει η 33η γραμμή της σελίδας 22; Δεν γράφει «ανεκάλιψε»; Αυτό με έκανε να χαρακτηρίσω την καθαρεύουσα «όχι άπταιστη»

    Αυτό το εκτρωματικό {ηκολουθήσας} δεν μπορώ να καταλάβω πώς το έγραψα! Ένα τέταρτο καθόμουν και το έβλεπα χωρίς να μπορώ να το πιστέψω ότι το είχε γράψει ο Άννινος! Αποφάσισα να μην το διορθώσω, για να προβληματιστούμε για τη γλώσσα του! Το μόνο που μπορεί να το εξηγήσει, (όχι δικαιολογήσει) είναι η μεγάλη μου κούραση, δουλεύω με χαρτιά και μεταφράσεις από το πρωί… Το πίστεψα επειδή είχα δει το ανεκάλιψε, και πείστηκα για το χειρότερο!Ζητώ συγγνώμη για το λάθος μου, είναι απίστευτο πως είδα τη λέξη λάθος. Δεν είναι εύκολο να γίνω πιστευτός, αφού ούτε εγώ πιστεύω τον εαυτό μου!

  44. 5 Δεν ξέρω αν τα είδες, πάντως το «να στααπό το Μεξικό>να σταλούν από το Μεξικό» δεν έχει γίνει. Επίσης το μάτι μου έπιασε ένα 1768 που θάπρεπε νάναι 1568 (όπως και το 1968 στο 15 του Κώστα Π.

    Πάω να συνεχίσω…

  45. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    19

    …ο Άννινος έδωσε στον Παρνασσό ένα αδούλευτο κείμενο. Υπάρχουν ορθογραφικά λάθη, ένα γραμματικό…

    Ανεξάρτητα από το αν τα λάθη είναι όντως λάθη ή όχι, ένα ορθογραφικό ή γραμματικό λάθος του συγγραφέα δεν περνούσε στο έντυπο. Μη σκεφτόμαστε με σημερινούς όρους, όπου ο συγγραφέας του οποιουδήποτε κειμένου, εφόσον το γράψει με πληκτρολόγιο, είναι αυτόχρημα και στοιχειοθέτης. Τότε το χειρόγραφο ήταν όντως γραμμένο στο χέρι, κι ο στοιχειοθέτης το αντέγραφε λέξη λέξη, στοιχείο στοιχείο. Αν πετύχαινε κάπου μια λέξη που, εμφανώς λόγω λάθους / άγνοιας / αφηρημάδας ήταν στραβογραμμένη, γιατί να τηρήσει τη στραβογραψιά; Εκτός από άσκοπο, είναι και πολύ δύσκολο. Ψάξε να βρεις ένα οποιοδήποτε ανορθόγραφο κείμενο, και προσπάθησε να το αντιγράψεις κρατώντας όλα τα λάθη: θα σε τρελάνει στο σβήσε-γράψε μέχρι να το πετύχεις!

    Οπότε, αν μετά από όλα αυτά παραμένουν λάθη στο έντυπο, δεν είναι του συγγραφέα. Τα έκανε ο στοιχειοθέτης και όφειλε να τα τσιμπήσει ο διορθωτής.

  46. xar's avatar

    xar said

    Σε κάθε περίπτωση έχει ενδιαφέρον η αγγλική ορολογία περί πειρατών και λοιπών λειτουργημάτων, που δεν έχει ακριβή αντιστοίχιση στα ελληνικά:

    pirate: πειρατής (παράνομος)
    < (παλαιογαλλικά) pirate <( λατ.) pirata < πειρατής < πείρα (=απόπειρα, δοκιμή, δοκιμασία, διαπέραση)

    privateer: κουρσάρος (με εξουσιοδότηση να επιτίθεται σε εχθρικά πλοία / παράκτιες περιοχές), κουρσάρικο καράβι
    < (λατ.) privatus < privo (= (απο)στερώ)

    corsair: πειρατής, κουρσάρος, ιδιαίτερα της Μπαρμπαριάς. Δεν είχαν ακριβώς επίσημη εξουσιοδότηση, αλλά η επίθεση σε άπιστους ήταν αποδεκτή ως ναυτικό τζιχάντ, οπότε για οι μουσουλμάνοι τους θεωρούσαν κάτι σαν κουρσάρους, για τους δυτικούς ήταν πειρατές.
    < (μεσ. γαλλικά) corsaire < (οξιτάνικα) corsari < (λατ.) cursarius (= πειρατής) < cursus < *ḱers- (= τρέχω)

    buccaneer: πειρατής, κουρσάρος ιδιαίτερα της Καραϊβικής που λαφυραγωγούσε ισπανικά πλοία τον 17ο αι. Αρχικά ο όρος αναφερόταν σε κυνηγούς της Ισπανιόλας και της Τορτούγας, κατά κύριο λόγο Γάλλους που είχαν υιοθετήσει τη συνήθεια των ντόπιων να καπνίζουν / ψήνουν το κυνήγι σε ειδικές σχάρες και οι οποίοι εκδιώχθηκαν από τους Ισπανούς και το γύρισαν στην πειρατεία.
    < (γαλλικά) boucanier < boucaner (= καπνίζω ή ψήνω κρέας/ψάρι, κυνηγώ) < boucan (=ψησταριά, σχάρα) < (γλώσσα των αυτόχθονων Τουπι της Βραζιλίας) mboka’ẽ (= ξύλινη σχάρα)

    freebooter: πειρατής, λαφυραγωγός, συχνά χρησιμοποιείται με την έννοια filibuster (βλ. παρακάτω).
    <(ολλανδ.) vrijbuiter <vrijbuit (=λεηλατώ) <vrij (=ελεύθερα, δωρεάν) + buit (=λάφυρα)

    fillibuster: άτακτος στρατιώτης, ιδιαίτερα που συμμετέχει σε πολιτικές επαναστάσεις ή αποσχίσεις σε τρίτες χώρες (ο όρος χρησιμοποιήθηκε κυρίως για στρατιώτες των ΗΠΑ που δρούσαν στη Λατινική Αμερική τον 19ο αι.)
    <(ισπ.) filibustero (=πειρατής από την άποψη των Ισπανών, π.χ. οι μπουκανιέροι, αλλά και ο Φρ. Ντρέικ)
    Η λέξη σήμερα χρησιμοποιείται συνήθως με άλλη σημασία: κωλυσιεργία ή παρεμπόδιση, ιδίως της δράσης νομοθετικών σωμάτων, π.χ. μέσω ατέρμονων μακρηγοριών.

    wīċing (βίκινγκ): στα παλαιοαγγλικά σήμαινε (εκτός από τον λαό) και τον πειρατή. Κάπου τον 15ο αι. αντικαταστάθηκε από το pirate σε αυτή την έννοια.

  47. Michaeltz's avatar

    michaeltz said

    45.

    Ευχαριστώ, Πέπε.

  48. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    46:

    buccaneer: …

    Α, ώστε έτσι!

    Δεν ήξερα τη λέξη. Ήξερα το πακέτο, λόγω συλλογής (είναι καπνός αρωματισμένος με ουΐσκι, δηλ. το αντίθετο από το καπνιστό ουΐσκι), και αναρωτιόμουν: αφού δεν είναι πειρατής αυτός με τέτοια εμφάνιση, τι άλλο μπορεί να είναι;

    Η απάντηση είναι: πειρατής. Πού να το σκεφτώ! 🙂

  49. DaPonte's avatar

    DaPonte said

    46 Πλήρης η ορολογία.

    Ο πιο διάσημος μουσουλμάνος πειρατής ήταν ασφαλώς ο Χαϊρεντίν Μπαρμπαρόσα. Επίσης η στυφή απάντηση κάποιου που τον αποκαλούσαν μπάρμπα ήταν Μπαρμπαριά και Τούνεζι! (Η Τύνιδα ήταν το κυριότερο λιμάνι στο οποίο κατέφευγαν τα κουρσάρικα καράβια)

  50. DaPonte's avatar

    DaPonte said

  51. xar's avatar

    xar said

    @48
    Και πολλά συγκροτήματα με όνομα The Buccaneers, βασικά από εκεί έμαθα τη λέξη. Από ροκ εν ρολ του 50, μέχρι ρέγγε και μέταλ. (Αναρωτιέμαι τι γίνεται με τα πνευματικά δικαιώματα.) Εδώ ένα φολκ πανκ(!) σύγχρονο:

  52. Μαρία's avatar

    Μαρία said

    48 Αν είχες διαβάσει Κόντογλου όπως εμείς στα νιάτα μας …

    Μπουκανιέροι και φλιμπουστιέροι στις Αδάμαστες ψυχές.

  53. Μαρία's avatar

    Μαρία said

    48 Και ήρθες εδώ μετά τον Μπουκανιέρο.

  54. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Και για να συνεχίσω το 45: ας προσπαθήσουμε να βρεθούμε στη θέση του στοιχειοθέτη, αλλά και του διορθωτή, ενός βιβλίου από παλιό χειροκίνητο τυπογραφείο, στο οποίο ο συγγραφέας εισηγείται νέο δικό του ορθογραφικό σύστημα! Ας πούμε, τους ανθρώπους που εργάστηκαν στην έκδοση των βιβλίων του Ψυχάρη. Ή των πρώτων ποντιοσοβιετικών βιβλίων που εφήρμοζαν εκείνο το σύστημα που ουσιαστικά είναι άλλο αλφάβητο (όλα τα [i] με ι, το γράμμα η δεν υπάρχει, το γράμμα υ είναι το [u], το ω δεν υπάρχει, δίψηφα-συνδυασμοί δεν υπάρχουν, όλα τα ςίγμα παντού τελικά, το μεσαίο σ δεν υπάρχει, κλπ.).

    Ακόμα χειρότερα, όσους τύπωναν με ελληνικά γράμματα κείμενα σε άλλες γλώσσες. Καραμανλήδικα ας πούμε: υπήρχαν Καραμανλήδες τυπογράφοι; Αν υπήρχαν έχει καλώς, αλλά αν ήταν απλώς ελληνικά τυπογραφεία, που να μην ξέρουν τη γλώσσα, ούτε ψύλλος στον κόρφο τους. Αντίστοιχα και οι Βενετοί εκδότες του Κορνάρου, που τον Ερωτόκριτο τον πρωτοέβγαλε σε γκρίκλις! Και αρβανίτικα βιβλία έχουν βγει με ελληνικό αλφάβητο (αν όχι πλήρη βιβλία, πάντως βιβλία που να έχουν και κείμενο στ’ αρβανίτικα), νομίζω και πομάκικα. Αλλά και διάφορα σε ελληνικές διαλέκτους και ιδιώματα, είτε υπαρκτά είτε αλλοιωμένα και κατασκευασμένα – δεν είναι εκεί το θέμα: το θέμα είναι να τυπωθεί ακριβώς αυτό που ήθελε ο συγγραφέας, χωρίς όμως οι τυπογράφοι να μπορούν να καταλάβουν γιατί έτσι είναι σωστό και αλλιώς όχι, το μόνο που μπορούν να κάνουν είναι να ελέγχουν τα γράμματα ένα προς ένα αν είναι ίδια με του πρωτοτύπου. Να τυπώνεις ας πούμε τη Βαβυλωνία, ή έργα του Καραγκιόζη, ή τσακώνικα ανέκδοτα, ή λαϊκά παραμύθια σε ακριβή καταγραφή από το στόμα των αφηγητών…

    Ας πούμε έχω ένα τέτοιο βιβλίο, μυτιληνιά παραμύθια με αντικριστό κείμενο μυτιληνιά-ΚΝΕ, όπου για ορισμένους ιδιαίτερους φθόγγους του (ούτως ή άλλως πανδύσκολου, ιδίως γραπτά) λεσβιακού ιδιώματος χρησιμοποιούν παχιά γραμματοσειρά για ορισμένα γράμματα, και μικρά «ι», μισό μπόι από τα υπόλοιπα γράμματα, για να δείξουν την ουράνωση.

    Με τι κόπο έχουν βγει τέτοιες εκδόσεις!…

  55. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    53

    Τον Μπουκανιέρο τον θυμάμαι ως ψευδώνυμο, και μάλιστα νομίζω ότι ήταν πρόσφατα που είχαμε συζητήσει και για την ίδια τη λέξη. Ή παλιά αλλά εγώ το διάβασα πρόσφατα; Τέλος πάντων δεν το συνδύασα με την αγγλική μορφή, την οποία ήξερα μόνο ως άγνωστη λέξη από μια μάρκα καπνού (που βασικά φανταζόμουν ότι θα είναι επώνυμο, όπως «Παπαστράτος», οπότε δεν προβληματίστηκα, και άρα πού να το θυμηθώ).

    Το ότι υπάρχει αυτή η μάρκα, κι έχω το πακέτο, κι είχα την απορία [όχι για το όνομα αλλά] για τη μορφή που θυμίζει πειρατή, κλπ., όλο αυτό το θυμήθηκα τώρα που είδα να γράφει ξεάθαρα ότι η αγγλική λέξη buccaneer σημαίνει πειρατής.

    Δηλαδή εκτός από την απορία που είχα, έλυσα και μία που δεν είχα ποτέ.

  56. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    45, 54 Οι έμπειροι τυπογράφοι όχι μόνο ήταν καλοί στην ορθογραφία αλλά και πολύ… εχμ… συντηρητικοί. Ο μπάρμπας μου είχε πάρει στο κυνήγι κάποιον συγγραφέα, γνωστό αλλά δεν θυμάμαι ποιον, που ήθελε να γράψει με συγκεκριμένη ορθογραφία κάποια λέξη: «Εγώ αυτό δεν το τυπώνω!»

    Ίσως έχει να κάνει με τον όγκο κειμένων που περνάει αργά-αργά από το συνθετήριο, είτε χειροκίνητο, είτε λινοτυπικό, και τον κόπο που χρειάζεται η διόρθωση. Ένα /η/ που πρέπει να γίνει /ι/ σημαίνει, εκτός από την αλλαγή του στοιχείου, πως πρέπει να διορθωθεί και η απόσταση των στοιχείων ώστε να έχει η αράδα το ίδιο μήκος: Ο στοιχειοθέτης δηλαδή βγάζει την αράδα και καναδυό πάνω-κάτω, με τη λαβίδα βγάζει το λάθος γράμμα, βάζει το σωστό, αφαιρεί διαστήματα (αν υπάρχει χώρος) από τα κενά των λέξεων για να χωρέσει το νέο γράμμα (περισσότερα από ένα, ώστε κατά το δυνατόν να μην φαίνεται η διαφορά στα κενά), αν δεν γίνεται αλλάζει τις σειρές πάνω και κάτω για να χωρέσει κλπ.
    Ευκολότερη η διόρθωση «χτυπημένων» γραμμάτων, ή τονισμού, καθώς αλλάζει ένα ίδιο σε διαστάσεις γράμμα. Το μάτι του τεχνίτη μαθαίνει να ανιχνεύει τις ατέλειες επίσης.

    Στη λινοτυπία και στη μονοτυπία τα πράγματα είναι πιο απλά, καθώς η στοιχειοθεσία γίνεται με δακτυλογράφηση. Στη λινοτυπία βλέπει κανείς τη γραμμή ολόκληρη πριν τη δώσει για χύτευση και διορθώνει τη μήτρα, αλλά και λάθος να γίνει πετάει τη γραμμή ολόκληρη στο καζάνι και την ξαναγράφει. Στη μονοτυπία απλώς γράφει το κείμενο, η διαχείριση των γραμμών γίνεται στο χέρι οπότε γυρνάμε στην κλασική στοιχειοθεσία. Πάλι λιγότερη δουλειά από το να πατήσει κανείς delete, αλλά έχει κόπο.

    Έτσι η ορθογραφία εμπεδώνεται σε βαθμό τέτοιο που να είναι κομμάτι του εαυτού καθενός που κάνει αυτή τη δουλειά. Αν μη τι άλλο, γλιτώνει σημαντικό κόπο και ο διορθωτής/επιμελητής, άρα λιγότερο πιθανό να του ξεφύγει κάτι, και ο ίδιος ο τεχνίτης στο δεύτερο και σπανίως τρίτο πέρασμα του διορθωτή. Έτσι καταλαβαίνω σε κάποιο βαθμό (και εκνευρίζομαι λιγότερο από τον μέσο όρο 🙂 )τον ΓΤ που επαναστατεί για εντελώς ήσσονος σημασίας λαθάκια· είναι τόσο κομμάτι της ψυχής του η διόρθωση (είτε έτσι ήταν κι έγινε επιμελητής, είτε δεν ήταν κι έγινε επειδή έκανε αυτή τη δουλειά) που το λάθος είναι αγκάθι στο μάτι.

    Πριν από τις όφσετ, οι σελίδες από ολόκληρα βιβλία κρατιόντουσαν για ένα διάστημα, για τυχόν ανατυπώσεις. Αν σκεφτεί κανείς πως μια σελίδα είναι πάνω από ένα κιλό μολύβι, έχει μήκος και πλάτος της τυπωμένης περίπου αλλά και ύψος 2-3 εκ, ένα βιβλίο 14Χ20 200 σελίδων ήθελε 12*18*3*200 ~0.13 κυβικά μέτρα για να αποθηκευτεί μέχρι να δοθεί για διάλυση.

    Και μια ιστορία σχετικοάσχετη: Μια φορά μπήκαν διαρρήκτες στο τυπογραφείο και ψαχούλεψαν μήπως κλέψουν κάτι. Ίσως βρήκαν τίποτε ψιλά ξεχασμένα σε κανέναν πάγκο, ίσως όχι, αλλά ψάχνοντας σκόρπισαν 2-3 έτοιμες σελίδες. Η ζημιά σε εργατοώρες (και μεροκάματα) ήταν πολύ μεγαλύτερη από τα σπασμένα τζάμια ή από οτιδήποτε άλλο πήραν.

    Αν θέλετε, στο έρτφλιξ έχει αυτό τον καιρό τα «κινητά στοιχεία«, μια ταινία μικρού μήκους, όχι κακή.

  57. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    56 Τα κινητά στοιχεία είναι μέχρι το Σάββατο, αν σας ενδιαφέρει φροντίστε να τη δείτε πριν…

  58. ΣτοΔγιαλοΧτηνος's avatar

    ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    46 κλπ

    Στο λυγξ διάφορες πληροφορίες, και στη σελίδα για τους privateers απόσπασμα μπαλάντας με ανάλγητο μπουκανιέρο. Παλιότερα κάπου είχα βρει όλους τους στίχους αλλά. Για να μη γκουγκλίζετε, piccaninny=αραπάκι.

    https://museum.wales/media/59330/Welsh-Pirates-English–.pdf

  59. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    56 ΓιώργοςΜ

    Έχουμε πει ότι εδώ κάνουμε πειρακτικό χαβαλεδάκι. Είναι τόσο βαριά τα προβλήματα στις επιμέλειες, που, στην πραγματικότητα, τα ορθογραφικά εδώ δεν με αγγίζουν.

  60. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    Βγήκανε σήμερα λοιπόν τα αθλητικά φύλλα μαυροσέλιδα, πλην του Φωτός, που ξηγιέται ένα «Θρύλος μαγεία στην Ολλανδία». Τι περιμένετε λοιπόν να ευχηθώ για το Βοθρολίμανο;

  61. 54 Πέπε, ευχαριστώ που με καταλαβαίνεις 🙂 Στον υπολογιστή πέρασα τα χειρόγραφα για ένα γλωσσάρι για το Πλωμαρίτικο ιδίωμα. Και παρόλο που ξέρω πώς προφέρονται οι λέξεις, έπρεπε να τηρώ τις συμβάσεις του συγγραφέα. Πόσες φορές πηγαινοήρθε ο κείμενο, να το δει, να το ελέγξει, να το διορθώσω, να το ξαναδεί και νάχω περάσει ανάποδα αυτά που μούστειλε και πάει λέγοντας -πάνω από 12 μάλλον, η τελική εκδοχή ήταν η 18η, αλλά από ένα σημείο και μετά ήταν για το πώς θα ήταν το πεντέφι που θα πήγαινε στο τυπογραφείο (σελιδοποίηση, θέση εικόνων κλπ).

  62. sarant's avatar

    sarant said

    54-56-61 Ωραία συζήτηση

  63. Alexis's avatar

    Alexis said

    #60: Δίκιο, δίκιο…

  64. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    56

    Ήντά ‘παθε το Έρτφλιξ;

    α. Το λινκ για την ταινία οδηγεί σε μια αδειανή, κατήμαυρη οθόνη.
    β. Πάω να τη βρω μόνος μου από την αρχική σελίδα του Έρτφλιξ, βρίσκω τη σελίδα αγνώριστη. Πού πήγε η κατηγορία «ταινίες»;
    γ. Πάω στην αναζήτηση, βάζω «Κινητά στοιχεία», δεν το βρίσκει.
    δ. Βάζω να χαζέψω κάτι που έτυχε κι έσκασε μπροστά μου, «Πάτμος – Μαράθι – Αρκιοί», και δεν είναι αυτό που λέει αλλά Διαπόντια νησιά (Οθωνοί, Μαθράκι, Ερείκουσα).

  65. Jorge's avatar

    Jorge said

    64. Εκτός της ΕΤ3 (άλλη πλατφόρμα), αναβαθμίζουν τα υπόλοιπα.

  66. sarant's avatar

    sarant said

    64-65 Όντως

  67. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    64-65 Υποβαθμίζουν, θα έλεγα… Αυτά που έβλεπες κατευθείαν, τώρα θέλουν 2-3 κλικ και είναι και λειψά.

    Κι η μαύρη οθόνη πάλι, χάθηκε ένα 404;

Σχολιάστε

 
Σχεδίασε έναν Ιστότοπο όπως αυτός με το WordPress.com
Ξεκινήστε