Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ποιο είναι το πιο μακρύ επώνυμο;

Posted by sarant στο 15 Μαρτίου, 2010


Τις προάλλες συζητήσαμε λίγο για τη μακρύτερη νεοελληνική λέξη, και αν δεν το προσέξατε (το ανακοίνωσε ο ίδιος σε σχόλιο) ο Νίκος Νικολάου παρουσίασε τα πορίσματα της συλλογικής μας σοφίας στο δικό του ιστολόγιο, σε μετάφραση στα αγγλικά.

Οπότε τώρα έρχομαι να εξετάσω μια άλλη περίπτωση, συναφή με την προηγούμενη: τα ελληνικά επώνυμα ή, αν θέλω να χρησιμοποιήσω την ορολογία του Μ. Τριανταφυλλίδη, τα οικογενειακά μας ονόματα (ίσως οικογενειακά ονόματα είναι πιο σωστό, αλλά πιο μακρύ, οπότε χρησιμοποιώ το επώνυμα).  Ξέρετε, Σαραντάκος, Παπαδόπουλος, Γεωργιάδης, τέτοια.

Θα το έχετε προσέξει όσοι έχετε κάποια επαφή με το εξωτερικό: τα ελληνικά επώνυμα είναι κατά κανόνα μεγαλύτερα, πιο πολυσύλλαβα από τα γαλλικά, ή τα αγγλικά. Για πλάκα, έκανα ένα… επιστημονικό τεστ: πήρα τα ρόστερ των εθνικών ομάδων στο ευρωπαϊκό πρωτάθλημα ποδοσφαίρου του 2004 (αυτό που πήραμε). Στην εθνική Αγγλίας, από τους 23 παίχτες, υπήρχαν μόνο μονοσύλλαβα και δισύλλαβα επώνυμα, και 1 μόνο με τρισύλλαβο (Κάραχερ). Οι Γάλλοι είχαν δισύλλαβα και τρισύλλαβα επώνυμα, και δύο μόνο τετρασύλλαβα (και όχι αυτόχθονα γαλλικά: Μακελελέ και Λιζαραζού). Στην ελληνική ομάδα είχαμε 7 τετρασύλλαβα και 5 πεντασύλλαβα (Νικοπολίδης, Γιαννακόπουλος, Κατεργιαννάκης, Παπαδόπουλος, Νικολαΐδης –τον Σεϊταρίδη τον λογαριάζω τετρασύλλαβο).

Οπότε, δεν είναι περίεργο που πολλοί που μετανάστευαν στην Αμερική έκοβαν τα ονόματά τους, ιδίως τον παλιό καιρό. Κι έτσι ο Παπανικολάου έγινε π.χ. Pappan και ο Αλεξανδρόπουλος Alex. Και όχι μόνο στην Αμερική: ο ποιητής Ιωάννης Παπαδιαμαντόπουλος έκανε όνομα στη Γαλλία ως Ζαν Μορεάς και ο Ν. Επισκοπόπουλος ως Νικολά Σεγκύρ.

Στη μελέτη του «Τα οικογενειακά μας ονόματα» (που δεν πρόλαβε να την τελειώσει), ο Μ. Τριανταφυλλίδης σωστά επισημαίνει το μεγάλο μάκρος των επωνύμων. Λέει ότι μονοσύλλαβα έχουμε ελάχιστα (κυρίως από νησιά: Ρες, Δρυς, Χλης, Μπρης, Γλους κτλ.) Τα δισύλλαβα τα βρίσκει λίγα, ίσως όμως κάνει λάθος, είναι κάμποσα (και όλα σχεδόν τα αρβανίτικα: Δέδες, Τζίτζης, Γκίκας, κτλ.) Το «κανονικό μήκος» των ελληνικών επωνύμων είναι με 3-5 συλλαβές. Με έξι υπάρχουν αρκετά, εφτασύλλαβα είναι σπάνια, οχτασύλλαβα σπανιότατα, π.χ. Παπαδημητρακόπουλος. Εννοείται ότι τα πολυσύλλαβα αυτά επώνυμα έχουν σχεδόν όλα την κατάληξη –πουλος.

Ο Τριανταφυλλίδης θεωρεί «απίθανο να υπάρχει κανένα δεκασύλλαβο ή υπερδεκασύλλαβο» επώνυμο, όπως Αναστασοδημητρακόπουλος (φτιαχτό από τον ίδιο) και δίνει την πληροφορία ότι τον καιρό που ο κόσμος έστελνε τηλεγραφήματα, οι κάτοχοι εξασύλλαβων (και πάνω) επωνύμων πλήρωναν τέλη για δύο λέξεις για το επώνυμό τους.

Υπάρχουν σήμερα υπεροχτασύλλαβα επώνυμα; Ο επιμελητής της έκδοσης του βιβλίου του Τριανταφυλλίδη, ο αείμνηστος Μανόλης Στάθης (εφηβικός φίλος του πατέρα μου), είχε κάνει έρευνα το 1980 στους τηλεφωνικούς καταλόγους Αθηνών και Θεσσαλονίκης, και είχε βρει κάμποσα οχτασύλλαβα και ένα μόνο εννεασύλλαβο, το Παπαθεοδωρακόπουλος. Ο ίδιος ο Τριανταφυλλίδης έχει αποδελτιώσει ένα δεκασύλλαβο από το περιοδικό Άστυ του 1889: Παπαθεοχριστοφιλόπουλος, αλλά μπορεί να είναι φτιαχτό, πάντως αναφέρεται ότι ο Π. στέρησε από τον βουλευτή Παπαγιαννακόπουλο το μόνο σκήπτρο που κατείχε, του μήκους του ονόματος.

Αναρωτιέμαι αν μπορεί να γίνει εύκολα η αναζήτηση στους τηλεφωνικούς καταλόγους ώστε να εντοπιστούν τυχόν άλλα εννιασύλλαβα, δεκασύλλαβα ή ακόμη και μακρύτερα επώνυμα. Όποιος τα καταφέρει να βρει τέτοιους σιδηρόδρομους κερδίζει ένα ειδικό βραβείο του ιστολογίου.

Βέβαια, κανείς δεν θα καταφέρει να σπάσει το ρεκόρ του… 16σύλλαβου επωνύμου ενός συμπατριώτη μας, μετανάστη στην Αμερική, ο οποίος το 1935 έγινε γνωστός στο Πόντιακ του Μίσιγκαν επειδή ήθελε να κρατήσει το όνομά του ενώ τα παιδιά του (είχε οχτώ, σύμφωνα με το ρεπορτάζ) ήθελαν να συντομέψουν το δικό τους. Πώς λεγόταν; Γλαύκος Παπαθεοδωροκομουντουρονικολουκόπουλος. 16 συλλαβές, 37 γράμματα, αλλά το όνομα είναι ολοφάνερα και ασυζητητί φτιαχτό. Ποιος έκανε την πλάκα, αν κάποιος ελληνοαμερικάνος ή η εφημερίδα Daily Press του Πόντιακ, δεν το ξέρουμε, πάντως το περιστατικό είναι καταγραμμένο στο μνημειώδες βιβλίο του Μένκεν The American Language, αν και εγώ το βρήκα στον 2ο τόμο των Απάντων του Τριανταφυλλίδη. Αυτά βρίσκονται στις σελ. 485-6 του βιβλίου του Μένκεν (έκδοση 1938, διότι έχει πολλές και διάφορες), και πολύ θα ήθελα να είχα το αγγλικό κείμενο, αλλά ονλάιν υπάρχει μόνο η έκδοση του 1921.

56 Σχόλια to “Ποιο είναι το πιο μακρύ επώνυμο;”

  1. nearxos said

    Σε μια ταινία του ο Βέγγος παίζει έναν κουρέα (νομίζω) και έχει ένα όνομα που δεν χωράει στην ταμπέλα. Το θυμάται κανείς;

  2. nearxos said

    Χατζηπαπαγεωργακοπουλοκωνσταντινογιαννόπουλος!
    Η ταινία έχει τίτλο «Ένα ασύλληπτο κορόιδο»
    http://video.google.com/videoplay?docid=6745888040847541758#
    Στο 10:53

  3. olrandir said

    @Nearxos:
    Αναφέρεσαι στην ταινία «Ενα ασύλληπτο κορόιδο» όπου ο χαρακτήρας του Βέγγου έχει το όνομα Χατζηπαπαγεωργακόπουλοκωνσταντινόγιαννόπουλος. Απολαυστικό, γεμίζει το στόμα!

  4. sarant said

    Δεν το θυμόμουνα, ευχαριστώ -18 συλλαβές και 45 γράμματα! Βέβαια, φτιαχτό.

  5. Jimakos said

  6. akindynos said

    Δεν ευκολύνομαι αυτή τη στιγμή, αλλά στα γρήγορα βρήκα Μαστροπαναγιωτόπουλος και Παπακωνσταντινόπουλος. Ο πρώτος μετράει για 9 ή 8 συλλαβές;

  7. sarant said

    Λυπάμαι, Ακίνδυνε, ο Μαστροτέτοιος μετράει για οχτώ.

  8. Έχει μια παλιά βάση δεδομένων του τηλεφωνικού καταλόγου του ΟΤΕ ο Ακίνδυνος, και φαντάζομαι θα μας πει τι βγάζει από κει…

  9. akindynos said

    ΠΑΠΑΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΠΟΥΛΟΥ
    ΧΑΤΖΗΠΑΠΑΘΕΟΔΩΡΙΔΟΥ

    Φαίνεται πως το πρόθεμα Χατζηπαπα- είναι το κλειδί, κάτι θα ήξερε ο σεναριογράφος του ασύλληπτου κορόιδου. Πάμε τώρα προς αναζήτηση μιας Χατζηπαπατριανταφυλλοπούλου.

    φιλική συμμετοχή
    ΚΙΟΥΤΣΟΥΚΑΛΤΙΝΤΖΙΟΓΛΟΥ, με χριαστιανό όνομα (υποθέτω πως το Αθαν. είναι τέτοιο).

  10. sarant said

    Δύο εννιασύλλαβα λοιπόν, και το Παπατριαντ. κερδίζει στην ισοβαθμία μια και έχει τα πιο πολλά γράμματα, 22.
    Τόσα γράμματα, αλλά λιγότερες συλλαβές, έχει η φιλική συμμετοχή 🙂

  11. nickel said

    Καλημέρα και καλή βδομάδα.
    Από την 4η έκδοση (1984) του American Language, εδώ:

    Similarly the Greek Triantafyllou (signifying rose) is often turned into Rose, Mylonas becomes Miller, and Giannopoulos (the descendant of Gianni’s, or Ioannis) becomes Johnson. The Greek surnames are often very long, and in American they have to be shortened. Thus, » Pappadakis, Pappachristides and Pappadimitracoupoulos,» says Mr. Sotirios S. Lontos, editor of Atlantis, the Greek daily of New York, «become Pappas by taking a portion of the front part of the name, while Panagiotopoulos, Constantinopoulos and Gerasimopoulos change into Poulos by adopting only the tail end. So the Pappases and Pouloses have naturally become the Smiths and Browns of American Greeks, although these names are fairly uncommon in their native land.» But Pappas itself is sometimes sacrificed, despite its general popularity. Thus Pappageorgiou is shaved down to Georgious, Pappadimitracoupoulos becomes Jameson (part clipping and part translation), and Pappapolychronopoulos becomes Chronos, with Poulos following Pappas into the discard.* Other Greek names are changed to bring them into harmony with American analogues. Thus Christides becomes Christie, Nikolaou becomes Nicholas, and Georgiou becomes George. John Cameron, a train-robber sentenced to Leavenworth for twenty-seven years on December 29, 1926, was born Kamariotis. On April 5, 1935, a Greek living in Pontiac, Mich., broke into the news by reason of his name. It was Glasfkos Pappatheodorokomoundoronicolucopoulos, and his eight children, it appeared, favored changing the surname to Pappas. «There are many Pappases and many Copouloses,» he said to a Pontiac Daily Press reporter, «and I would like my children to keep the name as it really is. But,» with an expressive shrug of the shoulders, «I guess I’ll have a tough time making them do it.»

    * I am indebted here to Mr. T. D. Curculakis of Athens. Pappas means priest, and Mr. Curculakis explains that its popularity is at least partly due to the fact that the Greek priests, during the long years of bondage to the Turks, were the chief guardians of the national spirit. It was a pappas who raised the flag of liberty at the Monastery of St. Laura on March 25, 1821. Mr. Curculakis, who lived in the United States for a number of years, was constrained to change his surname while he was here to Kriton, picked from Plato’s Phaedon. At the same time he shortened his given names, Timoleon Dimitriu, to Timon Damon, and commonly used only their initials. Now that he has returned to Athens he is once more Timoleon Dimitriu Curculakis.

    Επειδή δεν έβαλα τα πλάγια, ιδού σε φωτογραφία:

  12. sarant said

    Νίκελ, ευχαριστούμε πολύ!

  13. akindynos said

    Κοίτα να δεις ο Pappatheodorokomoundoronicolucopoulos!

  14. sarant said

    Ακίνδυνε, βρήκες μεγάλο λαβράκι, μπράβο-μπράβο!

    Το μάκρος, λέει, εξηγείται επειδή πρόσθεταν ένα όνομα σε κάθε γενιά! Και, λέει, θέλαν να το μετατρέψουν σε Protopappas.

  15. Voulagx said

    Ξενογιαννακοπούλου Μαριλίζα, υπουργινα-γλωσσοδετης για τους ξενους!

  16. Σχεδιάζοντας το αρχείο μισθοδοσίας σε επαρχιακό Πανεπιστήμιο, έδωσα τόσους χαρακτήρες στο πεδίο-επώνυμο ώστε να χωρέσει το σύνθετο επώνυμο Ροϊλός-Παναγοδημητρόπουλος. Καλά που το πρώτο συνθετικό δεν έτυχε να είναι Τρυπαναγνωστόπουλος!

  17. Μαρία said

    16, Αυτός ξεπέρασε και τον Πριτσαπίδουλα-Γιαννακόπουλο.

  18. Πάληουρας said

    Θα σας πώ μια σχετική ιστορία που είχα διαβάσει σε ένα βιβλίο. Συγγραφέας ο Άρις Αντάνης, τίτλος «Μεταξύ των Πράξεων» και είναι μια συλλογή από συμπαθέστατα διηγήματα με χιούμορ και συγκίνηση σε ισότιμες ποσότητες και ποιότητες.

    Σε ένα από αυτά, ο συγγραφέας αφηγείται την γνωριμία του με έναν παππού. Τραπεζικός υπάλληλος ο συγγραφέας, πελάτης ο παππούς, ήρθε μια μέρα στη τράπεζα να ανοίξει έναν λογαριασμό. Συμπληρώνει την αίτηση και εντρομος ο υπάλληλος βλέπει, ότι στο πεδίο του ονόματος ο παππούς είχε γράψει το όνομά του ολογράφως: Θρασύβουλος Αριστογείτονος Χατζηχαραλαμπόπουλος. (Μάλιστα, μέρος του ονόματος είχε γραφτεί πάνω στον πάγκο του γκισέ, καθώς δεν χωρούσε στο χαρτί!). «Βρε παππού, είναι πολύ μεγάλο, να το κόψουμε λίγο από δω, λίγο από κει, να κάνουμε καμια σύντμηση» – Όχι! Ανένδοτος ο κυρ Θρασύβουλος. «Το όνομά μας είναι η ψυχή μας» κι άλλα τέτοια. Του διηγήθηκε ότι υπήρξε μετανάστης στο εξωτερικό, ότι όλοι εκεί τα κονταινουν τα ονόματά τους, αλλά ότι αυτός το κράτησε υπερήφανος. Τέλος πάντων, το στριμώξανε κάπως τελικά -ολογράφως βέβαια, φτιάξανε τον λογαριασμό, του έδωσε κι ένα πουρμπουάρ ο παππούς: «Μα…» – «Δεν έχει μα!»

    Η ιστορία επαναλαμβανόταν ταχτικά. Ερχόταν ο παππούς, οχτακοσίων χρονών, για τη σύνταξη κτλ, πάντα όταν υπέγραφε, νά’ σου πάλι το θέμα με το ονοματεπώνυμο-σιδηρόδρομος. Νά’ σου και οι σχετικές στιχομυθίες. Ανένδοτος ο παππούς: «Ολογράφως». Και τα πουρμπουάρ, πουρμπουάρ.

    Τέλος πάντων, κάποια μέρα ο παππούς πέθανε, και ο συγγραφέας πήγε να δει το μνήμα του, όπου οι αχαΐρευτοι οι απόγονοί του, του είχαν φτιάξει μια πλάκα με το όνομά του τραγικά συντετμημένο. Φρικάρει ο συγγραφέας, πάει και παραγγέλλει άλλο μάρμαρο, δίνει οδηγίες, και βάζουν επιτέλους το όνομα ολογράφως. Το κόστος; Όσα ακριβώς είχε μαζέψει από τα πουρμπουάρ τόσο καιρό ο υπάλληλος από τον παππού!

    Αυτά. Συγγνώμη για την έκταση, αλλά θυμήθηκα την ιστοριούλα και μου είχε αρέσει πολύ τότε 🙂

  19. sarant said

    Πάληουρα, ωραίο, μου κίνησες την περιέργεια να βρω το βιβλίο!

  20. Πάληουρας said

    Το είχα διαβάσει πολύ παλιά. Προσπάθησα να βρω εκδόσεις και λοιπά στοιχεία για τον συγγραφέα. Δυστυχώς οι αναφορές είναι ελάχιστες στο google (μάλιστα το παρόν ιστολόγιο έγινε μέρος αυτών των ελάχιστων αναφορών (ήδη! δεν κοιμούνται ποτέ εκεί στην google; )). Και διαπίστωσα, ότι έτερο βιβλίο του ιδίου, που τιτλοφορείται «Στήλες Άλατος», είναι πιο πιθανό να είναι το εν λόγω βιβλίο από το «Μεταξύ των Πράξεων». Πρέπει να μπερδεύτηκα, γιατί κάπου στον πρόλογο αναφέρει για τον τίτλο Μεταξύ των Πράξεων, κάνει κι ένα αστειάκι ότι «Between the Acts» είναι κι ένα βιβλίο της Βιρτζίνιας Γουλφ, και ότι την φοβόταν (ποιος φοβάται την Βιρτζίνια Γουλφ), οπότε γι’ αυτό έχω μπερδευτεί, ποιο βιβλίο διάβασα εγώ τελικά; και στριφογύριζα στο κρεβάτι χθες το βράδυ «πωπω λάθος τίτλο έδωσα χθες» κι έτσι, first thing in the morning, ήρθα να αποκαταστήσω την αλήθεια – ή απλά να περιπλέξω λίγο ακόμα τα πράγματα. Αποσύρομαι ηττημένος. Και μού’ μεινε απλά ένα κύριος Χατζηχαραλαμπόπουλος με μόνο 8 συλλαβές.

  21. sarant said

    Καλημέρα 🙂

  22. silia said

    Συμβαίνουν αυτά και … «εις τας πολιτισμένας Ευρώπας» πχ :
    http://silia.wordpress.com/2008/11/24/
    Και γιατί όχι και στην «πολιτισμένη» Αμερική πχ. το χιλιοτραγουδισμένο “Σουπερκαλιφράντζιλικεελσπιραλιτόζο” (εντάξει , αυτό το τελευταίο , σαχλαμάρα είναι αλλά … )

  23. SophiaΟικ said

    Εγώ μεχρι Παπακωνσταντινόπουλο ξερω. Όμως στις ΗΠΑ την αλλάγή του ονόματος δεν την εφάρμοσαν μόνο οι Έλληνες αλλά και άλλοι μεταναστες με μεγάλα ονόματα. Η αγγλοποίηση (να γίνει ο Πετροπουλος Πήτερσον, π.χ.) είχε το πλεονέκτημα ότι λιγοστέυουν οι διακρίσεις, αφού ο άλλος δεν καταλαβαίνει ότι είσαι μεταναστης. Κάποιες άλλες μετατροπές όμως εδωσαν επίθετα που δεν έχουν νόημα σε καμία γλώσσα, όπως ο Μπίλλυ Ζέην ο ηθοποιός, που λέει ότι το οικογενειακό όνομα ήταν λέει Ζανικόπουλος (υποθέτω Γιαννικόπουλος, γιατί το άλλο δεν υπαρχει).
    Αλλά ας σκεφτουμε και τους συμπατριώτες μας που ζουν στο εξωτερικό και εχουν επίθετο που ξεκινά απο τζ. Προχτές ζητουσα στο τηλεφωνο μια κυρία Τζαννο-τάδε και η (αγγλίδα) υπάλληλος δεν καταλαβαινε μεχρι που έιπα ότι θελω της κυρία Ζαννο-τάδε (υπέθετα εσφαλμενα ότι η γραμματέας της θα ήξερε το όνομα). Παλιότερα είχα μια γειτόνισσα με παρόμοιο επίθετο που την ελεγαν Τιζαννο-τάδε, προσθετοντας μια ακόμα συλλαβή. Οπότε ας περιμένουμε κάποια στιγμή το αντιδάνειο Χατζητιζανοκωστοπουλος.

  24. HomeAlone said

    Το top 40 των συνδρομητών του Ο.Τ.Ε.
    1 ΚΙΟΥΤΣΟΥΚΑΛΤΙΝΤΖΙΟΓΛΟΥ 22
    2 ΠΑΠΑΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΠΟΥΛΟΣ 22
    3 ΠΑΠΑΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΠΟΥΛΟΥ 22
    4 ΓΚΙΟΥΖΕΛΣΕΚΕΡΤΖΙΟΓΛΟΥ 21
    5 ΚΑΛΕΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΥ 21
    6 ΚΙΟΥΤΣΟΥΚΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΟΥ 21
    7 ΚΟΥΤΣΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 21
    8 ΚΟΥΤΣΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 21
    9 ΜΑΣΤΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 21
    10 ΜΑΣΤΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 21
    11 ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΣ 21
    12 ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΥ 21
    13 ΠΑΠΑΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ 21
    14 ΠΑΠΑΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΠΟΥΛΟΥ 21
    15 ΦΡΑΓΚΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 21
    16 ΦΡΑΓΚΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 21
    17 ΑΘΑΝΑΣΟΔΗΜΗΤΡΟΠΟΥΛΟΣ 20
    18 ΒΑΣΙΛΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΣ 20
    19 ΒΑΣΙΛΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ 20
    20 ΓΚΙΟΥΖΕΛΣΕΚΕΡΤΣΟΓΛΟΥ 20
    21 ΔΙΑΚΟΥΜΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ 20
    22 ΔΙΑΚΟΥΜΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ 20
    23 ΚΟΤΣΙΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΙΔΟΥ 20
    24 ΚΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΣ 20
    25 ΚΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ 20
    26 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΜΑΝΟΛΑΚΗΣ 20
    27 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΜΑΝΩΛΑΚΗΣ 20
    28 ΜΠΟΥΓΙΟΥΚΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ 20
    29 ΜΠΟΥΓΙΟΥΚΜΑΝΟΥΚΟΓΛΟΥ 20
    30 ΠΑΠΑΧΡΥΣΑΝΘΑΚΟΠΟΥΛΟΣ 20
    31 ΠΑΠΑΧΡΥΣΑΝΘΑΚΟΠΟΥΛΟΥ 20
    32 ΠΑΠΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ 20
    33 ΠΑΠΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ 20
    34 ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 20
    35 ΣΠΥΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 20
    36 ΣΠΥΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 20
    37 ΤΣΑΓΚΑΡΟΚΩΝΣΤΑΝΤΑΚΗΣ 20
    38 ΤΣΑΚΟΥΛΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ 20
    39 ΤΣΑΚΟΥΛΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ 20
    40 ΧΑΤΖΗΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 20

  25. sarant said

    Φοβερό! Είδες η νέα τεχνολογία; Σ’ ευχαριστώ πολύ!

  26. Έρμος said

    καλησπέρα και καλή εβδομάδα!

    Ζηλεύω την παρέα σας και είπα να συμβάλλω στην όλη συζήτηση με πραγματολογικά στοιχεία.

    Ο . . . φιμινισμός κάνει τα πράγματα χειρότερα στα περί των ονομάτων.
    Πρόσφατα, σε πόλη της Θράκης, η κ. Κουγιουμτζόγλου παντρεύτηκε τον κ. Κουμανούδη και στο Δημαρχείο δηλώθηκε ως επίθετο του μελλοντικού παιδιού τους το Κουγιουμτζόγλου Κουμανούδη.

    Το παιδί που γεννήθηκε είναι κορίτσι και οι συζητήσεις περί του ονόματος οδηγούνται προς την λύση «και τα δύο ονόματα των γιαγιάδων» που σημαίνει ότι μετά την βάπτιση το κοριτσάκι θα λέγεται Κλεοπάτρα Αλεξάνδρα Κουγιουτζόγλου Κουμανούδη.

    Αν γίνει και αυτό . . . «φιμινίστρια» όπως η μαμά του και απαιτεί να λέγονται όλα του τα ονοματεπώνυμα με ακρίβεια, όπως και ο παππούς του #18 σχολίου τότε θα είναι δύσκολα τα πράγματα.

  27. HomeAlone said

    Έχω και αυτά για το πιο κοντό (έβαλα και το όνομα για να ξεχωρίσουν ίσως τα ελληνόκτητα) :

    ## Epw ono Expr1002
    1 DL – 2
    2 DO THI K 2
    3 HE XIJUN 2
    4 HO VAN T 2
    5 JO DAI 2
    6 KO POO C 2
    7 LE JAN Q 2
    8 LE OUANG 2
    9 LE QUANG 2
    10 LE THANH 2
    11 LE THNAN 2
    12 LI QING 2
    13 LI YU SH 2
    14 LI ZHIJI 2
    15 LO CHI 2
    16 LY SINH 2
    17 NG ALEX 2
    18 NG KWOK 2
    19 OH CSAE 2
    20 OH OCKJA 2
    21 US – 2
    22 Α0 – 2
    23 Α1 – 2
    24 ΑΝ ΖΑΕ 2
    25 ΑΝ ΗΕΝ 2
    26 ΑΞ ΚΛΕΟΠ 2
    27 ΑΩ – 2
    28 ΒΕ ΔΑΦΝΗ 2
    29 ΒΕ ΕΙΡΗΝ 2
    30 ΒΕ ΕΥΑΓΓ 2
    31 ΒΕ ΜΑΡΙΑ 2
    32 ΒΕ ΝΙΚΗ 2
    33 ΒΕ ΠΑΡΑΣ 2
    34 ΒΕ ΧΑΡΙΚ 2
    35 ΒΕ ΧΡΥΣΟ 2
    36 ΒΡ – 2
    37 ΕΛ ΣΑΜΗ 2
    38 ΖΗ ΑΙΚΑΤ 2
    39 ΖΗ ΑΛΙΚΗ 2
    40 ΖΗ ΑΝΕΣΤ 2
    41 ΖΗ ΑΝΝΑ 2
    42 ΖΗ ΑΡΕΤΗ 2
    43 ΖΗ ΑΣΠΑΣ 2
    44 ΖΗ ΑΦΟΙ 2
    45 ΖΗ ΒΑΣΙΛ 2
    46 ΖΗ ΓΕΩΡΓ 2
    47 ΖΗ ΔΕΣΠΟ 2
    48 ΖΗ ΔΙΑΜΑ 2
    49 ΖΗ ΕΛΕΝΗ 2
    50 ΖΗ ΕΛΕΥΘ 2
    51 ΖΗ ΕΛΛΗ 2
    52 ΖΗ ΖΩΗ 2
    53 ΖΗ ΚΩΝΤ 2
    54 ΖΗ ΜΑΡΙΑ 2
    55 ΖΗ ΝΙΚΟΛ 2
    56 ΖΗ ΠΑΝΑΓ 2
    57 ΖΗ ΠΕΡΣΑ 2
    58 ΖΗ ΠΗΝΕΛ 2
    59 ΖΗ ΣΠΥΡΙ 2
    60 ΖΗ ΦΡΕΙΔ 2
    61 ΖΗ ΦΩΤΕΙ 2
    62 ΖΗ ΧΡΙΣΤ 2
    63 ΗΡ ΙΩΑΝ. 2
    64 ΚΜ – 2
    65 ΛΕ ΓΕΩΡΓ 2
    66 ΛΗ ΒΑΣΙΛ 2
    67 ΛΗ ΙΟΥΣΕ 2
    68 ΛΗ ΜΑΡΙΚ 2
    69 ΛΗ ΤΖΟΥΝ 2
    70 ΛΙ ΒΑΣΙΛ 2
    71 ΛΙ ΛΑΙ 2
    72 ΛΙ ΜΠΑΙ 2
    73 ΛΩ ΑΓΓΕΛ 2
    74 ΛΩ ΑΓΛΑΙ 2
    75 ΛΩ ΑΡΓΥΡ 2
    76 ΛΩ ΑΡΤΕΜ 2
    77 ΛΩ ΑΡΧΟΝ 2
    78 ΛΩ ΒΕΡΩΝ 2
    79 ΛΩ ΕΙΡΗΝ 2
    80 ΛΩ ΕΛΕΝΗ 2
    81 ΛΩ ΘΗΡΕΣ 2
    82 ΛΩ ΙΣΙΔΩ 2
    83 ΛΩ ΚΑΤΙΝ 2
    84 ΛΩ ΜΑΙΡΗ 2
    85 ΛΩ ΜΑΡΙΑ 2
    86 ΛΩ ΜΑΡΚΕ 2
    87 ΛΩ ΜΕΡΟΠ 2
    88 ΛΩ ΝΙΚΗ 2
    89 ΛΩ ΝΙΚΟΛ 2
    90 ΛΩ ΣΜΑΡΑ 2
    91 ΛΩ ΣΤΑΜΑ 2
    92 ΛΩ ΣΤΑΥΡ 2
    93 ΛΩ ΤΖΩΝ 2
    94 ΛΩ ΦΩΤΕΙ 2
    95 ΛΩ ΧΡΙΣΤ 2
    96 ΞΑ ΑΝΑΣΤ 2
    97 ΟΜ – 2
    98 ΠΑ ΚΥΡΙΑ 2
    99 ΠΗ ΑΝΘΟΥ 2
    100 ΠΗ ΑΝΤΩΝ 2
    101 ΠΗ ΓΕΩΡΓ 2
    102 ΠΗ ΔΗΜΗΤ 2
    103 ΠΗ ΔΙΟΝΥ 2
    104 ΠΗ ΕΙΡΗΝ 2
    105 ΠΗ ΕΛΕΝΗ 2
    106 ΠΗ ΚΑΛΛΙ 2
    107 ΠΗ ΚΟΝΔΥ 2
    108 ΠΗ ΣΤΑΜΑ 2
    109 ΡΕ ΑΙΚΑΤ 2
    110 ΡΕ ΑΡΓΥΡ 2
    111 ΡΕ ΔΕΣΠΟ 2
    112 ΡΕ ΚΑΛΛΙ 2
    113 ΡΕ ΜΑΡΙΑ 2
    114 ΡΕ ΜΑΤΡΩ 2
    115 ΡΕ ΟΥΡΑΝ 2
    116 ΡΕ ΠΗΝΕΛ 2
    117 ΡΕ ΣΜΑΡΑ 2
    118 ΡΕ ΣΤΥΛΙ 2
    119 ΤΟ ΚΙΕΜ 2
    120 ΦΑ ΔΕΣΠΟ 2
    121 ΦΑ ΘΑΡΡΕ 2
    122 ΦΑ ΦΩΤΕΙ 2
    123 ΨΑ ΑΡΓΥΡ 2
    124 ΨΑ ΓΑΡΥΦ 2
    125 ΨΑ ΕΛΕΝΗ 2
    126 ΨΑ ΕΛΕΥΘ 2
    127 ΨΑ ΕΥΑΓΓ 2
    128 ΨΑ ΣΠΥΡΙ 2
    129 L – 1
    130 Α – 1
    131 Α SUNNY 1

  28. Μισιρλού... said

    Χεχεεεε ! Θυμήθηκα μ’ αυτά, στο χωριό τού παπούλη μου, έναν συμπαθέστατο μπαρμπα-γείτονα.
    Όνομα: Κουτσοβλαχοδημητρόπουλος !

    Και βέβαια του το είχανε κόψει στο χωριό…
    Πώς;
    Κουτσοβλάχος, απλά!!!
    :mrgreen:

  29. Μαρία said

    24, Μα δε μετράμε γράμματα αλλά συλλαβές, τουλάχιστον 9.

  30. sarant said

    HomeAlone, ξαναευχαριστώ -τα Ρες και Ζης τα ήξερα, τα άλλα (Ψας, Πης…) όχι

    Μαρία, κανονικά συλλαβές μετράμε αλλά δεν υπάρχει αυτόματος τρόπος φαίνεται. Πάντως δεν υπάρχει δεκασύλλαβο, μόνο ένα εννιασύλλαβο και τα άλλα 8σύλ.

  31. Ναι, είχα κι εγώ έναν φίλο με 20 γράμματα, που παρατίθεται στο τέλος του καταλόγου # 24.

    Αλλά το βραβείο το παίρνει το νο 4 της λίστας με το γλυκύτατο όνομα «ΓΚΙΟΥΖΕΛΣΕΚΕΡΤΖΙΟΓΛΟΥ»
    Δύτη, σημαίνει αυτό που υποψιάζουμαι; Γκιουζέλ–> Ομορφο, Σεκέρ–> Ζάχαρη, κλπ.

  32. HomeAlone said

    Μαρία (29),

    Εγώ παρέθεσα δεδομένα (top 40, με μία λαθεμένη αναφορά : 34 ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 20) από μία έγκυρη πηγή.
    Επειδή είχα το τρόπο, έβαλα και το πλήθος των γραμμάτων κατά περίπτωση.
    Δεν έγραψα «άκουσα» – «είδα» – «μου είπαν»…
    Ο καθένας ας μετρήσει μόνος του αυτό που τον ενδιαφέρει.

  33. Σκύλε ναι, κάτι σαν Ωραιοζαχαροπλαστόπουλος! Πράγματι γλυκύτατο όνομα: δεν μπορώ να φανταστώ αντιπαθητικό έναν τέτοιο άνθρωπο…

  34. Liarak said

    Εγινε είδηση και στο ‘τρωκτικό’ σήμερα. Φυσικά χωρίς αναφορά στον Νικο αλλά ούτε και στην σκαναρισμένη σελίδα του Nickel που αναδημοσιεύεται.

  35. sarant said

    Σπύρο, έχεις το λινκ;

  36. sarant said

    Το βρήκα, πράγματι δεν λένε τίποτα οι απαίσιοι.

    ***ktiko.blogspot.com/2010/03/1935.html

  37. Jimakos said

    Είχα διαβάσει κάποτε οτι ο Στέλιος Γιαννακόπουλος (ναι, ο ποδοσφαιριστής) κατέχει το εξής ρεκόρ. Όταν ήταν παίχτης της αγγλικής Μπόλτον, είχε γίνει αλλαγή απο τον γάλλο Ιμπραήμ Μπα (Ibrahim Ba), συνεπώς είχαμε απο την μία το πιο μακρύ όνομα αθλητή της πρέμιερ λιγκ κι απο την άλλη το πιο μικρό.
    Οκ, μόνο στην Αγγλία θα μπορούσε να ανακαληφθεί τέτοιο ρεκόρ!

    PS. Ο Λευτέρης Αντωνιάδης που δεκαετία 60′, νομίζω, είχε παίξει ΑΕΚ, ήταν τούρκος υπήκοος με τουρκοποιημένο όνομα το Λεφτέρ Κιουτσουκαντονιάντις. Επίσης στην ΑΕΚ ο γάλλος Ερικ Ραμπεσαντραντανά (γεννημένος στην Μαδαγασκάρη, όπου γενικά οι μαλγάσιοι έχουν ονόματα σιδηρόδρομους).

  38. Νίκος said

    Καλημέρα! Θυμίζω και τον Νικόλαο Σπανοβαγγελοδημήτρη (γι αυτό σου λέω κύριε Πρόεδρε, λέγε με Γύλο!),από τη «Σωφερίνα»

  39. Μιας και φτάσαμε στη Μαδαγασκάρη (#37) θυμήθηκα δύο παλιούς συμφοιτητές από το ΕΜΠ, που ήσαν από το τροπικό αυτό νησί. Ο Λάλα Ραταφικαριβοχίτρα και ο Ραμάλντ Ρανταβατράχουνα. Ήμουν στην εφορευτική επιτροπή και είχα ψαρώσει από το όνομα σιδηρόδρομο, που ξεχείλιζε τη φοιτητική τους ταυτότητα, το πάσο, που λέγαμε.
    Νάναι καλά οι άνθρωποι…

  40. OK, περίμενα να κάνει κάποιος άλλος την αρχή. Έχουμε στο νησί έναν από το μεγάλο νησί με επώνυμο Αντριαντιατσαχολινιαίνα (11σ/23γρ). Χριστιανός ορθόδοξος, παντρεμένος με Ελληνίδα. Μετά τη μόνιμη εγκατάστασή του εδώ, το έχει ζιπάρει σε τρισύλλαβο εξελληνισμένο.

  41. @37. Το ρεκόρ για το μικρότερο επώνυμο θα ήταν ενδιαφέρον, αλλά δυστυχώς δεν πάει κάτω από 1 (όπως φαίνεται εκ πρώτης όψεως). Θα μπορούσαμε να βρούμε ποια γράμματα από μόνα τους συνιστούν επώνυμο. Είχα παλιότερα μαθητή ονόματι (Min Qiu) O.

  42. andreas said

    Πάντως τα ονόματα με τα χατζη- και παπα- είναι πολύ προβλεπόμενα. Ενώ κάτι άλλα πχ Δελαγραμμάτικας ή Μουρατχανίδης μπορεί να είναι πιο μικρά, αλλά έχουν πιο πολλή πλάκα. Μόλις είδα γραμμένα τα επίθετα αυτά για πρώτη φορά, έκανα αρκετή ώρα να τα διαβάσω!

  43. sarant said

    Για τους Μαλγάσιους έχετε δίκιο.

    Μιχάλη, μονογράμματα επώνυμα θα υπάρχουν ασφαλώς, ίσως σε ανατολίτικες γλώσσες. Πάντως, στα ελληνικά μονογράμματο επώνυμο είχε ο Ρομπέρ Υ, πρώην γραμματέας του ΚΚ Γαλλίας (Hue στα γαλλικά όμως). Υπάρχει και ο πρωταθλητής του μπριτζ Terje Aa, που όμως το Aa είναι στην πραγματικότητα ένα γράμμα (το Α του άνγκστρομ). Βρήκα στη Βικιπαίδεια ότι όλοι οι συνεπώνυμοί του στη Νορβηγία, όπως αυτός εδώ ο συγγραφέας
    http://en.wikipedia.org/wiki/Brynjar_Aa
    δεν γράφονται ποτέ με το Α σκέτο.

  44. SophiaΟικ said

    Και φυσικά όλοι έχουμε γνωρίσει κάποιον απωανατολίτη με επίθετο Ng (πρέπει να έιναι πολύ συνηθισμένο και πιθανόν στη γλώσσα τους ένα γράμμα, πιθανόν με αξία φωνήεντος).

    Η μητέρα μου κάποτε είχε να ετοιμάσει τα χαρτιά κάποιου φιλιπινεζου (?) ονόματι Ουου Ουου (αγγλιστί υποθέτω Uu Uu).

  45. Μαρία said

    >ο Ρομπέρ Υ, πρώην γραμματέας του ΚΚ Γαλλίας
    Πριν και μετά απ’ τον κομμουνιστή δάσκαλο ο πιο γνωστός Υ είναι ο βαρώνος Φρανσουά Υ, βαλές του Λουδοβίκου 16ου, που άφησε και απομνημονεύματα.

    Υπάρχει και το μυθιστορηματικό όνομα Ο στην «Ιστορία της Ο».

  46. @ 44 SophiaOik: Η μητέρα μου κάποτε είχε να ετοιμάσει τα χαρτιά κάποιου φιλιπινεζου (?) ονόματι Ουου Ουου (αγγλιστί υποθέτω Uu Uu).

    Αυτόν απέλασε ως ανεπιθύμητο ο Γεώργιος Ράλλης, όταν είχε πει «Δεν θέλω «ού!»»;

  47. sarant said

    🙂

  48. SophiaΟικ said

    😆

  49. Θρασυβουλος said

    Πάντως τα δισύλλαβα επώνυμα δεν είναι όλα Αρβανίτικα. Πιθανόν απ’ότι λένε οι λαογράφοι κάποια από αυτά να είναι κομμένα. Όπως για παράδειγμα το δικό μου επώνυμο (Τζίτζης) το οποίο δεν σημαίνει απολύτως τίποτα στα Αρβανίτικα ενώ κανείς από το σόι δεν μιλούσε ποτέ Αρβανίτικα ούτε και τα καταλάβαινε παρά μόνο ελάχιστες εκφράσεις που χρησιμοποιούνται σαν «πειραχτικές»

  50. sarant said

    Καλημέρα, αγαπητέ.
    Η εντύπωσή μου είναι πως το Τζίτζης είναι αρβανίτικο -στην Αίγινα, όπου συνηθίζεται το επώνυμο αυτό, έτσι λένε.

  51. DEMETRA TZITZI said

    Το διαβάζω …λίγα χρόνια μετά…..Το επίθετο Τζίτζης δεν είναι αρβανίτικο. Προέρχεται από την Μ.Ασία (Μοσχονήσια-Α’ι’βαλί), και είναι ‘παρατσούκλι’ από τους Τούρκους -που σημαίνει ‘ομορφο και μικροκαμωμένο-. Το αρχικό επίθετο ήταν Τζώρτζογλου με ρίζες στην Κων/πολη. Οταν το 1827 εκδιώχτηκαν από τους Τούρκους και έφτασαν στην Αίγινα, μαζί με χιλιάδες άλλους Μοσχονησιώτες, Α’ι’βαλιώτες, Χιώτες, Οινουσιώτες, Κυδωνιείς και Ψαρριανούς, εκεί έγινε καταγραφή ονομάτων και δήλωσαν το παρατσούκλι τους, γιατί έτσι ήταν γνωστοί. Ρώτησα Αλβανούς πριν μερικά χρόνια, άν στην Αλβανία υπάρχει αυτό το όνομα, ή αυτή η λέξη στην καθομιλουμένη τους και μου απάντησαν αρνητικά. Ενώ Δέδες υπάρχει ή Γκίκας.

  52. sarant said

    51 Καλημέρα. Αν ήταν από τα τούρκικα, θα ήταν Τζιτζής, αν και βεβαια ο τόνος μπορεί να ανέβει. Δεν αποκλείεται πάντως να κάνω λάθος και να μην ειναι αρβανίτικο. Μια άλλη πιθανή προέλευση είναι το χαϊδευτικό Τζίτζης από το Gigi, το ρουμάνικο-βλάχικο του Γιώργος.

  53. DEMETRA TZITZI said

    Υπάρχει στη Βόρεια Ελλάδα ένα παρακλάδι από αυτό το σό’Ι’, που λέγονται Τζιτζής, (έχουμε βρεθεί στο Ιντερνετ) οι οποίοι δεν γνωρίζονται με τους ‘αιγινήτες’ μεν, αλλά ξέρουν αυτά που ξέρουμε κι εμείς….Για τα Μοσχονήσια-Α’ι’βαλί-Κων/λη, σιτέμποροι όλοι τους οι πρόγονοι, δεν μίλησαν ποτέ αρβανίτικα οι παπούδες τους , όπως οι Δέδε, Γκίκας, Πέπας κλπ. και αν σου πω πόσο μοιάζουμε δεν θα το πιστέψεις!!!! Και να προσθέσω, έχοντας υπ’ όψιν μου το βιβλίο της Γεωργίας Κουλικούρδη, πως στην Αίγινα, ποτέ δεν μιλήθηκαν αρβανίτικα, όπως στην Υδρα, Σπέτσες, Πόρος…. Οσοι αρβανίτες υπάρχουν στο νησί, είναι από το Αγκίστρι, που παντρεύτηκαν με αιγινιτοπούλες, ή ήταν έργάτες στα χτήματα της Μονής Χρυσολεοντίσσης, μια ελάχιστη μειονότητα. Συμπερασματικά, τονίζω, πως δεν είναι απαραίτητα ένα δισύλλαβο όνομα να είναι αρβανίτικο. Ολα τα επίθετα του τύπου Αλεξίου, Πάνου, Ευθυμίου, Σωτηρίου κλπ. που προέρχονται από όνομα, είναι αρβανίτικα! (Αν. Αττική, Βοιωτία, Αν. Κορινθία, Τροιζήνα, Αγκίστρι κλπ). Να προσθέσω, για να σας ενημερώσω,για την προέλευση του «Τζίτζης» αν δεν το έχετε διαβάσει κάπου, πως υπάρχουν έγγραφα στην Εθνική Βιβλιοθήκη Αθηνών. «Στα 1827 υπήρχαν στην Αίγινα 207 μαγαζιά. Τα περισσότερα τα κρατούσαν πρόσφυγες ιδίως, Χιώτες, Α’ι’βαλιώτες και Μοσχονησιώτες, που είχαν φύγει κατεστραμμένοι με τις σφαγές της πατρίδας τους». Οι Αιγινήτες πρόκριτοι με έγγραφο στο Υπουργείο Εσωτερικών ΓΑΚ Εκτελεστικό φάκ. 147/21 Δεκεμβρίου 1825 κάνουν διαμαρτυρόμενοι αναφορά στη Βουλή: «Από τα εργαστήρια της πόλεώς μας πολλά ολίγα των εντοπίων και τ΄άλλα σχεδόν οι παρεπιδημούντες τ΄απολαμβάνουσιν». Ονόματα των διαφόρων εμπόρων βλέπουμε στη συνέχεια και στο φάκ. 112/29 Οκτωβρίου 1927, γίνεται «αναφορά πωλητών σιταρίων και λοιπών γεννημάτων» Ονόματα ‘αναφερομένων προσφύγων Μοσχονησιωτών και Α’ι’βαλιωτών εμπόρων» Γιώργης Πατρατζικιώτης, Μενέλαος Τζίτζης, Γιωργάκης από Κάζα, Παπα Γαλακτίων κλπ. ΚΑΛΟ ΒΡΑΔΥ. ευχαριστώ για το βήμα.

  54. sarant said

    Πολύ πειστικά τα όσα λέτε, ευχαριστώ πολύ!

  55. DEMETRA TZITZI said

    ΠΟΝΤΙΑΚΑ ΚΑΙ ΜΙΚΡΑΣΙΑΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΑ
    Ασικίδης (λεβέντης), Ασλανίδης (από το aslan= λιοντάρι), Ατματζίδης (από το atmaca= γεράκι), Ζαρογουλίδης (αυτός που έχει στραβό λαιμό), Καβουκίδης (από το καβούκ= όστρακο), Καμπουρίδης, Καπασακαλίδης (αυτός που έχει χοντρό πηγούνι), Καρακασίδης (αυτός που έχει μαύρα φρύδια), Κοτσαμπουϊκίδης (= αυτός που έχει μεγάλο μουστάκι), Κωφίδης, Ποζίδης (ξανθός ή σταχτής), Τζεζαϊρλίδης (ναυτικός μελαμψός) Τζιντζής (παιχνιδιάτορας, ταχυδακτυλουργός), Τσαχουρίδης (γαλανομάτης η ξανθός), Τοπαλγιαννίδης (ο γυιος του κουτσού Γιάννη), Τοσουνίδης (ο γλυκούλης, αφράτος), Τσιρκινίδης (άσχημος). κτλ….κτλ……
    Τζιντζής(ίσως και να γράφτηκε «Τζί(ν)τζης», στην απογραφή των προσφύγων στην Αίγινα ……

  56. sarant said

    55 Ο Καπασακαλής έχει μεταφραστεί από κάποιον ληξίαρχο και «Βαθυπωγωνίδης»

Σχολιάστε