Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

  • Κλικάρετε εδώ για να γραφτείτε συνδρομητές και να έχετε ενημέρωση για νέα άρθρα με ηλεμηνύματα (ελληνιστί ημέιλ)

    Προστεθείτε στους 8.778 εγγεγραμμένους.
  • ΟΠΕΚΕΠΕ, η λέξη του 2025!

    Η λέξη της χρονιάς (2025)
  • ΤΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΟΥ ΒΙΒΛΙΟ (2021)

  • ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΙΒΛΙΟ (2018)

  • ΤΟ ΠΡΟΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΕΝΑ ΑΚΟΜΑ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΕΝΑ ΑΛΛΟ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ

Από πού πήραμε το σφυροδρέπανο;

Posted by sarant στο 25 Απριλίου, 2025


Τις προάλλες διάβαζα μια εργασία της γλωσσολόγου Ζωής Γαβριηλίδου για τα ρωσικά δάνεια στην ελληνική γλώσσα.  Εκεί αναφερόταν ότι, με βάση τις ετυμολογικές πληροφορίες του Λεξικού της Κοινής  Νεοελληνικής, τα δάνεια αυτά ήρθαν, στο μεγαλύτερο μέρος τους, είτε απευθείας από τα ρωσικά είτε μέσω της γαλλικής. Υπάρχουν ωστόσο και μερικά δάνεια που ήρθαν  μέσω της αγγλικής καθώς και ένα που ήρθε στα ελληνικά μέσω των τουρκικών, το  τελατίνι (κατεργασμένο μοσχαρίσιο δέρμα).

Ανάμεσα στα ρωσικά δάνεια που μας ήρθαν μέσω αγγλικής, η Ζ. Γαβριηλίδου αναφέρει ενδεικτικά: μολότοφ, περεστρόικα, σπούτνικ, σφυροδρέπανο -διότι στην εργασία της περιλαμβάνει και τα μεταφραστικά δάνεια. Πράγματι, το ΛΚΝ στο λήμμα «σφυροδρέπανο» (σφυρί και δρεπάνι τοποθετημένα χιαστί, σύμβολο των κομμουνιστικών κομμάτων και έμβλημα της Σοβιετικής Ένωσης) αναφέρει την ετυμολογία: [λόγ. σφυρ(ί) -ο- + δρεπάν(ι) -ο μτφρδ. αγγλ. hammer and sickle (μτφρδ. από τα ρωσ.)]

Υποστηρίζει δηλαδή ο αείμνηστος Ευάγγελος Πετρούνιας, στον  οποίο οφείλονται οι ετυμολογικές πληροφορίες του ΛΚΝ, ότι η λέξη είναι μεταφραστικό δάνειο από τα αγγλικά,  hammer and sickle, όπου είναι μεταφραστικό δάνειο από τα ρωσικά. Το κακό είναι ότι δεν ξέρουμε το σκεπτικό στο οποίο βασίστηκε για να καταλήξει σε αυτό το συμπέρασμα, κάτι που θα μας βοηθούσε.

Την ετυμολογία του ΛΚΝ για αγγλικό μεταφρ. δάνειο τη δέχονται επίσης το Χρηστικό Λεξικό (που προσθέτει τη χρονολογία 1921 κατά την οποία μαρτυρείται ο αγγλικός όρος) και το ΜΗΛΝΕΓ. Το  λεξικό Μπαμπινιώτη, τουλάχιστον στη 2η έκδοση που έχω πρόχειρη εδώ, δεν δίνει καμιά ετυμολογική πληροφορία, αλλά στο Ετυμολογικό λεξικό (αφού παραπέμψει στα λήμματα σφύρα και δρεπάνι) επίσης δέχεται το μεταφρ. δάνειο από τα αγγλικά.

Προσωπικά, θεωρώ απίθανη την αγγλική προέλευση του όρου «σφυροδρέπανο», εννοώ την αγγλική μεσολάβηση στη δημιουργία του ελληνικού όρου. Ο λόγος είναι ότι το 1920 διεθνής γλώσσα ήταν τα γαλλικά,  στους περισσότερους τομείς δραστηριότητας εκτός π.χ. από τη ναυτιλία, αλλά και η διεθνής γλώσσα του σοσιαλιστικού κινήματος, από το οποίο ξεπήδησε μετά το 1918 το κομμουνιστικό κίνημα ήταν επίσης τα γαλλικά. Βέβαια, το έστω και μικρό ελληνικό σοσιαλεργατικό κόμμα , το ΣΕΚΕ, είχε και απευθείας επαφές με την ΕΣΣΔ χωρίς την  ανάγκη μεσολάβησης, αλλά απ’ όσο ξέρω, όποτε υπήρχε μεσολάβηση, η ενδιάμεση γλώσσα ήταν η γαλλική.

Το σφυροδρέπανο καθιερώνεται ως επίσημο σύμβολο της ΡΣΟΣΔ (προγόνου της ΕΣΣΔ) στο Σύνταγμα του 1918, το οποίο στο άρθρο 6, παράγραφος 89 αναφέρει: Ο θυρεός της Ρωσικής Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Σοβιετικής Δημοκρατίας αποτελείται από κόκκινο φόντο στο οποίο έχουν τοποθετηθεί ένα χρυσό δρεπάνι κι ένα σφυρί (χιαστί, με τις λαβές προς τα κάτω) με ακτίνες ηλίου και περιβαλλόμενα από στεφάνι, ενώ αναγράφονται οι λέξεις: Ρωσική Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Σοβιετική Δημοκρατία – Προλετάριοι του κόσμου, ενωθείτε!

Το σφυρί συμβολίζει την εργατική τάξη και το δρεπάνι την αγροτιά, βεβαίως. Σε ένα άρθρο που το έχει ως πηγή η αγγλική Βικιπαίδεια διαβάζω ότι στο αρχικό σχέδιο υπήρχε στη μέση κι ένα όρθιο ξίφος, για να συμβολίζει τον  στρατό, αλλά ο Λένιν το απέρριψε σαν μιλιταριστικό. Πολύ θα ήθελα να υπάρχει κονκονρντάντσα στα έργα του Λένιν για να δούμε πότε και τι λέει για το σφυροδρέπανο, αλλά δεν βρήκα.

Παρόλο που είπα πως θεωρώ απίθανη την αγγλική μεσολάβηση, υπάρχει ένα στοιχείο που συνηγορεί υπέρ αυτής. Στα ρωσικά, η σειρά είναι ανάποδα: cерп и молот, σερπ ι μαλότ, δρεπάνι και σφυρί, και  έτσι είναι και στα γαλλικά (faucille et marteau) όπως και στις περισσότερες ευρωπαϊκές γλώσσες. Μόνο στα ελληνικά και στα αγγλικά μπαίνει πρώτο το σφυρί. Αυτό θα ήταν βέβαιος δείκτης αγγλικής μεσολάβησης αν ο όρος «σφυροδρέπανο» είχε πλαστεί το 1990 ή το 1970, αλλά όχι για το 1920.

Πριν προχωρήσω στη διερεύνηση  της ιστορίας του συμβόλου στην Ελλάδα, να πω ότι έχουν υπάρξει και παραλλαγές του σφυροδρέπανου στα εμβλήματα χωρών και κομμάτων του κομμουνιστικού αστερισμού. Στην πάλαι ποτέ Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας, ο  θυρεός είχε σφυρί και διαβήτη. Η σημαία της Αγκόλας έχει μισό γρανάζι και ματσέτα. Γρανάζι και αφυρί έχει το έμβλημα του ΚΚ Τουρκίας. Η σημαία της Μοζαμβίκης έχει χιαστί ένα Καλάσνικοφ και μια τσάπα, πάνω από ένα ανοιχτό βιβλίο. Διάφορα κόμματα ανά την υφήλιο έχουν άλλες παραλλαγές του σφυροδρέπανου. Να πούμε εδώ ότι ο θυρεός της Δημοκρατίας της Αυστρίας έχει έναν αετό να κρατάει στο ένα «χέρι» του ένα δρεπάνι και στο άλλο ένα σφυρί, έχοντας (τα δυο χέρια) σπάσει τις αλυσίδες (του ναζισμού). Από το 1919 που ιδρύθηκε η Αυστριακή Δημοκρατία ως το 1934 που την  κατέλυσε ο Χίτλερ ο θυρεός ήταν  ίδιος αλλά χωρίς τις αλυσίδες. Είναι από τα λίγα δείγματα σφυροδρέπανου στη μη σοσιαλιστική εραλδική.

Το σφυροδρέπανο εμφανίζεται στην προμετωπίδα του Ριζοσπάστη πρώτη φορά στις 4 Ιουλίου 1921. Στο φύλλο εκείνης της μέρας (όπως και της επόμενης) δεν υπάρχει κάποια αναφορά στην αλλαγή της προμετωπίδας. Σημειώνω πάντως ότι ο Ριζοσπάστης δεν έχει ακόμα γίνει επίσημο όργανο του ΣΕΚΕ. Αυτοπροσδιορίζεται ως σοσιαλιστική εφημερίδα.

Ωστοσο, το έμβλημα έχει εμφανιστεί στην εφημερίδα νωρίτερα,  σίγουρα με την ευκαιρία των εκλογών του 1920. Η προκήρυξη του ΣΕΚΕ προς τους αγρότες, που δημοσιεύτηκε στον Ριζοσπάστη στις 27 Σεπτεμβρίου 1920, κοσμείται από εικόνα που δείχνει αγροτη να κρατάει δρεπάνι και  να κραδαίνει το έμβλημα με το σφυροδρέπανο.

H προκήρυξη καταλήγει με την  έκκληση:

Άσπρο στο σφυρί-δρεπάνι. Μαύρο στην άγκυρα και στην ελιά. Άγκυρα το έμβλημα των βενιζελικών, ελιά των  βασιλικών.

Και στο φύλλο της 31ης Οκτωβρίου 1920, δηλ. μια μέρα πριν από τις εκλογές,  υπάρχει η εξής δημοσίευση:

Προσέξτε το «άσπρο» στην προηγούμενη έκκληση και το «μόνον» εδώ. Οι εκλογές δεν έγιναν με ψηφοδέλτια (εκτός της Θράκης, που για μια και μοναδική φορά περιλάμβανε και την ανατολική Θράκη) αλλά με σφαιρίδια. Κάθε υποψήφιος είχε τη  δική του κάλπη που χωριζόταν  σε δύο διαμερίσματα. Ο ψηφοφόρος έριχνε το σφαιρίδιο στο Ναι ή στο Όχι (άσπρο ή μαύρο) και μετά μετρούσαν τις θετικές ψήφους μείον τις αρνητικές και εκλέγονταν όσοι είχαν τη μεγαλύτερη διαφορά, ανάλογα με τις έδρες της εκλογικής περιφέρειας. Σε καταστάσεις πόλωσης το σύστημα ήταν  πλειοψηφικό, γι’ αυτό και έπαθε πανωλεθρία ο Βενιζέλος και γι’ αυτό δεν έβγαλε κανέναν βουλευτή το ΣΕΚΕ: ο συνασπισμός των  βασιλοφρόνων πρώτευσε στις περισσότερες εκλογικές περιφέρειες και έβγαλε («μονοκούκι») όλους τους βουλευτές της κάθε περιφέρειας.

(Για να κάνω μια παρένθεση. Υποτίθεται ότι στις εκλογές του 1920 υπήρξε συμπαιγνία κομμουνιστών και βασιλοφρόνων, εξαιτίας της οποίας ηττήθηκε ο Βενιζέλος. Αυτό είναι ψέμα, παρηγορητικός μύθος των βενιζελικών, όπώς  μύθος είναι και ότι το βενιζελικό κόμμα ήρθε πρώτο στη λαϊκή ψήφο αλλά λόγω εκλογικού συστήματος έπαθε πανωλεθρία. Υποτίθεται επίσης ότι τότε είχε ριχτεί το σύνθημα «Σφυρί-δρεπάνι, ελιά-στεφάνι» για να επιστεγάσει τη δήθεν συμφωνία. Μόνη  πηγή που ξέρω να  το αναφέρει αυτό είναι τα γραφτά του Ελ. Σταυρίδη,  αλλά πολύ αργότερα, αφού ο Σταυρίδης είχε φύγει από το ΚΚΕ και είχε μεταστραφεί σε ορκισμένο εχθρό του. Όμως πλατειάζω).

Λοιπόν, το σύνθημα είναι Σφυρί-Δρεπάνι και  όχι Δρεπάνι-Σφυρί. Γιατί; Διότι, λέω εγώ με το μυαλό μου το χαζό, οι πρώτες χρονολογικά εικαστικές απεικονίσεις έχουν  αριστερά το σφυρί και δεξιά το δρεπάνι.  Η τελευταία εικόνα είναι πολύ εύγλωττη.

Από το Σφυρί-Δρεπάνι πολύ εύκολα φτάνουμε στο σφυροδρέπανο. Επειδή δεν έκανα εξαντλητική φυλλομέτρηση των φύλλων  του Ριζοσπάστη δεν μπορώ να σας πω πότε εμφανίζεται πρώτη  φορά ο όρος «σφυροδρέπανο» στην εφημερίδα. Πάντως, από τον  Μάιο του 1921 εμφανίζεται στην εφημερίδα Εργατικός Αγών (που ήταν  το επίσημο όργανο του ΣΕΚΕ εκείνη την εποχή, καθώς ο Ριζοσπάστης ανήκε ακόμα στον Γιάννη Πετσόπουλο) πρώτη φορά συνεργάτης με το ψευδώνυμο Σφυροδρέπανος, που γράφει επικαιρικούς στίχους με τον γενικό τίτλο Επιγράμματα. Eκτός λάθους, η πρώτη εμφάνιση του συνεργάτη αυτού είναι στις 16 Μαΐου 1921 με το ποίημα που βλέπετε.

Μέσα στον Ιούλιο του 1921 ο Πετσόπουλος, που είχε νωρίτερα γίνει μέλος του κόμματος, παραχωρεί την εφημερίδα στο ΣΕΚΕ κι έτσι από την 1η Αυγούστου 1921 ο Ριζοσπάστης γίνεται επίσημο όργανο του ΣΕΚΕ και της ΓΣΕΕ, και (νομίζω ότι) παύει να εκδίδεται ο Εργατικός Αγών. Ο στιχουργών Σφυροδρέπανος αρχίζει να δημοσιεύει στον Ριζοσπάστη.

Ασφαλώς η αναδρομή που κάνω έχει κενά. Κάποια ίσως τα συμπληρώσετε στα σχόλιά σας. Ωστόσο, στα μάτια μου το συμπέρασμα είναι σαφές: ο όρος «σφυροδρέπανο» δεν είναι μεταφραστικό δάνειο από το αγγλικό hammer and sickle, αλλά προέρχεται από το «σφυρί-δρεπάνι», που είναι η λεκτική αποτύπωση του παγκόσμιου κομμουνιστικού εμβλήματος.

181 Σχόλια to “Από πού πήραμε το σφυροδρέπανο;”

  1. Κουνελόγατος's avatar

    Κουνελόγατος said

    Καλημέρα.

  2. LandS's avatar

    LandS said

    Δεν έχει σημασία από που το πήραμε το σφυροδρέπανο αλλά που το καταχωνιάσαμε.

  3. skom's avatar

    skom said

    Ας ξεκινήσω με τον θυρεό της Αυστρίας. Ναι έχει ένα σφυρί και ένα δρεπάνι που συμβολίζουν τις αντίστοιχες τάξεις. Αν προσέξετε το κεφάλι του πουλιού κοσμεί μία κορόνα σε μορφή πύργου. Πύργος στα γερμανικά Burg. Bürgertum πρέπει να πούμε είναι η αστική τάξη και Bürger ο αστός (αλλά και ο πολίτης). Έτσι έχουμε σύμβολα για τρεις τάξεις.

  4. sarant's avatar

    sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    3 Σωστά!

  5. skom's avatar

    skom said

    Να συνεχίσω και με ένα άλλο σημείο. Ποια ήταν η διεθνής γλώσσα του εργατικού κινήματος γύρω στο 1919; Ποια η γλώσσα των Διεθνών -Β’ και Γ’-τότε; Νομίζω ότι και τα γερμανικά έχουν ισχυρή διεκδίκηση. Δεν θυμάμαι που είχα διαβάσει τουλάχιστον λόγοι σε συνέδρια της 3ης Διεθνούς να εκφωνούνται στα γερμανικά.

    Στα Γερμανικά προηγείται το σφυρί και ακολουθεί το δρεπάνι.

    https://de.wikipedia.org/wiki/Hammer_und_Sichel

    Τώρα αν υπήρξε επιρροή στην απόδοση του όρου στα ελληνικά δεν ξέρω.

  6. Καλημέρα

    Οσον αφορά τον συμβολισμό των τάξεων (συν την νεολαία) προτιμώ τον αντίστοιχο γνωστού (και οσκαρικού) νομπελίστα : silver spoon, handmade blade, child’s baloon !

  7. Πολύ πιθανή η γερμανική επιρροή που λέει ο Skol. Αλλά και μετρικά, ας πούμε, σφυροδρέπανο και σφυρί-δρεπάνι ακούγονται πολύ καλύτερα από δρεπανόσφυρο ή δρεπάνι-σφυρί.

  8. phrasaortes's avatar

    phrasaortes said

    Μήπως ήταν και θέμα ευκολίας; Στις σύνθετες λέξεις συνήθως μπαίνει πρώτα αυτή με τις λιγότερες συλλαβές. Πάντως οι βενιζελικοί δεν ήταν οι πρώτοι που χρησιμοποίησαν τις άγκυρες για σύμβολο.

  9. Με πρόλαβε ο Δύτης στο 7. Το σφυρί-δρεπάνι ως ιαμβικό είναι πιο εύηχο από το δρεπάνι-σφυρί. Παράβαλε και το «μικροί-μεγάλοι», παλαιότερα «μικροί τε και μεγάλοι».

    8. «Στις σύνθετες λέξεις συνήθως μπαίνει πρώτα αυτή με τις λιγότερες συλλαβές.» Δεν θα ‘λεγα, αν και το έχει πει η Αγγελική Ράλλη το 2007 (παραπομπή από το http://glossologia.phil.uoa.gr/documents/299/2.Serakioti.pdf , σελ. 21). Αντιπαράδειγμα στα παραθετικά σύνθετα τα «αμμοχάλικο», «αναβοσβήνω», «ανοιγοκλείνω», «γυναικόπαιδα», «αστραπόβροντο», «Απριλομάης», «κοκκινόξανθος». Όλα τους όμως τηρούν ιαμβικό ή τροχαϊκό μέτρο.

  10. Το αμμοχάλικο, γιατί;

  11. Διόρθωσε (για να χαρεί και ο ΓΤ): *παρατακτικά σύνθετα, τα Dvandva.

  12. 10 Ναι, βγάλει και το αμμοχάλικο, λάθος έκανα στην αντιγραφή από το https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Greek_dvandva_compounds

  13. skom's avatar

    skom said

    «… τα λίγα δείγματα σφυροδρέπανου στη μη σοσιαλιστική εραλδική»

    Η εντύπωση μου είναι ότι το σφυροδρέπανο είναι στενότερα κομμουνιστικό σύμβολο. Η μόνη περίπτωση που χρησιμοποιούν το σύμβολο αυτό μη κομμουνιστικό κόμμα είναι του σοσιαλιστικού κόμματος της Ιταλίας που είχε ένα σφυροδρέπανο ενσωματωμένο στο logo του μέχρι την δεκαετία του 1980.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_Socialist_Party#/media/File:Logo_of_PSI_(1978-1987).svg

  14. Α. Σέρτης's avatar

    Α. Σέρτης said

    Πρωτοσέλιδο ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 16/9/1920

    ΤΟ ΣΥΝΘΗΜΑ ΜΑΣ: «ΣΦΥΡΙ ΔΡΕΠΑΝΙ»

    http://efimeris.nlg.gr/ns/pdfwin_ftr.asp?c=65&pageid=2262&id=-1&s=0&STEMTYPE=1&STEM_WORD_PHONETIC_IDS=AAiASMASZASNASYASEASVASRAAi&CropPDF=0

  15. sarant's avatar

    sarant said

    5 Μπράβο, τα γερμανικά χρησιμοποιούνταν ως διεθνής γλώσσα αν και λιγότερο από τα γαλλικά.

    9 Αφού το έχει πει και η Αγγελική Ράλλη

    14 Μπράβο. Κι αυτό ενόψει των εκλογών της 1.11.1920

  16. Από τη Βιβλιοθήκη της Βουλής πάλι, μάλλον 10/8/1932 η πρώτη εμφάνιση του σύνθετου σφυροδρέπανου στο Ρ.

  17. evamaten's avatar

    evamaten said

    Η Τέταρτη Διεθνής προτίμησε δρεπανόσφυρο :

  18. evamaten's avatar

    evamaten said

    17+

    (εννοώ στη απεικόνιση, όχι στο όνομα, που ήταν αυτό ούτως ή άλλως)

  19. Α. Σέρτης's avatar

    Α. Σέρτης said

    Συμφώνως με τον εκλογικόν νόμον, ο γραμματεύς του σοσιαλιστικού εργατικού κόμματος κατέθηκεν δήλωσιν εις τον εισαγγελέα του Αρείου Πάγου περί του εκλογικού σήματος του κόμματος, το οποίον είνε «σφυρί και δρεπάνι», αποτυπούμενον εις ερυθράν σημαίαν

    (ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ 27/9/1920)

  20. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Εγώ δεν καταλαβαίνω πώς ένα σύνθετο μπορεί να είναι μεταφραστικό δάνειο από μια γλώσσα που χρησιμοποιεί δύο ξεχωριστές λέξεις. Πριν τα ελληνικά, υπήρξε άλλη γλώσσα που να ένωσε τις δύο λέξεις σε μία; Τα αγγλικά και τα γαλλικά αποκλείεται, αφού δεν το επιτρέπει η δομή τους. Τα ρώσικα δεν ξέρω αν θα μπορούσαν, αλλά πάντως αποκλείονται κι αυτά από την έρευνα του άρθρου. Τα γερμανικά; Έχουν γενικώς μεγάλη ροπή στη σύνθεση, αυτό το ξέρουμε κι όσοι δεν ξέρουμε γερμανικά, έχουν όμως παρατακτικά σύνθετα;

    Αν δε βρεθεί καμία τέτοια γλώσσα, τότε δεν έχουμε μεταραστικό δάνειο. Ας μείνουμε να αναζητούμε αν οι Έλληνες σκέφτηκαν μόνοι τους να αντιστρέψουν τη ρώσικη σειρά δραπάνι-σφυρί ή το δανείστηκαν από άλλους… Περί όνου σκιάς.

  21. ΣτοΔγιαλοΧτηνος's avatar

    ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    17# Παρατηρώ όμως στην ανάρτηση ότι το 1920 στον «Ρ» το δρεπάνι κοιτάει αριστερά, ενώ το 1921 δεξιά. Μπορεί να γουστάρανε Τρότσκι μετά την Κρονστάνδη 😎

  22. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Να πω επίσης ότι όποιος σχεδίασε το σφυροδρέπανο στον Ριζοσπάστη, στο σκίτσο του 1920 και στην προμετωπίδα του 1921, πρέπει να το έκανε από μνήμης. Με το συμπάθειο, αλλά είναι άγαρμπο, καμία σχέση με το κλασικό. Και από μια μικρή εμπειρία στο ερασιτεχνικό σχέδιο (εννοώ εντελώς ερασιτεχνικό, για πλάκα, για να περάσει η ώρα, και χωρίς καμία σχετική εκπαίδευση) μπορώ να σκεφτώ τη φάση όπου μια τέτοια μικρή λεπτομέρεια στις γωνίες και τη σχετική θέση των στοιχείων μιας εικόνας βγάζει άγαρμπο αποτέλεσμα και ενώ το βλέπεις δεν μπορείς να το διορθώσεις αν δε δεις ένα πρότυπο μπροστά σου.

  23. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Ούτε του #17 είναι το κλασικό, αλλά δεν είναι και άγαρμπο.

  24. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Σύνταγμα του 1918, το οποίο στο άρθρο 6, παράγραφος 89 αναφέρει: Ο θυρεός της Ρωσικής Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Σοβιετικής Δημοκρατίας αποτελείται από κόκκινο φόντο στο οποίο έχουν τοποθετηθεί ένα χρυσό δρεπάνι κι ένα σφυρί (χιαστί, με τις λαβές προς τα κάτω) με ακτίνες ηλίου και περιβαλλόμενα από στεφάνι, ενώ αναγράφονται οι λέξεις: Ρωσική Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Σοβιετική Δημοκρατία – Προλετάριοι του κόσμου, ενωθείτε!

    Αυτό δεν αντιστοιχεί ακριβώς στην εικόνα δίπλα. Πρώτον, δεν έχει ακτίνες αλλά ολόκληρον ήλιο. Δεύτερον, δεν αναφέρονται τα στάχυα.

  25. π2's avatar

    π2 said

    «Πολύ θα ήθελα να υπάρχει κονκονρντάντσα στα έργα του Λένιν για να δούμε πότε και τι λέει για το σφυροδρέπανο, αλλά δεν βρήκα».

    Αν έχεις κουράγιο (εσύ ή άλλος) να ψάξεις στους 45 τόμους των Απάντων στα αγγλικά, σίγουρα κάτι θα βρεθεί: https://www.marxists.org/archive/lenin/works/cw/index.htm

  26. sarant's avatar

    sarant said

    20 Μπορεί να θεωρείται μεταφραστικό δάνειο το «σφυρί-δρεπάνι».

  27. Ρώτησα τον γνωστό ξερόλα

  28. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Μα για σφυρί και δρεπάνι μιλάμε εκ των πραγμάτων. Τι δανείστηκε; Σ’ όλες τις γλώσσες του #27 τίθεται θέμα «από πού το πήραμε»; Από την εικόνα φυσικά.

  29. Πουλ-πουλ's avatar

    Πουλ-πουλ said

    ενώ στο Ετυμολογικό λεξικό παραπέμπει στα λήμματα σφύρα και δρεπάνι.
    Φτάνει να μην την μπερδέψουμε με αυτήν που έχουμε στο αφτί μας, ή την άλλη που πετούσε ο Μπαμπανιώτης.

  30. Από κατάλογο μεταφράσεων στη Βικιπαίδεια και το Βικιλεξικό, το σφυρί προηγείται:

    • Στα ελληνικά
    • Στις τευτονικές γλώσσες όλες: αγγλικά, γερμανικά, ολλανδικά, δανικά, νορβηγικά, σουηδικά, ισλανδικά, αφρικάνς
      • Το λιθουανικό άρθρο σημειώνει πως κυκλοφορούν και οι δυο εκδοχές, pjautuvas ir kūjis και kūjis ir pjautuvas.
    • Στα αρμενικά: murč ew mangaġ, αλλά όχι στα γεωργιανά: namgali da uro
    • Στα εβραϊκά: patísh ve-magal
    • Στα αραβικά: al-miṭraqa wa-l-minjal, αλλά όχι στα περσικά: dâs-o-čakoš
    • Όχι στα περσικά και στα τουρκικά (οrak ve çekiç), αλλά στα κουρδικά: çekuç û das
    • Στη μαραθί: Hātōḍā va kōyatā, στα παντζάμπι: Hathauṛā atē dātarī, τα τελούγκου: sutti mariyu koḍavali, και στα χίντι: hathauṛā aur hãsiyā, αλλά όχι στα νεπαλικά: Ham̐siyā hathauḍā ούτε στα σινχάλα: dǣkætta saha miṭiya
    • Στα ινδονησιακά: Palu arit, στα μαλαισιανά: Tukul dan sabit
    • Στην μπικόλ των Φιλιππινών: Martilyo asin asyab, και στα ταγκάλογκ: martilyo at karit
    • Όχι στα κινεζικά: chuízi yǔ liándāo ούτε στα γιαπωνέζικα: kama to tsuchi, αλλά στα βιετναμέζικα: Búa liềm, στα ταϊλανδέζικα: kɔ́ɔn-kiao, στα χμερ: ɲɔɲuə kɑndiev, και στα μογγολικά: alx xaduur
    • Στα ιρλανδικά: casúr agus corrán και στα ουαλικά: morthwyl a chryman

    Εδώ παίζουν πολύ περισσότερα.

    • Για την τευτονική προτίμηση για το σφυρί πρώτα δεν έχω φωνολογική εξήγηση, αλλά έγινε σαφώς κανόνας
    • Γλώσσες σε άμεση εξάρτηση πολιτιστικά από τα αγγλικά, όπως τα ουαλικά ή τα σουαχίλι ή τα φιλιππινέζικα, την μιμήθηκαν
    • Η Λιθουανία ήταν μεταξύ γερμανικής και ρωσικής πολιτισμικής επιρροής, και αυτό εξηγεί την ταλάντευσή της

    Αλλά στον κατάλογο υπάρχουν και γρίφοι.

    • Δύσκολο να μην πιστέψω πως στα κουρδικά μεσολάβησαν τα αγγλικά, ως γλώσσα που θεσμοδείται πιο πρόσφατα
    • Τι έγινε στην Αρμενία;
    • Το Νεπάλ να δεχτώ πως ήταν πιο κοντά σε κινεζορώσους από την Ινδία, αλλά η Σρι Λάνκα;
    • Για τα εβραϊκά μάλλον έπαιξε ρόλο η γερμανομάθεια των πρώτων σιωνιστών, αλλά τα αραβικά δεν είχαν μεγαλύτερη επιρροή από τη Γαλλία;
    • Και η ΝΑ Ασία, Βιετνάμ και Καμπότζη—αλλά και Μογγολία—δεν εξηγούνται εύκολα με μεσολάβηση αγγλικής.

  31. 27 Με πρόλαβες και συ Στάζυμπε, επειδή εγώ δεν ρώτησα το γνωστό ξερόλα…

  32. sarant's avatar

    sarant said

    29 Τελικά στο λήμμα «σφύρα» και ο Μπαμπινιώτης λέει ότι το σφυροδρέπανο είναι μεταφρ. δάνειο από το αγγλ. hammer and sickle!

  33. ΚΑΒ's avatar

    ΚΑΒ said

    >>το λεξικό Μπαμπινιώτη, τουλάχιστον στη 2η έκδοση που έχω πρόχειρη εδώ

    Κι εγώ τη 2η έκδοση έχω. Με 40€ δίνεις την παλιά και παίρνεις την 6η και τελευταία.

  34. xar's avatar

    xar said

    Συμφωνώ με την παρατήρηση του Δύτη στο #7 ότι μετρικά το σφυρί δρεπάνι / σφυροδρέπανο ακούγεται καλύτερα από ό,τι αντίστροφα.

    Επίσης μου φαίνεται μεν εύλογη η αντίρρηση του Πέπε στο #20 περί μεταφραστικού δανείου, αλλά δεν με πείθει εντελώς: Όντως το σφυρί και το δρεπάνι είναι δύο προϋπάρχουσες ελληνικές λέξεις για δύο κοινότατα αντικείμενα της καθημερινής ζωής, οπότε υπό κανονικές συνθήκες δεν μπορούμε να μιλήσουμε για δάνειο, ενώ το σφυροδρέπανο είναι κατασκευή που δεν υπάρχει σε άλλες γλώσσες. Από την άλλη, ο συνδυασμός των δύο λέξεων σε μία φράση (εννοώ το σφυρί και το δρεπάνι) με ιδιαίτερο συμβολικό φορτίο είναι καινοτομία που έγινε σε άλλη γλώσσα και μεταφέρθηκε στα ελληνικά, οπότε μπορούμε να πούμε ότι είναι μεταφραστικό δάνειο. Το σφυροδρέπανο είναι κατασκευή που αποδίδει αποκλειστικά αυτό το νέο συμβολικό φορτίο, δεν προϋπήρχε (από όσο ξέρω) και δεν το χρησιμοποιούμε με άλλες έννοιες, οπότε από σημασιολογική άποψη είναι και αυτό μεταφραστικό δάνειο, και ας μην είναι μετάφραση ένα προς ένα.

  35. Κάποιος θα είναι ο πρώτος που θα χρησιμοποίησε τον όρο στα ελληνικά. Και, κατά τη γνώμη μου, στηρίχτηκε στην ευφωνία.
    Αν βάλουμε πρώτο το δρεπάνι και μετά το σφυρί το σύνθετο δρεπανόσφυρο είναι μάλλον κακόηχο.
    Αν βάλουμε πρώτο το σφυρί και μετά το δρεπάνι, το σύνθετο σφυροδρέπανο είναι πιο εύηχο.
    Είναι κι αυτό μια εξήγηση.

  36. Jorge's avatar

    Jorge said

    Σαφώς και πιο εύηχο το σφυροδρέπανο.

    Αλλά και να θες, δεν κατασκευάζεις δρεπάνι χωρίς αφυρί. 🙂

  37. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    17 Εύα

    Εικαστικά, είναι αναγκαστικά δρεπανόσφυρο για να αγκαλιάζει η λαβή του σφυριού τον αριθμό 4. Ο 4 δύσκολα θα μπορούσε να γέρνει αριστερά.

  38. sarant's avatar

    sarant said

    33 Aλλά πρέπει να πάει κανείς στην Κηφισιά…

  39. ΚΑΒ's avatar

    ΚΑΒ said

    38. Ναι, και τώρα που κοίταξα η ανταλλαγή γίνεται με 45€. Πριν από 20 μέρες ήταν 40€, ίσως για την αύξηση φταίνε οι δασμοί του Τραμπ!

  40. Jorge's avatar

    Jorge said

    Αυτό με την ανταλλαγή συνηθίζεται; Ισχύει μόνο για τη τη 2η έκδοση;

  41. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    Στην μπροσούρα της Χρύσας Χατζηβασιλείου «Το ΚΚΕ και το γυναικείο ζήτημα», (Εκδοση της ΚΕ του ΚΚΕ, 1946), αναφέρεται:

    «Ανάμεσα στα εκλογικά καθήκοντά του στις εκλογές του 1920, το νεαρό τότε κόμμα του εργαζόμενου λαού έβαλε στην πρώτη γραμμή και τα πολιτικά δικαιώματα της Ελληνίδας και στην ανεξάρτητη προεκλογική εξόρμηση των εργατών και του εργαζόμενου λαού, που γίνονταν εκείνο τον καιρό, μαζί με άλλα ακούγονταν και το σύνθημα: «Σφυρί, δρεπάνι και ψήφο στο φουστάνι».

    https://www.rizospastis.gr/story.do?id=3750784

  42. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    Βρίσκουμε και τα εξής νεοκομουνιστικά συνθήματα:
    Σύντροφε, ‘Σφυροδρέπανο’
    σύμβολο είχες παλιό σου:
    Το δραπανοκατσάβιδο
    Κάνε πια σύγχρονό σου.
    Πάρε και μυτοσίμπιδο,
    σαν μπεις σε αφέντη σπίτι
    «Του γουρουνιού του αστισμού»
    για να τραβάς τη μύτη.
    ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΣ

  43. xar's avatar

    xar said

    @9β

    Επί της ουσίας, δεν είμαι σε θέση να βεβαιώσω αν οι μικρότερες λέξεις μπαίνουν συνήθως πρώτες στα σύνθετα, αν και έχω την αίσθηση ότι έτσι είναι (προσοχή στο συνήθως, σαφώς υπάρχουν και περιπτώσεις που δεν ισχύει αυτό, ιδίως όταν υπάρχουν θέματα χρονικής σειράς, έλξης από άλλα σύνθετα, δημιουργούμενων συνειρμών και συνηχήσεων, ίσως και ευφωνίας / μετρικής και πιθανώς κάποια άλλα).

    Με βάση τα παραπάνω, θα ήθελα να επισημάνω ότι τα συγκεκριμένα παραδείγματα δεν νομίζω ότι ακυρώνουν την τάση (όχι κανόνα):

    – Στα «Απριλομάης» και «αστραπόβροντο» υπάρχει σαφής χρονική ακολουθία που νομίζω ότι επιβάλει τη συγκεκριμένη σειρά.
    – Το ίδιο θα μπορούσαμε μάλλον να πούμε και για τα «αναβοσβήνω», «ανοιγοκλείνω», με τη λογική του πέρα-δώθε, πηγαινοέρχομαι, αρχίζω-τελειώνω.
    – Στα «γυναικόπαιδα» θα μπορούσαμε να ισχυριστούμε ότι υπάρχει επίσης κάποια ιεραρχική κατάταξη. Επιπλέον αντίστροφη σειρά (παιδογύναικα) θα μπορούσε να σημαίνει γυναίκες που μοιάζουν / φέρονται σαν παιδιά, κατά το ανδρογυναίκα.
    – Τέλος, ο κοκκινόξανθος λέγεται συνηθέστερα(;) ξανθοκόκκινος. Το ίδιο ισχύει και για άλλου συνδυασμούς χρωμάτων (π.χ. κιτρινόμαυρος / μαυροκίτρινος, ασπρόμαυρος / μαυρόασπρος, αλλά μάλον αντίστροφα σε συχνότητα), αλλά σε άλλα όχι (π.χ. γαλανόλευκος, φαιοπράσινος). Ίσως οι συνδυασμοί χρωμάτων να είναι ιδιαίτερη περίπτωση, μπορεί να παίζει ρόλο πιο χρώμα θεωρείται κύριο ή να μπαίνουν θέματα ευφωνίας κτλ.

  44. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    Αφού υπάρχει Σφυροδρέπανος, θα υπάρχει σίγουρα και σφυροδρέπανο στον Ριζοσπάστη. Τέλος πάντων, από το ψαχτήρι της ΕΒΕ το πιο πρώιμο που βρίσκω είναι από εκλογικό ρεπορτάζ της Μακεδονίας της 8-11-1926:

    Άλλος πάλι διαλαλούσε: Σφυροδρέπανο δρεπάνι παιδιά για να θερίσετε τα στάχυα.

  45. Corto's avatar

    Corto said

    Χαίρετε!

    Ως προς το σύμβολο καθεαυτό αξίζει να αναφερθεί η προ-σοβιετική εμφάνισή του, ίσως η πρώτη γενικότερα, σε νόμισμα του ενός πέσο της Χιλής, ήδη από το 1894 και εντεύθεν μέχρι το 1942:

    Στην άλλη όψη του νομίσματος απεικονίζεται ο κόνδορας των Άνδεων.

    https://en.numista.com/catalogue/pieces230970.html

    https://sopcoins.com/product/chile-1-peso-1895-silver?srsltid=AfmBOopSrsLyp7wfmiVv4ZJWPwmT0b-uNVDH_kBNAqX5mLcQf_136tDM

    https://es.wikipedia.org/wiki/Hoz_y_martillo

  46. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    43 Xar

    Μαγιάπριλο

  47. 40: https://lexicon.gr/

  48. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Μνημειώδες σχόλιο μεμάρμαγκται.

  49. «για πιάσε γύφτο σφυρί κι αμόνι»

  50. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    34

    Μα τότε δάνειο είναι το ίδιο το έμβλημα, όχι η ονομασία του. Αν κάποιο κίνημα, που ξεκίνησε σε ξένη χώρα και έφτασε και στην Ελλάδα, είχε ως έμβλημα π.χ. έναν σταυρό σε κύκλο, και σε όλες τις γλώσσες το ονόμαζαν «ο σταυρός στον κύκλο», δε θα υπήρχε λεξιλογικός δανεισμός, παρά μόνο για όλους η προφανής περιγραφή. Αν κάποιοι το ονόμαζαν «ο σταυρός στον κύκλο» και άλλοι «ο κυκλωμένος σταυρός» ή «ο κυκλόσταυρος», ή ξερωγώ με το ειδικό όνομα που τυχόν προϋπήρχε σε κάποια γλώσσα για τον συγκεκριμένο συνδυασμό (όπως λέμε «σταυρός του αγίου Ανδρέα» για το Χ), τότε θα μπορούσαμε να ψάξουμε από πού πήραμε εμείς τη δικιά μας ονομασία. Αν, τέλος, όλοι το ονόμαζαν «σταυρός σε κύκλο» και μόνο εμείς «κυκλόσταυρο», τότε και πάλι δε θα υπήρχε δανεισμός, θα ήταν ελληνική πρωτοτυπία.

  51. xar's avatar

    xar said

    @46 «Μαγιάπριλο»

    Έγραψα: Στα «Απριλομάης» και «αστραπόβροντο» υπάρχει σαφής χρονική ακολουθία που νομίζω ότι επιβάλει τη συγκεκριμένη σειρά. οπότε ένα δίκιο το έχεις, ήταν λάθος το «επιβάλλει» (πέρα από το ορθογραφικό), μάλλον θε έπρεπε να πω επιτρέπει, εφόσον θεωρήσουμε ότι η τάση είναι το μικρότερο ουσιαστικό πρώτο.

  52. ΚΑΒ's avatar

    ΚΑΒ said

    40. Για οποιαδήποτε έκδοση.

  53. Jorge's avatar

    Jorge said

    Σήμερα βέβαια, κυριαρχούν τα μαρτιάτικα σφυριά.
    Marching hammers

    47.Ευχαριστώ.

  54. sarant's avatar

    sarant said

    40 Όλες τις εκδόσεις αφορά

    41 Α μπράβο

    48 –> 50

    34-50 Πώς όμως τεκμαίρεται ότι «ο συνδυασμός των δύο λέξεων σε μία φράση (εννοώ το σφυρί και το δρεπάνι) με ιδιαίτερο συμβολικό φορτίο είναι καινοτομία που έγινε σε άλλη γλώσσα και μεταφέρθηκε στα ελληνικά«;

  55. Δρεπανόσφυρο που λάμπει
    ‘κεί στ’ όμορφο χωριό μου
    είναι πάντα στ΄ όνειρο μου
    η αγροτιά που το τιμά.

    Απλά το έγραψα για να δοκιμάσω αν συντίθεται αρμονικά στο στίχο. Νομίζω δεν υπάρχει πρόβλημα.

  56. xar's avatar

    xar said

    @50

    Καταλαβαίνω την αντίρρηση, αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι είναι η μόνη δυνατή ερμηνεία.

    Το σύμβολο είναι σίγουρα ξένο και το δανειστήκαμε / υιοθετήσαμε. Για τις λέξεις, νομίζω ότι εφόσον λειτουργούν ως τυποποιημένη φράση και χρησιμοποιούνται με σημασία διακριτή από τις σημασίες των επιμέρους λέξεων, μπορούμε να πούμε ότι είναι παράλληλο μεταφραστικό δάνειο. Νομίζω ότι είναι δύσκολο να διαχωρίσουμε κατά πόσο η φράση λειτουργεί αυτόνομα από το σύμβολο ή είναι απλά περιγραφή του. Αντίστοιχη περίπτωση έχουμε, νομίζω, στη σβάστικα (σίγουρα δάνειο), όταν τη λέμε αγκυλωτό σταυρό / crooked cross.

  57. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    55 Δημόσιος

    όνειρό μου

  58. @ 57 ΓΤ

    Σωστός.

  59. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    ChatGPT: o επόμενος Πάπας θα είναι ο Πιέτρο Παρολίν.

  60. xar's avatar

    xar said

    @54 τέλος

    Επειδή ο κομμουνισμός δεν γεννήθηκε στην Ελλάδα και το σύμβολο, άρα και η φράση ως περιγραφή της αγροτιάς και εργατιάς, πρωτοχρησιμοποιήθηκε (εικάζω, βάσει του άρθρου) στη Ρωσία;

  61. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    55 Δημόσιος

    Δρεπανόσφυρο που λάμπει
    κει στ’ όμορφο χωριό μου
    είναι πάντα στ΄ όνειρό μου
    η αγροτιά που το τιμά.

    Και στα χώματα Πρεβέζης

    τιμώ πάντα τη σαρδέλα

    στο τραπέζι τώρα έλα

    γλυκό τσίπουρο κυλά

    Κύλησέ μου ένα δάκρυ

    τι κι αν γεύομαι γαρίδα

    πόσα γραφτά έχω στην άκρη…

    Κι όμως! Αράζω την αρίδα

    Σήκω πάνω, ορέ Γιάννη!

    Τι κι αν κλέφτες οι προγόνοι;

    Μεις σου κλίνουμε το γόνυ

    γιατί η γραφή σου γιάνει

    Για σε μόνο καλό λόγο

    που μου έδωσες σκυτάλη

    διδαχή που πάντα θάλλει

    όπως στον Πωρικολόγο

  62. 60 Xar:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Hammer_and_sickle

    Αν και προηγήθηκε το Χιλιανό που ανέφερε ο Corto στο 45, η πατέντα είναι όντως Ρωσική, αν και σύντομα μετά την υιοθέτησε και η (αστική) Δημοκρατία της Αυστρίας:

    Το 1918, ο Γεβγκένι Ιβάνοβιτς Καμζόλκιν πρότεινε ένα σύμβολο «σφυρί και δρεπάνι» ως διακόσμηση για τους εορτασμούς της Πρωτομαγιάς στην περιοχή Ζαμοσκβορέτσιε της Μόσχας. Αρχικά, περιλάμβανε και σπαθί, αλλά ο Λένιν διαφώνησε για τις στρατοκρατικές του συνδηλώσεις. Στις 6 Ιουλίου 1923, η 2η σύνοδος της Κεντρικής Εκτελεστικής Επιτροπής υιοθέτησε το έμβλημα.

    Το 1919, η νέα Δημοκρατία της Αυστρίας εισήγαγε ένα δρεπάνι και ένα σφυρί στο οικόσημό της, ένα σε κάθε νύχι του αετού που την στηρίζει, για να αντιπροσωπεύουν τις αγροτικές και βιομηχανικές τάξεις.

    undefined
  63. Alexis's avatar

    Alexis said

    #20: Δεν είναι άγαρμπο, είναι απλώς άλλης σχεδιαστικής λογικής από το σύγχρονο.

    Αρχικά τα σφυροδρέπανα σχεδιάζονταν με τα δύο όργανα να διασταυρώνονται πιο χαμηλά, στη λαβή τους ή πολύ κοντά στη λαβή.

    Αργότερα επικράτησε ο τύπος όπου το σφυρί τέμνει το δρεπάνι πάνω στα κοίλα της λάμας του, και μάλλον προς το μέσον αυτής.

  64. Κλέβω δουλειά από τον ΓΤ: 506 ρωτήθηκαν στην έρευνα που αναφέρεται στην αρχή, πάνω από 50 απαντήσεις δεν καταγράφονται στον πίνακα που παρατίθεται.

  65. Προς επιβεβαίωση νομίζω του Alexis στο 63:

    Τα αρχικά σχέδια του Καμζόλκιν από το 1918:

    https://thesanghakommune.org/2018/06/11/how-yevgeny-kamzolkin-designed-the-soviet-hammer-sickle-emblem-1918/

  66. @ 61

    Τα είπες όλα ΓουΤού μου. 🙂

  67. Α. Σέρτης's avatar

    Α. Σέρτης said

    Αν είσαι κι αν δεν είσαι

    -Αν είσαι κι αν δεν είσαι του βασιλιά παιδί

    να μάθεις να δουλεύεις αν θες να τρως ψωμί.

    Σφυροδρέπανο κι αξίνα

    κάτω ο φασισμός κι η πείνα.

    -Αν είσαι κι αν δεν είσαι και του δημάρχου γιος

    να μάθεις να δουλεύεις αν θέλεις για να τρως.

    Σφυροδρέπανο κι αστέρι

    και γροθιά με τόνα χέρι.

    -Αντε να πάμε πέρα- και τι να κάνουμε

    Να ιδούμε τη Ρωσία κι ας αποθάνουμε.

    Το σφυρί και το δρεπάνι

    τους φασίστες θα ξεκάνει.

    -Ήρθε ο καιρός μας ήρθε, βαράτε τα βιολιά

    να ιδεί μιαν άσπρη μέρα και η φτωχολογιά.

    Σφυροδρέπανο κι αξίνα

    κι ο ΕΛΑΣ μεσ΄στην Αθήνα.

  68. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    61 (συνέχεια)

    Μου ‘πανε ότι εγλυκάθης

    σαν πρωτόδες κατακάνα

    στη γραφή «παλιά πουτάνα»

    καμία σχέση με Πλατεία Βάθης

    Πέρασες στα χιραγκάνα

    με τη δίψα του κυπείρου

    αφού άρχων της Ηπείρου

    κι όχι… χήρα από την Γκάνα

    Έκατσες κάτ’ απ’ την μπάρα

    και κατήγαγες τη νίκη

    Εκάς ο Σόκο Ασαχάρα

    που ‘σπερνε μόνο τρομάρα

  69. BLOG_OTI_NANAI's avatar

    BLOG_OTI_NANAI said

    Μια προ-κομμουνιστική σύνδεση των δύο: το σφυρί ακονίζει το δρεπάνι:

  70. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    “σφυρί και δρεπάνι/ δρεπάνι και σφυρί”= σφυροδρέπανο”
    Ο κανόνας σύνθεσης, τυπικά, φαίνεται πως είναι, πράγματι (σχ.9β), ο εξής απλός: Προτάσσεται το έλασσον, έπεται το μείζον.
    Οπότε, όταν δεν υπάρχει ανάγκη να δοθεί εννοιολογική βαρύτητα σε ένα εκ των δύο συνθετικών, προηγείται το ολιγοσύλλαβο και έπεται το πολυσύλλαβο : πχ. σφυροκάλεμο, γιδοπρόβατα.
    Όταν πρέπει να δοθεί βάρος στο κυρίως σημαινόμενο (υπερώνυμο), αυτό τίθεται τελευταίο και προηγείται (ανεξαρτήτως αριθμού συλλαβών) το διακριτικό α’ συνθετικό προς παραγωγή του σχετικού υπωνύμου: πχ ‘καψονόμουτρο’, ‘ποταμόπλοιο’.
    Που σημαίνει ότι το “κοκκινόμαυρο” μπορεί να νοηθεί ως πιο μαύρο και λιγότερο κόκκινο από το “μαυροκόκκινο”.
    Κατ’ εξαίρεση μπορούν να καταχωριστεί και ένας διττός τρόπος σύνθεσης όπως στα “ποταμόσκυλο/ σκυλοπόταμο(ς)”, “κεφαλόπονος/ πονοκέφαλος”, αλλά και τυχόν δάνειο όπως η λέξη ‘ιπποπόταμος’ (αφού, ‘ελληνοπρεπώς’, θα ’πρεπε να ‘ναι ‘ποταμάλογο’).

  71. sarant's avatar

    sarant said

    60 Yπάρχει και ο ανεξάρτητος σχηματισμός του όρου. Χωρίς δάνειο.

  72. Jorge's avatar

    Jorge said

    #69 Λειτουργικά δεν μπόρει να ακονιστεί δρεπάνι ή όποια άλλη ακμή με σφυρί, θα καταστραφεί το εργαλείο. (Θα γίνουν δοντάκια).
    Στο ρήμα διαχωρίζει το θεριστήρι από το δρεπάνι.
    Στο ουσιαστικό όμως έχει διάζευξη.
    Αλήθεια τι γράμμα είναι αυτό το ζ;ς;

  73. GeoKar's avatar

    GeoKar said

    #7: bravo, με προλάβατε με πολύωρη διαφορά, ακριβώς τα ίδια σκεφτόμουν κι εγώ τώρα που διαβάζω το σημερινό άρθρο 🤓

    Και, Ν(ο)ικοκύρη, μην ξεχάσουμε τις ευχές μας στην εορτάζουσα σήμερα γλωσσολόγο Ζωή και, προφανέστατα, σε κάθε άλλη εορτάζουσα συναναγνώστρια και συσχολιάστρια Ζωή του ιστολογίου.

    Αλήθεια, ξέρει κανείς αν σήμερα γιορτάζουν και οι Ζώηδες?

  74. 72 Νομίζω το ϛ λες στο θεριστήρι; Σύμπλεγμα για το <στ>· κοινό μέχρι τις αρχές του 19ου αιώνα, και το βλέπεις στα έντυπα του 1821. Γι’ αυτό και το 6, κανονικά ϛ, το γράφουμε και ΣΤ.

  75. Για ΓΤ (61) από τα έτοιμα του αυριανού Φεστιβάλ στο Περιστέρι.

  76. Jorge's avatar

    Jorge said

    74 Δεν το γνώριζα, ευχαριστώ.

  77. Καλέ, παιδιά, ξεχάσαμε τον δικαστίατρο…

  78. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    74 ΝΝ

    Πρωτοπηγαίνοντας στο σχολείο το 1974, θυμάμαι ακόμη το πινακιδάκι ς’ Τάξις.

  79. sarant's avatar

    sarant said

    73 Καλά λες, να ευχηθούμε στη Ζωή -και στον Ζώη.

    69 Πολύ ωραίο το εύρημα

  80. Alexis's avatar

    Alexis said

    #77: Ο ιατροδικαστής ως λέξη θεωρώ ότι είναι τελείως αποτυχημένη σύνθεση, τόσο τυπολογικά όσο και σημασιολογικά.

    Γιατρός είναι ο άνθρωπος, ιατρική έχει σπουδάσει, δεν έχει καμία σχέση με δικαστές και νόμους.

  81. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    Καράβι κόκκινο, καράβι κόκκινο πάει
    Πάνω από θάλασσες, πάνω από λίμνες πετάει
    Το σφυροδρέπανο πέφτει στο κύμα και σπάει
    Κι απ’ την ανάποδη την ιστορία γυρνάει.
    https://www.youtube.com/watch?v=5vom8OHcMUY “Καράβι κόκκινο”-Αφροδίτη Μάνου/1990
    Πάνω στης ιστορίας το μαστάρι
    με βρήκε ο χρόνος γαντζωμένο
    τον ύπνο μου σακί στο κρεμαστάρι
    το σφυροδρέπανο κλεμμένο.
    https://www.youtube.com/watch?v=BmyUtJ0QDT8 ‘Έτσι που λες Ρήγα Φερραίο’-Μανώλης Ρασούλης (Στίχοι/Μουσική:Μανώλης Ρασούλης/Νίκος Ξυδάκης/1984)
    https://www.youtube.com/watch?v=kO7DNRIr8fU -«Της πατρίδας μου η σημαία, έχει χρώμα γαλανό και στην άκρη χαραγμένο, σφυροδρέπανο λευκό» : https://www.ogdoo.gr/erevna/thema/otan-o-panoysis-syrthike-sta-dikastiria-gia-tis-trypes-kai-to-sfyrodrepano-sti-simaia .

  82. 80

    Και προπαντός δεν είναι δικαστής, Αλέξη μου.

  83. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    80,82 : Κλασική Γαλλική αναποδιά+ μεταφραστική αμηχανία : ιατροδικαστής (μαρτυρείται από το 1886)< ιατρο- + δικαστής (μεταφραστικό δάνειο από τη γαλλική médecin légiste), βικιλεξικο.

  84. sarant's avatar

    sarant said

    83 Ακριβώς

  85. ΓιώργοςΜ's avatar

    ΓιώργοςΜ said

    Υπάρχουν και οι ιατρονομικές εξετάσεις, στις οποίες υποβάλλεται κάποιος όχι επειδή έχει πρόβλημα υγείας, αλλά για να τεκμηριωθεί κάποιο νομικό θέμα, πχ αν είναι ενήλικος

    Αλήθεια, το αγγλικό forensics τι σημαίνει ακριβώς, έχουμε μονολεκτική απόδοση εκτός από την ιατροδικαστική; Έτσι, για να δούμε ποιον όρο θα μπορούσαμε να χρησιμοποιούμε αν δεν ήταν τσαπατσούλης ο τότε γλωσσοπλάστης…

  86. xar's avatar

    xar said

    @71
    Προφανώς υπάρχει και η περίπτωση του ανεξάρτητου σχηματισμού της φράσης. Αλλά γιατί επιλέχθηκαν οι συγκεκριμένες λέξεις ως σύμβολα των τάξεων και όχι π.χ. το γρανάζι ή το κατσαβίδι για την εργατιά και το αλέτρι για τους αγρότες; Εκτός αν εννοούμε ότι η συγκεκριμένη εικόνα σύμβολο μεταφέρθηκε και η περιγραφή της αναδημιουργήθηκε ανεξάρτητα στα ελληνικά. Φαντάζομαι ότι θα μπορούσε να είναι και έτσι.

  87. Jorge's avatar

    Jorge said

    #86 Δεν είναι απλούστερο στο σχεδιασμό σαν σύμβολο;
    Εννοώ σε ένα τοίχο πρώτα σχεδιάζεις ένα σφυρί (σαν οδηγό) και μετά το δρεπάνι.

  88. Nestanaiοs's avatar

    Nestanaiοs said

    72.  «Λειτουργικά δεν μπορεί να ακονιστεί δρεπάνι ή όποια άλλη ακμή με σφυρί, θα καταστραφεί το εργαλείο»

    Δεν αφαιρούμε υλικό από το δρεπάνι.  Το ζεσταίνουμε, κοκκινίζει και το επαναφέρουμε στην αρχική του κατάσταση με το σφυρί. 

  89. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    Από μια γρήγορη αναδίφηση που έκανα, το σύνθημα «σφυρί δρεπάνι» εμφανίζεται στον Ριζοσπάστη πρώτη φορά στις 16-9-1920 (βλ. σχόλιο 14). Εκεί εμφανίζεται και το πρώτο σκίτσο, ένα πολύ αχνό σφυροδρέπανο μέσα στον ήλιο που ανατέλλει. Στα κείμενα του ΚΚΕ (Το ΚΚΕ: Επίσημα Κείμενα, 1918-24, τ. 1ος), το σύνθημα «σφυρί δρεπάνι» εμφανίζεται για πρώτη φορά σε προκήρυξη προς τους εργάτες που δημοσιεύτηκε στον Ριζ. στις 19-9-1920 (δεν αναφέρεται η λ. σφυροδρέπανο στα υπόλοιπα κείμενα, ούτε στον επόμενο τόμο). Στο επόμενο φύλλο – 20-9-1920 εμφανίζεται και το επίσημο έμβλημα του κόμματος, που μπαίνει μετά και πάνω στα ψηφοδέλτια, το οποίο περιγράφεται σε ρεπορτάζ από διαδήλωση στο επόμενο φύλλο: «Προηγείτο η Ερυθρά Σημαία του Κόμματος … ηκολούθει το σύμβολον του Κόμματος Σφυρί και Δρεπάνι εντός στεφάνου εκ στάχεων …».

    Στην προμετωπίδα τώρα, μετά την 4-7-1921 που μπήκε για πρώτη φορά (με το σφυρί από δεξιά), στις 11-12-1922 αλλάζει: φεύγουν τα στάχια, και το σφυρί πάει πάλι αριστερά. Στις 14-12-1924 αλλάζει πάλι, μπαίνει μέσα στο λογότυπο του Ριζοσπάστη (στο Ρ αρχικά, αργότερα στο Π) και το σφυρί επιστρέφει δεξιά. Έτσι παραμένει μέχρι το κλείσιμο το 1936.

    Εκεί γύρω στο 1924 μπαίνουν και διαφημίσεις για σιγαρέττα Σφυρί Δρεπάνι «πωλούνται παντού»!

    Τέλος, στον Ριζ., το πρώτο σφυροδρέπανο που βρήκα είναι στο φύλλο της 1-11-1926 (πιο κάτω στη σελίδα τίτλος «Ζήτω το σφυροδρέπανο»).

  90. Jorge's avatar

    Jorge said

    88. Σφυρηλάτηση, δεν είναι αυτό που περιγράφετε;
    Δεν είναι διαφορετικό από το ακόνισμα;
    Υπάρχει και το ξεστόμωμα που γίνεται στο χώραφι.
    http://Κοινό Κτήμα, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12429

  91. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    20-9-1920

    efimeris.nlg.gr/ns/pdfwin.asp?c=65&dc=20&db=9&da=1920

  92. Georgios Bartzoudis's avatar

    Georgios Bartzoudis said

    «γραφτά του Ελ. Σταυρίδη,… αφού… είχε φύγει από το ΚΚΕ και είχε μεταστραφεί σε ορκισμένο εχθρό του».

    # Ελ. Α. Σταυρίδης, Τα Παρασκήνια του ΚΚΕ, Αθήναι 1953 [όθεν εξάγονται επιλεκτικώς τα παρακάτω «γραφτά»]

    – Τέλη Μαϊου 1921 ο Σταυρίδης πάει φαντάρος στο μέτωπο. Ορίζεται μέλος της 3/μελούς αντιπολεμικής επιτροπής του μετώπου, και παίρνει ως μοναδικό του βοήθημα τις αντιπολεμικές αποφάσεις του 2ου συνεδρίου της ΚΔ.

    – Το 1925, και αφού, εξαιτίας διαρροών για το Μακεδονικό, συνελήφθησαν, από την «κυβέρνηση Μιχαλακοπούλου-Κονδύλη, ο Πουλιόπουλος και άλλα στελέχη, «η 15/μελής …ολομέλεια της ΚΕ» εξέλεξε τον Σταυρίδη Γενικό Γραμματέα του ΚΚΕ. Διετέλεσε Γενικός Γραμματέας από τον Φεβρουάριο του 1925 μέχρι την 7.11.1926.

    – Στις εκλογές της 7.11.1926 εξελέγη βουλευτής του ΚΚΕ τόσον της Ροδόπης όσον και της Καβάλας. Κράτησε τη δεύτερη έδρα.

    – Στις αρχές «Απρίλη του 1928» ο Σταυρίδης προσχωρεί στο Φιλελεύθερο Προοδευτικό Κόμμα του Καφαντάρη.

    Υ/Γ: Εδώ και αρκετές 10/ετίες, οι «ιστορικοί» του ΚΚΕ αγνοούν ακόμα και την ύπαρξη του άλλοτε Γενικού Γραμματέα και Βουλευτή τους: Οι νεότεροι πρέπει να έχουν πλήρη στραβομάρα για τα συμβάντα στο «κόμμα»!

  93. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    92 Μπαρμπακανές

    10/ετίες: εξοικονόμηση 1 χαρακτήρα. Γελάνε και τα ταφρολέκανα…

  94. ofakiris's avatar

    ofakiris said

    Η εκδοχή της γαλαζόμαυρης ή μαυρογάλαζης Ομάδας Αλητείας της ΕΡΤ για το σφυροδρέπανο σε δελτίο ειδήσεων. Αριστεία όχι αστεία. Φαντάζομαι τι θα γινόταν αν επί Σύριζα βάζανε ανάμεσα στο Ν και στο Δ αντί για πυρσό το σφυροδρέπανο.

  95. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    Θεριζοχτυπητή (ουτοπική) μονογραφή:
    […] Η Βουλγαρία έχει τον ήχο εγκάρδιου γέλιου εφήβων / έναν ήχο σφυριών, χορών κι ελπίδων / έναν ήχο όπως τα δάση την άνοιξη / όπως τα βήματα που προχωρούν στο μέλλον / όπως ανοίγει ένα στόμα και λέει: «σ’ αγαπώ». / Η Βουλγαρία έχει μια μυρωδιά κατεργασμένου δέρματος / μια ρωμαλέα μυρωδιά οξυγόνου, δάσους κι εργαλείων / μια μυρωδιά ψωμιού, αλετριού και υδατοφράκτη / μια μυρωδιά καινούριου υφάσματος και ζάχαρης / μια μυρωδιά αλευριού, καπνού, ροδέλαιου και γάλατος. / Η Βουλγαρία έχει το το χρώμα μιας ολάνοιχτης πόρτας / το χρώμα ενός ολάνοιχτου, φρεσκοτυπωμένου βιβλίου. / Μπορείς να διαβάσεις ελεύθερα. Κεφάλαιο Α΄: «Ειρήνη». / Κεφάλαιο Β΄: «Εργασία. Δικαιοσύνη». Κύριος τίτλος: / «9 του Σεπτέμβρη». Μονόγραμμα του Συγγραφέα: Σφυροδρέπανο. / Το σφυροδρέπανο βεβαιώνει το γνήσιο της υπογραφής της Δημοκρατίας. ( Γιάννης Ρίτσος, “Τοπία ήχων”/ ‘Άνθρωποι και Τοπία’1958-1959)

  96. ΜΙΚ_ΙΟΣ's avatar

    ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    83.
    Άσχετο, αλλά μια και αναφέρθηκε ο ‘ιατροδικαστής’:
    Έχω σημειώσει παλιότερα ως πρώτη εμφάνιση το 1868 στα «Ζαγοριακά» (1870) του Ι. Λαμπρίδη, όπου αναφέρεται στην «Περί Ηπείρου πραγματείαν του ιατροδικαστού Α(λεξίου) Πάλλη…».

    Οι όροι ‘ιατροδικαστική’ – ‘ιατροδικαστικός’ (ως επιστήμονας) είναι αρκετά πρωιμότεροι. Υπάρχουν όμως και ‘δικαστική ιατρική’ (1837) και ‘δικαστικοϊτρική’ (1859) – οριακά σχετικό με το… δρεπανόσφυρο. 🙂

  97. Αλφα_Χι's avatar

    Αλφα_Χι said

    «Το Οπλοστάσιο, τοιχογραφία του Diego Rivera από τον κύκλο «Political Vision of the Mexican People», 1928. Στο κέντρο, διακρίνεται η Frida Kalho να μοιράζει όπλα, ενώ η Tina Modotti,* στη δεξιά πλευρά του έργου, τροφοδοτεί με πυρομαχικά τον Julio Antonio Mella, ιδρυτή του ΚΚ της Κούβας, κάτω από το (καχύποπτο, όπως αποδείχτηκε) βλέμμα του Vittorio Vidale (με το μαύρο καπέλο), ενός πράκτορα της Κoμιντέρν του Στάλιν. Ο Vittorio Vidale κατηγορήθηκε για συμμετοχή στη δολοφονία τόσο του Julio Antonio Mella, με τον οποίον συνδεόταν η Tina Modotti, όσο και του Trotsky«.

    *Βλ. και https://kapsimi.gr/tina-modotti-apo-tin-tehni-stin-epanastasi

  98. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη's avatar

    Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @92. Ὁ Σταυρίδης ὑπῆρξε κορυφαῖος ἰδεολογικός τροφοδότης τῶν ἀντικομμουνιστικῶν δραστηριοτήτων τῆς ΚΥΠ (μαζί μέ τόν Γεωργαλᾶ) ἤδη ἀπό τήν δεκαετία τοῦ ’50, ἀλλά τοῦ φόρτωσαν καί κάποιες ἐνέργειες (βλ Wiki, σχεδιασμός σχεδίου «Περικλῆς») χωρίς νά ὑπάρχῃ κανένα σχετικό ὑποστηρικτικό στοιχεῖο.

    (Τό ἐκπληκτικό πάντως εἶναι πώς κατάφερε καί γλύτωσε κρυπτόμενος ἀπό τίς ἔνοπλες ὁμάδες τοῦ ΚΚΕ καθ’ὅλην τήν διάρκεια τῆς Κατοχής 🙂 )

  99. Επειδή μπλέχτηκα από την ποικιλία απόψεων, και για να πω και την αλήθεια μου, λίγο με ενδιαφέρει πως επιλέχθηκε η σειρά,
    κάτι ακόμη για το σύμβολο-σφυροδρέπανο, που δεν αναφέρθηκε.

    Αν προσέξουμε λίγο καλύτερα το σήμα της Χαποέλ, μπορεί να διακρίνει κάποιος καθαρά μια -διαφορετική από το κλασικό- μορφή σφυροδρέπανου και στη μέση έναν εργάτη.
    Όπως δε μπορεί να διαπιστώσει κάποιος, με μια σύντομη έρευνα στο διαδίκτυο, Χάποελ σημαίνει “εργάτης” και όλες οι ομάδες με αυτό το όνομα έχουν εργατική καταγωγή και ιδρύθηκαν από την Εργατική Συνομοσπονδία, κάτι που αποτυπώνεται με διάφορους τρόπους και στα σήματά τους.

  100. evamaten's avatar

    evamaten said

    21

    Στάνταρ! 😂Ωχ, τι να σου πω, Χτηνάκι μου, ήταν οξυδερκής, δε λέω (από το 1904 είχε προβλέψει την κατάληξη της επανάστασης -τι τραγική φιγούρα, όμως!) – να είχε προετοιμάσει εγκαίρως και το έμβλημα για την 4η Διεθνή;😉

    37

    Καλά λες, αλλά ο αριθμός θα μπορούσε να μπει κι αλλιώς (είναι, απλώς, μία αισθητική επιλογή. Αλλά η αλήθεια είναι ότι ταιριάζει πολύ έτσι – φαίνεται σαν να στερεώνει πιο γερά το δρεπανόσφυρο 🙂)

  101. 72 -88 Μια χαρά μπορείς να ακονίσεις δρεπάνι με σφυρί. Με λίγο λαδάκι. Εδώ το κάνεις με το ακόνι (ακονόπετρα).

    73 – 79 Και στην Πηγή. Και ξέρουμε μία (Πηγή, Πηγούλα, Γιούλα ή Γιούλη 🙂 ). Ας της στείλουμε ευχές κι ας μην τις διαβάσει. Χρόνια πολλά.

  102. Λάμπας's avatar

    Λάμπας said

    Αφηγείται ο Πολύδωρος Δανιηλίδης:

    Έγιναν, λοιπόν, οι εκλογές και έχασαν οι βενιζελικοί. Στο αντιβενιζελικό στρατόπεδο βρέθηκε ενωμένος όλος ο κόσμος που μισούσε τον πόλεμο, από βασιλικούς μέχρι κομμουνιστές. Το πιο παράδοξο σύνθημα που κυκλοφορούσε ήταν: «Σφυρί-δρεπάνι, ο Κωνσταντίνος φθάνει.»

    «Ο Πολύδωρος θυμάται», σελ. 31

  103. sarant's avatar

    sarant said

    86 Eτσι

    89 Μπράβο Σπύρο. Τσιγάρα Σφυρί-Δρεπάνι έχει από το 1923

    99 Ασφαλώς είναι εμπνευσμένο από το σφυροδρέπανο

  104. evamaten's avatar

    evamaten said

    Η πρώτη γυναίκα που βγήκε στο Διάστημα πριν από έξι δεκαετίες δεν έχει πλέον το δικαίωμα να ταξιδέψει στην Ευρώπη και τις ΗΠΑ. Αντίθετα οι έξι γυναίκες που συμμετείχαν αυτή την εβδομάδα στη διαστημική φιέστα του Τζεφ Μπέζος έχουν όλο τον κόσμο δικό τους. Ή τουλάχιστον αυτό είναι το αφήγημα για την ισότητα και τη συμπερίληψη στην Αμερική του Τραμπ.

    https://www.efsyn.gr/themata/infowar/469693_mia-kosmonaytria-kai-oi-aggeloi-toy-mpezos#goog_rewarded

  105. Georgios Bartzoudis's avatar

    Georgios Bartzoudis said

    93, ΓΤ…

    Ουστ, σκυλόσκατο της Ταμπάχνα Κιοπί!!!

  106. Δημήτρης Μαρτῖνος's avatar

    Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Καλησπέρα.

    Μὲ τὸ σημερινὸ γύρισα μισὸν αἰώνα πίσω. Θερμιά, Δεκέμβρης τοῦ ᾿74, παραμονὲς τοῦ δημοψηφίσματος γιὰ τὸ Πολιτειακό.

    Ἀρκετοὶ ἀπὸ τὸ ἀντιμοναρχικὸ μέτωπο εἴχαμε μαζευτεῖ στὸ μαγαζὶ τοῦ Μανώλα. Μουδιασμένοι ἀπὸ τὸ ἀποτέλεσμα τῶν ἐκλογῶν στὶς 17/11/74 ποὺ ἔδωσαν 54% στὸν Καραμανλῆ ἐκφράζουμε τοὺς φόβους μας γιὰ ἀνάλογο ἀποτέλεσμα καὶ στὸ δημοψήφισμα.
    Κάποια στιγμὴ μπαίνει στὸ μαγαζὶ κάποιος φιλοβασιλικός, φίλος ἢ συγγενὴς μὲ ἀρκετοὺς ἀπὸ μᾶς, κι ἀρχίζει τὴν κινδυνολογία:

    «Γέμισε ἡ Ἀθήνα σφυροδρέπανα! Θά ᾿χουμε καινούργια Δεκεμβριανά!»

    Ὁ Μανώλας, παλιὸς ἀριστερός, ἔγκλειστος στὰ σύρματα στὴ Μέση Ἀνατολὴ μετὰ τὸ κίνημα τοῦ Ναυτικοῦ το᾿44, τὸν ἀποπαίρνει.

    «Τί λές, μωρέ; Ξέρεις τὶ εἶναι τὸ σφυροδρέπανο; Τὸ σφυρὶ εἶναι ὁ ἐργάτης καὶ τὸ δρεπάνι ὁ ἀγρότης!»

    Ὁ ἄλλος φεύγει φουρκισμένος κι ὁ Μανώλας συμπληρώνει:

    «Γιὰ κάτι τέτοιους παλαβοὺς εἶναι τὸ σφυροδρέπανο. Νὰ τοὺς κόβεις τὴν κεφαλὴ μὲ τὸ δρεπάνι καὶ νὰ τοὺς κοπανᾶς ἀπὸ πάνω μὲ τὸ σφυρί!»

  107. Jorge's avatar

    Jorge said

    101. Για το α.
    Κατά τη γνώμη σας ο μπαρμπέρης που δουλεύει τα ξυράφια του στη δερμάτινη ζώνη, κάνει ακόνισμα;

  108. 107 Εμ; Τι άλλο; Θες να το πεις καθάρισμα, πες το καθάρισμα. Αλλά το καθάρισμα αυτό είναι για να κόβει καλύτερα. Και το ακόνισμα για τι γίνεται; Για να κόβει καλύτερα (το δρεπάνι, το μαχαίρι, το ξυράφι κλπ).

  109. Αλφα_Χι's avatar

    Αλφα_Χι said

    Το σφυρί, είχε χρησιμοποιηθεί από εργατικές οργανώσεις σαν ταξικό σύμβολο, από τα μέσα του 19ου αι. Τις παραμονές της πρώτης ρωσικής επανάστασης αποτελούσε ήδη σύμβολο της εργατικής τάξης. Από την άλλη, το δρεπάνι περιλαμβάνονταν σε πολλά οικόσημα συμβολίζοντας τη συγκομιδή.

    Η χρήση του σφυροδρέπανου για έμβλημα αποφασίστηκε τον Μάρτιο/Απρίλιο του 1918 και αναγνωρίστηκε από το 5ο Συνέδριο των Σοβιέτ τον Ιούλιο του 1918.

    Στο έμβλημα της ΕΣΣΔ το δρεπάνι ακουμπούσε πάντα πάνω στο σφυρί που αποτελούσε παλιότερο σύμβολο από το δρεπάνι, αλλά διαβαζόταν με τη σειρά που το έβλεπε ο θεατής, δηλ. πρώτα το δρεπάνι και μετά το σφυρί.

    Ο σχεδιασμός του σφυροδρέπανου έγινε από τον καλλιτέχνη Ε. Ι. Καμζόλκιν, για τον γιορτασμό της Πρωτομαγιάς του 1918 στη Μόσχα.

    Στο οικόσημο αυτό κάτω από το σφυροδρέπανο υπήρχαν οι ακτίνες ενός ήλιου και από πάνω ένα κόκκινο αστέρι, ενώ δεξιά και αριστερά πλαισιωνόταν από στάχια. Γύρω από τα στάχια ήταν τυλιγμένες κόκκινες κορδέλες τόσες φορές όσες και οι Σοβιετικές Δημοκρατίες και ήταν γραμμένη στη γλώσσα της καθεμιάς η φράση Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών.

    Το 1923, το σφυροδρέπανο μαζί με το κόκκινο αστέρι, τοποθετήθηκαν και στη σημαία της ΕΣΣΔ και το 1924 το σύμβολο αυτό συμπεριλήφθηκε στο σύνταγμα.

  110. dryhammer's avatar

    dryhammer said

    Ακονισμοκαθάρισμα (ή καθαρισμακόνισμα -ανάλογα τη σχολή) κάνει και το μασάτι

  111. Konstantinos's avatar

    Konstantinos said

    Το να προυπηρχε ως λέξη για το συνδυασμό των εργαλείων όπως το σφυροκαλεμο, πτυοσκαπανο, τσαπόφτυαρο, κουταλοπηρουνα, μαχαιροπήρουνα κλπ παίζει? Ο ρουφιάνος μου είπε ότι το σφυροκαλεμο (ελληνικό κλειδί μου το έχει πει ναυτικός γιατί ανοίγει τα πάντα) δεν καταγράφεται ακόμα και σήμερα στα λεξικά.

  112. Αλφα_Χι's avatar

    Αλφα_Χι said

    109. Διορθώνω, οι κορδέλες έγραφαν Προλετάριοι όλων των χωρών ενωθείτε! [Ήταν πολύ μικρά τα γράμματα και δεν έβλεπα!}

  113. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    ΟΣΦΠ-Ρεάλ 77-71 (2-0)

  114. Jorge's avatar

    Jorge said

    111. Δεν το νομίζω. Γνωρίζω το πτυσσόμενο σουγιά δρεπάνι και την κόσα.

  115. sarant's avatar

    sarant said

    111 Αν υπήρχε η λέξη (αλλά για ποιο λόγο; ) υποθέτω πως θα την εφάρμοζαν αμέσως στο νέο σύμβολο και δεν θα έλεγαν πρώτα «σφυρί-δρεπάνι»

  116. ΕΦΗ - ΕΦΗ's avatar

    ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Σφυροχάμπιολο

    -Βιολόλυρα
    -Λυροντάουλο

    -Μαναροσκάπετο (τσεκούρι από τη μια μεριά και σκαλίδα από την άλλη)
    -μπικοσκάπετο (μυτερή σκαλίδα)
    -σκαπετοστέλιδο (στυλιάρι σκαλίδας)

  117. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    Δε συνάδει με τα χρηστά ευρωπαϊκά ήθη το σήμα του σφυροδρέπανου σε ρουχισμό:
    Case T-232/10: Action brought on 21 May 2010 — Couture Tech Limited v OHMI (representation of an escutcheon containing the globe, a star, the hammer and sickle)
    https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A62010TN0232&qid=1745613500398
    Judgment of the General Court (Fourth Chamber) of 20 September 2011.
    Couture Tech Ltd v Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM).
    Community trade mark – Application for a Community figurative mark representing the Soviet coat of arms – Absolute ground for refusal – Whether contrary to public policy or accepted principles of morality – Article 7(1)(f) of Regulation (EC) No 207/2009.
    https://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/TXT/?uri=CELEX:62010TJ0232#
    6. Με απόφαση της 5ης Μαρτίου 2010 (στο εξής: προσβαλλόμενη απόφαση), το δεύτερο τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ απέρριψε την προσφυγή. Το τμήμα προσφυγών διαπίστωσε προκαταρκτικώς ότι το σήμα του οποίου είχε ζητηθεί η καταχώριση συνίστατο στην ακριβή απεικόνιση του εμβλήματος της πρώην Ενώσεως Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών (ΕΣΣΔ). Στηριζόμενο στη νομοθεσία και στη διοικητική πρακτική της Ουγγαρίας, της Λεττονίας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, το τμήμα προσφυγών έκρινε ότι τα συνδεόμενα με την πρώην ΕΣΣΔ σύμβολα εκλαμβάνονταν ως αντικείμενα στη δημόσια τάξη και στα χρηστά ήθη εκ μέρους σημαντικού τμήματος του ενδιαφερόμενου κοινού, ήτοι του ευρέος κοινού το οποίο διαβιοί εντός του τμήματος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως που είχε τελέσει υπό το σοβιετικό καθεστώς. […]
    53. Το τμήμα προσφυγών αναφέρθηκε, πρώτον, στο άρθρο 269/B του 1978. évi IV. törvény a Büntetö Törvénykönyvröl (νόμος αριθ. IV του 1978 περί του ποινικού κώδικα, στο εξής: ουγγρικός ποινικός κώδικας), τιτλοφορούμενο «Χρήση συμβόλων αυταρχισμού». Η εν λόγω διάταξη προβλέπει τα ακόλουθα:
    «(1) Κάθε πρόσωπο το οποίο a) διανέμει b) χρησιμοποιεί ενώπιον ενός ευρέος κοινού c) επιδεικνύει δημοσίως
    αγκυλωτό σταυρό, αναφορά στα αρχικά SS, σταυρό με βραχίονες απεικονίζοντες βέλη, σφυροδρέπανο, ερυθρό αστέρα με πέντε βραχίονες ή σύμβολο απεικονίζον τα ανωτέρω, ελλείψει σοβαρότερης παραβάσεως, διαπράττει έγκλημα το οποίο τιμωρείται με την επιβολή προστίμου.
    2) Δεν τιμωρούνται οι διαπράττοντες την περιγραφόμενη στην παράγραφο 1 πράξη με σκοπό τη διάδοση γνώσεων, την εκπαίδευση, την επιστήμη, την τέχνη ή τη διάδοση πληροφοριών αφορωσών ιστορικά ή σύγχρονα συμβάντα.
    3) Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 δεν εφαρμόζονται επί των ισχυόντων επισήμων συμβόλων των κρατών.»
    54. Το τμήμα προσφυγών διευκρίνισε ότι, σύμφωνα με τα σχόλια του ουγγρικού ποινικού κώδικα, ένα σύμβολο περιγράφει μία ιδέα, ένα πρόσωπο ή ένα συμβάν και περιλαμβάνει ένα διακριτικό γνώρισμα ή μία εικόνα κατά τρόπον ώστε να συνδέονται προς το εν λόγω σημείο και την ιδέα, το πρόσωπο ή το περιγραφόμενο συμβάν. Εξάλλου, η χρήση δημοσίως περιλαμβάνει την περίπτωση ενός σημείου το οποίο απεικονίζεται επί ενός προϊόντος ως σήμα όταν το προϊόν διανέμεται στην αγορά.[…]
    59. Έτσι, εν προκειμένω, όπως προκύπτει από τη διάταξη του άρθρου 269/B του ουγγρικού ποινικού κώδικα, όπως αυτή ερμηνεύεται από τη θεωρία και διευκρινίζεται από τη διοικητική πρακτική, ο Ούγγρος νομοθέτης έκρινε απαραίτητο να απαγορεύσει ορισμένες χρήσεις «συμβόλων αυταρχισμού», μεταξύ των οποίων το σφυροδρέπανο και ο ερυθρός αστέρας με πέντε βραχίονες. Η απαγόρευση αυτή, η οποία αφορά επίσης τη χρήση των εν λόγω σημείων ως σημάτων, συνοδεύεται από ποινικές κυρώσεις.
    60. Η προσφεύγουσα δεν αμφισβητεί τη διαπίστωση του τμήματος προσφυγών ότι η απαγόρευση της χρήσεως των «συμβόλων αυταρχισμού» ως σήματος συνεπάγεται ότι υπάρχει η αντίληψη ότι παρόμοια σήματα αντίκεινται στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη στην Ουγγαρία.
    61. Δεν αμφισβητείται περαιτέρω ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση αναπαράγει το έμβλημα της πρώην ΕΣΣΔ και περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, ένα σφυροδρέπανο και έναν ερυθρό αστέρα με πέντε βραχίονες.
    62. Υπό τις περιστάσεις αυτές, εκτιμάται ότι το τμήμα προσφυγών δεν υπέπεσε σε πλάνη περί την εκτίμηση διαπιστώνοντας ότι η χρήση ως σήματος του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση λογίζεται εκ μέρους ενός σημαντικού τμήματος του ευρισκόμενου στην Ουγγαρία ενδιαφερόμενου κοινού ως αντικείμενη στη δημόσια τάξη και τα χρηστά ήθη κατά την έννοια του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο στ΄, του κανονισμού 207/2009.
    Συμπέρασμα:
    […]Έλληνες κινδυνεύουμε!
    Οι ανθέλληνες αφανίζουν τα όσια και τα ιερά μας!
    Στην Ακρόπολη θα υψώσουν το σφυροδρέπανο!
    Στο Λευκό πύργο θα υψώσουν τη σημαία της Κίνας!
    Στη Μητρόπολη θα αναρτήσουν τη φωτογραφία του Γιαρουζέλσκι,
    Και στον Πειραιά, στο στάδιο Καραϊσκάκη, θα υψώσουν τη σημαία της Δυναμό Μόσχας…
    Έχομεν ιεράν υποχρέωση Έλληνες, όπως σώσωμεν την πατρίδα από κάθε είδους ολοκληρωτισμόν…
    Αυτή η χώρα ρε μάγκα δεν σώζεται με τίποτις άμα λάχει να ούμ…
    https://www.youtube.com/watch?v=XxDI2xPV6Ag “Ελλάδα η χώρα του πράσινου ήλιου” – Χάρρυ Κλυνν

  118. evamaten's avatar

    evamaten said

    117

    «σύμβολα αυταρχισμού»:

    Του δημοκράτη φασίστα η καρδιά είναι μια άβυσσος

    https://www.katiousa.gr/katiousa/tou-dimokratikou-fasista-kardia-einai-mia-avyssos/

  119. ΕΦΗ - ΕΦΗ's avatar

    ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    72 >>Λειτουργικά δεν μπορει να ακονιστεί δρεπάνι ή όποια άλλη ακμή με σφυρί, θα καταστραφεί το εργαλείο. (Θα γίνουν δοντάκια)

    Μέταλλο με μέταλλο, δεν γίνεται; Στην ανάγκη λέμε. Το ψαλίδι της κουζίνας το ακονίζω μέχρι και στον ανοξείδωτο νεροχύτη 🙂

  120. rogerios's avatar

    rogerios said

    Μια και το ιστολόγιο έχει πρωτίστως γλωσσικό χαρακτήρα, θα είχε ενδιαφέρον για κάποιον να εξετάσει την εικόνα του σχολίου 109 και να βρει σε ποια γλώσσα αναγράφεται κάθε φορά η εμβληματική φράση «Προλετάριοι όλων των χωρών ενωθείτε» (σόρρυ, Νικοκύρη, αλλά το «του κόσμου» είναι μεταφραστικό δάνειο από την επικυρίαρχο 🙂 ). Φυσικά αν θέλει να «κλέψει», οι απαντήσεις βρίσκονται πανεύκολα στη Βίκη, αλλά τότε δεν θα έχει γούστο.

    Βοήθειες: 1. η φωτογραφία απεικονίζει το έμβλημα όπως είχε διαμορφωθεί μετά τον τελικό καθορισμό των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών (1956). 2. Η σειρά δεν είναι αλφαβητική. Η φράση αναγράφεται στη γλώσσα κάθε ΣΣΔ με σειρά αντίστροφη εκείνης με την οποία μνημονεύονται οι ΣΣΔ στο άρθρο 71 του Συντάγματος της ΕΣΣΔ του 1977. Πρώτη πάνω δεξιά είναι η γλώσσα της ΣΣΔ που μνημονεύεται 16η στο Σύνταγμα, πρώτη πάνω αριστερά η 15η, δεύτερη από πάνω στα δεξιά η 14η, δεύτερη από πάνω στα αριστερά η 13η, τρίτη από την κορυφή στα δεξιά η 12η κ.ο.κ.

    [ομολογώ ότι στη μαντεψιά τα έκανα μαντάρα όσον αφορά τις γλώσσες της τουρκικής οικογένειας, στις άλλες τα πήγα αρκετά συμπαθητικά].

  121. ΓΤ's avatar

    ΓΤ said

    116 Φου

    στειλιάρι 😜

  122. rogerios's avatar

    rogerios said

    @80 επ.: Όσον αφορά τον ιατροδικαστή, ας μου επιτρέψει ο αγαπητός κύριος Παπαθανασίου να διαφωνήσω μαζί του ως προς ένα σημείο μόνο, το «γαλλική αναποδιά«. Μια χαρά τα λέγανε οι Γάλλοι, και με τη σωστή σειρά (που είναι η αντίστροφη συνήθως απ’ τη δική μας όσον αφορά το ουσιαστικό και το επίθετο). Και légiste, βέβαια, δεν είναι ο «δικαστής». Θα μπορούσαμε κι εμείς να σχηματίσουμε κάτι καλύτερο στη διαδικασία διαμόρφωσης του μεταφραστικού δανείου, να μιλήσουμε λ.χ. για «νομίατρο» ή, έστω, για «δικαστικό ιατρό» (μολονότι η αποστολή του ιατροδικαστή δεν ταυτίζεται με τη διεξαγωγή δίκης, η παρέμβασή του είναι συνήθως πολύ προγενέστερη, ήδη από το στάδιο της αστυνομικής διερεύνησης μιας υπόθεσης). Φαίνεται, όμως, ότι ο όρος «ιατροδικαστής» πλάστηκε κι επικράτησε νωρίς, οπότε μας κατσικώθηκε.

  123. ΕΦΗ - ΕΦΗ's avatar

    ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    121 ΓΤ 🙂
    Σκαπετοστέλιαρο

    Κονταροψάλλιδο
    Κονταροπρίονο
    Σελφοκόνταρο

  124. Αγγελος's avatar

    Αγγελος said

    Γουστόζικο κουίζ για ανθρώπους του είδους που συχνάζει εδώ μέσα είναι η αναγνώριση των διάφορων γλωσσών στον θυρεό της αλήστου μνήμης ΕΣΣΔ. Εγώ πάντως δεν κατάφερα να ξεχωρίσω μεταξύ τους τις διάφορες τουρκογενείς γλώσσες (αυτές που γράφουν ΠΡΟΛΕΤΑΡΛΑΡ ή κάτι τέτοιο — αζερικά, καζαχικά, κιργισικά, ουζμπεκικά, τουρκμενικά).

    Η συγκεκριμένη μορφή που εικονίζεται στο (109) είναι αυτή που ίσχυε από το 1956 (υποβιβασμός της Καρελοφιννικής ΣΣΔ σε ΑΣΣΔ) ως τη διάλυση της ΕΣΣΔ.

  125. Prince's avatar

    Prince said

    116. Και σαντουροβιόλι. 🙂

  126. rogerios's avatar

    rogerios said

    @124: Πιάσε κόκκινο! 🙂 (βλ. σχόλιο 120, το οποίο προφανώς παρέβλεψες)

  127. Jorge's avatar

    Jorge said

    #119 Γίνεται πως δεν γίνεται; Μόνο του σπανού δεν γίνονται. 

    Σε πάγκο, σε πέτρα (ας είναι και από την Νάξο), με βρεγμένη άμμο, με λάδι, με λίμες σε πυραμίδες, σε γύφτικο, με τελατίνι…
    τα πάντα όλα. 
    Μοναχά που όλα αυτά είναι ξεστόμωμα.

    Αχχ που είναι οι απονοδίφες όταν τους χρειάζεται κανείς 🙂
    Μέχρι τότε : ο σκοπός ακονίζει τα μέσα.

  128. Costas Papathanasiou's avatar

    Costas Papathanasiou said

    122: Γεια σου Ρογήριε! Ισχύουν αυτά που επισημαίνεις εν πολλοίς, κουβέντα να γίνεται.
    Αλλά αφού “νομίατρος < νομός + -ίατρος, μεταφραστικό δάνειο από τη γαλλική médecin de département : (ιατρική, παρωχημένο) γιατρός διορισμένος σε μια νομαρχία που είναι αρμόδιος για τα υγειονομικά ζητήματα ενός νομού, την αντιμετώπιση επιδημιών, την υγιεινή των δημόσιων χώρων, τις αναρρωτικές άδειες των δημοσίων υπαλλήλων κλπ”( https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%AF%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82 ), ο médecin légiste = νομομαθής/δικαιικός ιατρός, με μία λέξη, θα μπορούσε να είναι και “κριτίατρος”, πράγμα που -φυσικά- δεν έχει καμιά σημασία ενάμιση αιώνα μετά: Το μεταφραστικό αδίκημα (οιονεί αντιποίηση αρχής) που διέπραξε ο “ιατροδικαστής” έχει πλέον παραγραφεί.
    127: ‘Τ’ ὅλ’ ἀκονίζειν ἐστί φιλοψοφεῖν’. (πβ «ο νέος από τη λεβεντιά ψοφάει της κρυάδας» και «ψοφῶ τὴν θύραν»).

  129. Ρογήρε και Άγγελε, για τους τουρκομαθείς η σειρά είναι, Αζέροι – Ουζμπέκοι – Τουρκμένοι – Κιργίζιοι – Καζάκοι (για τους Τουρκμ. έχω μια επιφύλαξη) με σειρά απομάκρυνσης από τα τουρκικά της Μικρασίας. Ωστόσο στο εθνόσημο με δυσκόλεψαν. Δοκιμάζω το κουΐζ:

    1. τουρκμενικά

    2. τατζικικά

    3. λετονικά/λιθουανικά

    4. λετονικά/λιθουανικά

    5. γεωργιανά

    6. αζερικά

    7. λευκορωσικά

    8 (κέντρο): ρωσικά

    9 (ανεβαίνω προς τα πάνω πάλι) ουκρανικά

    10. κιργιζικά

    11. ουζμπεκικά

    12. μολδαβικά

    13. καζάκικα

    14. αρμένικα

    15. εσθονικά

  130. sarant's avatar

    sarant said

    Kαλημέρα από εδώ!

    120 Xαίρε Ρογήρε, δίκιο έχεις για το «του κόσμου».

  131. Και τώρα τσεκάρω πώς τα πήγα: 9/16. Δεν το λες και καλά. 😦

  132. sarant's avatar

    sarant said

    131 Μπα; Θα μπέρδεψες τα ανατολίτικα

  133. Ούτε ένα σωστό από τα τουρκογενή, ρεζίλι. Μπέρδεψα και ουκρανικα/λευκορωσικά, δηλαδή πέτυχα μόνο τα εύκολα…

  134. Jorge's avatar

    Jorge said

    128. Ελήφθη.

  135. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    120. Ναι, όντως, και ήδη από το 1920 «εργάται όλου του κόσμου ενωθήτε» (βλ. σχ. 91).

  136. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    135. Αυτό (εργάται αντί προλετάριοι, όλου του κόσμου αντί όλων των χωρών, αντίθετα από ρωσικά και γαλλικά και γερμανικά) ενισχύει την αγγλική μεσολάβηση και για το σφυρί – δρεπάνι που ήταν την ίδια ακριβώς εποχή.

  137. ΕΦΗ - ΕΦΗ's avatar

    ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    118, Ευα
    Η αντιστροφή του κατόπτρου συνεχίζεται. Πετσωμένοι όλου του κόσμου (ενω)/@θείτε…
    Νομάδες αλοίφειας, παντού… Σιχτίρ … 😦

    127, Χόρχε «ο σκοπός ακονίζει τα μέσα» Ωραίο! 🙂
    Σωστά, ξεστόμωμα, «ακονίζω» θα πρεπε.

  138. 136 Αν ενισχύεται η αγγλική προέλευση, μπορούμε να σκεφτούμε δύο πηγές: α) πρώτο κύμα μετανάστευσης στην Αμέρικα, β) λιμενεργάτες και ναυτικοί. Έχει κανείς πρόχειρο τον Καρπόζηλο για το (α);

  139. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    138. Μήπως κάποιος ή κάποιοι είχαν επαφές με άγγλους κομουνιστές ή πρόσβαση σε αγγλικά κομουνιστικά βιβλία ή εφημερίδες;

  140. Spiridione's avatar

    Spiridione said

    Βέβαια, στη διαδήλωση τότε το σύνθημα ήταν σύνφωναμσ το ρεπορτάζ «προλετάριοι όλου του κόσμου ενωθήτε», αλλά το «όλου του κόσμου» παραμένει, και παρέμεινε μέχρι σήμερα όπως ξέρουμε.

  141. ΑΝΤΡΗ Αντρη's avatar

    ΑΝΤΡΗ Αντρη said

    λέξη “σβάστικα” είναι σανσκριτική και σημαίνει ευημερία και τύχη. Πρόκειται για αρχαίο ιερό σύμβολο με αγκυλωτό σταυρό, το οποίο ταυτίστηκε στην σύγχρονη εποχή με τους Ναζί και τον Αδόλφο Χίτλερ.

  142. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Να, ο «αγκυλωτός σταυρός» μιας και τον αναφέρατε:

    Το σχήμα της σβάστικας είναι βέβαια αγκυλωτός σταυρός. Πρόκειται για μια ακριβή περιγραφή. Όμως η επιλογή των συγκεκριμένων δύο λέξεων δεν είναι τόσο αναγκαστικός μονόδρομος όσο όταν βλέπεις ένα σφυρί κι ένα δρεπάνι και λες «σφυρί και δρεπάνι». Θα μπορούσε κάποιος να βρει κι άλλες λέξεις για να πει το ίδιο. Εδώ λοιπόν, έχει περισσότερο νόημα να αναζητήσουμε αν η ελληνική ονομασία είναι μεταφραστικό δάνειο από άλλη γλώσσα (πράγμα που άλλωστε απαντήθηκε νωρίτερα), παρά για το σφυροδρέπανο.

  143. sarant's avatar

    sarant said

    136-138 Θα κοιτάξω τον Καρπόζηλο, αλλά απίθανο μου φαίνεται

  144. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Χμ, και τώρα που το σκέφτομαι:

    Αναμφίβολα ο Νικοκύρης μαζεύει ήδη υλικό για να παρουσιάσει, σε κάποια κατάλληλη ημερομηνία, ένα άρθρο για το πότε πρωτοεμφανίζονται στα ελληνικά οι δύο αυτές ονομασίες, σβάστικα και αγκυλωτός σταυρός, σχετικά με το ναζιστικό σύμβολο, σχετικά με το αρχαιοϊνδικό και το αρχαιοελληνικό σύμβολο (ήταν σύμβολο για τους Έλληνες; ή απλά διακοσμητικό μοτίβο;), τι άλλες ονομασίες δοκιμάστηκαν και δεν έπιασαν, ή ενδεχομένως έπιασαν αλλά μετά ξεχάστηκαν, τι έχει γίνει σε άλλες γλώσσες, κλπ. κλπ.

  145. Πέπε's avatar

    Πέπε said

    Αυτοί οι Γειτονοχωρίτες αγρότες στα πρώτα δευτερόλεπτα του βίντεο τι το κάνουν το δρεπάνι, το ακονίζουν ή το ξεστομώνουν; (Θα φανταζόμουν ότι σημαίνουν και τα δύο το ίδιο…)

  146. Jorge's avatar

    Jorge said

    #144. Έχω δει να μαγαρίζουν οι νεοναζίδες, σαν αντικαταστατό της σβάστικας το τρισκέλιο.

  147. rogerios's avatar

    rogerios said

    @129: Καλημέρα, Δύτη! Στις τουρκογενείς γλώσσες τα έκανα μαντάρα, διότι με παρέσυρε ο «ντουνιάς». Ξεκινώντας ακριβώς από την υπόθεση ότι τα αζέρικα είναι η πλησιέστερη προς τα τουρκικά γλώσσα, νόμισα ότι το дунё ήταν αζέρικα. Έλα, όμως, που επρόκειτο για ουζμπέκικα. 🙂

    Τα υπόλοιπα τα βρήκα. Τα μολδαβικά είναι η μόνη λατινογενής γλώσσα, τα εσθονικά η μόνη φιννική, τα τατζικικά η μόνη ιρανική (ΟΚ, αυτά τα βρήκα δι’ αποκλεισμού). Γεωργιανά κι αρμένικα τα βρίσκεις από το αλφάβητο. Πέτυχα ποια είναι λεττονικά και ποια λιθουανικά, επειδή χρησιμοποιούν διαφορετικά διακριτικά σημεία στο αλφάβητο (π.χ. οι Λεττονοί το παρακάνουν με αυτές τις παύλες πάνω από φωνήεντα, οι Λιθουανοί με αυτήν την ουρίτσα/υπογεγραμμένη). Όσο για τις σλαβικές γλώσσες, ναι, ουκρανικά και λευκορωσικά έχουν κοινά γνωρίσματα που τα διακρίνουν από τα ρωσικά, τόσο σε επίπεδο λεξιλογίου (εν προκειμένω χρησιμοποιούν για τη «χώρα» την ίδια ουσιαστικά λέξη, η οποία είναι εντελώς διαφορετική από την αντίστοιχη ρωσική) όσο και λ.χ. όσον αφορά τη συχνή τροπή του «γκ» σε «χ» και του «β» σε «ου». Ωστόσο, πέραν των μεταξύ τους διαφορών σε επίπεδο αλφαβήτου, η λευκορωσική έχει το χαρακτηριστικό της εντελώς φωνητικής ορθογραφίας. Αυτό το Пралетарыі κάνει μπαμ από χιλιόμετρα. 🙂

    @128: Καλημέρα! Πολύ σωστά τα επισημαινόμενα. Και, πράγματι, η «διαφωνία» μας είναι στη λογική του κουβέντα να γίνεται. 🙂 Νομίζω, πάντως, ότι το «δικαστικός ιατρός» θα μπορούσε να αποτελέσει έναν τίμιο συμβιβασμό.

  148. antonislaw's avatar

    antonislaw said

    Ω δεν το πιστεύω, με είχε αποκλεισμένο η πόρσε τοσον καιρό! Χριστός ανέστη και χρόνια πολλά σε όλους και όλες!!

    «Το σφυροδρέπανο εμφανίζεται στην προμετωπίδα του Ριζοσπάστη πρώτη φορά στις 4 Ιουλίου 1921. Στο φύλλο εκείνης της μέρας (όπως και της επόμενης) δεν υπάρχει κάποια αναφορά στην αλλαγή της προμετωπίδας.»

    Πάντως στην παραπάνω πρώτη προμετωπίδα του Ρίζου αν μεγεθύνετε τη φωτογραφία δρεπανόσφυρο απεικονίζεται,όπως των τεταρτοδιεθνιστών. Να ήταν τυχαίο;

  149. antonislaw's avatar

    antonislaw said

    116 «Μαναροσκάπετο (τσεκούρι από τη μια μεριά και σκαλίδα από την άλλη) «

    Και μαναροσκέπαρνο βέβαια!

    θυμάμαι ένα γνωστό μου στην φοιτητική εστία που όταν άκουγε κανένα παλιοελλαδίτη να μιλάει για κοπέλα με το χαρακτηρισμό «μανάρι μου!» έλεγε σαν μόνιμη επωδό: ώφου ώφου μανάρι μου και μαναροσκέπαρνό μου!’

  150. antonislaw's avatar

    antonislaw said

    148,21 Το’ δε κι ο Χτήνος το δρεπανοσφυρο

  151. 147 Παγίδα διότι ο ντουνιάς είναι περσικό 🙂

    Εντελώς φαρσί είναι και το τατζίκικο, αλλάζεις μόνο μερικά φωνήεντα: proletarhâ-ye hâme-ye memlekethâ, yek shâwad! Ο περσικός πληθυντικός είναι -hâ, όπως καταλαβαίνετε.

  152. rogerios's avatar

    rogerios said

    @151: Δύτη, τώρα που σε πέτυχα, τα μιλιέτ και τζουμχουριέτ έχουν επίσης περσικό έτυμο;

  153. ΣτοΔγιαλοΧτηνος's avatar

    ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    152# O Νισανιάν λέει αραβική, με λέξεις που σχετίζονται με πίστη/έθιμο και πλήθος/λαό αντίστοιχα.

  154. ΣτοΔγιαλοΧτηνος's avatar

    ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    152# O Νισανιάν λέει αραβική, με λέξεις που σχετίζονται με πίστη/έθιμο και πλήθος/λαό αντίστοιχα.

  155. ΣτοΔγιαλοΧτηνος's avatar

    ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    152# O Νισανιάν λέει αραβική, με λέξεις που σχετίζονται με πίστη/έθιμο και πλήθος/λαό αντίστοιχα.

  156. ΣτοΔγιαλοΧτηνος's avatar

    ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Καλά, νταξ…

  157. rogerios's avatar

    rogerios said

    Μιλ μερσί, Χτήνε!

  158. Όπως τα είπε το Χτήνος (φυσικά). Ό,τι τελειώνει σε -ιγέτ είναι αραβικό, ουσιαστικό εξ επιθέτου (-iyya). Και χουριέτ η ελευθερία, κλπ. Το τζουμχουριέτ, βέβαια, είναι ομόρριζο της τζαμαχιρίας που αν θυμάμαι καλά ήταν λέξη-πατέντα του Καντάφι. Θα μεταφραζόταν κάπως σαν πληθοκρατία…

  159. rogerios's avatar

    rogerios said

    Μερσί, Δύτη. Το ρώτησα διαπιστώνοντας ότι η Δημοκρατία του Τατζικιστάν είναι Ҷумҳурии Тоҷикистон, ο δε εθνικός ύμνος Суруди Миллӣ.

  160. π2's avatar

    π2 said

    74: Και με χωριστό κωδικό Unicode από το τελικό ς, αν και η διαφορά στους γλύφους είναι ανεπαίσθητη στις περισσότερες γραμματοσειρές:

    ς / ϛ

  161. sarant's avatar

    sarant said

    147 Χρήσιμο αυτό για τα λευκορώσικα. Γράφουν και Μπαλσόι δηλαδή;

  162. 159 το -ι στο τέλος πρέπει να είναι το περσικό ιζαφέτ (-e στα περσικά), που χρησιμοποιείται για να συνδέσει είτε δύο ουσιαστικά εν είδει γενικής, όπως στην πρώτη περίπτωση, είτε ουσιαστικό με επίθετο, όπως στη δεύτερη: Jumhuri-i Tajikistan, Surud-i milli.

  163. rogerios's avatar

    rogerios said

    @161: Ειδικώς αυτό όχι, διότι για το «μεγάλος, -η, -ο» χρησιμοποιούν αποκλειστικά άλλο επίθετο, συγκεκριμένα δε το вялікі (που υπάρχει και στα ρωσικά ως великий), οπότε λένε και γράφουν Вялікі тэатр. Γράφουν, όμως, Расія (και όχι Россия) και Масква για τη Μόσχα (αντί του ρωσικού Москва).

  164. antonislaw's avatar

    antonislaw said

    69 Μια προ-κομμουνιστική σύνδεση των δύο: το σφυρί ακονίζει το δρεπάνι:

    72 #69 Λειτουργικά δεν μπόρει να ακονιστεί δρεπάνι ή όποια άλλη ακμή με σφυρί, θα καταστραφεί το εργαλείο. (Θα γίνουν δοντάκια

    88 «Δεν αφαιρούμε υλικό από το δρεπάνι. Το ζεσταίνουμε, κοκκινίζει και το επαναφέρουμε στην αρχική του κατάσταση με το σφυρί. ‘

    90 Δεν είναι διαφορετικό από το ακόνισμα;Υπάρχει και το ξεστόμωμα που γίνεται στο χώραφι.
    101

    Όχι είναι εν ψυχρώ σφυρηλάτηση για ακόνισμα του δρεπανιού. Ουσιαστικά είναι ξεστόμωμα που λέει ο Jorge, αλλά με τη σφυρυλάτηση πάνω στο ειδικό αμόνι λεπταίνει και η ακμή και ακονίζεται κιόλας. Στον γερμανόφωνο κόσμο ίσως και αλλού με ένα εργαλείο που είναι ένα μικρό αμόνι, και με ένα σφυρί κάνουν ακριβώς αυτό, χτυπούν τα σημεία που έχει κάνει δοντάκια το δρεπάνι και τα ισιώνουν ακονίζοντάς το.
    Επομένως όντως το σφυρί ακονίζει το δρεπάνι με τη βοήθεια του αμονιού
    ( Η διαδικασία λέγεται die Sense dengeln: ακονίζω το δρεπάνι)

    https://www.sensenverein.de/files/Von%20Eduard%20hochgeladen/DengelnDRS.JPG
    https://youtu.be/CMUsjtkIGPM?si=Xi9mCa1jgptj4KMs

    Μια ερώτηση: η περιοχή » παγωμένης διαμάχης» της Μολδαβίας aka Υπερδνειστεριακή Δημοκρατία είναι κατά τη Βίκη: «Είναι η μόνη «χώρα» που χρησιμοποιεί ακόμα το σφυροδρέπανο στη σημαία της (αν και στην πραγματικότητα δεν είναι χώρα, αλλά Περιοχή της Μολδαβίας).

    https://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%A5%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B4%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%AF%CE%B1#/media/File%3ACoat_of_arms_of_Transnistria.svg

    https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Flag_of_Transnistria_%28state%29.svg/1280px-

    Flag_of_Transnistria_%28state%29.svg.png
    https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_Transnistria_Republic.jpg

  165. sarant's avatar

    sarant said

    163 Μερσί!

  166. rogerios's avatar

    rogerios said

    @164: Η Υπερδνειστερία (κυρίαρχο κράτος κατά την ίδια, αυτόνομη περιφέρεια κατά τη Μολδαβία) χρησιμοποιεί τη σημαία της κάποτε ΣΣΔ Μολδαβίας (δηλ. δυο φαρδιές κόκκινες λωρίδες, μεταξύ των οποίων παρεμβάλλεται μια στενότερη πράσινη. Πάνω αριστερά υπάρχει ένα κίτρινο σφυροδρέπανο το οποίο το στεφανώνει ένα αστέρι με κίτρινο περίγραμμα).

  167. Nestanaios's avatar

    Nestanaios said

    164.

    Το σφυρί και το αμόνι είναι σίγουρα από σκληρό μέταλλο.  Το δρεπάνι ή όποιο άλλο μεταλλικό αντικείμενο μεταξύ αμονιού και σφύρας θα πρέπει να είναι μαλακό μέταλλο η δε μη πρέπει να το μαλακώσουμε με τη φωτιά.

  168. Jorge's avatar

    Jorge said

    #164. Αντίθετα με το λογικό, ισχύει για κατεργασίες : « το μαλακό υλικό απαιτεί σκληρό μέσο και ανάποδα»

  169. antonislaw's avatar

    antonislaw said

    156 Ευχαριστώ Ρογήρε! Δε φαίνεται πάντως να ξεπαγώνει η διαμάχη εκεί ούτε να υπάρχει καμία τάση να ενωθεί με τις κατεχόμενες από τη Ρωσία περιοχές της Ουκρανίας- εκτός κι αν δεν των βγήκε ο σχεδιασμός των Ρώσων. Έχουν κάποιου είδους σοσιαλισμό εκεί ή μόνο για λόγους πολιτικής σύνδεσης με την ΕΣΣΔ>Ρωσία ;;

  170. Από #151 ως #169 τι εποικοδημοτική συζήτηση!!!
    Ευχαριστώ σας!

  171. rogerios's avatar

    rogerios said

    @169: Δεν ξεπαγώνει καθόλου και, για να είμαι ειλικρινής, έχω την αίσθηση ότι η Μόσχα προτιμά αυτές τις υποθέσεις να τις κρατά στην κατάψυχη (βλ. και τις περιπτώσεις Αμπχαζίας και Ν. Οσετίας-Αλανίας). Κάποιου είδους σοσιαλισμό δεν θα έλεγα πως έχουν στην Υπερδνειστερία. Η χρήση σημαίας και συμβόλων υπαγορεύεται από μια ακαθόριστη νοσταλγία του παρελθόντος (όχι απαραίτητα για το τότε καθεστώς αυτό καθεαυτό) και, πρωτίστως, από την ανάγκη να τονιστεί η σύνδεση με τη Ρωσία. Κατά τα λοιπά, σε κλίμακα ανάλογη του μεγέθους της περιοχής, επικρατεί μια τυπική μετασοβιετική κατάσταση με ολιγάρχες κι όλα τα καλά (πώς αλλιώς θα στηνόταν μια ποδοσφαιρική ομάδα αξιόμαχη σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όπως η Σερίφ Τιρασπόλ;).

    Ειδικά για την Υπερδνειστερία, όμως, είχα γράψει στο παρελθόν, ο Νικοκύρης είχε την καλοσύνη να αναδημοσιεύσει το κείμενο και ακολούθησε φυσικά κι η σχετική συζήτηση. [πάνε κιόλας 3 χρόνια από τότε!]

  172. rogerios's avatar

    rogerios said

    Διόρθωση στον βιαστικό του 171: «κατάψυξη», βέβαια. 🙂

  173. antonislaw's avatar

    antonislaw said

    171 Σε ευχαριστώ πολύ Ρογήρε,ναι, όντως υπήρχε κείμενό σου αλλά το είχα ξεχάσει,φοβού το γήρας και από όντε θα πρωτοφανεί… Η καταψυχή μου άρεσε πάντως,το πήρα κατάψυχα που λέμε🙂

  174. Μαρία's avatar

    Μαρία said

    Σαν σήμερα πέθανε ο Αντόνιο Γκράμσι. Για πρώτη φορά η διευθύντρια του αγγλικού (μη καθολικού) νεκροταφείου απαγόρευσε τις σημαίες της κομμουνιστικής επανίδρυσης ακόμα και τις απλώς κόκκινες χωρίς σύμβολα και διακριτικά με τη δικαιολογία οτι το κόκκινο χρώμα είναι διχαστικό. https://www.ansa.it/sito/notizie/politica/2025/04/27/la-commemorazione-per-gramsci-rifondazione-denuncia-vietate-le-bandiere-rosse_6a429bd4-779a-41a9-a9ea-0f7cda04e804.html

  175. sarant's avatar

    sarant said

    174 !!

  176. evamaten's avatar

    evamaten said

    174
    Έχουμε εντελώς ξεφύγει

  177. Pedis's avatar

    Pedis said

    # 97 – Όσο για τον Vidali (κι όχι Vidale) κατασκευασμένες και απίθανες εικασίες…

    Vittorio Vidali: επαναστάτης δύο ηπείρων. Παράνομος οργανωτής, στρατιωτικός ηγέτης, αυτοδίδακτος διανοούμενος. Βουλευτής και γερουσιαστής με το ΚΚΙ μετά τον πόλεμο για σειρά ετών. Ηγέτης του 5ου Συντάγματος (εθελοντών) με το ξέσπασμα του πραξικοπήματος, το καλοκαίρι του 1936, στη Μαδρίτη. Εδώ ως comandante Carlos φωτπογραφημένος στη Βαρκελώνη από την Gerda Taro:

  178. yannisd's avatar

    yannisd said

    0: «Σε ένα άρθρο που το έχει ως πηγή η αγγλική Βικιπαίδεια διαβάζω ότι στο αρχικό σχέδιο υπήρχε στη μέση κι ένα όρθιο ξίφος, για να συμβολίζει τον  στρατό, αλλά ο Λένιν το απέρριψε σαν μιλιταριστικό. Πολύ θα ήθελα να υπάρχει κονκονρντάντσα στα έργα του Λένιν για να δούμε πότε και τι λέει για το σφυροδρέπανο, αλλά δεν βρήκα.»

    25 Π2: Υπάρχει και στην ελληνική έκδοση ευρετήριο…

    Νικοκύρη, το άρθρο που παραθέτεις αντιγράφει από την παραπομπή 22 (Ed., Acton, Edward Vladimir Iu. Cherniaev, and William Rosenberg, Critical Companion to The Russian Revolution 1917-1921, (Indiana University Press, 1999), Richard Stites «The Role of Ritual and Symbols,» p. 570.)

    Είναι η αναφορά 7 στο άρθρο της Wikipedia, αλλά στο βιβλίο δεν υπάρχει ακριβής αναφορά…

    Ωστόσο, ο Stites ήταν γνώστης της ρώσικης βιβλιογραφίας και μάλλον είχε υπόψιν του τις αναμνήσεις του V. D. Bonch-Bruevich [γραμματέας του Συμβουλίου των Λαϊκών Επιτρόπων] V. I. Lenin in Petrograd and Moscow. Moscow, 1956, p. 19; και της Κρούπσκαγια(;) «Memories of Lenin». Moscow, 1965, pp. 273-274.)

    Το ρώσικο κείμενο στο οποίο βρήκα τις πληροφορίες είναι https://gerboved.ru/t/1783

    Άρα, μάλλον δε θα βρούμε σε κείμενο του Λένιν να μιλάει για σφυροδρέπανο 🙂

  179. yannisd's avatar

    yannisd said

    (Συνέχεια εκ του προηγουμένου…)

    Το εδάφιο του ρώσικου κειμένου, το οποίο μεταφράζεται θαυμάσια στα αγγλικά (στα ελληνικά δε δοκίμασα):

    В Совете Народных Комиссаров при непосредственном участии В. И. Ленина проект печати неоднократно обсуждался*. В. И. Ленин 29 апреля 1918 г. поставил вопрос о включении в текст надписи слова «социалистическая» и об исключении из изображения герба меча. В текст надписи на печати слово «социалистическая» было введено на заседании Малого Совнаркома 15 июля 1918 г. Решение же об исключении меча принималось несколько раз – 20 апреля, 16 мая и 18 мая. Включение изображения меча, символизирующего защиту завоеваний революции, поддерживали некоторые члены Совета Народных Комиссаров. В. И. Ленин считал, что «меч – не наша эмблема. Крепко держать его в руках мы должны, чтобы защищать наше пролетарское государство до тех пор, пока у нас есть враги, пока на нас нападают, пока нам угрожают, но это не значит, что это будет всегда… Социализм восторжествует во всех странах – это несомненно. Братство народов будет провозглашено и осуществлено во всем мире, и меч нам не нужен, он – не наша эмблема»**.

    *(Г. Ф. Киселев, В. А. Любишева. В. И. Ленин и создание государственной печати и герба РСФСР. «История СССР», 1966, № 5, стр. 24.)

    **(В. Д. Бонч – Бруевич. В. И. Ленин в Петрограде и Москве. М., 1956, стр. 19; «Воспоминания о ленине». М., 1965, стр. 273-274.)

  180. Με αφορμή το άρθρο και τα σχόλιά μου: https://www.quora.com/What-order-do-different-languages-put-the-words-hammer-and-sickle-in-their-name-for-the-hammer-and-sickle-symbol-and-why/answer/Nick-Nicholas-5

  181. sarant's avatar

    sarant said

    180 Ωραίο αυτο με το μικροί-μεγάλοι.

Σχολιάστε

 
Σχεδίασε έναν Ιστότοπο όπως αυτός με το WordPress.com
Ξεκινήστε