Μεζεδάκια χωρίς θέμα
Posted by sarant στο 7 Φεβρουαρίου, 2026
Χωρίς θέμα διότι δεν έβρισκα τίτλο, και αφού απέρριψα καναδυό ιδέες σκέφτηκα ότι και ο μη τίτλος τίτλος είναι. Και στο σχολείο, θυμάμαι, όταν βαριόταν ο δάσκαλος μάς έβαζε «ελεύθερο θέμα» στην έκθεση.
Και ξεκινάω με μια ανταπόκριση από τον Βολο, απ’ όπου η πινακίδα:

Ήξερα για υψηλή τέχνη, λέει η φίλη που το στέλνει, ήξερα για υψηλούς στόχους, αλλά φαίνεται πως και τα ψηλά δέντρα έχουν γίνει «υψηλά δέντρα».
Δίκιο έχει βέβαια η φίλη, αλλά οι λεπτές διακρίσεις, που λέγαμε, δεν αντέχουν πολύ.
* Και ένα σχετικό, που το άκουσα την Κυριακή ενώ έβλεπα το ματς Παναθηναϊκού – Κηφισιάς:
Έχει εντολή να προσέχει τον Αντίνο, να κολλήσει ως βδέλλα πάνω του.
Λέω ότι είναι σχετικό διότι κι εδώ δεν τηρείται η διάκριση, που λέει: Το «ως» όταν είναι κατηγορούμενο, το «σαν» στις παρομοιώσεις. Επειδή ο αμυντικός της Κηφισιάς δεν είναι βδέλλα, εδώ έχουμε παρομοίωση, άρα ήθελε «σαν».
Στην πραγματικότητα, η διάκριση δεν τηρούταν (σικ, ρε) ούτε τον καιρό της καθαρεύουσας, όπου λέγανε «ως» παντού. Στη μεταπολίτευση, η πλάστιγγα έγειρε προς το «σαν», αλλά με τη μπαμπινιωτική παλινόρθωση τώρα οι περισσότεροι την παθαίνουν ως αγράμματοι και συμπεριφέρονται ως γάιδαροι.
* Κι ένα μεταφραστικό, από το in.gr. Ο φίλος μας ο Κώστας Χ, που το στέλνει, έκανε τον κόπο να μοντάρει και το πρωτότυπο.

Ο λόγος για τον μακαρίτη τον Μάικλ Τζάκσον, ο οποίος το 2005 αθωώθηκε «από την κριτική επιτροπή». Αλλά η κριτική επιτροπή θα μπορούσε να τον αθωώσει, ενδεχομένως, αν η κατηγορία που τον βάραινε ήταν ότι έκανε φάλτσα.
Όχι όμως, πέρασε από κανονικό δικαστήριο και οι ένορκοι τον αθώωσαν.
Jury το ένα, jury και το άλλο, μπερδεύτηκε ο συντάκτης!
* Κι αλλο ένα από το in.gr, πιο απλό:

Oυδείς χαίρετε, λέει.
Σαν έναν ανθυπασπιστή που είχα γνωρίσει, τότε που ήμουν φαντάρος. Όποιος του έλεγε «Χαίρετε», απαντούσε «ποιος χαίρεται;».
* Κι ένας απόηχος από την Ελενιάδα, τη φασαρία για τη μαύρη ωραία Ελένη. Ζήτησα από το Grok να μου φτιάξει την Ελένη να βγαίνει από το αυγό, και να την παρακολουθούν ο μπαμπάς της ο κύκνος και η μαμά της η Λήδα.

Σημειώνω πως είχα ζητήσει και από το ChatGPT να φτιάξει εικόνα, αλλά αρνήθηκε διότι μπορεί να παραβιάζονταν οι όροι λειτουργίας του που απαγορεύουν το γυμνό.
* Κι ένα από τον κατάλογο του μπαρ ενός ξενοδοχείου.
H Αλφα άνευ αποδίδεται Alfa free alcohol.
Το «χωρίς αλκοόλ» είναι alcohol-free. Το free alcohol τι είναι τάχα; Ότι το αλκοόλ είναι τζάμπα;
* Φίλος στέλνει άρθρο της ΕφΣυν, όπου υπάρχει ο όρος «εργάσιμη ηλικία».
Και σχολιάζει:
Αυτό το εργάσιμη δεν το έχω ξαναδεί, και με ξενίζει. Ακόμα κι ο σχηματισμός υπονοεί μεταβατικό νόημα, ηλικία που μπορείς να «την εργαστείς», όχι να εργαστείς.
Είναι δική μου παραξενιά ή δεν στέκει ο όρος;
Καταρχάς, ο όρος «εργάσιμη ηλικία» λέγεται συχνά, και μάλιστα σε βαριές σελίδες, εννοώ σε κείμενα θεσμικά -το γκουγκλ θα σας πείσει.
Είναι αλήθεια ότι το -ιμος δείχνει πολλές φορές δυνατότητα (φαγώσιμος, αυτός που μπορεί να φαγωθεί) για όρους που παράγονται από ρήματα. Για όρους που παράγονται από ουσιαστικά, η σχέση είναι πιο χαλαρή -πχ σκόπιμος, βάσιμος.
Έτσι, το Χρηστικό λέει για το «εργάσιμος»: που προορίζεται για εργασία, ενώ το λεξικό Μπαμπινιώτη: αυτός που διατίθεται για εργασία.
Οπότε, δεν θεωρώ λάθος ή παράξενο το «εργάσιμη ηλικία», πολύ περισσότερο που δεν ξέρω αν υπάρχει μονολεκτική εναλλακτική (το «ηλικία εργασίας» δεν είναι εξίσου σαφές).
Να σημειώσω πάντως ότι δεν βρήκα στα παραδείγματα των λεξικών το «εργάσιμη ηλικία».
* Κι ένα πολύ αστείο από αυτόματη μετάφραση

To μηχανάκι μετέφρασε τις οδηγίες για το τέμπο της εκτέλεσης, ίσως επειδή η γλώσσα του πρωτοτύπου ήταν τα ισπανικά.
Το Πηγαίνω – Χαρούμενος αλλά όχι πάρα πολύ είναι ήδη πολύ αστείο, αλλά το «Οδηγώντας μοτοσικλέτα» ασυναγώνιστο!
Andante con moto θα πει αργά (andante) αλλά με ζέση, με κίνηση. Ας μας πουν και οι φιλόμουσοι.
* Και ένα με π@π@κι@, από άρθρο «αποκαθήλωσης» για τον Τζον Λε Καρέ.

Όπως βλέπετε, η εθνική μας βρισιά είναι αποδεκτή στο κυρίως κείμενο, όπου δεν χτυπάει πολύ στο μάτι, αλλά όχι και στον τίτλο, εκεί πρέπει να μασκαρευτεί με παπάκια, συγγνώμη, με π@π@κι@!
Και «φερόταν στις γυναίκες σαν βρωμιά», και ασαφές (ποιος; αυτός ή εκείνες; ) και άγαρμπο.
* Κι ένα μακάβριο.

Όχι, δεν ήταν 27χρονος ο σύντροφος της Ζωζώς Σαπουντζάκη. Ήταν 92 χρονών, γεννημένος το 1933. Θέλει να πει ότι τα είχαν επί 27 χρόνια.
Τον είχα γνωρίσει όταν ήταν θαλερός ογδοντάρης, του είχα πάρει συνέντευξη που τόσα χρόνια την έχω στο ηλεσυρτάρι, οπότε σκέφτομαι αύριο να τη δημοσιεύσω.
* Και το σινεφιλικό της εβδομάδας.
Σχολιάζει ο σινεφίλος μας:
Ο μεν κύριος Φλέμινγκ στο βιβλίο του Καζινό Ρουαγιάλ (εν Ελλάδι υπήρχε και το Καζινό Λουτρακίου στον Ισθμό-εξαιρετικά γλυκά!) επέλεξε να δώσει στην κοπέλα του Μποντ το όνομα Vesper Lind…και ναι μεν Vesper σημαίνει όντως «Εσπερινός» αλλά άμα το λέει σε ταινία γίνεται κωμικό όταν το μεταφράζεις. Στο φιλμ Quantum of Solace γίνεται “έχω ακούσει πολλά για σένα από την Εσπερινό»…αμ τότε να λέει κι Κραίγκ «το όνομά μου είναι …Ομόλογος, Ιάκωβος Ομόλογος». Απορία: Αφου «η Εσπερινός, της Εσπερινού, την Εσπερινό» γιατί αφήνει τον τίτλο Quantum of Solace και όχι “Σωματίδιο της παρηγοριάς» (λές και είναι καφές σε μνημόσυνο!) Αλλά πάλι τι να πεις «Κβάντο;» -από τα «κβάντα»; Λατινικά «quantum” θα πει «τόσο»…τι να βάλεις; «Παρηγοριά τόση…με το συμπάθειο;;;»
Aυτό το «την Εσπερινό» είναι εντελώς ανοικονόμητο. Και βέβαια, αν ήταν να μεταφράζουμε ονόματα θα χάναμε τον μπούσουλα.
* Από τη σελίδα της ΓΣΕΕ, της οποίας ο Πρόεδρος φαίνεται να έχει μπλέξει σε σκάνδαλα.

Tι θα πει «διατελέσασα θέση»; Οι άνθρωποι διατελούν -ας πούμε για μια γυναίκα (στον κατάλογο δεν βλέπω καμία, αλλά έχει και άλλα μέλη η Διοίκηση της ΓΣΕΕ) θα μπορούσε να πει κάποιος, «η κ. Χ., διατελέσασα αναπληρώτρια υπουργός». Η θέση δεν μπορεί να είναι διατελέσασα.
Κι έπειτα, το διατελέσασα είναι παρελθοντικό, ενώ τα μέλη της διοίκησης της ΓΣΕΕ κατέχουν αυτή τη στιγμή τις αντίστοιχες θέσεις.
Ένα σκέτο «θέση» θα αρκούσε. Αλλά ίσως πληρώνονται με τον αριθμό των χαρακτήρων.
* Και κλείνω με μια επανάληψη. Εννοώ την πινακίδα από τα ΚΤΕΛ, που είχε μπει ως σχόλιο της Χαρούλας στα μεζεδάκια της προηγούμενης εβδομάδας. Επειδή το σχόλιο ήταν σχετικά χαμηλά στη σελίδα δεν θα το έχουν δει όλοι, ιδιως οι περιστασιακοί αναγνώστες, και νομίζω πως αξίζει τον κόπο να το επαναλάβω.

Πώς πάμε για Θήβα;
Μέσω Τρικάλων! 🙂







Α. Σέρτης said
Μεταξύ τηρού (ταν) και σικαρίου χάθηκε το ποστάλι
π2 said
Το free alcohol μπορεί να είναι και σύνθημα, «ελευθερώστε το αλκοόλ από τη σκλαβιά των αλκοολούχων ποτών».
Α. Σέρτης said
«Αυτό το εργάσιμη δεν το έχω ξαναδεί,«
Ενώ το «εργάσιμη ημέρα», που το έχει ξαναδεί, δεν τον ξενίζει φαίνεται…
Γιάννης Μαλλιαρός said
Καλημέρα (κι από δω)
Σχετικά με την Εσπερινό: Αυτές τις μέρες ψάχνω για αξιοθέατα στη Ρουμανία. Συγκεκριμένα κοίταζα για το (ή την) Μρπασόβ (ή Μπρασώφ, τόχω δει κι έτσι) και στη Βικιπαίδεια διαβάζω πως υπάρχει κι «ο Δρόμος του «Σχοινιού»ο στενότερος δρόμος στη Ρουμανία» Ποιος είν’ αυτός; Μέσω μετάφρασης έφτασα στην Strada Sforii
Avonidas said
Καλημέρα.
Αυτο το «φερόταν στις γυναίκες σαν βρωμιά», ακόμα κι αν μπορούσε να μεταφραστεί κυριολεκτικά το like dirt, είναι πατάτα. Dirt εδώ είναι το χώμα – η πιο συνηθισμένη βρωμιά όταν γεννήθηκαν αυτές οι φράσεις. «Σαν (σε) σκουπίδια» θα ήταν η καλύτερη απόδοση, νομίζω.
Α. Σέρτης said
Μια χαρά είναι τα «υψηλά δένδρα»…δεν χρειάζεται να έχεις διαβάσει τον «Κριτία»
sarant said
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!
2 🙂
4 Καλά ταξίδια!
5 Ετσι!
mariakorbila1 said
Καλημέρα! Ωραίο άρθρο! Ιντριγκαδόρικο!
Πάντως το να πας Θήβα μέσω Τρικάλων δεν το βρίσκω και κακή ιδέα!
Πας πού πας! Πέρνα κι από κει να ρίξεις μια ματιά! Μ’ ένα σμπάρο δυό τρυγόνια!
Christos said
Από το σημερινό πρωτοσέλιδο της ‘Άποψης»: MAXIMOY Από το Πάσχα θα ανακοινώνονται τα μέτρα για την ΔΕΘ
Η μάχιμη δημοσιογραφία στο μάξιμουμ.
atheofobos said
ας πούμε για μια γυναίκα (στον κατάλογο δεν βλέπω καμία,…. όταν το διάβασα αμέσως θυμήθηκα ότι πάντα προσέχεις, ακόμα και στα μεζεδάκια, την ποσόστωση των γυναικών !
sarant said
9 Χαχαχαχα
Παναγιώτης said
Απορώ που εδώ και μέρες κανένας από τους σχολιαστές δεν έχει θίξει το θέμα με την Ελένη.
Την Ελένη την υποδύεται άντρας και στο έργο αντί για την Τροία πάει στην Αίγυπτο και οι πρόγονοί μας παρουσιάζονται σαν κορόιδα.
Σταματήστε την παραχάραξη της ιστορίας από τον Ευρυπίδη!
😉 😀
ΥΓ τα διδάσκουν και στα σχοελάι αυτά το woke
https://ebooks.edu.gr/ebooks/v/html/8547/2342/Dramatiki-Poiisi-Evripidi-Eleni_G-Gymnasiou_empl/
ΑΙΣΧΟΣ 🙂
heroicf5b41716cc said
ένα καλλιτεχνικό… (στο FB)
Vana Barba
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΦΙΛΟΙ ΟΣΟΙ ΘΕΛΕΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΧΕΡΕΤΙΣΕΤΑΙ ΤΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΑΣ ΦΙΛΟ ΛΑΚΗ ΡΑΠΤΑΚΗ ΤΗΝ ΔΕΥΤΕΡΑ 9 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΣΤΗΝ ΓΛΥΦΑΔΑ ΣΤΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΚΟΙΜΗΦΗΡΙΟ
ΣΤΗΝ ΕΚΛΗΣΙΑ ΑΓΙΟΣ ΤΑΞΙΑΡΧΗΣ 11 ΩΡΑ ΘΑ ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ.
και ένα αθλητικό… (στο Sport24, 7/2/2026)
Ο ισχυρός άνδρας της ΚΑΕ Παναθηναϊκός AKTOR είπε μπράβο στον προπονητή του Ολυμπιακού και συγκεκριμένα έγραψε:
“Εγώ θα πω μπράβο στον Μπαρτζώκα που βγήκε δημόσια και παραδέχτηκε το λάθος του και ότι η συγκεκριμένη εικόνα και συμπεριφορά δεν τον πρεσβεύει…”
ΚΑΒ said
https://www.efsyn.gr/athlitismos/podosfairo/500048_peitharhiki-dioxi-kata-pontense-kai-olympiakoy
Το συνηθισμένο λάθος με το διαλανθάνω +γεν. όπως και το διαφεύγω. Και τα 2 συντάσσονται με αιτιατική.
Καλημέρα.
ΚΑΒ said
12. Μόνο που ο Ευριπίδης δεν είναι Θουκυδίδης
LandS said
Κατά πάσα πιθανότητα treated women like dirt έλεγε το Εγγλέζικο κείμενο. Υπάρχει η έκφραση και, δυστυχώς, η πράξη.
Δεν κατάφερα να σκαρώσω κάτι που να μεταφράζεται σε «δυσάρεστο και ανέντιμο μαλάκα». Πρέπει να ψάξω για τη πηγή.
ΚΑΒ said
13. Αφού δεν είναι πρεσβευτής πώς να τον πρεσβεύει (χαρακτηρίζει);
mariakorbila1 said
Τι να βάζει άραγε στο τσεπάκι του το σκυλάκι;
Χάθηκε το σκυλάκι από ρεστη είναι αγόρι 15 ετών έχει τσεπάκι ας βοηθεισουμε να βρεθεί 693 ………!
Απο Αγγελία Ζωοφιλικης!
sarant said
16 Oύτε εγώ βρήκα, λίγο που έψαξα
18 Το αγόρι έβαζε στο τσεπάκι! 🙂
ΓιώργοςΜ said
3 Την εργάσιμη μέρα μπορείς να δουλέψεις ή να την δουλέψεις, άρα το μεταβατικό, έστω και ιδιωματικά, δεν ακυρώνεται, την ηλικία δεν μπορείς να την δουλέψεις, στην ηλικία αυτή μπορείς να δουλέψεις. Αλλά ψιλά γράμματα, αν είναι ορολογία παγιωμένη δεν έχει νόημα η διάκριση.
Περί δουλειάς ή δουλείας, αφού συζητάμε και γενικότερα θέματα τα Σάββατα, συνάντησα χτες τη λέξη doula σε ιατρική σειρά. Έχει αναφερθεί κι εδώ η χρήση της λέξης που σημαίνει μαμή, αλλά στην προκειμένη περίπτωση είχε μια αντίστροφη (ως ανατριχιαστική) λειτουργία: Μια γυναίκα που βοηθούσε ασθενείς και τις οικογένειες σε τελικό στάδιο ασθένειας να διαχειριστούν την κατάσταση, τόσο συναισθηματικά όσο και πρακτικά, βοηθώντας στη νοσηλεία, στις δουλειές του σπιτιού κλπ.
Πρέπει να είναι νεολογισμός (ή καινούριο είδος παρεχόμενης υπηρεσίας) με την έννοια αυτή, επειδή οι γιατροί της σειράς κοίταζαν λίγο σαν χταπόδια όταν τους ανακοίνωσε την ιδιότητά της, και χρειάστηκε να εξηγήσει πως ήταν, κατ’ αντιστοιχία του delivery doula (μαμή τοκετού), μαμή αποβίωσης (passing doula). Μπρρρρ…..
ΓιώργοςΜ said
5 Θα μπορούσε να είναι και filth αντί για dirt, το νόημα παραμένει βέβαια όπως το περιγράφεις, αλλά σε κάθε περίπτωση ο συντάκτης δεν τα πάει καλά με τα ελίνικος.
Costas X said
Καλημέρα !
Το «εργάσιμη ηλικία» με ξένισε κι εμένα, θα προτιμούσα μάλλον το «ηλικία εργασίας», π.χ. «είναι σε ηλικία εργασίας».
«Fix free alcohol»: Η αντίστροφη μετάφραση είναι «Διορθώστε το δωρεάν οινόπνευμα»! 🙂
Μου θύμησε επίσης το «three free beers», που γίνεται με λονδρέζικη κόκνι προφορά «free free beers»! 🙂
sarant said
20 Αυτή τη σημασία της doula δεν την έχω συναντήσει
Stazybο Hοrn said
Από την προχτεσινή συνέντευξη τύπου της υπουργού Παιδείας:
Λεφτόδεντρα δεν υπάρχουν…
…Πραγματικά δεν υπάρχει ολοκληρότητα σε όλα τα βιβλία, στο πλαίσιο της συγγραφής του πολλαπλού βιβλίου, έχετε δίκιο.
atheofobos said
4-Γιάννη, τον δρόμο του σχοινιού δεν τον είδα στο Μπρασόβ, γιατί είδα αρκετά άλλα σημαντικότερα αξιοθέατα εκεί αλλά και σε άλλες πόλεις της τόσο όμορφης χώρα που είναι η Ρουμανία, όπως γράφω στα 4 σχετικά ποστ μου.Δ΄ ΡΟΥΜΑΝΙΑ-Ο ΠΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΔΡΑΚΟΥΛΑ, ΤΟ ΜΠΡΑΣΟΒ, Η ΣΙΝΑΪΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΕΣ ΠΑΝΕΜΟΡΦΕΣ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΕΙΣ
sarant said
24 Τι είναι τούτο πάλι; Η ολοκληρότητα εννοώ -ολοκληρωμένη κάλυψη του αντικειμένου;
Theo said
https://www.kathimerini.gr/opinion/564063280/ta-fake-sygcharitiria-toy-k-pleyri/
Theo said
Να το ποστάρω κι εδώ:
Η Ουάσινγκτον επιβάλλει «κυρώσεις επιπέδου τρομοκρατίας» στη Φραντσέσκα Αλμπανέζε και σε δικαστές του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου.
Αξιωματούχοι του Λευκού Οίκου χρησιμοποίησαν «κυρώσεις επιπέδου τρομοκρατίας» για να στοχοποιήσουν αξιωματούχους του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ) και την ειδική εισηγήτρια του ΟΗΕ για τα κατεχόμενα παλαιστινιακά εδάφη, Φραντσέσκα Αλμπανέζε, δεσμεύοντας περιουσιακά στοιχεία και διακόπτοντας έρευνες για εγκλήματα πολέμου, σύμφωνα με ρεπορτάζ του Reuters στις 6 Φεβρουαρίου. Σύμφωνα με συνεντεύξεις που διεξήγαγε το ειδησεογραφικό πρακτορείο με αξιωματούχους των ΗΠΑ και του ΟΗΕ, καθώς και με άτομα στα οποία επιβλήθηκαν κυρώσεις, η Ουάσινγκτον επιδιώκει να τιμωρήσει το ΔΠΔ για τις έρευνες σχετικά με αμερικανικά και ισραηλινά εγκλήματα πολέμου. Η προσπάθεια στοχοποίησης του ΟΗΕ και του ΔΠΔ ήρθε ως απάντηση σε αιτήματα από τουλάχιστον δύο αμερικανικές εταιρείες τεχνολογίας που εμπλέκονται στη γενοκτονία των Παλαιστινίων από το Ισραήλ στη Γάζα. Το Reuters έγραψε ότι οι εταιρείες προσέγγισαν τον Λευκό Οίκο αφού έλαβαν επιστολές από την Αλμπανέζε, οι οποίες προειδοποιούσαν ότι συνέβαλλαν σε «κατάφωρες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων» από το Ισραήλ στη Γάζα και την κατεχόμενη Δυτική Όχθη. Οι εταιρείες που προσδιορίστηκαν από την Αλμπανέζε περιλαμβάνουν τις Alphabet, Amazon, Caterpillar, Chevron, Hewlett-Packard, IBM, Lockheed Martin, Microsoft και Palantir. Εταιρείες τεχνολογίας έχουν βοηθήσει τον ισραηλινό στρατό με υπηρεσίες cloud και τεχνητή νοημοσύνη (AI) για τη λειτουργία οπλικών συστημάτων, συμπεριλαμβανομένης της επιλογής στόχων για βομβαρδισμό, όπως μέλη της Χαμάς χαμηλού επιπέδου και τις συζύγους, τα παιδιά και τους γείτονές τους που ζουν στο ίδιο κτίριο. Τον Νοέμβριο του 2024, το ΔΠΔ εξέδωσε εντάλματα σύλληψης για τον Ισραηλινό Πρωθυπουργό Μπενιαμίν Νετανιάχου και τον τότε υπουργό Άμυνας Γιοάβ Γκάλαντ για εγκλήματα πολέμου στη Γάζα, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης της λιμοκτονίας ως όπλο. Τον Ιούλιο, ο Λευκός Οίκος απάντησε στις «απειλητικές» επιστολές της Αλμπανέζε τοποθετώντας την ίδια και ορισμένα στελέχη του ΔΠΔ στη λίστα κυρώσεων «Specially Designated Nationals» του Υπουργείου Εξωτερικών των ΗΠΑ, η οποία παραδοσιακά προορίζεται για άτομα που εμπλέκονται στην τρομοκρατία, τη διακίνηση ναρκωτικών και τη διάδοση όπλων. Ο ΟΗΕ υποστηρίζει ότι η Αλμπανέζε έχει διπλωματική ασυλία και ότι οι κυρώσεις είναι παράνομες. Ζήτησε την ανάκληση της απόφασης, προειδοποιώντας ότι θα μπορούσε να υπονομεύσει το ευρύτερο διεθνές σύστημα ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Λίγους μήνες μετά την τοποθέτηση της ειδικής εισηγήτριας του ΟΗΕ και του προσωπικού του ΔΠΔ στη λίστα κυρώσεων, Αμερικανοί αξιωματούχοι αφαίρεσαν Σύρους αξιωματούχους από την ίδια λίστα, συμπεριλαμβανομένου του αυτοαποκαλούμενου Προέδρου της Συρίας Άχμαντ αλ-Σάραα και του Υπουργού Εσωτερικών Ανάς αλ-Χατάμπ. Ο χαρακτηρισμός «τρομοκράτης» ήρθη για τον Σάραα —πρώην διοικητή της Αλ Κάιντα και του Ισλαμικού Κράτους στο Ιράκ (ISI), γνωστό για τη διαταγή επιθέσεων αυτοκτονίας κατά Σιιτών πολιτών και μειονοτικών ομάδων— ενόψει της επίσκεψής του στον Λευκό Οίκο τον περασμένο Νοέμβριο (https://thecradle.co/articles-id/35816 – μετάφραση μέσω ΤΝ).
Pedis said
Τώρα εξηγείται γιατί τελευταίως έχουν σιγήσει αι βαζέλαι του ιστολογίου… 🤣 Υπάρχει θεός! Σωτηρία!!
https://www.efsyn.gr/politiki/paraskinia/500102_panathinaikos-ena-koinoniko-peirama
Αν αυτό είναι δημοσίευμα για τις πολιτικές στήλες πολιτικής εφημερίδας δεν ξέρω να πω… Προσέξτε τίτλο: «Παναθηναϊκός, ένα κοινωνικό πείραμα».
DaPonte said
Καλημέρα.
Ναι, το con moto σημαίνει ζωηρά, με ενέργεια. Η αναφερόμενη συμφωνία είναι η 9η του Σούμπερτ, η επιλεγόμενη Μεγάλη(συνολικά έχει 4 μέρη)
Theo said
@12, 15:
Ούτε και Ευρυδίκη!
sarant said
30 Ναι μπράβο, ζωηρά -αλλά και αργά.
Θεόδωρος Πέππας said
#31 Nαι, σωστά…και η αρχική ανάρτηση (είχε εικονα από το δισκο με εκτελέσεις του Φουρτβαίνγκλερ στο Φεστιβαλ του Salzburg το 1953) το ξεκινάει …αγγλογερμανικά, όπως θα δειτε επένω και συνεχίζει ισπανικά, αλλά και ιταλικά τα μέρη Στα ιταλικά τα μούσκεψε ο (άμουσος) αυτόματος μεταφραστης. Το «sublime Grosse Symphonie in C dur», στην Ενατη, D.944 και το γερμανικό «Μεγάλη» και το αγγλικό «sublime» -θεία, εξαίσια- τη γλυτωνουν στη μετάφραση (ευτυχώς γιατί υπάρχει και το γαλλικό …σουμπλιμέ με …τόνο, sublimé, ο διχλωριούχος υδράργυρος HgCl2)!
Γιάννης Μαλλιαρός said
7β Ευχαριστώ, θα μου κάνεις ένα μπρίφινγκ 🙂
Παναγιώτης said
@15 Ωχ! Έπρεπε να τελιωσω τον καφέ πριν σχολιάσω 😦
Γιάννης Μαλλιαρός said
Η Θήβα μέσω Τρικάλων δεν είναι λάθος, ανάλογα από πού πας. Αλλά απέναντι στα Τρίκαλα, κάπως περίεργο (βέβαια, για ΚΤΕΛ π.χ. υπάρχουν κι αυτά που εννοούνται, αλλά νάχουμε κι εμείς να λέμε) 🙂
Stazybο Hοrn said
24: Στο αναρτημένο βίντεο, δεν υπάρχει ο όρος ολοκληρότητα. Πολλαπλότητα λέει. Ο συντάκτης είναι λεξιπλάστης μάλλον:
Γιάννης Μαλλιαρός said
25 Αθεόφοβε Τα έχω στα υπόψιν και τα 4 τα ρουμάνικά σου, αλλά αφού τελειώσω απ’ τ’ άλλα θα ξαναπεράσω από κει για να συμπληρώσω λεπτομέρειες. Έχουμε καιρό 🙂
xar said
@4 ««φερόταν στις γυναίκες σαν βρωμιά»
Θα μπορούσαμε να πούμε και «…σαν βρώ(ο)μες».
Εντυπωσιακό και το «δυσάρεστος μαλάκας», μου θυμίζει το «μπάτσοι, γουρούνια, παλιοχαρακτήρες».
ΓΤ said
14.02.2026: Μεζεδάκια Αγκύρας
xar said
«Alfa free alcohol»
Δεν καταλάβατε περί τίνος πρόκειται, να σας ξεστραβώσω: Παίρνουμε μια Alfa, της κάνουμε φυγοκέντριση για να διαχωρίσουμε το αλκοόλ από το υπόλοιπο ζουμί και τα βάζουμε σε δύο χωριστά δοχεία. Το δοχείο με το αλκοόλ είναι Alfa-free alcohol.
Την αυτή διαδικασία ακολουθούμε και με τη Fix, όπως είναι εμφανές στον κατάλογο.
ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said
xar said
«να κολλήσει ως βδέλλα πάνω του»
Σωστά δεν υπάρχει γραμματοσυντακτικό ή σημασιολογικό λάθος, αλλά επίσης σωστά ξένισε όποιον το άκουσε: Το ως είναι λόγιο, οπότε υφολογικά δεν πάει καθόλου στη συγκεκριμένη πρόταση.
Είναι σαν το ξένισμα στη φράση: Ο ταδόπουλος αδειαζει τον αμυντικό με ντρίπλα, ετοιμάζεται για το σούτ και το πραγματοποιεί. Σιγά μην το πραγματώνει!
Πέπε said
43 Ετοιμάζεται για σουτ, στο οποίο και προβαίνει.
Δύτης των νιπτήρων said
«Σταγόνα παρηγοριάς» θα πρότεινα για το Quantum of solace.
Είχα δει, αν θυμάμαι καλά, τον Τομ Γουέιτς σε κάποια συναυλία ή εμφάνιση να φορά μπλούζα με το επίτηδες ανάποδο «Free Gluten!».
mariakorbila1 said
Λευτεριά στο Αλκοόλ !
Κάπου είχα πετύχει ένα ωραίο βιντεάκι αλλά δεν το βρίσκω τώρα.
Έλεγε ένας αγανακτισμένος:
Μπίρα χωρίς αλκοόλ βγάλατε
Γλυκά χωρίς ζάχαρη βγάλατε
Τσιγάρα χωρίς νικοτίνη βγάλατε
Βουλή χωρίς μ@λ@κες πότε θα βγάλετε;
sarant said
42 Φοβερό!
43-44 Εδώ και καναδυό χρόνια, δεν λένε «ετοιμάζεται για σουτ», λένε «ετοιμάζεται να εκτελέσει».
aerosol said
Εγώ συμφωνώ με την επιγραφή στα ΚΤΕΛ. Αν σκέφτεσαι να πας στη Θήβα, ξανασκέψου το και πήγαινε απέναντι, στα Τρίκαλα.
Κάτι τέτοιες εικόνες από ΑΙ μπορούν να σου δημιουργήσουν εφιάλτες που δεν φανταζόσουν!
ΚΨΜ η ΓΣΕΕ.
Παίζει μια (αμερικάνικη κυρίως) μόδα, όπου σκαλίζουμε ηθικολογικώς τυχόν ατασθαλίες στην προσωπική ζωή καλλιτεχνών και βγάζουμε (;) το συμπέρασμα πως πρέπει να μη μας αρέσουν πλέον. Λες και πάμε για γάμο με όλους αυτούς τους συγγραφείς ή ζωγράφους. Καλά που μου είπαν να μη μου αρέσει κι ο Πικάσο, και την γλίτωσα: πρώτα θα με γκάστρωνε και μετά θα έψαχνε την επόμενη!
#45
Δεν θυμάμαι αν φορούσε και μπλούζα, αλλά σε τηλεοπτική συνέντευξη (ίσως στο σόου του Λέτερμαν ή άλλο αντίστοιχο) δήλωνε αγωνιστικά «Free the Glutens!».
rogerios said
@43, 44, 47: Η αθλητική δημοσιογραφία αποτελεί εδώ και χρόνια προνομιακό πεδίο πειραματισμού της νεο καθαρεύουσας. Ή, μάλλον κι ακριβέστερα, της χρήσης στοιχείων νεοκαθαρεύουσας σε ένα «εκλεκτικό» πλαίσιο εντός του οποίου αυτά συνδυάζονται με δημοτική, ποδοσφαιρική ιδιόλεκτο με ενίοτε αργκοτική ορολογία και, φυσικά, δάνεια (μεταφραστικά ή άλλα) της επικυριάρχου.
«Ο ποδοσφαιριστής Α εκκινεί από θέση οφσάιντ».
«Η ομάδα Β ανέλαβε την πρωτοβουλία κινήσεων με τον ποδοσφαιριστή Χ να απολά (sic) μεγάλη ευκαιρία».
«Ο Γ είναι σπουδαίο ταλέντο, αλλά υποπίπτει συχνά σε λάθη κατά τις μεταβιβάσεις«.
Τι να προσθέσουμε; Ότι το «άπαντες» έχει αντικαταστήσει πλέον το ταπεινό όλοι; Ή ότι όλοι «αιτούνται» και κανένας δεν ζητά/ζητεί;
Αυτά συμβαίνουν, όμως, όταν κάποιοι μας μαθαίνουν ότι η γλώσσα μας διαθέτει κάποια υλικά που είναι «ευγενή» κι άλλα ταπεινά και καταφρονεμένα. Και μ’ αυτόν τον τρόπο λησμονούμε εντελώς την ανάγκη διαφοροποίησης επιπέδου γλωσσικού ύφους: ο αθλητικός συντάκτης αισθάνεται την υποχρέωση να γράψει το άρθρο τους λες και πρόκειται για απόφαση του Συμβουλίου της Επικρατείας, με αποτελέσματα άλλοτε ενοχλητικά κι άλλοτε απλώς κωμικά, πάντοτε όμως προβληματικά από γλωσσική άποψη.
Prince said
…να λέει κι Κραίγκ «το όνομά μου είναι …Ομόλογος, Ιάκωβος Ομόλογος».
Έλεγα σε λυκειόπαιδα γιο φίλων τη παλιά μας συνήθεια στην παρέα να μεταφράζουμε αγγλικά ονοματεπώνυμα, π.χ. Θωμάς Κρουαζιέρας (Tom Cruise), Δόννα Καλοκαιρινού (Donna Summer), Ροβέρτος Φυτός (Robert Plant) κ.λπ.
Σε ένα τσατ μου’γραψε μια μέρα ότι του αρέσει πολύ ο Βρασίδας Πουτσομεσαγιός και κόλλησα. Τελικά ήταν ο Bruce Dickinson.
Jorge said
50.
sarant said
49 Σε συνδυασμό με αγγλισμούς, όπως τη μετάβαση
ΓΤ said
49 Ρογήριος
στο πόλο: ο παίκτης παραπάνω
Όποιος θέλει να διπλώνεται απ’ τα γέλια με αθλητική γλωσσοχαρμάνα ας διαβάζει Βασίλη Σκουντή.
Μιχάλης Νικολάου said
… Ζήτησα από το Grok … Ελένη να βγαίνει από το αυγό,
και να την παρακολουθούν …
… είχα ζητήσει και από το ChatGPT … αλλά αρνήθηκε
διότι … απαγορεύουν το γυμνό. …
Ζήτησες να την παρακολουθούν
διά γυμνού οφθαλμού?
Μιχάλης Νικολάου said
… Θλίψη για τη
Ζωζώ Σαπουντζάκη …
Ζειζεί, πάντως
Μιχάλης Νικολάου said
… Aυτό το «την Εσπερινό» είναι εντελώς ανοικονόμητο.
Και βέβαια, αν ήταν να μεταφράζουμε ονόματα θα χάναμε τον μπούσουλα. …
Με Εσπερινό χάνεται κι η σύνδεση με το κοκτέιλ Vesper
(δημοφιλές, με πληροφορούν φίλοι εξ Βεσπερίας)
αν και με 3-4 γύρους από τέτοιο αρχίζει να χάνεται κι ο μπούσουλας
Χαρούλα said
Ο κατάλογος του ξενοδοχείου είναι εντελώς λανθασμένος. Δεν αναγράφει ούτε το σωστό όνομα του προϊόντος όπως αυτό κυκλοφορεί. Η γελοία απόπειρα μετάφρασης έλειπε… Νομικά δε, αυτό είναι και παράβαση. Λέμε τώρα😉☺️
Σωστά
η αλφα είναι ΧΩΡΙΣ και
η radler είναι MYTHOS!
…η fix γλυλτωσε!
Μιχάλης Νικολάου said
… ΚΛΑΔΕΜΑ ΥΨΗΛΩΝ ΔΕΝΤΡΩΝ …
Αναλαμβάνεται και
αποψήλωση
sarant said
58 Χαχαχαχα!
Μιχάλης Νικολάου said
… όταν βαριόταν ο δάσκαλος μάς έβαζε «ελεύθερο θέμα» στην έκθεση. …
Στο γυμνάσιο, επειδή γκρινιάζαμε για τα θέματα της έκθεσης, μάς είχε βάλει, σε κάποια φάση, η – εκπληκτική ως – καθηγήτρια «ελεύθερο θέμα».
Είχα γράψει «Η ιστορία μου – Ένα δίφραγκο». Μετά από περιπέτειες με δεκάρες, τάληρα, δεκάρικα, χαρτούρα κλπ, το δίφραγκο καταλήγει στον υπόνομο. Το κοινό μπορεί να μαντέψει την τελευταία πρόταση της έκθεσης με ασφάλεια.
Χαρούλα said
#56
Το πιο εμβληματικό κοκτέιλ που συνδέεται με τον James Bond είναι το Vesper Martini, το οποίο σκέφτηκε ο συγγραφέας Ian Fleming στο μυθιστόρημα του 1953 Casino Royale και πήρε το όνομά του από τον χαρακτήρα Vesper Lynd. Ενώ ο Bond είναι γνωστός για τη φράση «shaken, not stirred» σχετικά με τα βότκα μαρτίνι του στις ταινίες, το Vesper είναι η πρωτότυπη, ειδικά φτιαγμένη συνταγή του.
Η αυθεντική συνταγή Vesper Martini Όπως παρήγγειλε ο Bond στο Casino Royale: 3 μερίδες τζιν Gordon’s 1 μερίδα βότκα 1/2 μερίδα Kina Lillet. Επειδή το Kina Lillet δεν παράγεται πλέον, οι σύγχρονοι μπάρμαν χρησιμοποιούν συχνά υποκατάστατα για να ταιριάζουν με το αρχικό προφίλ γεύσης.
Ενώ το Vesper είναι το απόλυτο κοκτέιλ, ο Bond έχει απολαύσει άλλα ποτά σε βιβλία και ταινίες:
Vodka Martini: Το τυπικό ποτό, ιδιαίτερα στις ταινίες (διάσημο το «χτυπημένο, όχι ανακατεμένο»).
Americano: Το πρώτο ποτό που παραγγέλνει ο Bond στο μυθιστόρημα Casino Royale (Campari, γλυκό βερμούτ, σόδα). Σκωτσέζικο ουίσκι και σόδα: Μια συνηθισμένη επιλογή για τον λογοτεχνικό Bond.
Σαμπάνια: Ιδιαίτερα Bollinger στις ταινίες και Taittinger στα βιβλία.
Mojito: Εμφανίζεται στο Die Another Day.
Mint Julep: Καταναλώνεται στο Goldfinger.
«Shaken, Not Stirred» πάντως είναι η διάσημη ατάκα!
Μιχάλης Νικολάου said
12α,
Είναι και το παλιό (από Φρέντυ Γερμανό? ΚΥΡ?)
«Τροία πουλάκια κάθονται»
Χαρούλα said
…περιμένω έγκριση! Μην σουρώσει ο Τζέιμς Μποντ ως να διαβαστεί!😂🍸
sarant said
61 To Kina Lillet δεν βγαίνει πια, λευκό Lillet έχω πιει, ωραίο είναι
Πέπε said
@50:
Έχω διαβάσει όλα τα επόμενα και ακόμα γελάω με τον Βρασίδα!!!
Avonidas said
τη παλιά μας συνήθεια στην παρέα να μεταφράζουμε αγγλικά ονοματεπώνυμα
Η μητέρα μου μετέφραζε τον Sean Connery, αλλά μέσω γαλλικών. Ο Γιάννης ο Γκαζμάς, ας πούμε (στο περίπου).
Costas Papathanasiou said
Καλησπέρα!
Ωραία, ανάθεμά τα και τα αθεμάτιστα, εξ ων αφού αναρωτηθούμε : Alfa free alcohol= (@)λκοόλ?, μπορούμε να αποκομίσουμε και αυτή την
“Πύρρεια πείρα”
Διπλά ζει Πύρρος που ΖώΖώ/ τον αναζωπυρώνει.
Μοιάζει με “δέντρο υψηλό”,/ που τα κλαδιά του απλώνει
σε θέση διατελέσασα, μέσω Τρικάλων, Θήβα
με Αμφίονος μότο λυρικά και δομικά μοτίβα,
με φίλων θρόισμα δροσερό,/ Allegro ma non troppo
και γερο-πλάτανου κορμό,/ που λέει στον ξυλοκόπο:
“Λέγεσαι ‘Ουδείς’– Χαίρετε..–/ ή ‘Ούτις’– …και άντε χάσου!–
που στις γυναίκες φέρεται,/ σαν μια βρωμιά του δάσου,
που ως βδέλλα πάνω του κολλά/ και, ως αίμα πίνει μόνο ,
κάνει την Πύρρα πυρκαγιά,/ και κλέβει τ’ οξυγόνο.
Είσαι σαν κότας τζούφια αβγά/ μιας πάπιας -μα ποιας;- ίσα
που κάνει ο κύκνος σαν πηδ@,/ για μι’ @δει@ πουκ@μίσ@…”
Λέει κι άλλα για παρηγοριά/ σαν παίρνει μηχανάκι
και μεταφράζει κβαντικά/ Καζίνο στο Λουτράκι.
Σε κριτική επιτροπή,/ μ’ “εργάσιμη ηλικία”,
λέει μόνο μία συμβουλή/ “Όχι στην αδικία!
–Andante con moto, πορεία με ψυχή,
με μοτοσυκλέτας μεράκια,
με βέσπα για Vesper, για Aurora, παπί
με ωραία, αντ’ αίσχους, παπάκια.”
Αγγελος said
Αμίμητο το andante con moto, αλλά και στο «σωστό» κομμάτι της μετάφρασης, τομεν dur το βρήκε ότι σημαίνει μείζονα (κλίμακα), όμως και το C δεν θα έπρεπε να το μεταφράσει «ντο»;
sarant said
67 Ωραίος -και παπάκια έχει.
Πέπε said
67
Ωραίος ούτως ή άλλως, αλλά ειδικά αυτό κορυφαίο:
(Θα είχαμε κι άλλο ένα παπάκι αλλά εξεθλίβη στην απόστροφο του «μι’».)
Ι. Κ. Μαμουλάκης said
Τα δέντρα ήταν πάντοτε υψηλά και παραμένουν. Αλλά, που να τα δούνε κάποιοι. Το ύψος δεν τους πάει, δεν το φτάνουν και δεν το θέλουν. Ετσι θα αμφέβαλα την αξίωσή τους ότι ξέρουν κάτι για υψηλή τέχνη και υψηλούς στόχους. Γι΄ αυτούς ούτε ύψος ούτε βάθος – μόνο τα χαμηλά.
ΓΤ said
«Το όνειρό μου είναι να σε γαμήσω». (κυρία προς κύριο σε φουαγιέ θεάτρου)
evamaten said
49, 48β
Ακριβώς έτσι!
53 (ωτακουστή οραματιστριών!)
«Βούτηξε λοιπόν ο Παναθηναϊκός στην κολυμβήθρα του Σιλωάμ και με τη νίκη του επί της Ρεάλ εξάγνισε κάποιες από τις πρότερες αμαρτίες του, αλλά η φάμπρικα της Ευρωλίγκας δουλεύει με συνεχείς, έντονους και αυξανομένους ρυθμούς.»🙂
Μαρία said
Μαρία said
Αλλά το κράξιμο, που ο δημοσιογράφος θεωρεί ανυπόφορο, δεν ακούγεται καθαρά.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Ευτυχώς ξαναμπήκε το μεζέδι που πρόσφερε η Χαρούλα, να πω κι εγώ αυτό που ξέχασα.
>>Για Θήβα,
απέναντι,
στα Τρίκαλα,
μου θύμισε το παλιό που λέγαμε, για τους άσκοπα μακρηγορούντες, Ομόνοια-Σύνταγμα, μέσω Καπανδριτίου .
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Σ’ ένα παιχνίδι λέξεων, όπου σου δίνονται 5,6 ή 7 γράμματα και σχηματίζεις όσες λέξεις μπορείς με αυτά, δέχτηκε την λέξη ΩΔΙΝΗ. Τα λεξικά (που είχαμε στη διάθεσή μας) αναφέρουν μόνο τον πληθυντικό, τις ΩΔΙΝΕΣ (του τοκετού).
Όντως, δεν έχει ενικό;
Θεόδωρος Πέππας said
# 50 Το ιδιο …βίτσιο είχα (και έχω) πχ Ελισάβετ Ράπτη τη Λιζ Τεήλορ και Ριχάρδο Θαλαμηπόλο τον Ρίτσαρντ Τσάμπερλαιν, αλλά ουαί και αλίμονο αν επεκταθεί , μετα την …Εσπερινό (ουχί Σικελικό) στην ηρωϊδα του Χρυσοδάκτυλου! Λέγεται …Pussy Galore (μη γελάτε ρε, οι αγγλομαθείς…έτσι τη γράφει ο Fleming!) τι θα …μεταφράσει; Και σε ποιο γένος; Θηλυκό ή …ουδέτερο; (θα είναι και της μόδας με τα LGBτέτοια…η Pussy είναι της …Σαπφικής ποίησης…) Λοιπές; Μαίρη Καληνύχτα, Δεσποινίς Πενταροδεκάρα (η Μαννυπένυ) Μελίτη …Καβάλα (η Honey Rider στο Dr No), η Octopussy Οχτά…ψυχη (μην το κάνουμε και salon Kitty εδω) κοκ
# 61 Εξαίρετη παράθεση, υποκλίνομαι…απλά ως συνομήλικος του 007 (του κινηματογραφικού, το πρώτο βιβλίο δεν το πρόλαβα!) ας επιτραπούν μερικές προσθήκες.
Ορθότατα μιλάτε για τη σαμπάνια σε βιβλία, αλλά κινηματογραφικά ξεκίνησε με Dom Perignon (1955 στο Dr No) αποκλειστικότητα στα φιλμ του Κοννερυ, εναλασσόμενη με Bollinger συτα φιλμ του Μουρ και …εξαφανιζόμενη σε Νταλτον, Μπρόσναν, Κρεγκ όταν κάποτε δήλωσε πως ο …τζάμπας πέθανε (οι παραγωγοί απαιτουσαν κασες Dom Perignon στις μετα πρεμιέρα δεξιωσεις) και εμεινε μονη η Bollinger να κάνει παιχνίδι.
Από τα λοιπά, πλην κρασιών-ενα κεφάλαιο μόνα τους- ουίσκυ, φυσικά, σε πολλά-με μαρκες μεχρι γιαπωνεζικη (Suntory στο Ζεις Μονάχα Δυο φορές-εκεί πίνει και σακέ) αλλά και μωλτ, McCallan, στο Skyfall, ρούμι στο Die Another Day, μπύρα (Heineken) στο Skyfall, ούζο στο Για τα Μάτια σου ονο ( και πολλά, πολλά άλλα που εχω μαζέψει …συγγραφικώς, λίστα τη …αιτησει ημεϊλικώς: th.a.peppas@gmail.com)
Theo said
@73:
Τι λυρισμός!!!
Jorge said
78. Pussy Galore = Πόλυ Κατσιφάρα.
ofakiris said
Καλημέρα!
Προσοχή στις σχέσεις σας με Κινέζους και Ρώσους. Ο «αστυνομικός α(να)λήτηςΜπαλάσκας έχει απασφαλίσει και εκτελεί τους «προδότες» στην πίσω αυλή χωρίς έρευνα και δίκη. Και οι πούροι πατριώτες του πάνελ σιωπούν. Οι φασίστες είναι παντού. Δεν έχουν ακούσει βέβαια τίποτε για το πως στήνονται τέτοιου είδους συλλήψεις. Λέω εγώ τώρα. Στη Γαλλία λέει πιάσανε δύο Κινέζους που νοίκιασαν σπίτι και βάλανε δίμετρη παραμπόλα παρακολούθησης των δορυφόρων σταρλίνκ. Φάτσα στους γείτονες. Γελάνε και τα πεύκα!
sarant said
Καλημέρα από εδώ!
76 Μέσω Λαμίας λέγαμε εμείς
77 Δεν έχει ενικό, λένε τα λεξικά. Και το αρχαίο ήταν ωδίς, ωδίνος (σπάνια στον ενικό)
ΓιώργοςΜ said
78 Αυτοσαρκαρκαζόμενος ή αποδομημένος ο Μπόντ του Κρεγκ, απορρίπτει σπαρταριστά το shaken or stirred.
dryhammer said
Η Μανιπένι, αν και γράφεται πενταροδεκάρα (Moneypenny) παίζει και με το μανι-πενι δλδ το σετ περιποίησης νυχιών άνω και κάτω άκρων, μανι(κιουρ) πεντι(κιουρ).
Χαρούλα said
#78 κΠέππα ευχαριστώ. Δεν είμαι φανατική «τζειμποντικιά», τυχαία έχω δει τις περισσοτερες ταινίες, και το σχόλιο σας, μου είναι ιδιαίτερα χρήσιμο.
Χαρούλα said
sarant said
86 Θα είναι πολύ νόστιμο
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
[…] έγγραφο-ντοκουμέντο από τα πρόσφατα δημοσιευμένα αρχεία του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ φέρνει στο φως μια ομοσπονδιακή δήλωση που ανακοινώνει τον θάνατο του δισεκατομμυριούχου παιδεραστή, με μια ημερομηνία που προκαλεί σοκ, καθώς το έγγραφο φέρεται να εκδόθηκε μία ημέρα πριν ο Έπσταϊν βρεθεί νεκρός στο κελί του.
https://www.documentonews.gr/article/engrafo-kaiei-ton-thanato-tou-epstain-eiche-ekdothei-anakoinosi-thanatou-mia-imera-prin-aftoktonisei/
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
82β, Ευχαριστώ
…
Ο πρώτος ανδριάντας, λέει, του Καποδίστρια στην Αττική.
Ο πρώτος;
Μαρία said
89 Οι καθιστοί δεν πιάνονται 🙂
sarant said
90 🙂
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
90, 🙂
Άργησα να σε δω, έφυγα φουρ φουρ, για σινέ. Είδα τον Τζάρμους. Συστήνω.
Μαρία said
Η κόλαση των ισραηλινών φυλακών.
Pedis said
Pedis said
94 -> https://kosmodromio.gr/2026/02/08/oikogeneies-aparhgorhtes-sth-gaza/
Pedis said
# 93 – Χωρίς λόγια… Θα άξιζε να το δημοσιεύανε και με αφήγηση στα αγγλικά.
Pedis said
Μα ούτε μια στημένη κατηγορία της προκοπής?!
Η Γαλλία επισήμως ζητά την παραίτηση της Αλμπανέζε με εμφανώς κακοκατασκευασμένη καταγγελία.
Μαρία said
97 Ιδέα της Γιαντάν. https://fr.wikipedia.org/wiki/Huiti%C3%A8me_circonscription_des_Fran%C3%A7ais_%C3%A9tablis_hors_de_France Αυτή ψηφίστηκε τάχαμου για προοδευτικιά.
Βγήκε χειρότερη κι απ’ τον κολλητό του Νετανιάχου Χαμπίμπ.
Μαρία said
Στο 13:08 https://www.youtube.com/watch?v=AWV129slMus ο Αρό έκανε αυτό που δεν έκανε ο Τσόμσκι. Σ’ ένα δείπνο το 2014 κάποιος του πρότεινε οτι πρέπει οπωσδήποτε να γνωρίσει τον Επστίν, μια κυρία όμως του είπε να προσέχει κι, όταν γύρισε στο σπίτι του, τον γούγλισε και κατέληξε οτι, όταν είσαι πρέσβης της Γαλλίας, δεν μπορείς να συναναστρέφεσαι τέτοια άτομα. Αναφέρεται και σε διάφορα δωράκια που τους προτείνονται απο ρούχα, ρολόγια, διακοπές σε εξωτικά νησιά.
800 τμ το διαμέρισμα του Επστίν στη λεωφόρο Φός.
Stazybο Hοrn said
Σπάνια πια γράφει εδώ, οπότε μεταφέρω δίχως άδεια:
Η Μύξα του Ηγέτη
Από τις λεπτομέρειες τον βλέπεις τον Ηγέτη
από το βλέμμα, την κοψιά, το στυλ που διαθέτει.
Το ντύσιμό του το κομψό, το βήμα το ανδρείο,
και την λεβέντικη γροθιά που ρίχνει στο γραφείο
Μια όμως λεπτομέρεια – και σημασία να δώσεις –
είναι που δείχνει μόρφωση, κουλτούρα, βάθος γνώσης
κι αυτή δεν είναι άλλη απ’ το πώς θα καθαρίσει
ο Ηγέτης μας την μύτη του, αν τύχει και γεμίσει
Με σαν πιανίστα δάχτυλα, την μύξα του θα βγάλει
θα την απλώσει τρυφερά, σαν νυφικό στεφάνι
που την ωραία κεφαλή της κοπελιάς στολίζει,
σε ένα κομμάτι από χαρτί που γρήγορα εντοπίζει
Και ένα γλυκό χαμόγελο τότε θα μας χαρίσει
δείγμα της εξυπνάδας του, σπάνιας μες στην φύση
γι’ αυτό και το χαρτί αυτό αμέσως δεν πετάει
ψάχνει να βρει ένα φάκελο και μέσα το φυλάει
Σαν φυλακτό πολύτιμο, από το Τίμιο Ξύλο
του ηγέτη οι μύξες στο χαρτί απ’ του ντοσιέ το φύλλο
στο φακελάκι κλείνεται κι ευθύς στην τσέπη μπαίνει
κι όσοι έχουν τύχη να το δουν μένουνε θαμπωμένοι
Και μεταξύ τους μουρμουράν «τι χάρη, τι εξυπνάδα»
κι έτσι ανεβαίνει στο ψηλό το βάθρο η Ελλάδα
και ο καημένος ο Ερντογάν κλίνει σεμνά το γόνυ
και βλέποντας την ήττα του, η Εμινέ κλαίει μόνη
Κι έτσι ο ηγέτης άλλη μία νίκη σημειώνει
και ο απλός ο Έλληνας τόσο τον καμαρώνει
και της Ευρώπης οι αρχηγοί του κάνουν υποκλίσεις
μα όσο και να προσπαθούν,
τα δάχτυλα κι αν προπονούν
δεν θα πετύχουνε ποτέ του Ηγέτη τις κινήσεις
Δύτης των νιπτήρων said
100 Ποιος είναι όμως;
sarant said
101 Κορνηλιος;