Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Πάσιν εφ’ ηρώεσσιν, ή τα αρχαία ελληνικά ως ξόρκι

Posted by sarant στο 9 Ιανουαρίου, 2012


Επειδή αύριο θα έχω δύσκολη μέρα, ανεβάζω από τώρα το αυριανό άρθρο. Το θέμα είναι παρμένο από την πολιτική επικαιρότητα -αλλά βέβαια θα το εξετάσουμε από γλωσσική σκοπιά.

Στη σημερινή (9.1.2012) συνάντηση του Προέδρου της Δημοκρατίας με τον αρχηγό του ΛΑΟΣ κ. Γ. Καρατζαφέρη, καθώς ο κ. Καρατζαφέρης προσερχόταν στο Προεδρικό Μέγαρο έγινε, μπροστά στις κάμερες, ένας ενδιαφέρων από γλωσσική άποψη, αν και κάπως σουρεαλιστικός διάλογος. Τώρα που γράφω αυτές τις γραμμές δεν έχει ακόμα κυκλοφορήσει βιντεάκι με το στιγμιότυπο (αν το βρω θα το προσθέσω αργότερα), οπότε αντιγράφω τις δηλώσεις από τον ιστότοπο της Προεδρίας της Δημοκρατίας:

ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Kαλή χρονιά, κύριε Πρόεδρε.  Τι νέα μας φέρνετε;

Γ.ΚΑΡΑΤΖΑΦΕΡΗΣ:  Αναλύσεις και σκέψεις, κύριε Πρόεδρε.  Μου έρχεται στο μυαλό ο Ορφέας από τα ‘Αργοναυτικά’: «Πάσιν εφ’ηρώεσσι, κακών δ’ανεφαίνετο πυθμήν».  Νομίζω ότι πρέπει να αντιληφθούμε όλοι ότι δεν φαίνεται πυθμένας στα κακά και ως εκ τούτου να αναλάβουμε τις ευθύνες μας.

ΠΡΟΕΔΡΟΣ:  Το λακωνίζειν εστί φιλοσοφείν.-

Χαρακτήρισα «κάπως σουρεαλιστικό» τον διάλογο’ δεν ξέρω αν έχετε κι εσείς την ίδια γνώμη. Ο Καρατζαφέρης, εντελώς ξεκάρφωτα, μνημονεύει τα Αργοναυτικά, ολοφάνερα για να εντυπωσιάσει τους αφελείς,  ενώ η απάντηση του Κ. Παπούλια μοιάζει εντελώς άσχετη, εκτός αν θεωρήσουμε ότι ήθελε, πολύ ευγενικά, να πει στον Καρατζαφέρη «κόψε τις φλυαρίες» (ή και το άλλο, άνευ του οποίου φιλοσοφούσαν οι αρχαίοι Αθηναίοι). Προτιμώ να δεχτώ ότι αυτό εννοούσε ο ΠτΔ, αλλιώς θα πρέπει να υποθέσω πως αντέδρασε ενστικτωδώς στην αρχαϊκούρα του Καρατζαφέρη με το πρώτο αρχαίο ρητό που του ήρθε στο μυαλό, και εξίσου καλά θα μπορούσε να απαντήσει ξερωγώ «θαρσείν χρη» ή «μολών λαβέ».

Φυσικά, η αρχαιομάθεια του Καρατζαφέρη είναι εντελώς ψεύτικη, και διάφανα ψεύτικη. Καταρχάς, ο τρόπος που ξεφουρνίζει τα Αργοναυτικά, στα κουτουρού, είναι εντελώς αφύσικος. Αλλά εδώ ο καθένας μπορεί να σχηματίσει τη δική του γνώμη, εγώ θα πω μερικά πράγματα για το ίδιο το ρητό που, εντελώς τυχαία, ήρθε στον νου του Λαάρχη (θα μου πείτε, όταν κάποιος είναι βυθισμένος στην αρχαία γραμματεία….)

Αλλά ας πάρουμε τα πράγματα με τη σειρά. Αργοναυτικά στην αρχαία γραμματεία υπάρχουν πολλά, και βέβαια όλα τους έχουν θέμα την αργοναυτική εκστρατεία. Τα πιο γνωστά Αργοναυτικά είναι του Απολλώνιου του Ρόδιου, γραμμένα τον 3ο αι. π.Χ. Ωστόσο, τα Αργοναυτικά που μνημονεύει ο Καρατζαφέρης δεν είναι αυτά, είναι τα λεγόμενα «Ορφέως Αργοναυτικά» (Argonautica Orphica), μια αφήγηση σε πρώτο πρόσωπο, υποτίθεται από τον Ορφέα. Αυτά τα Ορφέως Αργοναυτικά, σύμφωνα με τους φιλολόγους, είναι πολύ μεταγενέστερα, έχουν γραφτεί γύρω στον 5ο αι. μ.Χ. (μετά Χριστόν) -και βέβαια δεν έχουν γραφτεί από τον (μυθικό) Ορφέα. Παρακολουθούν σε γενικές γραμμές την ιστορία όπως την αφηγείται ο Απολλώνιος, αλλά έχουν κάποιες ουσιαστικές αποκλίσεις.

Τι σημαίνει όμως η φράση που «ήρθε στο μυαλό» του Καρατζαφέρη; Την επαναλαμβάνω: Πάσιν εφ’ηρώεσσι, κακών δ’ανεφαίνετο πυθμήν. Ο ίδιος ο Καρατζαφέρης δεν δίνει μετάφραση, ίσως θεωρώντας ότι ο Κ. Παπούλιας δεν έχει ανάγκη, ίσως επειδή ο ίδιος δεν έχει ιδέα. Κάποιοι επιχείρησαν να τη μεταφράσουν. Έτσι, σε πολλούς ειδησεογραφικούς ιστότοπους βρήκα την απόδοση «Όλοι κοιτάζαμε τα κακά, αλλά κανένας δεν έβλεπε το τέλος». Αξιέπαινη προσπάθεια, δεν λέω: βλέπει το «πάσιν» -άρα «όλοι», βλέπει το «κακών», και μετά αυτοσχεδιάζει, σαν τον μαθητή που του σφυρίζει την απάντηση ο εξυπηρετικός συμμαθητής του από το πλαινό θρανίο αλλά πιάνει μόνο δυο λέξεις και από αυτές προσπαθεί ψηλαφητά να δώσει σωστή απάντηση. Όμως, δεν είναι αυτή η σημασία της φράσης.

Και ποια είναι; Καμιά, θα τολμήσω να πω, διότι η φράση αυτή δεν είναι ολόκληρη, είναι κουτσουρεμένη! Διότι, αλήθεια, πού είναι το ρήμα; Το «ανεφαίνετο» είναι το ρήμα της δευτερεύουσας πρότασης, αλλά χρειάζεται και άλλο ένα ρήμα, της κύριας πρότασης. Πού είναι το ρήμα, οέο;

Ας ανατρέξουμε στο πρωτότυπο κείμενο:

Ἀλλ’ ὅτε δὴ Μήδεια λίπεν δόμον Αἰήταο
λαθριδίῃ καὶ νηὸς ἐφ’ ἡμετέρης ἐπελάσθη,
δὴ τότ’ ἄρα κατὰ θυμὸν ἐμηδόμεθ’, ὄφρα μολόντες
ἀμφ’ ἱερῆς φηγοῖο δέρας χρύσειον ἕλωμεν  (890)
ῥᾷστα· περὶ φρεσὶ δ’ ᾗσι δοκεύομεν, οὐδέ τις ἡμέων
ἔγνω μόχθον ἄελπτον· ἐφέσπετο γὰρ μέγα ἔργον
πᾶσιν ἐφ’ ἡρώεσσι, κακῶν δ’ ἀνεφαίνετο πυθμήν·

Μάλλον ακαταλαβίστικο, αλλά έτσι είναι τα έπη. Δεν έχω πρόχειρη ελληνική μετάφραση, αλλά μπορείτε στο Διαδίκτυο να βρείτε αγγλική και γαλλική. Είμαστε στο σημείο όπου η Μήδεια το έχει σκάσει από το παλάτι του Αιήτη, έχει φτάσει στην Αργώ, και οι Αργοναύτες μελετάνε πώς θα κλέψουν το χρυσόμαλλο δέρας και πρώτη φορά αναμετράνε το μέγεθος του άθλου που τους περιμένει.

Ο στίχος που μας ενδιαφέρει είναι ο 893, ο οποίος όμως δεν είναι αυτοτελής πρόταση. Η πρόταση αρχίζει από τον προηγούμενο στίχο, τον 892′ θα δείτε άλλωστε ότι οι περισσότερες προτάσεις δρασκελίζουν τα όρια των στίχων, που κι αυτό είναι πολύ συχνό στα έπη. Ο Καρατζαφέρης ξεσήκωσε από κάπου τον στίχο 893, χωρίς όμως να καταλαβαίνει τι αντιγράφει, κι έτσι δεν κατάλαβε ότι μεταφέρει μια ακέφαλη πρόταση! Αν ήθελε να μεταφέρει ολόκληρη την πρόταση, έπρεπε να αναφέρει και την αρχή της: εφέσπετο γαρ μέγα έργον.

Αυτό το «εφέσπετο» είναι αόριστος δεύτερος του «εφέπομαι», που σημαίνει περίπου ότι το έπομαι, δηλ. ακολουθώ, υπακούω και τα λοιπά. Αν περάσει κανείς κλασικός φιλόλογος, ας με διορθώσει όπου κάνω λάθος. Λοιπόν, τι σημαίνει ολόκληρη η φράση του Καρατζαφέρη; Μια κατά λέξη μετάφραση (αν κάποιος έχει άλλη γνώμη, ας την πει):

Γιατί μεγάλο ήταν το έργο που περίμενε όλους τους ήρωες, και φαινόταν ο πυθμένας των δεινών.

Αυτό το «φαινόταν ο πυθμένας των δεινών» σε μια αγγλική μετάφραση που έχω υπόψη μου αποδίδεται: and the deepest chasm of our troubles appeared. Δηλαδή, όπως καταλαβαίνω εγώ το απόσπασμα (κι ας με διορθώσει όποιος έχει άλλη γνώμη), παρομοιάζεται το εγχείρημα με ένα βαθύ φαράγγι που ανοίγει, και στο βάθος διακρίνεται αμυδρά ο πυθμένας του.

Όπως όμως μετέφερε κουτσουρεμένη τη φράση ο Καρατζαφέρης, ‘πάσιν εφ’ ηρώεσσιν, κακών δ’ ανεφαίνετο πυθμήν’, η (κουτσουρεμένη) σημασία είναι: «όλους τους ήρωες και φαινόταν ο πυθμένας των δεινών», άλλα αντ’άλλων δηλαδή.

Αλλά βέβαια ο Καρατζαφέρης επιστράτευσε το αρχαίο απόσπασμα όχι για το νόημά του, που άλλωστε δεν εδέησε να το αποκαλύψει, αλλά για να εντυπωσιάσει το κοινό, όπως είχε κάνει πριν από λίγο καιρό με τους σπουδαρχίδες και τους αρχολίπαρους, ή όπως είχε κάνει παλιότερα ο βουλευτής Κουκοδήμος που είχε ψελλίσει κάποιο, ελαφρώς ανύπαρκτο, αρχαίο ρητό για να σκεπάσει τη λερωμένη φωλιά του. Έτσι γίνεται με την τρισχιλιετή γλώσσα μας, βλέπετε: μπορεί να μην καταλαβαίνουμε Χριστό από τα αρχαία ελληνικά (κι ας είναι, για πολλούς, μία γλώσσα), όμως έχουν μεγάλη μαγική αξία. Τα χρησιμοποιούμε όπως οι Ποσειδωνιάτες του καβαφικού ποιήματος, τελετουργικά -ή σαν ξόρκι.

Προσθήκη, 17.1:

Σε νεότερη εκπομπή του στο κανάλι του, ο κ. Καρατζαφέρης επανέλαβε το… ξόρκι, δείχνοντας ότι δεν έχει καταλάβει τίποτα, αφού το αναλύει και δίνει και ελεύθερη μετάφραση (ο Θεός να την κάνει), διαβάζοντάς το: «…κακών ΔΕΝ ανεφαίνετο πυθμήν». Άντε τώρα να του πεις ότι στα αρχαία… δεν υπάρχει δεν! (μπερδεύει το «δε» με το δεν).

Κάποια παιδιά έφτιαξαν ένα γουστόζικο βιντεάκι, όπου συνδυάζουν τις αναλύσεις του Καρατζαφέρη με το απόσπασμα της Ζήνας (Μουπόλητα-Χανιά Ηράκλειον):
http://www.youtube.com/watch?v=GyZliY95HkI&feature=channel_video_title

144 Σχόλια to “Πάσιν εφ’ ηρώεσσιν, ή τα αρχαία ελληνικά ως ξόρκι”

  1. mindkaiser said

    Σε άλλες εποχές ήταν απλά αστείος. Στην τωρινή συγκυρία, αμφιβάλω.

    Νομίζω ότι απλά είχε βρει κάπου μια κακή μετάφραση και αντέστρεψε το νόημα της φράσης. Άλλωστε, στις επεξηγηματικές για τους αδαείς δηλώσεις του, αναφέρει ότι «δεν φαίνεται πυθμένας στα κακά». Το συντετμημένο «δε» λοιπόν, αντικαταστάθηκε από το αρνητικό μόριο «δεν». Με πνευματικό ταγό τον Άδωνι και την Τζιροπούλου, δε μου κάνει καμία εντύπωση.

  2. π2 said

    A, ωραιότατο.

    Κι αυτός ο Παπούλιας, θα μπορούσε να φανεί πιο ετοιμόλογος. Να πει, ας πούμε:

    Δέον όπως καταστραφή η Καρχηδών, είπεν ο μέγας Κάτων.

  3. qwerty said

    Όταν ακούω αυτές τις ακαταλαβίστικες ελληνικούρες από άτομα σαν τον Καρατζαφέρη, μου έρχεται πάντα στο νου αυτή η τρομερή σκηνή από τη σειρά «Ζήνα», όπου ακούγονται αρχαία ελληνικά με την ακρίβεια ενός Κουκοδήμου 🙂

  4. gmix said

    Λέτε να μην είχε σκεφθεί ο «ψευδο»αρχαιοελληνολάτρης Καρατζαφέρης ότι θα υπάρξει Έλληνας ο οποίος όχι μόνο δεν θα εντυπωσιαστεί από τα αρχαιοελληνικά του αλλά θα τον ξεμπροστιάσει κιόλας; ¨Έχω μια απορία: Πόσες πρόβες έκανε για να το μάθει απέξω ; Γιατί ότι δεν είναι κατανοητό δεν αποστηθίζεται εύκολα. Θα ήθελα να μάθω τις βαθυστόχαστες αναλύσεις και σκέψεις του Καρατζαφέρη που κατέθεσε στον ΠτΔ.

  5. Έπρεπε ο Παπούλιας ν’ απαντήσει με τον επόμενο στίχο (Πρόσθε γὰρ Αἰήταο δόμων ποταμοῖό τ’ ἐρυμνοῦ), αλλά πού τέτοια ετοιμότητα!

    3: Α-ρι-στούρ-γη-μα! (Εμένα για κορινθιακός μου φαίνεται ο ρυθμός πάντως).

  6. Η αρκετά ελεύθερη απόδοση της Τώνιας Μαρκετάκη λέει:

    γιατί θ’ ακολουθούσε μέγα έργο
    κι είχε αρχίσει να διαφαίνεται
    το απύθμενο των συμφορών μας βάθος.

  7. Μαρία said

    >παρομοιάζεται το εγχείρημα με ένα βαθύ φαράγγι που ανοίγει, και στο βάθος διακρίνεται αμυδρά ο πυθμένας του.

    Τα πράματα είναι πιο απλά. Πώς λέμε πιάσαμε πάτο; Ο πυθμήν κακών είναι τα κακά στον υπερθετικό.
    Στα γουγλοβιβλία ο Ιωάννης ο Χρυσόστομος προκειμένου για τον πυθμένα των ανθρωπίνων κακών παραπέμπει στον πάτο του πιθαριού.

  8. sarant said

    Ευχαριστώ για τα πρώτα σχόλια!

    Ωραία η απόδοση της Μαρκετάκη στο 6 και από τον πυθμένα εύκολα φτάνουμε στο απύθμενο: των συμφορών μας το απύθμενο βάθος και του Καρατζαφέρη το απύθμενο θράσος.

  9. Immortalité said

    Έχω πέσει κάτω από τα γέλια

    😀 😀 😀

    Και με το κείμενο, Νίκο έχεις ρέντα! και με το σχόλιο του Π2 και φυσικά με το θεϊκό Μουπόλητα Μουπόλητα Χανιά – Ηράκλειον!!! Αυτό έπρεπε ν’ απαντήσει ο Παπούλιας!

  10. λεο17751 said

    Θυμάμαι, σε κάποια τάξη του Γυμνασίου, νομίζω στην τρίτη, στο μάθημα των Θρησκευτικών είχαμε την αμφίβολη ευτυχία να διδαχθούμε εκ του πρωτοτύπου ένα λόγο του Μεγάλου Βασιλείου, » Προς τους νέους όπως αν εξ ελληνικών ωφελοίντο λόγων «, που δεν καταλάβαινα γρυ–και όχι μόνον εγώ. Ο θεολόγος μάς επαινούσε το κείμενο…ακριβώς επειδή ήταν δύσκολο να το καταλάβεις, πιο δύσκολο και από τον Θουκυδίδη, όπως έλεγε …με καμάρι!
    Ναι, υπάρχουν τέτοιοι άνθρωποι…ασκητικοί, αλλά εμένα μου άρεσε πολύ ο Ξενοφών, που μου φαινόταν οικείος και καθόλου ξένος, όπως και σε πολλούς άλλους συμμαθητάς μου. Εκ των υστέρων κατάλαβα ότι ο Ξενοφών έγραφε την αττική εκ του φυσικού του, ενώ ο Βασίλειος έγραφε για να την κατακτήσει, σαν άσκηση ύφους. Και ο Θουκυδίδης μάλλον γι΄ αυτό μας φαινόταν στρυφνός ως γλώσσα, ήταν και αυτός…ασκητικός τύπος…
    Και βέβαια είναι ίδια γλώσσα εκτοτε, τι άλλο να είναι; Και αν δεν καταλαβαίνομε πάντα, αυτό δεν μας αποξενώνει από τη γλώσσα, αλλά από το ύφος, που αλλάζει, όχι μόνον ανά τον χρόνο , αλλά και ανά συγγραφέα. Και επίσης δεν είναι δυνατόν να έχει ένας άνθρωπος στη σύντομη ζωή του όλο της το θησαυρό, το λεξιλόγιο, στην άκρη της γλώσσας του–ή και πιο μέσα…Αλλά αν μάθεις το λεξιλόγιο του Ομήρου η κατανόηση είναι εύκολη.

    Να πω κι εγώ μιαν ελληνικούρα, ομηρικιά;

    Πυραί δε νεκύων καίοντο θαμειαί.
    Νέκυς, ο νεκρός. (Νέκυες έφτιαξε και ο Μπότσογλου).
    Καίοντο, δηλδ εκαίοντο, είδατε, το έλεγαν όπως σήμερα, αναύξητο.
    Θαμειαί.Πυκνές. Θαμά= συχνά, πυκνά,όθεν και ο θαμών(ας).

    Γιατί είναι άλλη (η αρχαία)γλώσσα;
    Ξέρω αγγλικά καλά, αλλά όταν παρακολουθώ στο θέατρο Σαίξπηρ,κάτι η αρχαϊκή γλώσσα, κάτι η θεατρική προφορά τα μισά τα συμπεραίνω, διότι δεν είμαι Αγγλος, γηγενής και …μέσα από την Αγγλία…Οι Αγγλοι βέβαια δεν έχουν πρόβλημα να καταλάβουν, αλλοιώς …δεν θα πλήρωναν εισιτήριο, έτσι;Και είναι …μόνον 500 χρόνια διαφορά, όχι 2000!

    Μέτρον άριστον!

  11. Τζουτζούκος said

    Ο ίδιος πάντως στον πρόεδρο μεταφράζει μάλλον σωστά «δεν φαίνεται πυθμένας στα κακά». ¨Ετσι νομίζω ταιριάζει καλύτερα και η αντίθεση (που αγνοεί ο Καρατζαφέρης) : Μεγάλο έργο περίμενε τους ήρωες τη στιγμή που φαινόταν ο πυθμένας των κακών (δηλαδή φαινόταν το απύθμενο). Για να εξηγήσει ίσως τον άελπτον μόχθον της προηγούμενης πρότασης, τον ανέλπιστο (με την θετική σημασία) άθλο που ετοιμάζονταν να κάνουν. Όσο πιο βαθύς ο πάτος των κακών, τόσο σπουδαιότερος ο άθλος.

  12. sarant said

    Αλήθεια, σχετικά με το βιντεάκι στο 3. έχει κανείς ιδέα τι ήθελαν να πουν με το Μουπόλητα;

  13. Επίσης, αν μάθεις το λεξιλόγιο του Σαίξπηρ, του Ναζίμ Χικμέτ ή του Γιουκίο Μισίμα, η κατανόηση είναι εύκολη.
    Γι’ αυτό είναι άλλη (η αρχαία)γλώσσα.
    Η οποία, σημειωτέον, δεν ήταν «Πυραί δε νεκύων καίοντο θαμειαί», αλλά ΠΥΡΑIΔΕΝΕΚYΩΝΚΑIΟΝΤΟΘΑΜΕΙΑI
    (αυτό όσον αφορά τη γραφή, στο βαθμό που γραφόταν).
    Για την προφορά δεν ξέρουμε σίγουρα, αλλά ίσως να ήταν κάτι σαν püraïdeneküoonkaïondothameïaï
    Take the egg and haircut it, σαναλέμε

  14. Νέο Kid Στο Block said

    12. Μουσκάρια ευπώλητα! (κι έγινε αυτό το τηλεσκοπικό μπάτζι τζάμπινγκ ,πως το πες στο άλλο νήμα)

    Και τώρα ,ηρωικέ Νικοδέσποτα και συνήρωες σχολιαστές, ας ανακράξω: KALINIXTA,KALINIXTA,KALINOCHE (σε ρυθμό τσάμικο με ολίγη από καλαματιανό) 🙂

  15. akindynos said

    Αφού «εωράκαμεν τους ληστάς» δεν είναι φυσικό και επόμενο το «πάσιν εφ’ηρώεσσι» να ακουστεί χωρίς απόστροφο και να ερμηνευτεί αναλόγως;

  16. Οι κλασικές απαντήσεις χρειάζονται ανάλογο παιδευτικό υπόβαθρο. Δεν γνωρίζω την έκταση των κλασικών σπουδών του ΠτΔ, αλλά θυμήθηκα ένα επεισόδιο που διάβασα πέρυσι με την αφορμή του θανάτου του Patrick Leigh Fermor. Ενώ ο Fermor οδηγούσε πεζή τον αιχμάλωτο Γερμανό στρατηγό Κράιπε, την απαγωγή του οποίου είχε οργανώσει, στο μέρος όπου θα τον παραλάμβανε το υποβρύχιο από την Κρήτη για την Αίγυπτο, ο Γερμανός βλέποντας μακριά τα χιονισμένα βουνά άρχισε να απαγγέλει στα Λατινικά μια σχετική ωδή του Βιργιλίου. Όταν κάπου σταμάτησε, ο Fermor συνέχισε την απαγγελία της ωδής μέχρι το τέλος, οπότε ο Γερμανός στρατηγός είπε: «Ταγματάρχα, φαίνεται ότι ήπιαμε νερό από τις ίδιες πηγές». Ο Fermor δεν είχε σπουδάσει σε κανένα πανεπιστήμιο, αλλά ήταν κλασική περίπτωση αυτοδίδακτου, και οι γλώσσες ήταν ένα από τα ενδιαφέροντά του.

  17. Μαρία said

    10 Στην Ε’ Γυμνασίου. Ντροπή σας μετά απο 4 και χρόνια διδασκαλίας των αρχαίων να μην καταλαβαίνετε γρι.
    Ενδιαφέρουσα η άποψή σου για τις γλώσσες. Αν αποστηθίσουμε μερικά λεξικά, θα γίνουμε πολύγλωσσοι.

    11 Μα στο πρωτότυπο ο πάτος των κακών, δηλαδή τα χειρότερα που θα ακολουθούσαν, φαίνεται.

  18. 10 & 13: Στον σχετικό στίχο (Ιλιάδα Α52) το «δε» προηγείται του «πυραί», ξύμφωνα με το κείμενο της Οξφόρδης που έχω πρόχειρο («αιεί δε πυραί νεκύων καίοντο θαμειαί»).

  19. Immortalité said

    @10 Σας φαινόταν στρυφνός ο Θουκυδίδης, ενώ ο Πλάτωνας και ο Σοφοκλής ας πούμε κυλούσαν νεράκι γάργαρο;

  20. Τζουτζούκος said

    Μαρία, όπως είπες, πυθμήν κακών είναι τα κακά στον υπερθετικό. Ο πάτος των κακών φαίνεται όντως. Όμως πώς θα μεταφράσουμε αφού η χρήση της λέξης πυθμήν εδώ είναι μεταφορική; Φάνηκε ο πάτος; Αφού υπάρχει μεταφορική χρήση νομίζω ότι πρέπει να δείξουμε το μεγάλο βάθος, για να φανεί ακριβώς η αξία του έργου-άθλου που περιμένει τους ήρωες.

  21. λεο17751 said

    @13 Αν αυτό που εννοείς είναι η διαφορά λεξιλογίου,και της προφοράς/καιτης γραφής!/ τότε έχεις δίκηο, διότι η γλώσσα είναι το ηρακλείτιο ποτάμι που αλλάζει όσον και ο εμβάς. Ετσι όμως αλλάζουν όλες οι γλώσσες, αλλά δεν το …μολογάνε ντεκλαρέ και με διαδήλωση! Αλλη λοιπόν η γλώσσα του Σαίξπηρ και άλλη η …αγγλική ( που μάθαμε), η ιαπωνική των σαμουράι και άλλη του Μισίμα… Να βρούμε και ονόματα,(για τις άλλες) για να συνεννοούμεθα;

  22. λεο17751 said

    @17 Νομίζω ότι θυμάμαι σωστά την τρίτη, και όχι πέμπτη Γυμνασίου,Μαρία! Δεν είχαμε τότε πέμπτη γυμνασίου. Ντροπή μου, πράγματι, αλλά όχι για το λόγο που νομίσατε …

  23. Τζουτζούκος said

    Αντιγράφοντας την αγγλική μετάφραση (απ την ανάρτηση πάνω) : the deepest chasm of our troubles
    Η άβυσσος των δεινών. Όχι απλά ο πυθμένας.

  24. 21: Ασφαλώς αλλάζουν όλες οι γλώσσες. Κανείς δεν είπε το αντίθετο.
    Ας βρούμε και ονόματα για τις άλλες, καμιά αντίρρηση.
    Εξάλλου, για αρκετές δεν χρειάζεται να βρούμε εμείς, έχουν ήδη βρεθεί και χρησιμοποιούνται. Π.χ. αν δει κανείς τον spellchecker του Word, έχει αρκετές δεκάδες αγγλικά, άλλα τόσα αραβικά, άλλα τόσα γαλλικά κ.ο.κ. Και όλα αυτά μόνο για τώρα, συγχρονικά. Και όχι διαχρονικά.

  25. λεο17751 said

    Αν καταφέρετε να αποστηθίσετε «μερικά λεξικά» δεν ξέρω αν θα γίνετε πολύγλωσσοι, αλλά σίγουρα κάποιο βραβείο θα κερδίσετε!( Ούτε ελληνικά δεν συνεννοούμεθα!)
    @17Ευχαριστώ για την διόρθωση, έγραψα από μνήμης, ήδη μακράς,και η υπενθύμισή σας είναι ευπρόσδεκτη!

  26. cronopiusa said

    ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ ΔΕΣΜΩΤΗΣ (1992) Αμφι-θέατρο

    This is my story (A Syrian boy) قصة طفل سوري

  27. Μιχαλιός said

    Το βίντεο: http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=22767&subid=2&pubid=63600569

    Είναι σαφές ότι στον ιστότοπο της ΠτΔ έχει αποκαθαρθεί ο Καρατζαφέρειος χρησμός. Ο Καρ. λέει σαφώς «ΔΕΝ ανεφαίνετο», προσθέτει μια ακόμα συλλαβή μετά το ρήμα η οποία δεν ακούγεται πολύ καλά, και νομίζω ότι τονίζει «ηρωέσσιν». Δηλαδή αλαμπουρνέζικα.

  28. λεο17751 said

    @24
    Το ηρακλείτιο ποτάμι αλλάζει αλλά μένει ίδιο, όπως και η γλώσσα.
    Αν του αλλάξετε όνομα θα κάνετε το ίδιο λάθος που κάνετε με τη γλώσσα.

  29. ππ said

    27: Κρίμα, κι εγώ νόμιζα ότι ο Παπούλιας έπιασε στον αέρα το κωμικό του πράγματος και, με φοβερή αίσθηση του τάιμιν -που λένε- πέταξε την δική του ατάκα η οποία κορυφώνει την ξεκαρδιστική σκηνή: ομολογώ βέβαια ότι το «μολών λαβέ» θα ήταν πιο αστείο 🙂

  30. δὲν διάβασα τὰ σχόλια, ἀλλὰ ὑπάρχει μιὰ παλιὰ καθαρευουσιάνικη μετάφρασι τοῦ Σπύρου Μαγγίνα.

  31. Μιχαλιός said

    21. Ο Σαίξπηρ δεν είναι αρχαία αγγλικά. Τα πραγματικά αρχαία αγγλικά (δηλαδή τα αγγλοσαξονικά του 10ου αι. μ.Χ., όχι παλιότερα) είναι παντελώς ακατανόητα χωρίς ειδικές σπουδές, και κανένας Άγγλος δεν πιστεύει ότι είναι «ίδια γλώσσα». Το αντίστοιχο του Σαίξπηρ είναι ο Ερωτόκριτος.

  32. γιὰ τοὺς ἐπίμαχους στίχους μεταφράζει: «διότι τεράστιον ἔργον θὲ ἐπέπιπτεν εἰς τοὺς ὤμους ὅλων τῶν ἡρώων καὶ θὰ ἀπεκαλύπτετο τὸ βάθος (τὸ πλῆθος) τῶν κακῶν (ποὺ θὰ συνώδευαν τὴν προσπάθειάν μας).

  33. Τζουτζούκος said

    27: Ναι, λέει όντως «δεν ανεφαίνετο» και μετά τονίζει ότι δεν φαίνεται πυθμένας στα κακά. Έχει μάθει απέξω «ρητό» και μετάφραση, φοβάται ο αθεόφοβος μήπως πει τα πει λάθος και τα κολλάει όλα μαζί. Νεοελληνική άρνηση στο δήθεν αρχαίο ρητό. Μία λέξη, όλη η τρικυμία των αρχαιόπληκτων και η αληθινά πια, βάρβαρη γλώσσα τους.

  34. ὁ Καρατζαφέρης τὴν πάτησε γιατὶ δὲν κατάλαβε τὴν λειτουργία τοῦ διασκελισμοῦ. εἶναι σὰν νὰ ἀπαγγείλῃς τὸν 2ο στίχο ἀπὸ τὴν Καλλιπάτειρα τοῦ Μαβίλη: «Ἐδῶθε». «Ἔχω ἕνα ἀνῆψι, τὸν Εὐκλέα».

  35. ΜΑΡΘΑ ΜΥΛΩΝΑ said

    bottomless pit!

  36. voulagx said

    Παραηταν ευγενικος ο ΠτΔ.Θαπρεπε να απαντησει μ΄ενα:
    «καλιον ονοδενειν, νατριον ονοζητειν» (= καλιο γαιδουροδενε παρα γαιδουρογυρευε)
    ή
    «απο την πολιν ερχεσαι
    στην κεφαλή περιστέρα»

  37. 27: Πᾶσιν ἐπιῤῥοέσιν κακῶν δὲν ἀνεφαίνετο πυθμήν.

    Παρόλες τις επιρροές, ο πάτος των κακών δεν έλεγε να φανεί.

    Να το αρχείο, να το φυλάξετε για πάντα στον σκληρό σας δίσκο:
    [video src="http://content-mcdn.ethnos.gr/pegasus/Multimedia/flv/papoylias_karatzaferhs_9-1_mes_id41856006.flv" /]

  38. λεο17751 said

    @!9Με συμπαθάτε που δεν πρόσεξα την ερώτησή σας, μου φαίνεται σαν να πάτησα κάτι ευαίσθητο, που αντιδρά τόσος κόσμος, με ξεκάθαρη δυσπιστία, όπως σεις.
    Ο Σοφοκλής ήταν συναρπαστικός, τα χορικά του μας αφήσανε επιγράμματα, πιο δύσκολος από τον Ξενοφώντα και τους ρήτορες βέβαια, αλλά στρυφνό δεν τον θεωρούσαμε. Από Πλάτωνα κάναμε τον Κρίτωνα, που ήταν απλό κείμενο, και βοηθούσε με την θεατρικότητα, την εναλλαγή διαλόγου.
    Αλλά γιατί σας ξαφνιάζουν αυτά που διαβάσατε στο κείμενό μου πιο πάνω; Κοινός τόπος ήταν για τους συνομηλίκους μου αυτές οι γνώμες, δεν λέω τίποτε ιδιαίτερο! Δεν διδαχθήκαμε πολλά αρχαία κείμενα, αλλά τώρα διδάσκονται ακόμη λιγώτερα, και χάνουν περισσότερα από μας, τα παιδιά.

  39. #37 ὑποπτεύομαι ὅτι ἐκεῖνος ὁ τόνος στὸ ε εἶναι προσπάθεια μετρικῆς ἀπαγγελίας! ὰν ἔκανα σωστὴ ἀνάλυσι ἡ μετρικὴ ταυτότης τοῦ στίχου εἶναι DSDD. ἴσως κἀμμία Τζιροπούλου νὰ τοῦ τὸ σφύριξε κι αὐτὸς δὲν τὸ χώνεψε καλά.

  40. Immortalité said

    @38 Παρακαλώ, αλλά τίποτα ευαίσθητο δεν πατήσατε μη φοβάστε. Απλώς ο Θουκυδίδης μου φαίνεται ότι πιο στρωτό και κατανοητό έκανα στα αρχαία, ενώ ο Οιδίποδας πχ ήθελε πολύ φαντασία. Ο δε Πλάτωνας (που τον κάναμε μόνο στο άγνωστο) έγραφε 5 λέξεις και εννοούσε 24. Μου φάνηκε λοιπόν περίεργο που χαρακτηρίζετε στρυφνό τον Θουκυδίδη. Τίποτα περισσότερο τίποτα λιγότερο.

  41. #40 ἔ μὴ συγκρίνῃς ποιητὰς καὶ φιλοσόφους μὲ ἱστορικούς. ὁ Ξενοφῶν κι ὁ Ἡρόδοτος εἶναι στρωτοί (ὁ Ἡρόδοτος δὲ σὲ μεγάλο βαθμὸ παρὰ τὴν διάλεκτο), ὁ Θουκυδίδης εἶναι βαρύς, ἀλλὰ γι’αὐτὸ τὸν ἀγαπᾶμε!

  42. 39: Η ανάλυσή μου: –υυ – – –υυ –υυ –υυ – –

    Τι σημαίνει DSDD; Φαντάζομαι δάκτυλος, σπονδείος, δάκτυλος, δάκτυλος. Άρα στη δική σου σημειολογία όλος ο στίχος έχει μετρική δομή DSDDDS.

  43. Immortalité said

    @41 Δεν συγκρίνω καλό μου παιδί. Απλώς θα πάρω τον ιστορικό 🙂

  44. no11888 said

    O προεδρος επρεπε να του απαντησει :» το καρατζαφυρεριζειν εστι πορδολογειν» ,αλλα και ο ιδιος του τις ιδιες πορδες πεταει οποτε οι αδελφες ψυχες της μασας συνενοηθηκαν μια χαρα.

  45. #ἀκριβῶς. ἄρα ἐκεῖνο τὸ ἡρωΈσσι ὑποπτεύομαι ὅτι εἶναι ἀπόπειρα μετρικῆς ἀπαγγελίας.

  46. 42: σημειολογία
    Μάλλον «σημειογραφία» έπρεπε να είχα γράψει.

    45: Ευχαριστώ.

    Κάποιος πρέπει να τον ορμηνεύει τον Καρατζαφέρη στο κόμμα. Τα σημερινά του λάθη δείχνουν ότι δεν διάβασε ο ίδιος τον στίχο κάπου και τον έμαθε μόνος του. Αλλιώς θ’ άρχιζε απ’ το «ἐφέσπετο». Να του απήγγειλε κάποιος φιλόλογος τον στίχο μετρικά και να τον έμαθε με τ’ αφτί όπως τον έμαθε; Ν’ ανεβαίνει στις δημοσκοπήσεις κάθε φορά που λέει κάτι στ’ Αρχαία; Ἠ έχει κάποιο μεράκι;

  47. ΣοφίαΟικ said

    Το κλιπάκι του 3 θα πρέπει να το φυλάξω για όποτε έχω κακή διάθεση, να με κανει να ξελιγώνομαι στα γέλια.
    Μου φτιάξατε τη διάθεση βραδιάτικα.

  48. Emphyrio said

    Εμας δηλαδη στην Αγγλικη Φιλολογια του Αθηνησι του 1978 εως 1982 (αντε, το αποκαλυψα – στον στρατο σειρα 170 ημουν) που μας δωσανε σε τρεις δοσεις τις τεσσερεις Norton Anthologies of English (και American) Literature, με τις 2,500 σελιδες της καθεμιας της απο εξαιρετικης ποιοτητας λεπτο χαρτι, με ουσιαστικα τα απαντα της αγγλοφωνης ποιησης απο τον Beowulf ως το 1960+, και με μια πολυ καλη cross-section της πεζης λογοτεχνιας, και μαζι μας προσθεσαν το Northanger Abbey και τον Macbeth και τον Merchant of Venice και μερικα αλλα που μου ξεφευγουν, ηταν προφανως τοσο ασχετοι που δεν καταφεραν να μας διδαξουν σωστα ουτε την συγχρονια ουτε την διαχρονια της λογοτεχνιας (και τις διαφορες μορφες και εξελικτικες φασεις της αγγλικης γλωσσας, en passant)… Το μονο οφελος ειναι πως οταν διαβαζω Shakespeare στο πρωτοτυπο (γιατι εκτος απο τον θειο Bill κανεις αλλος φαινεται δεν εγραψε λογοτεχνια εκεινη την περιοδο συν πλην 200 χρονια) τον καταλαβαινω πλην μερικων λεξεων, και οταν τον βλεπω (=> ακουω) καταλαβαινω τα περισσοτερα.

    Να θυμηθω οταν ξανακατεβω στην Αθηνα να παω να τους παραπονεθω για τις λαθος επιλογες τους. Το OED επρεπε να μας ειχαν δωσει τοτε, και στην αναγκη ας αγοραζαμε εμεις τον μεγεθυντικο φακο…

  49. sarant said

    Καλημέρα!

    Εμφυρίωνα, εδώ 172 σειρά 🙂

  50. gbaloglou said

    7

    Η αναζήτηση στο TLG δείχνει ότι ο «πυθμήν κακών» είναι Χριστιανικός, και τα «κακά» μπορεί να είναι είτε συμφορές είτε αμαρτίες*. (Συχνότερο το δεύτερο αλλά βεβαίως στην περίπτωση μας έχουμε να κάνουμε με το πρώτο.) Υποπτεύομαι ότι ο κατά τα άλλα συγγραφέας των «Ορφικών» έχει διαβάσει Χριστιανικά κείμενα και έχει επηρεαστεί — θυμίζει ίσως την περίπτωση του Νόννου, στην Ύστερη Αρχαιότητα βρισκόμαστε…

    *πῶς εἰς πυθμένα τῶν κακῶν
    ἡ τὸ πρὶν δυσσεβῶς καταντήσασα
    εἰς αὐτὸ τὸ ἀκρότατον
    τῶν καλῶν ἀνεβιβάσθη
    ἐνθέοις τρόποις;

  51. gbaloglou said

    ο κατά τα άλλα Ελληνολάτρης συγγραφέας των «Ορφικών»

  52. Καλημέρα! Κέφια είχες Νίκο 🙂
    (άκου «μου έρχεται στο μυαλό ο Ορφέας…»)

  53. Θρασύμαχος said

    Πριν κάμποσα χρόνια, μόλις είχε ιδρυθεί ο ΛΑΟΣ, έβγαλε μιά γραπτή ανακοίνωση απολύτως ανορθόγραφη, μα τόσο ανορθόγραφη που γέλασε κάθε πικραμένος (έχω φάει τον κόσμο να τη βρω στο διαδίκτυο, μήπως μπορεί κανείς να βοηθήσει;). Ο αρχηγός, που προφανώς την είχε συγγράψει ιδιοχείρως, κάτι ψέλλισε περί ελληνοαμερικάνας δακτυλογράφου, ε τί θέλετε τώρα, να την κρεμάσουμε την καημένη; Από τότε όμως προσέχει (όσο μπορεί τέλος πάντων), και προφανώς έχει προσλάβει φιλολογικό επιμελητή, του επιπέδου που όλοι φανταζόμαστε, προκειμένου να ξεπλύνει το ανωτέρω προπατορικόν.

  54. Α! και να πω ότι μου θύμισε ένα inside joke: «ηδύ το μηδέν πράττειν» 😉

  55. Θα μπορούσε βέβαια ο ΠτΔ να είχε ανασύρει Αλμάνα, για τα εν βάθει κνώδαλα της πολιτικής μας και να του είχεν ανταπαγγείλει το «εύδουσιν εν βένθεσιν πορφυρέας αλός»…
    Όσον για τους «πάτους», ευρύπρωκτους δεν βρίσκει αυτούς των πολιτικών (αλλά και των δικηγόρων, έχω προηγούμενα) ο Αριστοφάνης;
    48
    Περί θείου Μπιλ. Ριγώ στο επίκαιρον του στίχου του Βασιλέως Ληρ, του πιο τραγικού του δράματος, «that art most rich, being poor»…
    Κάποτε είχαν ετοίμως εμπαίξει, κι αφελώς, τα σαξωνικά μονοσύλλαβα της αγγλικής. Όταν στο νοσοκομείο η νοσοκόμα μου είχε ζητήσει να περπατήσω το δωμάτιο για να δοκιμάσει τον συρόμενο ως Φιλοκτήτης πόδα μου, είχα ερωτήσει: «would you like me to criss-cross the room, or should I rather, circumambulate?».
    Από τον Oliver Taplin, τον θεατρολόγο (του τραγικού μας δράματος, επίσης) έμαθα πόσον θεατρικότερα είναι τα μονοσύλλαβα του βάρδου, δίνοντας την ευκαιρία για πλούσιο χρωματισμό από τον ηθοποιό, με κείνες τις εκπυρσοκροτήσεις φωνημάτων… Μαθαίνουμε…

  56. bernardina said

    Αχ αυτές οι ανθολογίες Νόρτον με το υπόλευκο χαρτί που δείχνει αλλά δεν είναι εύθραυστο, και τα καλαίσθητα εξώφυλλα… Ό,τι πιο ωραίο -προφανώς όχι μόνο αισθητικά, εννοείται- μου πρόσφερε το Αθήνησι σε βιβλίο, ειδικά συγκρινόμενο με κάτι τρισάθλιες ανατυπώσεις σημειώσεων που σκόρπιζαν σαν φτερά στον άνεμο αν έκανες το λάθος να τις ανοίξεις! Ακόμα κοσμούν (οι ανθολογίες βεβαίως βεβαίως) τα ράφια με την Ποίηση και συχνά ανατρέχω σ’ αυτές.
    Αντίθετα με τις σημειώσεις :mrgreen:

    Όσο για το βίντεο του #3, απορώ πώς δεν καταλάβατε ότι πρόκειται για πρόδρομο ρυθμό του low bap, πράγμα που αποδεικνύει πλέον περίτρανα και με οπτικοακουστικά ντοκουμέντα ότι η ελληνική δεν είναι μόνο μητέρα όλων των γλωσσών αλλά και όλων των μουσικών δρόμων. Αναμένω με ανυπομονησία να ανακαλυφθεί (ή έστω να αποκαλυφθεί) ο αντίστοιχος του Πορτοκάλος εις τα μουσικά. (Πέρα απ’ αυτό, μιλάμε ΞΕΚΑΡΔΙΣΤΗΚΑ! Πάντα έλεγα ότι οι παραγωγοί αυτής της σειράς είχαν bottomless humour!)

    ΥΓ. Και για να επαυξήσω την τελευταία σας παράγραφο στο #55, κύριε Χριστοδούλου, παραφράζω Marianne Moore: «… poetry is prose with a sort of heightened concsiousness» (η παράφραση έγκειται στο ότι έφαγα την πρώτη λέξη, που είναι «Hebrew» 😉 )

  57. Κύριε Νικοδεσπότα,
    με μεγάλη καθυστέρηση «αποφάσισα» (είναι μεγάλο πράγμα η απόφαση…) να επισκεφθώ «επισήμως» την ιστοσελίδα σου, αν και πολλές φορές μέχρι τώρα την έχω αξιοποιήσει «ανεπισήμως». Είναι ένας πραγματικός θησαυρός, δεν χρειάζεται να πω τίποτε άλλο. Εξ επαγγέλματος και εκ πεποιθήσεως είμαι συγκοινωνιολόγος μηχανικός, ετών πολύ κοντά στα δεύτερα -ήντα, παρ’ ολίγον «έφεδρος» δημόσιος υπάλληλος.
    Από τον Ιανουάριο 1991 διατηρώ στην υπεραιωνόβια καθημερινή εφημερίδα του Βόλου «Η Θεσσαλία» μόνιμη εβδομαδιαία στήλη με τίτλο «κυκλο-φ-οριακά» (όπου μεγάλο ρόλο παίζουν οι ενδιάμεσες παύλες…). Αύριο, Τετάρτη, θα δημοσιευθεί αισίως για 695η φορά. Τον Μάιο του 2010 μπήκα δειλά στον κόσμο των ιστολογίων με τον ίδιο τίτλο «κυκλο-φ-οριακά», υπότιτλο «επί πολλών του επιστητού» και διεύθυνση http://babisskyrgiannis.blogspot.com.
    Επειδή «τυγχάνει» να έχω τρία (3) παιδιά, 22, 19 και 13 χρονών αντίστοιχα, παρακολουθώ από πολύ κοντά την θλιβερή εξέλιξη στην γραπτή μας γλώσσα μέσα στους υπολογιστές και στους περίφημους «χώρους κοινωνικής δικτύωσης», που σχηματικά ονομάζεται «γκρικλις». Φοβάμαι ότι το φαινόμενο, που οδηγεί, κατά την γνώμη μου, απ’ ευθείας στον αφελληνισμό της γλώσσας μας, έχει υποτιμηθεί από όλους, τόσο ως προς την έκταση όσο και ως προς την σημασία του. Σχετικά κείμενα έχω δημοσιεύσει αρκετά από το 1997 (!) μέχρι σήμερα, τα περισσότερα από τα οποία βρίσκονται, με ειδική ετικέτα, στο ιστολόγιό μου.
    Δεν είμαι «γλωσσαμύντωρ», ενστερνίστηκα την μονοτονική γραφή από το 1974, φοιτητής στην Γερμανία, όταν διάβασα λεπτομερώς το βιβλίο του Μεσεβρινού (Αντώνη Μυστακίδη) «Η προδομένη γλώσσα», Λεφκωσία-Lund 1973, στην σειρά Τετράδια του Ρήγα, αρ. 11 και θεωρώ ότι, στους καιρούς που ζούμε, όπου ουσιαστικά η ελευθερία μας βρίσκεται «υπό διαπραγμάτευση», πρέπει να κάνουμε ότι περνάει απ’ το χέρι μας για να διασώσουμε, τουλάχιστον, την γλώσσα μας.
    Σε χαιρετώ, σε συγχαίρω, με ενδιαφέρον θα παρακολουθώ την πλούσια δραστηριότητά σου και θα «σχολιάζω» όποτε μπορώ.

  58. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα σχόλια!

    Όπως θα έλεγε και ο Μποστ, σήμερα είμαι τρέχων και μη φθάνων, γιαυτό και δεν είμαι σχολιάζων.

    57: Κύριε Σκυργιάννη, καλώς ορίσατε, χαιρετώ τη Θεσσαλία, θα τα λέμε!

  59. πᾶσιν ἐφ’ ἡρώεσσι κακῶν δ’ ἀνεφαίνετο πυθμήν

    (ο Πετράρχης —εκ του Λαάρχης—ήθελε να πει)

    σε όλους τους ήρωες (του τρέχοντος οικονομικού πολέμου,που απ’ την κρίση θα μας έσωζαν, καλή ώρα) πρόβαλλε πια της χρεοκοπίας ο πάτος

    Καιρός να την κάνουμε
    Ηδύ το στρίβειν ανοήτως

  60. Earion said

    Λαάρχης… Μμμμ, πετυχημένο εύρημα. Αλλά, Νίκο, μήπως έτσι του παραχωρείς το περιπόθητο μαργαριτάρι, να αναγνωρίζεται δηλαδή το «Λα» ως αρκτικό του «λαός» και να τονίζεται –όπως ζητά ο ίδιος– το αρκτικόλεξο στη λήγουσα (ΛΑόΣ); Έχει γέλιο η υπόθεση. Τόσο πολύ, που για να πλειοδοτήσω θα πρότεινα έναν άλλο, κατά πολύ αρχαιότερο, τίτλο, μυκηναϊκό: ΛαFαγέτας!

  61. Φίλε, εξαιρετικό το άρθρο σου. Φυσικά και ο τρόπος που θυμίζει λέξεις ή φράσεις ο Φύρερ είναι αφύσικος. Αφύσικος επειδή όλα τα υπόλοιπα του λόγου του είναι στη δημοτική. Αφύσικος επειδή υπάρχουν τόσοι τρόποι να πει κάποιος κάτι που δε χρειάζεται να μνημονεύει κάθε τόσο αρχαία συγγράμματα. Αφύσικος επειδή μόνο ο ακροδεξιός και εθνικιστικός πολιτικός λόγος έχει ανάγκη να στηρίζεται σε αρχαιοελληνικά ρητά ή έργα.

  62. cn said

    Η διγλωσσια (καθαρευσουα/δημοτικη) ανα τους αιωνες, και τον 5μχ αι υποθετω αυτο το κειμενο θα φαινοταν στον μεσο ανθρωπο αρκετα ακανοητο σχεδον με σημερα να υποθεσω – υποθετωντας οτι ειναι γραμμενο σε μια μορφη της Αττικης αντι της «μαλλιαρης» κοινης της εποχης.
    Twra gia ton tropo grafis ta greeklish den einai toso prosfati efeyresi oso nomizoume.OYTETOSOTROMAKTIKH.
    Ενα ενδιαφερον στοιχειο ειναι τα news στα αρχαια http://www.akwn.net/. Δεν εχω ιδεα απο αρχαια (ουτε αν ειναι στην κλασσικη ή την κοινή), ουτε απο την πιστοτητα της μεταφορας τους, αλλα το συγχρονο context και η τοποθετηση τους στο συγχρονο περιβαλλον που εχουμε αμεσες αναφορες κανει την κατανοηση τους πολυ ευκολοτερη.

  63. Νέο Kid Στο Block said

    Μουπόλητα ,μουπόλητα στα μσκάρια τα ξυπόλητα, ψάλει η Γαβριέλλα
    Μολών λαβέ και θαρσειν χρη, βάλτε τα γίδια στο μαντρί, με σάνταλα Ελβιέλα
    Τ’ αρχαίο μου ‘ρχεται φαρσί, στο Σαρκοζύ λέω μερσί, νάιν! στην κατσιβέλα
    Δεν αναφαίνεται πυθμήν, αλί κι ωιμέ λέγω υμίν, Ω! Χέρκουλες και Ζήνα!
    Αγαν μηδέν και μουσικές, Ορφέας, σπρεντς, στατιστικές, δεν έχουμε βενζίνα
    Έφυγε πάλι η Αργώ, να πάει ως την Αμοργό, καίει πετρέλαιο αργό, ο μπούλης νιουτροτζίνα
    Σα βλέπω κυβερνητικόν, μου ρχεται αρχαίον τι ρητόν, πέφτω στη λουμπατσίνα
    Άνδρα μοι ενεπεν λοιπόν , Ηρόδοτος και Ξενοφών ,ανάβω την κουζίνα
    Θα φάω Ορφέα κομματιαστό, με μυζηθρούλα γεμιστό, Ζευσούλη μου, τί πείνα!

    Κι αν το παρόν ειν σουρ(γ)εάλ ,είναι που κέρδισε η Ρεάλ μέσα στο νέο Μαδριγάλ , κι εχω χάσει τα ριάλ! 🙂

  64. bernardina said

    Πού ΄ναι η Ιμόρ να αναφωνήσει ντουζ πουάν!

  65. Νέο Kid Στο Block said

    64. Εγώ θέλω να τ’ακουσω απο σένα στα ουαλέζικα!!

  66. bernardina said

    Μουπόλητα μουπόλητα παιδάκια μου ξυπόλητα γυρνάτε μέσ’ στο κρύο
    Ελληνικά ευπώλητα μπαρμπούτσαλα απόλυτα μας βρίσκουν στο κρανίο
    Ημιμαθείς Επιμηθείς, χαίρεσαι ό,τι θυμηθείς φτωχέ Καρατζαφύρερ
    βάζοντας χίλια αυτογκόλ, με κάθε σκωρ αυξάνεις σκορ, σαν άλλος Άλαν Σίρερ.

  67. bernardina said

    Κιντάκο,
    Deuddeg pwyntiau! 😆 (τα παράπονά σου στον γούγλη αν έγραψα άλλ’ αντ’ άλλων!)

  68. bernardina said

    (Τα ουαλικά μου είναι επιπέδου ελληνικών Γαβριέλας, χεχεχε)

  69. Ηλεφούφουτος said

    Μαρία, Θρησκευτικά Γ’ Γυμνασίου, σωστά λέει ο Λεο. Είχαμε πατερικά κείμενα στο πρωτότυπο.

    Τα λατινικά αντίστοιχα του Καρατζαφέρη από το 5′ και μετά

  70. bernardina said

    Και κυρίως προσέξτε: την επόμενη φορά που θα σας κλείσει κατάμουτρα μια πόρτα, προφέρετε καθαρά τη βρισιά, αλλιώς κινδυνεύετε να τη σφραγίσετε για πάντα, όπως αποδεικνύει αυτό:

    http://en.wikibooks.org/wiki/Muggles%27_Guide_to_Harry_Potter/Magic/Colloportus

    (Πάντως το αγαπημένο μου λατινικό ξόρκι είναι το Petrificus Totalus!)

  71. bernardina said

  72. Νέο Kid Στο Block said

    67. Αυτό το πράμα πια, δεν λέγεται χωρίς να πάθεις πολλαπλά συντριπτικά κατάγματα στη γλώσσα. 🙂

  73. Νέο Kid Στο Block said

    66. Σκωραμιδέστατα θεσπέσιον!! 🙂
    (εκο και κότερο με φοίνικα καπετάνιο, πάμι βόλτα να σε ντέιξω το καραμουσάλι μου;)

  74. Νέο Kid Στο Block said

    Πάντως (για να σοβαρευτούμε και να μαζευτούμε και λιγάκι 🙂 ), τέτοια γράφεις Σαραντάκο και αντί να ασχολείται ο Καρατζαφύρας πλέον με τα σοβαρά θέματα της χώρας (σαν σώφρων συγκυβερνεύων) θα τρώει τις μέρες του αναζητώντας και προβάροντας (με ιεροεξεταστή τον Πίππη) το νέο του «αυθόρμητο» «ρητό». Βαλτός είσαι, ρε πουλάκι μου;

  75. 67: Dau bwynt ar ddeg πιθανόν να είναι σωστότερο (τουλάχιστον για το σκορ στο ράγκμπυ)
    http://www.e-bych.com/public/chapter_set.cfm?m1=c_72&m2=c_85&m3=e_0&m4=e_0

  76. Νέο Kid Στο Block said

    Λύκος φαιός και παρεισφρέων
    Ξουτ! του λέει παιδίον νέον
    Διά το σωστόν στα Ουαλικάν
    Ο επαΐων, ειν’ ο Μπουκάν!

  77. bernardina said

    75
    Για τον αριθμό (όταν έγραφα το σχόλιό μου) βρήκα εδώ αυτές τις εκδοχές

    http://wiki.answers.com/Q/How_do_you_spell_numbers_one_to_twelve_in_welsh

    και το «points» από τον αυτόματο μεταφραστή.

    (για να σοβαρευτούμε και να μη μας πάρει κανείς τοις μετρητοίς, δηλαδή) 😉
    Αν υπάρχει κανείς που ξέρει σωστά ουαλικά, ας κάνει τον κόπο να μας διαφωτίσει.

  78. bernardina said

    #74.

    Θα μπορούσε πάντως ο πρόεδρος να του απαντήσει: Ληρείς εν ου δέοντι καιρώ φιλοσοφών. Στην ανάγκη να του το γράψει σκονάκι για να του το μεταφράσει ο Άδωνις.

  79. spiral architect said

    @ 16: Μένω άναυδος! Ο Patrick Leigh Fermor δεν είχε σπουδάσει σε κανένα πανεπιστήμιο, εν αντιθέσει με τον Κράιπε!
    (αν θεωρηθεί η στρατιωτική σχολή, πανεπιστήμιο και δη θεωρητικών σπουδών)
    Τρομερό, πραγματικά Παπαγιάννη!

    Καλά μού έλεγε ο πατέρας μου ότι «το σύστημα φοβάται τους πεπαιδευμένους»!
    (μπας και το’λεγε για να διαβάζω περισσότερο) 🙄

  80. Μπουκανιέρος said

    Πολύ στα γρήγορα:
    un deg dau (un deg dwy για θηλυκό) είναι το κανονικό («σύγχρονο») 12, στην αριθμητική και γενικώς, αλλά σε μερικές περιπτώσεις (π.χ. στην ώρα, σε ηλικίες, αιώνες κλπ) χρησιμοποιείται το «παραδοσιακό» deuddeg.
    Η έκφραση του 75 (ας πούμε «δυο πόντοι πάνω από δέκα») είναι επίσης σωστή.
    Επιπλέον, μετά το αριθμητικό δεν πάει πληθυντικός, επομένως στο 67 το pwyntiau είναι λάθος: θέλει ενικό pwynt – το οποίο ειδικά μετά το dau/dwy γίνεται bwynt.

  81. Μαρία said

    69 Ηλεφού, πού να το φανταστώ οτι χωρίς λέξη αρχαία κάνατε πατερικά κείμενα! Μετά το σχόλιο 22 πιο λογικό μου φάνηκε ο Λεο να τελείωσε λύκειο της δεκαετίας του 50.

  82. #12
    Μου… πόλητα
    Από την ποιότητα των προηγουμένων…αρχαιοελληνικών (γιά σου καλημέρα, γιά σου καλη νοchες) συμπεραίνω πως πέρασε το πόλης (αντί πόλις, λεπτομέρεια) για ουδέτερο και φαντάστηκε τον πληθυντικό σαν πόλητα κατά το άλας-άλατα και κέρας-…κρέατα!!
    Το κτητικό μου το έβαλε μπροστά κατα την αγγλικήν ή γαλλικήν σύνταξη οπότε…
    μου πόλητα Χανιά, Ηράκλειον (Βαθύ, Καρλόβασι, Βρυξέλλες, Λονδίνο)

  83. Ηλεφούφουτος said

    σχ 81 Έτσ ακριβώς. Τα Αρχαία τα αρχίσαμε μια τάξη μετά. Πάντως υπήρχε και η μετάφραση αντικριστά. Απ αυτήν δηλαδή κάναμε το μάθημα, έκανε όμως ανάγνωση η καθηγήτρια πρώτα το πρωτότυπο δίκην ιεροτελεστίας.

  84. π2 said

    Earion (#60): Ναι, αλλά λᾶας είναι και η πέτρα. Οπότε λαάρχης μπορεί να είναι και ο στουρνηγέτης. :mrgreen:

  85. Μαρία said

    83 Έτσι πες. Άρα δεν τα διδαχτήκατε «εκ του πρωτοτύπου»! Εμείς αντίστροφα. Διδαχτήκαμε το πρωτότυπο αλλά είχαμε βοηθητικά και μια μετάφραση σε απλή καθαρεύουσα. Θυμάμαι οτι η προς Ευτρόπιον του Χρυσοστόμου μας είχε ζορίσει αλλά μας αποζημίωσε με τη λέξη πομφόλυξ, που την κολλήσαμε για παρατσούκλι στη γυμνασιαρχίνα μας.

  86. Νέο Kid Στο Block said

    Ψήφους πολλούς με έξελεντ, μάζεψε το αρθράκι
    Το χείλι μας εγέλασε, μπράβο ρε Νικολάκη!
    Tι κι αν μας λείπει ο Στελής κι η Ιμόρ μας αγορεύει
    κι ο Νικολά ο μέγας σεφ, εσκαργκο μαγειρεύει
    Του χοίρου οι έχοντες μορφή άδουν σαν τον Ορφέα
    και διατρυπούν τον Στουρνοειδή με πύρινη ρομφαία
    Με βια περνάει κι ο Μπουκάν ,τα Γουέλς ξεκαθαρίζων
    Θαρρώ μονάχα ο Κορνής, παρέμεινε …αφρίζων 🙂 🙂

  87. π2 said

    Όπως μου επισήμανε η σύζυγος, είναι ακόμη χειρότερη η κοτσάνα, γιατί αν ακούσετε προσεκτικά το βιντεάκι (#27), ο στουρνηγέτης μιλάει για την πυθμή (κατά το πυγμή)

  88. mykovaktiridios said

    κλασσική πέριπτωση »ΚΟΝΞ ΟΜ ΠΑΝΞ» ο πρόεδρας.

  89. Με αρχαία ξόρκια άρχισε ετούτο δω το έτος
    και τον Κουλούρη σαν τρελό να τρέχει στις λεωφόρους
    επίδομα οι παιδεραστές θα παίρνουν λέει φέτος
    κι ο Αη Βασίλης έφερε διακόσιους νέους φόρους.

    Και όμως κόντρα σ’ όλα αυτά, έχω αισιοδοξία,
    θ’αλλάξει ρότα η ζωή, και κάπου αλλού θα πάμε,
    μια δίκαιη θα φτιάξουμε κι όμορφη κοινωνία
    και τότε θα θυμόμαστε αυτά και θα γελάμε! 🙂

    Καλή Χρονιά σε όλους, από τα πάτρια εδάφη πλέον, και καλώς σας ξαναβρήκα!! 😀

  90. mykovaktiridios said

    (κύριε Σαραντάκο, καλώς σας βρήκα μπαηδεγουέη) 🙂

  91. Νιουκίντ καταπληκτικά και το #63 και το #86 !!! Ντουζ και Ντουζ, εικοσιτετρούζ Πουάν από μένα! 😀

    Το βιντεάκι του #3 πάντως είναι απλά απίστευτο… Δεν μπορώ να σταματήσω να γελάω!!! Να’σαι καλά Qwerty, με το ευπληκτρολογίσιμο ( 🙂 ) νικνέιμ, που το μοιράστηκες μαζί μας!! 🙂

  92. Νέο Kid Στο Block said

    Βρε,Καλώς τον ταξιδιάρη μας τον Στέλιο!
    (καλά εσύ βάλθηκες να καταστρέψεις οριστικά τη χωρά, έτσι; Μα ΕΛΛΗΝ ΤΟΥΡΙΣΤΑΣ ;; εν μέσω συναντικυβερνοπαπαδημοκρατίας; Τι θα πει (και τι θα κάνει..) άμα το μάθει η Κατσιβέλα η Αγγέλα;)

  93. Μόνο ἐγὼ δὲν ἔκανα πατερικὰ κείμενα;Στὸ πηγάδικατούρησα; 😦

  94. Παρά τα χρόνια που έκανα στην Ουαλία, αδυνατώ να συνεισφέρω στον αντίστοιχο γλωσσικό διάλογο, ίσως διότι δεν παρακολουθούσα τη Eurovision ούτε τότε ούτε τώρα. Εκ πεποιθήσεως.

  95. Μαρία said

    87 Χα, χα. Τώρα είδα το βιντεάκι. Είχα βασιστεί στη μεταγραφή του Έθνους που τον σουλούπωσε. Ενώ το δεν αντί του δε ακούγεται ξεκάθαρα, ο πυθμή(πυθμένας στην εφημερίδα) χρειάζεται καλύτερο αυτί.
    Τελικά μπέρδεψε τον πάτο με το τούνελ. Έτσι εξηγείται κι η μετατροπή του δε σε άρνηση, κατά το οι μεν και οι δεν. Πώς λέμε δεν φαίνεται φως στο τούνελ, ε ο Καρατζ. δεν βλέπει πυθμή στα κακά.

  96. Μαρία said

    94 Αμ έτσι εξηγείται το σχ.80. Γιουροβιζιονιστής ο Μπουκάν και μας το ‘κρυβε.

  97. […] Λες; Το ελπίζω, τουλάχιστον. Διότι συν τοις άλλοις, από τον ιστότοπο του κου Σαραντάκου https://sarantakos.wordpress.com/2012/01/09/karatzafer-2/ […]

  98. sarant said

    Πολύ ωραία τα ποιήματα, εγώ δυστυχώς ακόμα δεν μπορώ να σχολιάσω αναλυτικά γιατί ακόμα τρέχω (αν και κοντεύω να φτάσω).

    Earion, καλό το λαFαγέτας, αν και κινδυνεύει να προφερθεί Λαφαγέτας (όπως στις γκαλερί).

    Καλώς όρισαν και οι καινούργιοι!

  99. ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΜΗ ΕΜΜΕΤΡΑ ΧΡΑΝ ΝΥΝ ΤΗΝ ΠΥΘΙΑΝ

    Ἐπιστολὴ εἰς Πέτρον Εύθυμίου διατελέσαντα Ὑπουργὸν Παιδείας

    Σύρει ὁ Παππούλιας στοὺς Δελφούς,
    χρυσῆ ἐντολὴ νὰ πάρῃ
    ἀπ’ τῆς Πυθίας τοὺς χρησμοὺς
    στὰ μέσα τοῦ Γενάρη,
    πῶς ἡ Ἑλλάδα θὰ σωθῇ
    καὶ πῶς θὰ τὸ πετύχῃ,
    μὲ κάποιο ἀτσάλινο σπαθὶ
    ἢ με ξυλένια τείχη;
    Κι ἀντὶ Πυθία τί νὰ δῇ
    ὁ δύσμοιρος Καρλίτο
    τὸν Γιώργαρο νὰ ραψῳδῇ,
    λὰ μούζικα φινίτο!
    Μὲ ἐξαμέτρους κολοβούς,
    -τοῦ ξέφυγε ὁ σπονδεῖος-
    «αὐτὸς χρωστάει τῆς Μιχαλοῦς»
    θὰ σκέφτηκε «τελείως»
    κι εἶπε μονάχα ὁ καψερὸς
    γιὰ λακωνίζειν κἄτι
    (ἦταν παλιὸς ἀριστερός,
    καὶ τοῦ ‘μεινε γινάτι).
    Τὸ ξόρκι ὅμως θεωρῶ
    πὼς κάπως τοῦ ἀρέσει
    ἀκούγεται καὶ σὰν ῥετρὼ
    αὐτὸ τὸ «ἡρωέσσιν»,
    μὲ τοῦτα ὅμως καὶ μ’αὐτὰ
    καλέ μου φίλε, Πέτρο,
    σιχάθηκε γιὰ τα καλὰ
    ὁ Ἀπόλλωνας τὸ μέτρο
    κι ἡ Κασταλία ἀντὶ νερὸ
    πηγάζει πιὰ γκαζόζα,
    ἐμπνέει ὄχι στιχηρὸ
    μὰ τὸν χρησμὸ σὲ πρόζα.

  100. διόρθωσι: —>ἀντὶ νερὰ
    —-> στιχηρὰ

  101. ἐννοοῦσα ἀντὶ νερὸ νερὰ κι ἀντὶ στιχηρὴ στιχηρά, νὰ πῶς μαζεύονται μετὰ τὰ 1951 σχόλια γκρρρρ

  102. ΣΑΘ said

    @ Α. Παπαγιάννης (16)

    Μήπως, κ. Παπαγιάννη, είστε πρόχειρος να μας πείτε ποια είναι η πηγή της συγκεκριμένης πληροφορίας περί Κράιπε και Π. Λ. Φέρμορ;

    Ευχαριστώ πολύ.

  103. Α, Κορνήλιε, τελείως άσχετο με το νήμα, αλλά την ώρα που έγινε σε σκέφτηκα, και είπα να στο πω γιατί νομίζω θα χαρείς: Την ημέρα των Φώτων ήμουν στο νησάκι της Χάλκης, στην Κωνσταντινούπολη, για την τελετή αγιασμού των υδάτων, και ο ιερέας, απευθυνόμενος σε κάποιους συμπατριώτες σου, είπε «καλωσορίζω τους επισκέπτες μας από την Συμβασιλεύουσα Θεσσαλονίκη!» 😀

    @92: Νιοκίντ, και όμως, δεν μπορείς να φανταστείς πόσες φορές συνάντησα Έλληνες στη Ρώμη! Σχεδόν όπου πήγα άκουγα φωνές στα Ελληνικά! Καλά στην Κωνσταντινούπολη μετά δεν το συζητάω. Σε όλες τις μεγάλες γιορτές πρέπει να μαζεύεται εκει πέρα η μισή Ελλάδα.

  104. #103 Πὼ πὼ συμβασιλεὺς ὁ Μπουτάρης δηλαδή! Βρὲ ἀθεόφοβε, πῆγες ἐκεῖ γιὰ ν’ ἀποφύγῃς τὶς ἀποδοκιμασίες;

    Πάντως κάποτε θὰ πάω κι ἐγὼ στὴν Βασιλεύουσα. Μετὰ ἂς πεθάνω (γι’αὐτὸ καὶ τὸ καθυστερῶ :Ρ)

  105. Νέο Kid Στο Block said

    103. Έλληνες στη Ρώμη!…ts,ts,ts. Den ekei akousei bre giavroum Steli gia to «Magna Graecia» ? Mono apo Etrusci kseri esy? 🙂

    99.Εχεις και τα δίκια σου πάντως Κορνέγιι (προφέρεται κατα το μιλφέιγ :-)) ,το σωστό να λέγεται!
    Το λακωνίζειν του Παπούλια (που ΔΕΝ ήταν ειρωνικό) είναι πιο σουρεάλ από το Λαορφικόν.

  106. 103 β’ εἰπαμε, τὰ λέει ὁ Ἰουβενἀλης! πάντως Ἕλληνες ἔχω συναντήσει παντοῦ, ὅπου ἔχει τύχει νὰ πάω, ἀκόμη καὶ ὑπὸ τὶς πλέον ἀπίθανες συνθῆκες.

  107. Μαρία said

    102 Η γνωστή θεία λέει οτι η πηγή είναι το βιβλίο του Μος:

    http://archive.enet.gr/online/online_text/c=113,dt=30.05.2004,id=13428268
    http://en.wikipedia.org/wiki/Ill_Met_by_Moonlight
    Εννοείται οτι η ωδή ήταν του Οράτιου.

  108. 16, 102

    key words: Fermor Kreipe Horace
    e.g.
    http://patrickleighfermor.wordpress.com/2011/06/14/he-drank-from-a-different-fountain/

  109. gryphon said

    «Oυ παντος πλειν εις Κόρινθον». «Αυτο τί θά πει?.Αυτό θά πει πως δέν μπορουσε ο καθένας να πλενει στήν Κορινθο. «Γιατί ?.
    «Γιατί δέν ειχανε πλυντηρια».
    Κατι τετοιοι απιθανοι διαλογοι με τον αμιμητο Θαναση Βεγγο στον ρολο του ξεναγου μου ερχονται στο μυαλο καθε φορά που ακουω τον Καρατζαφέρη να πεταει καποια αρχαιοελληνικου τυπου φραση γιά να εντυπωσιάσει.

  110. sarant said

    Ευχαριστώ και για τα νεότερα σχόλια, ιδίως το Κορνήλειο ποίημα και το βιντεάκι με τον Βέγγο!

  111. nestanaios said

    και φαινόταν ο πυθμένας των δεινών (σε όλους τους ήρωες). ΔΟΤΙΚΗ.

  112. λεο17751 said

    @81&όπου αλλού.
    Μαρία, παρακαλώ αρκεσθήτε στις πληροφορίες που σας έδωσα, διότι αν προχωρήσω σε περισσότερες λεπτομέρειες θα αποκαλύψω σοβαρά μυστικά προσωπικής φύσεως και είμαι βέβαιος ότι έχω την κατανόησή σας για την επιφύλαξη. Δεν είναι αλήθεια πάντως ότι το λύκειο υπήρχε την δεκαετία του 50, ρωτήστε και θα μάθετε, όπως έκανα και ο ίδιος.Τα λύκεια, περί ων έχει ψάλλει ύμνους και ο Σαββόπουλος, ιδρύθησαν κατά τα μέσα της επομένης δεκαετίας. Παλαιώτερον υπήρχον άλλαι ρυθμίσεις, οκτατάξια γυμνάσια (με έξη τάξεις), εξατάξια, αργότερον τριτάξια γυμνάσια και τριτάξια λύκεια…ίσως και πολλές άλλες μορφές.Δεν γνωρίζω την ηλικία σας και δεν ερωτώ, αλλά μπορείτε να βρήτε αυτές τις πληροφορίες από άλλους/παλαιοτέρους ίσως.Μπορώ βεβαίως να πώ ότι αρχαία εδιδασκόμεθα από της α΄τάξεως γυμνασίου, με απλάς ασκήσεις, τον Ζούκη, αν γνωρίζετε.Ελπίζω να μην επανέλθω επ’αυτών των περιαυτολογικών…

  113. dimx said

    Εγώ πάντως όταν κάποιος κοπανάει κανα αρχαίο ρητό για να εντυπωσιάσει χωρίς να το εξηγεί του απαντώ » to you too «

  114. Μαρία said

    112 Αυτά να τα διαβάσει ο Ηλεφού που νόμισε οτι είσαι της κλάσης του.
    Λύκεια, βέβαια υπήρχαν απο το 51 ως το 59
    βλ. Α.Ν. 1823/1951

    http://www.et.gr/idocs-nph/search/pdfViewerForm.html?args=5C7QrtC22wHcWy5TcIpA3HdtvSoClrL8qr3l9hdh7F55MXD0LzQTLWPU9yLzB8V68knBzLCmTXKaO6fpVZ6Lx3UnKl3nP8NxdnJ5r9cmWyJWelDvWS_18kAEhATUkJb0x1LIdQ163nV9K–td6SIuecHFLTjidzLMxoM_aAu9e0ai2BuZh5GY0_C_P-vAFrf

    Τα άλλα της μεταρρύθμισης του Παπανδρέου δυο χρόνια λειτούργησαν, απ’ το 65-67. Κι εγώ με Ζούκη ξεκίνησα, πήγα στην 1η λυκείου αλλά λόγω χούντας ξαναγυρίσαμε στο εξατάξιο. Δεν ξέρω αν τα υμνεί ο Σαββό, αυτά πάντως που γαμεί είναι του Ηλεφού και του Κορνή.

  115. sarant said

    Πάντως βγαίνοντας απόψε από το Μαξίμου ο Καρατζαφέρης δεν έκανε καμιά δήλωση -τελειώσανε τα ρητά, φαίνεται!

  116. λεο17751 said

    @115
    I stand corrected…

  117. λεο17751 said

    I stand corrected, αφορούσε βέβαια το δικό μου λάθος για τα[γαμημένα] λύκεια, και …όχι τον κ Καρατζαφέρη!

  118. Μπουκανιέρος said

    96
    Me ρεβιζιονιστής;;!!

  119. Immortalité said

    @93 Ούτε εγώ έκανα αλλά δεν παραπονιέμαι 🙂

    Ντουζ πουάν πουρ τους και για το 99 ανκόρ ντουζ!

  120. […] Λες; Το ελπίζω, τουλάχιστον. Διότι συν τοις άλλοις, από τον ιστότοπο του κου Σαραντάκου https://sarantakos.wordpress.com/2012/01/09/karatzafer-2/ […]

  121. Αλλόφιλος said

    Ο Καρατζαφέρης μου θυμίζει έναν συμμαθητή μου στο σχολείο, που πετούσε σε κάθε έκθεση μερικές δήθεν ψαγμένες εκφράσεις για να κάνει εντύπωση. Άσχετες φυσικά με τα συμφραζόμενα και εμφανώς φυτεμένες, πολλές φορές μάλιστα και εντελώς λάθος.

    Στην περίπτωση του Καρατζαφέρη, όλο το γέλιο βρίσκεται στη σοβαροφάνεια με την οποία απαγγέλει το ποίημα. «Μου ήρθε στο νου ο Ορφέας από τα Αργοναυτικά» (τώρα που έμπαινα στο γραφείο). Σαν να λέμε «μου ήρθε στο νου ο Όμηρος από την Ιλιάδα». Είναι μάλιστα τέτοια η αρχαιομάθεια του Καρατζαφέρη που δεν γνωρίζει ότι το «δεν» στα αρχαία είναι «ουκ».

  122. voulagx said

    ἐφέσπετο γὰρ μέγα ἔργον επι Κορνη
    καλῶν δ’ ἀνεφαίνετο πυθμήν ριμών
    έξεστι Ιμμορταλιτεί αδημονείν
    ου γαρ βούλεται έπος Κορνη απόν
    (Αποσπασμα απο: Βουλαγξεως Οινοκρατικα, Νταμ.Α, Ποτ.1-4)

  123. Θρασύμαχος said

    http://www.yppo.gr/2/g22.jsp?obj_id=48933 «το ΥΠΠΟΤ πρότεινε στο Υπουργείο Οικονομικών διάταξη, με την οποία διευθετείτΕ το ζήτημα της πληρωμής των φυλάκων»

  124. sarant said

    122: Φαντάσου άμα φτάσουμε στη νταμ. Β τι έπος έχει να γραφτεί!

    123: Ε, ναι: εσείς το διευθετείτε, οι αναγνώστες.

  125. Χαίρε Νίκο! Εύχομαι να μην κουραστείς ποτέ να τους ξεβρακώνεις!

  126. Ηλεφούφουτος said

    114 η Ιστορία εξελίσσεται σπειροειδώς

  127. sarant said

    125: Ευχαριστώ 😉

  128. Immortalité said

    @122 Περιμένουμε τη συνέχεια 😉

  129. λεο17751 said

    Ο Καρατζαφέρης δεν είναι μορφωμένος άνθρωπος και δεν παριστάνει τον μορφωμένο, αλλά είναι φανερό ότι θαυμάζει, ίσως και ζηλεύει με την αγαθή έννοια,(και μάλλον πολύ υπερτιμά!), την μόρφωση των «άλλων», που ανάμεσά τους βρέθηκε αναπάντεχα, καβαλώντας ένα κύμα λαϊκής δυσαρέσκειας, που δεν εύρισκε έκφραση στις δομές του συστήματος…
    Εχει δίπλα του ανθρώπους που εντρυφούν στα αρχαία κείμενα και ίσως ανασύρουν τσιτάτα κατα την συνομιλία μαζί του. Είναι φυσικό άν άκουσε ένα Αδώνειο αρχαιοπρεπές ρητόν, που του ελέχθη ότι ταιριάζει με την κατάσταση που περνάει η χώρα, να είπε, «γράφτο μου, να το πω στον πρόεδρο, να το ακούσει και ο κόσμος», ίσως και με την κρυφή χαρά να δείξει εαυτόν πιο κοντά στον ιδανικό του τύπο…
    Αυτά βέβαια τα ρητά, αν δεν τα έχεις καθημερινό ψωμοτύρι, τραυματίζονται εκφερόμενα, και τραυματίζουν!
    Δεν έγινε και τίποτε, κανείς δεν θα του πάρει τα πτυχία που δεν έχει! Η πρόγκα λοιπόν δεν αφορά την άγνοια και την αφέλεια του Κ., αλλά μάλλον στρέφεται κατά της χρήσεως …αρχαίων ρητών, εν μέρει τουλάχιστον!
    Αν δεν είναι και ταξικό μίσος των δικαιωματικά αρχόντων, μασκαρεμένο με την τρίχρωμη…
    Ε, τι να κάνουμε, πάντα θα κοιτάμε προς το παρελθόν ενίοτε για να βρούμε τη σκέψη μας αποφθεγματικά διατυπωμένη, ως επί μαρμάρου, ό τι και αν γίνει!
    Μολών λαβέ, που λένε και οι Γάλλοι!

  130. @102, ο Michalis Melidonis (108) απάντησε αντ’ εμού για τον Fermor, και τον ευχαριστώ. Αν η ωδή ήταν του Ορατίου και όχι του Βιργιλίου, όπως έγραψα, I too stand corrected.

  131. Στη Βικιπαίδεια (http://en.wikipedia.org/wiki/Kidnap_of_General_Kreipe) λέει πως ήταν του Οράτιου το τσιτάτο.
    Αν και εγώ ήμουν σίγουρος πως ήταν του … Οβίδιου. Ξέρετε, τώρα, πόλεμος γινόταν, οβίδες έπεφταν κλπ.

  132. #122 ‘ἀχαχά! ἄκου τί λέει!

  133. Immortalité said

    @ 132 Εσύ άκου τι λέει! 😀

  134. Χαρά said

    Καλησπέρα και καλή χρονιά σε όλους!

    Για το ρήμα της κύριας πρότασης που καταργήθηκε από τον Καρ. απάντησε ο Πρόεδρος με το «λακωνίζειν» και μετά έκανε λακωνίζειν στο «αμπελοφιλοσοφείν» και του έμεινε το «φιλοσοφείν».

  135. sarant said

    Καλή χρονιά.

    Λέτε να έγινε έτσι; 🙂

  136. Αγαπητέ φίλε, έχετε «πιάσει» απόλυτα την φιλοσοφία του «φτωχοοδυσσέα» της σύγχρονης πολιτικής, Καρατζαφέρη. Να ξέρει ελάχάιστα και να θέλει να δείχνει ότι είναι διαβασμένος και ξέρει πολλά, για να εντυπωσιάζει φτηνά τους «κάτω της βάσης», μήπως και κάποτε καταφέρει με κάθε μέσο ή τίμημα, να γίνει Πρωθυπουργός (στην περίπτωσή του με π μικρό…)
    Δυστυχώς από ότι φαίνεται, τον έχουν καταλάβει και τον κρατούν στο ασφαλές για την κοινωνική μας ευπρέπεια, 5%
    «Σαν φίλος χαίρομαι κάθε φορά που παίρνει μια θέση, αλλά ανησυχώ για την θέση…»

  137. sarant said

    Καλημέρα, καλώς ήρθατε!

  138. sarant said

    Προσθήκη, 17.1:

    Σε νεότερη εκπομπή του στο κανάλι του, ο κ. Καρατζαφέρης επανέλαβε το… ξόρκι, δείχνοντας ότι δεν έχει καταλάβει τίποτα, αφού το αναλύει και δίνει και ελεύθερη μετάφραση (ο Θεός να την κάνει), διαβάζοντάς το: «…κακών ΔΕΝ ανεφαίνετο πυθμήν». Άντε τώρα να του πεις ότι στα αρχαία… δεν υπάρχει δεν! (μπερδεύει το «δε» με το δεν).

    Κάποια παιδιά έφτιαξαν ένα γουστόζικο βιντεάκι, όπου συνδυάζουν τις αναλύσεις του Καρατζαφέρη με το απόσπασμα της Ζήνας (Μουπόλητα-Χανιά Ηράκλειον):

  139. Δὲν ξέρω γιατὶ δὲν τὸ ἄνεφερα μέχρι σήμερα, ἀλλ’εἶμαι σίγουρος ὅτι ὁ Καρατζαφέρης ἦρθε σὲ ἐπαφὴ μὲ τὰ ψευδορφικὰ Ἀργοναυτικὰ μέσῳ τῆς ἐκδόσεως τοῦ Ἰωάννου Πασσᾶ, ποὺ ἦταν καὶ φίλος τοῦ πατέρα τοῦ Ἀδώνιδος. Στὴν συγκεκριμένη ἔκδοσι, πολὺ προβεβλημένη ἀπὸ τὸν Ἄδωνι, προτάσσεται μιὰ διατριβὴ κάποιου ἀστρονόμου Κασάπη ποὺ «ἀποδεικνύει» ἀστρονομικῶς ὅτι ὅτι τὰ κείμενα αὐτὰ εἶναι πανάρχαια. ἡ οὕτως εἰπεῖν ἀπόδειξι βασίζεται καὶ σὲ παρατραβηγμένες μεταφράσεις χωρίων, ποὺ ὅμως -ὅλως παραδόξως- δὲν ἔχουν σχέσι μὲ τὴν μετάφρασι τοῦ Μαγγίνα ποὺ συνοδεύει τὸ κείμενο.

  140. ππ said

    Ενδιαφέρον!

  141. sarant said

    Ο Πασάς είχε γράψει και βιβλίο Τα ορφικά που θεωρείται ευαγγέλιο στον χώρο.
    Κάποτε θα γράψω γι’ αυτόν, έδωσε δουλειά στον παππού μου όταν ήταν κυνηγημένος μετά τον πόλεμο.

    Χασάπης νομίζω λεγόταν ο αστρονόμος. Σαν αστρονόμος πρέπει να ήταν καλός, αλλά ίσαμε εκεί.

  142. Μαρία said

    141 Έχουμε ξαναγράψει γι’ αυτόν.

  143. #141 εἶναι τὸ ἴδιο βιβλίο. Ναί, Χασάπης λέγεται. Τὸ βιβλίο τὸ ἔχω.

  144. Μαρία said

    142 εδώ:

    Κοράνι, Αλλάχ, Μωάμεθ, λέξεις ελληνικές!


    Παίζουν ο Νικοκύρης, ο Κορνήλιος, η αφεντιά μου κι ένα κύριος μυστήριος.

Σχολιάστε