Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Posts Tagged ‘Αρχαία ελληνικά’

Το πρόβλημα με τους φιλολόγους

Posted by sarant στο 30 Σεπτεμβρίου, 2010

Το σημερινό άρθρο είναι δανεικό: παίρνω υλικό κυρίως από δύο πρόσφατα άρθρα που είδα σε άλλα ιστολόγια. Και ο τίτλος ακόμα, δανεικός είναι από το πρώτο ιστολόγιο, του δμ3κ, αν και λιγάκι αλλαγμένος. Ο δμ3κ είναι μαθητής Λυκείου, αν δεν κάνω λάθος, και είναι Κύπριος και γράφει στα κυπριακά. Και έγραψε τα εξής στο ποστ «το πρόβλημά μου με τους φιλόλογους»:

Όταν πάεις στην βιβλιοθήκην του σκολείου σου για να δανειστείς το “Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας” του Ινστιτούτου Νεοελληνικών Σπουδών τζιαι ο έμπειρος υποτίθεται φιλόλογος προτείνει σου ως πολλά πιο αξιόπιστον βιβλίον για γλωσσολογικά ζητήματα το “Ο εν τη λέξει λόγος” της γνωστής τηλεοπτικής παραεπιστημόνισσας  Άννας Τζιροπούλου τότε έν νομίζω να είσαι πολλά αδικαιολόγητος που έχεις πρόβλημαν μαζίν τους.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Αρχαία ελληνικά, Γλωσσικοί μύθοι, Εκπαίδευση, Λερναίο κείμενο | Με ετικέτα: , , , , | 195 Σχόλια »

Ούτε άπταιστα, ούτε και πολύ αρχαία

Posted by sarant στο 30 Νοεμβρίου, 2009

Την είδηση τη διάβασα στην ιστοσελίδα της Ελευθεροτυπίας Δεν ξέρω αν υπάρχει στη σημερινή έντυπη έκδοση ή αν θα μπει στην αυριανή. Ποια είδηση; Ότι κάποιος καθηγητής αρχαίων ελληνικών από το γνωστό σκωτσέζικο πανεπιστήμιο του Σεντ Άντριους διατηρεί ιστοσελίδα στην οποία δημοσιεύει καθημερινά ειδήσεις «σε άπταιστα αρχαιοελληνικά» όπως λέει η εφημερίδα. Ο καθηγητής είναι Ισπανός και. όπως βλέπω στη συνέντευξη, δεν ξέρει νέα ελληνικά. Μάλιστα, το αντικείμενο που διδάσκει είναι σχετικό  με την ενασχόλησή του, αφού διδάσκει το μάθημα της σύνθεσης αρχαίου ελληνικού κειμένου. Έτσι, βλέποντας ότι υπήρχαν τρεις ιστότοποι που δημοσίευαν δελτίο ειδήσεων στα λατινικά, αποφάσισε να κάνει το ίδιο για τα αρχαία ελληνικά, κι έτσι (λέει η εφημερίδα) δημοσιεύει ειδήσεις μεταφρασμένες «σε άπταιστη ελληνική διάλεκτο του 5ου αιώνα π.Χ».

Να πω εκ προοιμίου ότι το βρίσκω πολύ ενδιαφέρον σαν γλωσσικό πείραμα και νιώθω και κάποιο καμάρι που ο ξένος αυτός καθηγητής μεταφράζει στα «αρχαία» και μπράβο του. Ωστόσο, έχω κάποιες παρατηρήσεις, και στην ουσία και στον τρόπο που μεταφέρθηκε η είδηση.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Γενικά γλωσσικά, Εφημεριδογραφικά | Με ετικέτα: , | 169 Σχόλια »