Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Τα τελευταία μεζεδάκια του Αυγούστου

Posted by sarant στο 27 Αύγουστος, 2016


Ακούγεται λίγο ποιητικός ο τίτλος, δεν βρίσκετε; Αλλά δεν έβρισκα άλλον, οπότε προσέφυγα στην παλιά και δοκιμασμένη μέθοδο της ημερολογιακής τιτλοφόρησης, που μένει πάντα για τελευταία λύση. Με την ίδια λογική, την επόμενη βδομάδα θα έχουμε τα πρώτα μεζεδάκια του Σεπτεμβρίου, αν και ελπίζω ως τότε να βρω κάτι καλύτερο.

kausoΘα μπορούσα να τα πω και ‘διακεκαυμένα’ μεζεδάκια, οπότε θα σας αιφνιδίαζα -διότι στην Ελλάδα δεν τον λες και καύσωνα αυτόν που επικρατεί. Όμως στη Λοθαριγγία έχουμε εδώ και δυο μέρες ουρανόν ανέφελο και θερμοκρασίες πάνω από 30 βαθμούς -η εικόνα δια του λόγου το αληθές. Με τέτοια ζέστη, μην περιμένετε πολλές σοφίες σήμερα.

Τώρα που το σκέφτομαι, θα μπορούσα να τα πω και «μπουρκινικά» μεζεδάκια, μια και το θέμα του μπουρκινιού (σικ, ρε) ακούστηκε πολύ την περασμένη εβδομάδα και μάλιστα πριν από λίγη ώρα πληροφορήθηκα ότι το Γαλλικό Συμβούλιο Επικρατείας έκρινε αντισυνταγματική την πρώτη απόφαση απαγόρευσης του μπουρκινιού που είχε εκδώσει ο δήμος Βιλνέβ-Λουμπέ. Αυτό βέβαια ισχύει και για όλες τις ανάλογες αποφάσεις που είχαν εκδώσει αρκετοί (γύρω στους τριάντα) δήμοι της Κυανής Ακτής.

Το ΣτΕ έκρινε ότι η απόφαση του δημάρχου συνιστά «σοβαρή και έκδηλα παράνομη παραβίαση των θεμελιωδών ελευθεριών, που είναι η ελευθερία της μετακίνησης, η ελευθερία της συνείδησης και η προσωπική ελευθερία». Αναμενόμενη αλλά ευχάριστη εξέλιξη.

Τέλος, ο φίλος μας ο Μιχάλης θα μπορούσε να συνδυασει το μπουρκίνι με τα κυνικά καύματα και να γράψει για «μπουρκυνικά μεζεδάκια» -αλλά σταματάω εδώ τον πρόλογο γιατί κοντεύει να γίνει σαν εκείνο το ανέκδοτο (δεν το λέω, διαβάζει κι η μαμά μου) που τελειώνει με την ατάκα «από οργάνωση όμως σκίζουμε».

* Και ξεκινάμε με ένα γραμματικό μουστάκι, από την ανακοίνωση της βουλεύτριας της ΝΔ (αλλά και δημοσιογράφου, θαρρώ) Σοφίας Βούλτεψη για την υποτιθέμενη στοχοποίηση δημοσιογράφων. Δεν θα σταθώ στην ουσία της υπόθεσης, αλλά θα πάω στην κατακλείδα της ανακοίνωσης, όπου διαβάζω:

Μέθοδοι γνωστοί που έχουν χρησιμοποιήσει και συνεχίζουν να χρησιμοποιούν όλα τα αυταρχικά καθεστώτα, στέλνοντας τους αντιφρονούντες άλλοτε στα γκουλάγκ και στα ψυχιατρεία και άλλοτε στη Γυάρο.

Τώρα, κάπως υπερβολικό φαίνεται το να παραλληλίζει κανείς τη Γυάρο ή το γκουλάγκ με την επισήμανση ότι ο τάδε ισχυρισμός είναι συκοφαντικός, αλλά προσέξτε επίσης το «μέθοδοι γνωστοί». Είναι πάντως αλήθεια ότι τα θηλυκά σε -ος, παρόλο που είναι υπαρκτά στη γλώσσα, το έχουν το προβληματάκι τους ήδη από την εποχή του Αριστοφάνη που έβαζε τον Σωκράτη να συνιστά στον Στρεψιάδη να λέει «καρδόπη» την κάρδοπο.

* Μια καλή είδηση με αμφίσημο τίτλο: Αυτόφωρο για όποιον βασανίζει τα ζώα με εγκύκλιο του Αρείου Πάγου

Όπως λέει και ο φίλος που στέλνει το μεζεδάκι, ο τίτλος έχει μια ασάφεια· δεν ξεκαθαρίζει τι ισχύει για αυτούς που βασανίζουν ζώα με άλλα νομικά κείμενα.

* Σχόλιο αναγνώστη στο protagon.gr, σε άρθρο του Κ. Γιαννακίδη όπου και η ρητορική ερώτηση «τι είναι εκείνο που μας εξημερώνει στην Επίδαυρο». Κοπυπαστώνω:

Νομίζω οτι η απάντηση στο ερώτημα σου αρθρογράφε ειναι η αίσθηση ημετέρας παιδείας και to respect που νοιώθει κανείς γι’ αυτους που λειτούργησαν στον ιδιο χώρο 2500 ετη πριν κ ως σήμερα.

Ρισπέκτ!

* Σε μια αρκετά δυσάρεστη υπόθεση, ο πρόεδρος του Σωματείου Εργαζομένων του ΟΑΣΘ καταγγέλλεται ότι έκανε αντισημιτικές δηλώσεις κατά τη διάρκεια της γενικής συνέλευσης του σωματείου. Παίρνοντας αφορμή από το γεγονός ότι η συνεδρίαση γινόταν στην αίθουσα «Μπεναρόγια» φέρεται να είπε ότι «βρισκόμαστε σε αυτήν την αίθουσα που φέρει το όνομα ‘Μπεναρόγια’ εξ αιτίας ενός σφάλματος που έκανε ο Θεός όταν έκανε τους Εβραίους», ενώ, κατά το ρεπορτάζ, δεν παρέλειψε και την κατάπτυστη ατάκα «δυστυχώς ο Χίτλερ δεν ολοκλήρωσε το έργο του».

Προσπαθώντας να συμμαζέψει τ’ ασυμμάζευτα, ο κ. πρόεδρος δικαιολογήθηκε ότι «το μόνο που είπα είναι ότι ο Θεός έκανε τους Εβραίους και αυτοί σταύρωσαν τον Χριστό. Οι πλειοψηφίες σταύρωσαν τον Χριστό, όπως έκαψαν τον Κοπέρνικο ή φυλάκισαν τον Κολοκοτρώνη».

Το ποιος σταύρωσε τον Χριστό και ποιος φυλάκισε τον Κολοκοτρώνη το συζητάμε, αν ήταν οι πλειοψηφίες ή όχι, αλλά τον Κοπέρνικο δεν τον έκαψε κανείς -στο κρεβάτι του πέθανε, λίγο μετά την έκδοση του μνημειώδους βιβλίου του το 1543 (και, κατά σύμπτωση, οχτώ μέρες πριν από την Άλωση της Πόλης). Ο Τζορντάνο Μπρούνο, ναι, αυτός πέθανε στην πυρά.

* Στο ίδιο άρθρο, με ενοχλεί που βλέπω την ιστορική Φεντερασιόν να γράφεται αγγλικά στο κείμενο: χρησιμοποίησε ιδιαιτέρως απαξιωτικούς χαρακτηρισμούς τόσο κατά του ιδρυτού της Federation όσο και συλλήβδην κατά όλων των Εβραίων.

Η αντίρρησή μου δεν είναι μόνο για λόγους αρχής. Ας πούμε ότι έχουμε έναν αναγνώστη που δεν ξέρει τίποτα για τη Φεντερασιόν, πώς θα διαβάσει το «της Federation» στο κείμενο; Της Φεντερέισιον θα το διαβάσει. (Και όχι στα γαλλικά, διότι στα γαλλικά, αν τα ξέρει, θα ξέρει ότι γράφεται Fédération, ενώ στα λαντίνο Federacion). Οπότε, Φεντερασιόν, όπως άλλωστε έχει καθιερωθεί.

* Δήλωσε ο χρυσός πρόεδρος της ΚΕΔΕ κ. Πατούλης: Από το πανεπιστήμιο θυμάμαι τον κ. Πολάκη, ως ΑΝΤΑΡΣΥΑ τότε που «έχτιζε» καθηγητές, για τα μαθήματα..

Μπορείς να θυμηθείς κάτι που δεν υπάρχει; Η μεν ΑΝΤΑΡΣΥΑ ιδρύθηκε το 2009, ο δε Πολάκης στο πανεπιστήμιο ήταν στο ΚΚΕ, που δεν ασχολιόταν με τέτοιου είδους οικοδομικές εργασίες.

* Άρθρο στην Εφημερίδα των Συντακτών σχολιάζει διάφορα γλωσσικά λάθη. Όλα καλά, αλλά ένας φίλος επισημαίνει μια άστοχη χρήση κλισέ, στη φράση:

Ολα λέχθηκαν από χείλη δημοσιογράφων και πολιτικών, όχι από τυχαίους παρουσιαστές οι οποίοι ούτως ή άλλως είναι εκτός συναγωνισμού – μια ομάδα μόνοι τους. Γλώσσα λανθάνουσα, θα πείτε.

Όπως παρατηρεί ο φίλος, η παροιμιακή «λανθάνουσα γλώσσα» φανερώνει, έστω και άθελα, την αλήθεια. Εδώ δεν έχουμε κάτι τέτοιο, οπότε η χρήση του κλισέ είναι μάλλον άστοχη. Θα ταίριαζε κάτι άλλο, ας πούμε «Λάθη είμαστε, ανθρώπους κάνουμε» ή «Ουδείς αλάνθαστος» ή «Ο αναμάρτητος κτλ.»

skaeiseismos* Έγινε ένας μικροσεισμός χτες το απόγευμα, αισθητός πάντως στον ανταποκριτή μας στην Ανατολική Αττική. Σύμφωνα με το τουίτερ του Σκάι, έγινε «ανάμεσα σε Εύβοια και Χαλκίδα», αλλά τέτοια λάθη εκ παραδρομής δείχνουν έλλειψη γνώσεων μόνο όταν τα διαπράττει (αν τα διέπραξε) ο Τσίπρας. Εδώ πρόκειται απλώς για ένα λάθος που έγινε πάνω στη φούρια της δουλειάς και με το άγχος να προλάβουν την είδηση.

Ανάμεσα Εύβοια και Σκύρο έγινε ο σεισμός πάντως.

* Η ακλισιά της εβδομάδας από το Βήμα, σε άρθρο για την ανασύνθεση του προσώπου μιας Αιγύπτιας της εποχής των Φαραώ, στον τίτλο κιόλας: Ιδού η αγαπημένη τού Άμμων.

Αλλά ο Άμμων κλίνεται, παιδιά. Του Άμμωνα ή του Άμμωνος αν σας αρέσουν οι μεταξωτές περισκελίδες.

Χώρια που έτσι όπως το βλέπει κανείς πάει το μυαλό του στις άμμους.

* Με ρωτάει φίλος αν συμφωνώ με τη χρήση της λέξης «κοινωνός» στην ανακοίνωση του Πανελλήνιου Ιατρικού Συλλόγου για τα κρούσματα ελονοσίας:

Επειδή από τα ΜΜΕ καταστήκαμε κοινωνοί κρουσμάτων ελονοσίας, τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν δυσμενείς επιπτώσεις στην εικόνα της χώρας λόγω της τουριστικής περιόδου η οποία συνεχίζεται, παρακαλούμε το ταχύτερο δυνατό να μας αναφέρετε τυχόν κρούσματα ελονοσίας τα οποία έχουν εμφανισθεί στην περιοχή ευθύνης σας, ή άλλων μεταδοτικών νοσημάτων, λόγω και του προσφυγικού – μεταναστευτικού ζητήματος, προκειμένου να προβούμε σε ενέργειες που οφείλουμε, για την προστασία της δημόσιας υγείας.

Πέρα από το ότι με άθλιο τρόπο συσχετίζεται η ελονοσία ύπουλα με άλλα μεταδοτικά νοσήματα και αυτά με τους πρόσφυγες, θα έλεγα ότι το «καταστήκαμε κοινωνοί κρουσμάτων ελονοσίας» είναι αδέξιο. Μπορείς να πεις «τον κατέστησα κοινωνό της υπόθεσης» αλλά «κοινωνοί κρουσμάτων» είναι μάλλον αυτοί που έχουν υποστεί τα κρούσματα -όχι;

Πόσο πιο ωραίο είναι να μιλάς τη γλώσσα του μπαμπά σου: ενημερωθήκαμε, πληροφορηθήκαμε, περιήλθε σε γνώση μας…

* Άλλος φίλος με ρωτάει αν συμφωνώ με τον χαρακτηρισμό «εμβληματική» σε άρθρο της Lifo, όπου μια φωτογραφία από τον φονικό σεισμό της Ιταλίας, που δείχνει μια τραυματισμένη καλόγρια, χαρακτηρίζεται «εμβληματική φωτογραφία».

Καινούργιο εμβληματάκι μου και πού να σε κρεμάσω, θα έλεγα. Κατά τη γνώμη μου, για να χαρακτηριστεί κάτι «εμβληματικό» πρέπει να περάσει και κάποιο χρονικό διάστημα. Δεν αποκλείω, βέβαια, να είναι μόνο δική μου αυτή η γνώμη -και, σε κάθε περίπτωση, τα δυο τελευταία δεν είναι σοβαρά λάθη, πιο πολύ αφορμή για συζήτηση δίνουν.

london* Και κλείνω με κάτι ανεπίκαιρο, αλλά τώρα κυκλοφόρησε στο Τουίτερ. Η φωτογραφία είναι από την αναμνηστική πλάκα έξω από το Ελληνικό Σχολείο του Λονδίνου.

Αν προσέξατε, στο όνομα του Ανδρέα Παπανδρέου υπάρχει λατινικό D αντί για το Δ -βέβαια, ίσως αυτός που χάραξε την επιγραφή να μην ήξερε ελληνικά.

Λίγο με παραξενεύει και το «Οι γονείς», λες και είναι αγγελία για τη γέννηση παιδιού.

(Και για να μην αφήσω αμνημόνευτο και τον Μέφρι: Η χρήστρια (σικ, ρε) που δημοσίευσε στο Τουίτερ τη φωτογραφία, σχολίασε: «Τους πήρε έξι χρόνια για να κάνουν την ταμπλέτα και την έκαναν και λάθος!» Αλλά, εκτός αν το λέει ειρωνικά, αυτό το πράγμα στα ελληνικά δεν λέγεται ταμπλέτα).

Καλό σαββατοκύριακο!

 

 

 

 

 

Advertisements

152 Σχόλια to “Τα τελευταία μεζεδάκια του Αυγούστου”

  1. Γς said

    Καλημέρα

    >σαν εκείνο το ανέκδοτο (δεν το λέω, διαβάζει κι η μαμά μου) που τελειώνει με την ατάκα «από οργάνωση όμως σκίζουμε»

    Και έλεγα αυτό το ανέκδοτο στο αμφιθέατρο του χημείου, στο σιγανό και από στόμα σε στόμα έφτανε μέχρι τα τελευταία έδρανα.
    Και το τελείωσα:
    «από οργάνωση όμως σκίζουμε».

    Καμία αντίδραση. Νόμιζαν ότι δεν είχε τελειώσει.
    Τι να κάνω κι εγώ; Το συνεχίζω.

    -Και γυρίζει πίσω.

    Και γυρίζει πίσω, Και γυρίζει πίσω. Ο ένας στον άλλον μέχρι τη γαλαρία επάνω.

    -Και ρωτάει. Και ρωτάει. Και ρωτάει…

    -Ψάρι έχετε; Ψάρι έχετε; Ψάρι έχετε΄

    Εγινε χαμός από τα γέλια.

    Κι ο Αλεξόπουλος, ο Καίσαρας να τα έχει χάσει στην έδρα. Να κοιτάζει μήπως γελάνε μ αυτόν. Και να κοιτάζεθι αν είναι καλά κουμπωμένο το παντελόνι του…

  2. Γς said

    >Αυτόφωρο για όποιον βασανίζει τα ζώα με εγκύκλιο του Αρείου Πάγου

    -Να τον συλάβετε κύριε πολιτσιμάνε!

    -Μα δεν είναι αυτόφορο [το αδίκημα]. Δεν μπορώ

    -Ε, αφού δεν μπορείτε, να φωνάξουμε το αυτόφωρο

    Βύρωνας του 50 τόσο. Κι ο Γς έμαθε στραβά το αυτόφωρο.

  3. Γς said

    >Να τον συλάβετε

    Μίλαγε κι ανορθόγραφα η κυριούλα

  4. Γς said

    >Σύμφωνα με το τουίτερ του Σκάι, έγινε «ανάμεσα σε Εύβοια και Χαλκίδα»

    Τα ευ-βόδια…

  5. Γιάννης Κουβάτσος said

    Καλημέρα!
    Συριζαίοι, φέρτε πίσω τον Πορτοσάλτε απ’ τη Γυάρο! Δεν σας φτάνει που κάψατε τον Κοπέρνικο;
    Αλλάζουμε καιρικές συνθήκες, Νίκο, μπας και κάνουμε κάνα ηλιόλουστο μπανάκι εδώ στα Καμένα Βούρλα; Κάτασπροι γίναμε από τη συννεφοθεραπεία. 😊
    Ο συνδικαλισταράς πρόεδρος του ΟΑΣΘ απλώς επιβεβαιώνει το πασίγνωστο εκλογικό ταλέντο του Έλληνα ψηφοφόρου. Δυστυχώς.
    Κι ένα ολυμπιακό μεζεδάκι από τον Νίκο Τσώνη της ΕΡΤ: το δυσθεόρατο άγαλμα του Χριστού στο Ρίο.

  6. zap said

    Καλημερα,Κυριε Σαραντακο προσφατα διαβασα το βιβλιο σας λογια του αερα το οποιο μου αρεσε και μου εκανε κ παρεα, παρατηρησα οτι εκει που λετε την εκφραση εφαγα τον περιδρομο (για καποιον που εφαγε πολυ, φραση που χρησιμοποιω και εγω)την αναλυσατε διεξοδικοτατα.Ομως θυμηθηκα ειχα διαβασει παλιοτερα το βιβλιο του κυριου Δανεζη ο κυκλος του χρονου (https://www.skroutz.gr/books/154476.%CE%9F-%CE%BA%CF%8D%CE%BA%CE%BB%CE%BF%CF%82-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CF%87%CF%81%CF%8C%CE%BD%CE%BF%CF%85.html) και αναφερει τον περιδρομο σαν ονομα καλικαντζαρου (αστικος μυθος)υπαρχει καποιος συσχετισμος αραγε?Επισης σκεφτειτε να κανετε κ δευτερο f/bσας εκανα αιτημα φιλιας για να σας ρωτησω απο εκει,κai λεει οτι εχετε τον μεγιστο αριθμο φιλων καλη ημερα να εχουμε!

  7. Γς said

    >Του Άμμωνα ή του Άμμωνος αν σας αρέσουν οι μεταξωτές περισκελίδες.

    Αν διαθέτετε επιδέξιο μπίπ ή είστε απλώς επιδειξίας

  8. LandS said

    Υπάρχει και αλλού, αλλά εγώ το βάζω από τον αγαπημένο μου «ενημερωτικό» ισότοπο. Πρόκειται για δηλώσεις μέσω δελτίου τύπου του πρόεδρου της Ένωσης Εφοπλιστών Κρουαζιερόπλοιων και Φορέων Ναυτιλίας κ. Θεόδωρου Κόντε

    «Έχουμε βέβαια προϋπολογίσει επιπλέον αρνητική κίνηση όσον αφορά τη διακίνηση τουριστών από Τουρκία με Τούρκους επιβάτες μια που φαίνεται ότι η απλουστευμένη διαδικασία Visas δεν θα ισχύσει για τα επόμενα έτη.»

    Από

    Το «επιπλέον αρνητική κίνηση όσον αφορά τη διακίνηση τουριστών από Τουρκία με Τούρκους επιβάτες» είναι του κ. Κάντε.

    Η Visa της Visas είναι του Κάπιταλ.τζιάρ. Οι άλλοι ιστότοποι το διόρθωσαν.

  9. LandS said

    Από http://www.capital.gr/story/3149807 που είναι ιστότοπος και όχι ισότοπο
    Το «ενημερωτικός» το συζητάμε άλλη φορά.

  10. Γς said

    9:

    Ισότοπος. Ο ιστότοπος στα φαρσί

  11. Παναγιώτης Κ. said

    Καλό και το σημερινό μάθημα! 🙂
    Να συνηθίσουμε λοιπόν να ξαναδιαβάζουμε αυτό που έχουμε γράψει και να αποφεύγουμε, όσο μπορούμε, τις ακυριολεξίες.

  12. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα! Η συμβολή μου στην πιατέλα σήμερα. Δε βρίθει λαθών, αλλά με τέτοιο θέμα ακόμα και τα λιγα είναι παραφωνία.

    http://m.news247.gr/eidiseis/kosmos/news/anesyran-mia-kala-diathrhmenh-kardia-kai-45-egkefaloys-thymatwn-toy-frankismou.4231477.html

  13. Γς said

    11:

    >να αποφεύγουμε, όσο μπορούμε, τις ακυριολεξίες.

    Οχι άκυρες λέξεις. Μόνον έγκυρες

  14. voulagx said

    Απο κατι «κατέστησα» και «καταστήκαμε» προκύπτει ότι ο ενεστώτας είναι «καταστώ» – φοριεται πολυ τωρα τελευταια, οπως και το «εγκαταστώ».

  15. cronopiusa said

    Η μονταζιέρα της Ομάδας Αλητείας ξαναχτυπά με πλαστό εξώφυλλο της ΑΥΓΗ

    Και μία κακία: Αν θέλαμε θα μπορούσαμε να σας δώσουμε κάθε μέρα μια ανάλογη χαλκευμένη είδηση-σκάνδαλο, ότι λ.χ. ελέγχονται από τις αρχές στελέχη και πρώην υπουργοί της Δεξιάς και του ΠΑΣΟΚ για παράνομη εξαγωγή κεφαλαίων και για κυκλώματα διαφθοράς και φοροδιαφυγής στα κοσμικά νησιά. Αλλά αν δεν υπάρξουν επαρκείς ενδείξεις, δεν θα σας αποκαλύψουμε τα ονόματα…

    Καλή σας μέρα!

  16. Γς said

    Στην ΕΡΤ3, ένα ντοκιμαντερ για την Μονή της Χώρας στην Κωνσταντινούπολη.

    «Εικόνες του Χρήστου και της Παναγίας»

  17. cronopiusa said

    Grecia prohíbe donar sangre en 12 municipios por casos de malaria

  18. Γιάννης Κουβάτσος said

    Δύσκολο πάντως να μπέρδεψε τον Κοπέρνικο με τον Τζορντάνο Μπρούνο ο πρόεδρας. Όπως τον κόβω, οι γνώσεις του περί Μπρούνο άντε να φτάνουν μέχρι Μπρούνο Άλβες και Κάρλα Μπρούνι, που ‘ναι και ωραίο παιδί, αλλά χαραμίζεται μ’ εκείνον τον εβραιόσπορο τον Σαρκοζί, ανάθεμα τη γενιά του…Μάλλον κάτι έχει πάρει τ’ αυτί του για τα ντράβαλα του Γαλιλαίου, μες στη θολούρα αχνοφάνηκε το ηλιοκεντρικό σύστημα και κάπου εκεί προέκυψε το μεζεδάκι.
    Δεν πειράζει, προεδράρα, και βουλευταράς σου εύχομαι!

  19. Πέπε said

    @14:
    > > Απο κατι «κατέστησα» και «καταστήκαμε» προκύπτει ότι ο ενεστώτας είναι «καταστώ» – φοριεται πολυ τωρα τελευταια, οπως και το «εγκαταστώ».

    Ότι λέγεται (το καταστώ κ.τ.ο.) λέγεται. Δεν προκύπτει όμως. Αυτό που θα προέκυπτε θα ήταν «καταστήνω» (στήνω-έστησα): αυτό θα ήταν ένα εύλογο λάθος, σύμφωνο με τον νόμο της αναλογίας (που αγαπάει τόσο ο Νίκος και που εγώ δεν καταλαβαίνω γιατί τον λέμε νόμο), με όλα τα φόντα να επικρατήσει ως νέο σωστό, αλλά δε λέγεται.

    Εδώ στην Κρήτη ακούω πολύ το «καταστένω», που, αν το έχω καταλάβει καλά, σημαίνει περίπου «ετοιμάζω». Αλλά ο αόριστος είναι κατάστεσα.

    Πάντως, ενώ το κατέστησα είναι και ιστορικά σωστό και συγχρονικά ομαλό, το καταστήκαμε μ’ ενοχλεί. Ο παθητικός αόριστος αυτού του ρήματος είναι «κατέστην», και κλίνεται μόνο κατά το αρχαίο. Το γ’ πληθυντικό (κατέστησαν) ακούγεται σχετικά ομαλό, παρόλο που συμπίπτει με το ενεργητικό (αυτοί μάς κατέστησαν υπεύθυνους, ενεργ. / οι απόψεις κατέστησαν σαφείς, παθ.), και γι’ αυτό είναι κάπως εύχρηστο. Το γ’ ενικό (κατέστη) επίσης λέγεται αρκετά, παρ’ ότι έντονα αρχαιοπρεπές. Τα υπόλοιπα πρόσωπα, όποιος φοβάται την αρχαιοπρέπεια (κατέστημεν κλπ.) είναι προτιμότερο να τα αποφεύγει εντελώς – δόξα τω θεώ ομαλά ρήματα που να καλύπτουν τις διάφορες έννοιες πάντοτε βρίσκονται, από το «έγινα» μέχρι «πληροφορήθηκα = κατέστην κοινωνός», «είδα = κατέστην μάρτυρας» κλπ.. Αν θέλει κανείς να εκσυγχρονίσει την κλίση, θα πρέπει να την εκσυγχρονίσει όλη: κατέστην > κατέστηκα ή κατάστηκα (ελύθην > λύθηκα) κ.ο.κ., πράγμα που θα δώσει τέρατα. Και το «καταστήκαμε» είναι ελαφρώς τερατάκι.

    _______________

    [Δηλώνω υπεύθυνα ότι έχω βάλει σωστά όλα τα κόλπα για πλάγΪα και μαύρα στοιχεία, και αν το κείμενο βγει όλο πλάγιο ή μαύρο δε φέρω ευθύνη.]

  20. Δεν ξέρω πόσα ελληνικά σχολεία (με πλήρες ωράριο) υπάρχουν στο Λονδίνο (εδώ λέει ένα μόνο) αλλά διόλου απίθανο αυτό που αναφέρεται στην … ταμπλέτα να είναι το ίδιο με εκείνο το ιστορικό σχολείο στο οποίο συνέβαιναν όσα περιγράφονται εδώ, στο τρίτο κουίζ:

    3 – Ο εκλεγμένος αυτοδιοικητικός, φίλος και συμμαθητής των παιδιών του Γλύξμπουργκ, που πήρε το μέρος τους στη διαμάχη τους με δημοκρατικούς δασκάλους που ήθελαν να εφαρμόσουν το Νόμο.

    Στις αρχές της δεκαετίας του 1980, τα τρία μεγαλύτερα παιδιά του Κοκού (Αλεξία, Παύλος και Νικόλαος) έπρεπε να πάρουν το απολυτήριο λυκείου […]

    https://xyzcontagion.wordpress.com/2014/05/27/tessera-syn-ena-quiz/

  21. Μιχαλιός said

    «τον Κοπέρνικο δεν τον έκαψε κανείς -στο κρεβάτι του πέθανε … και, κατά σύμπτωση, οχτώ μέρες πριν από την Άλωση της Πόλης»

    Μα τι λες, Νικοκύρη; Δεν είχε καν γεννηθεί το 1453.

  22. Πέπε said

    @17:
    > > Θελω λοιπον να σου πω πανιβλακα Πατουλη…

    Αυτή η εντελώς αρχαία λέξη, πανύβλακας (πάνυ = πάρα πολύ), από πότε ξαναμπήκε σε χρήση, έχει παρατηρήσει κανείς;

    Η ετυμολογική της αδιαφάνεια και, ως συνέπεια, η δυσκολία να τη γράψει κανείς σωστά, είναι ανάλογες όπως στο «ζάπλουτος», μόνο που περιορίζονται στον γραπτό λόγο ενώ το περίσσιο -μ- στο «*ζάμπλουτος» ακούγεται κιόλας.

    Πλέον λένε και πανύχαζος. Ως χιούμορ από κάποιον που δείχνει να καταλαβαίνει το «πανύβλακας», το βρίσκω γαμάτο. Αλλιώς, μάλλον φτωχό.

  23. Γς said

    21:

    Αναγραμματισμός 1543 -> 1453

  24. LandS said

    21 Αναριθμητισμός. 29/5/1453 με 24/5/1543.

  25. gpoint said

    # 17

    Κακώς χαρακτηρίζεται πανύβλαξ ένας πανηλίθιος !

  26. LandS said

    22 Το πανύβλαξ το ακούω από μικρός (στο καθημερινό λόγο) . Το πανύβλακας δεν μ‘ αρέσει. Το πανύχαζος …μπλιαχ

  27. oaltracosa said

    Στο Πρωτο (ειδησεις των 12 για τους σεισμους στην Ιταλια) «πληγεντων περιοχων» .

  28. gpoint said

    Κουιζάκι (καιρό είχαμε)

    ποιά λέξη χαρακτηρίζει τα γαλαζοαίματα νησιά ;

  29. cronopiusa said

    pdf Παναγιώτης Νούτσος, Η σοσιαλιστική σκέψη στην Ελλάδα από το 1875 ως το 1974

    Η πολυεθνική Θεσσαλονίκη Η Φεντερασιόν

    Booktrailer – «El olivo que no ardió en Salónica» – Manuel Mira (La historia del imperio Danone)

  30. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα και τα δεύτερα σχόλια!

    7: Ευχαριστώ για τα καλά λόγια. Για τον περίδρομο υπάρχουν πολλές απόψεις, πράγματι. Εγώ αναφέρω δύο. Πρέπει να δω το βιβλίο του Δανέζη, πώς επιχειρηματολογεί σχετικά με την πρότασή του, για να κρίνω αν είναι βάσιμη -τι πηγές αναφέρει, ας πούμε. Πάντως αν υπήρχε ξωτικό ονόματι περίδρομος θα το ανέφερε ο Ν. Πολίτης. Το αναφέρει;

    Ως προς το ΦΒ, δεύτερο προφίλ δοκίμασα να κάνω αλλά είναι μεγάλος μπελάς και το παράτησα. Σας συνιστώ να γίνετε follower, έχετε ακριβώς τα ίδια «δικαιώματα» με τους φίλους.

    14 Καλά λες, αλλά θέλει άρθρο -και τι να πει ‘κατέστημεν’;

    17 Έτσι. Και ωραίο σχόλιο.

    20 Διόλου απίθανο. Να προσθέσω ότι εγώ μετέφερα τη φωτογραφία όπως δημοσιεύτηκε, δεν έχω δει την πλάκα με τα μάτια μου.

    21 Ουπς! Ο Μέφρης με τιμώρησε. Αντιμετάθεσα τα ψηφία του 1543……

  31. Γιάννης Κουβάτσος said

    Πανύβλαξ ή πανίβλαξ; Διίστανται οι απόψεις. Στη Λεξιλογία υπάρχει η πληροφορία πως η λέξη αναφέρεται στο Ημερολόγιο του Ίωνα Δραγούμη. Θέμα για ανάρτηση, Νίκο. 😊
    Καλό θα ήταν να προσφέρει τις γνώσεις του επί του θέματος ο Άδωνης (ως φιλόλογος, για να μην παρεξηγηθώ).

  32. zap said

    #30 επειδη ειμαι υπο μετακομιση δεν ειναι ευκολο να βρω το βιβλιο θα ειναι σε καποιο κουτι επιφυλασσομαι με πρωτη ευκαιρια να δω την πηγη και να επανελθω!

  33. Πέπε said

    @19 ΥΓ (πλάγΪα, με κεφαλαίο Ϊ):

    Άτιμε γουόρντπρες (ή μήπως ήταν ο Μέφρης;), απ’ αλλού φυλαγόμουν κι απ’ αλλού μου την έφερες!

  34. LandS said

    28 Μα τα νησιά που πήραν το όνομά τους από το Μπουγιούκανταρ

  35. zap said

    Επανερχομαι χωρις να εχω κοιταξει το βιβλιο και επειδη ειμαι στην δουλεια googlαρα και βγαζει μερικα site με ονοματα καλλικαντζαρων και το εχει μεσα,http://www.infokids.gr/poia-einai-ta-onomata-ton-kalikatzaro/ μαλιστα τον τονιζει σαν φαταουλα το συγκεκριμενο site

  36. gpoint said

    # 34

    ελληνική λέξη, περίπου κατά το κατσίκα ανάσκελα = αιγυπτία

  37. Σχετικά με τον καλικάντζαρο Περίδρομο, οι Δανέζης και Θεοδοσίου, σελ. 206, απλώς αναφέρουν ότι «τρώει ό,τι βρεθεί μπροστά του» χωρίς να επιχειρούν σύνδεση με τη γνωστή έκφραση:

    «Αρχηγός τους είναι ο Μαντρακούκος, που συνήθως καβαλάει ανάποδα ένα γάιδαρο. Άλλες ομάδες έχουν αρχηγούς τον Κωλοβελόνη, ψηλό και λιγνό σαν βελόνα, τον Γουρλό, που έχει γουρλωτά μάτια, τον Παρωρίτη, με μύτη μακριά σαν προβοσκίδα, τον Κατσιπόδη, με τα κατσικίσια πόδια, και τον Περίδρομο, που τρώει ό,τι βρεθεί μπροστά του

    Πηγές δεν αναφέρουν.

  38. zap said

    37 Υπαρχει ενας καποιος συσχετισμος θα μπορουσε κανεις να πει οσον αφορα το φαγητο επειδη δεν εβρισκα το βιβλιο ευχαριστω

  39. Άλλος ένας αγγλισμός Κούλη, χτες με τον κλαρινογαμπρό: Λυπάμαι να διαπιστώσω ότι…

    Υπενθύμιση: Αύριο βράδυ, Πύλη Βηθλεέμ.

  40. sarant said

    35-37 Εντάξει. Παντως θα μπορούσε το όνομα του καλικάντζαρου να προέρχεται απο την εκφραση και όχι η έκφραση από τον καλικαντζαρο.

  41. Earion said

    Κατά τη γνώμη μου το διασημότερο μεζεδάκι της εβδομάδας που πέρασε είναι η απάντηση του υπουργού Τσακαλώτου στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή: Αν η Κομισιόν έχει προνομιακή επιστημολογική θέση να κρίνει την υπόθεση…

    http://www.avgi.gr/article/10951/7383295/as-katathesei-ste-dikaiosyne-te-these-tes-e-komision

    Σχόλιο (από αρμόδια χείλη):

    «επιστημολογία» δύο πράγματα μπορεί να σημαίνει:
    1. γνωσιολογία (στην αγγλοσαξωνική παράδοση που εκλαμβάνει τον όρο «επιστήμη» με την αρχική σημασία της γνώσης. Άρα λόγος περί γνώσης. Είναι κλάδος της φιλοσοφίας μαζί με τη Μεταφυσική, τη Λογική, την Ηθική)
    2. λόγος περί επιστήμης (στη γαλλική παράδοση που εκλαμβάνει τον όρο «επιστήμη» με τη σύγχρονη σημασία της φυσικής/κοινωνικής επιστήμης. Δηλαδή Φιλοσοφία της Επιστήμης).

    Αυτό που θέλει να πεί είναι «αν η Κομισιόν είναι σε προνομιακή θέση να γνωρίζει…» Αλλά με αυτό δεν μπορούσε να κάνει φιγούρα. Κι αν ήθελε να κάνει φιγούρα θα έπρεπε να πει «αν η Κ. είναι σε προνομιακή επιστημική θέση…».

    Από εδώ: https://www.facebook.com/vakindi/posts/1284960961536582?pnref=story

  42. spatholouro said

    22 (Πέπε)

    Πόθεν έχεις συναγάγει ότι πρόκειται για -εντελώς μάλιστα- αρχαία λέξη;

  43. Πέπε said

    42
    Δεν είναι;
    Έχω μια αόριστη ανάμνηση (πιθανώς σφαλερή) ότι, πολύ πριν την πρωτακούσω/πρωτοδιαβάσω ως ζωντανή λέξη, την ήξερα από κάποιο βιβλίο γραματικής ή ετυμολογίας αρχαίων, ως παράδειγμα σύνθεσης – κάτι τέτοιο.
    Το «εντελώς» το λέω επειδή το πάνυ είναι εντελώς αρχαίο, δηλαδή αποκλειστικά αρχαίο.
    Τώρα που με την έμμεση προτροπή σου κοιτάω το Χρηστικό, λέει: πανύβλακας > βλ. πανίβλακας, κι εκεί δίνει και τις τέσσερις εκδοχές, με -ι- και -υ-, σε -ακας και -αξ, με τον χαρακτηρισμό λόγιο-μειωτικό-επιτατικό, χωρίς ετυμολογία. Ο 30φ καθόλου, τον Μπαμπινιώτη πρώτη έκδοση δεν αξίζει τον κόπο να τον κοιτάξω, και ο Μπαμπινιώτης ετυμολ. επίσης δεν το ‘χει.

  44. spatholouro said

    Για το «εμβληματικός» στην «εμβληματική φωτογραφία»

    Ήδη μας εξηγεί το κείμενο του Lifo ότι η φωτογραφία αυτή είναι που ξεχώρισε και μεταδόθηκε διεθνώς, άρα εμβληματική=που ξεχώρισε, οπότε ορθώς έχει το πράγμα κατά τη γνώμη μου.

    Για να αποτελέσει κάποιος ή κάτι σύμβολο/πρότυπο/κάτι αντιπροσωπευτικό τέλος πάντων, δηλ. εμβληματικό, μπορεί να το «πάθει» είτε στη συγχρονία είτε στη διαχρονία. Δεν νομίζω πως απαραίτητος όρος είναι να έχει υποστεί την επιτυχή δοκιμασία του χρόνου.

  45. zap said

    40 συμφωνω

  46. Καλημέρα,

    Και σχετικά με το D στην πλάκα, προφανώς ο άγγλος τεχνίτης, γράφοντας με κεφαλαία, παρασύρθηκε από το ANDREW. Αυτό με τα κεφαλαία είναι μεγάλη πληγή για τους προγραμματιστές όταν έχουμε να κάνουμε με ανυπάκουους εισαγωγείς δεδομένων:

    «Γιατί τα ονόματα δεν σορτάρονται σωστά; Το πρόγραμμα σου δεν δουλεύει σωστά!»

    «Γιατί ρε καραγκιόζη έγραψες το ΚΩΣΤΑΣ με λατινικό Κ. Δεν σου φταίει το πρόγραμμα αν εσύ αλλάζεις πληκτρολόγιο όποτε σου καπνίσει. Δεν έχει σημασία αν φαίνονται ίδια το ελληνικό και το λατινικό Κ. ΔΕΝ είναι ίδια. Και αν δεν το καταλαβαίνεις, γράψε με στυλό!».

  47. Πέπε, δεν φταίει η WordPress. Τα διαλυτικά είναι το κεφαλαίο του τόνου, και προφανώς κράτησες το Shift πατημένο και όταν πληκτρολογούσες το ι. Ενδιαφέρουσα πάντως ιδέα να γράφουμε πλάγϊα, λόγϊα, δόλϊος κτο., όταν τουλάχιστον μπορεί να υπάρξει κίνδυνος σύγχυσης. Μας μένουν βέβαια η ‘άδεια’ και η ‘έννοια’, που δεν σηκώνουν διαλυτικά…

  48. ΓιώργοςΜ said

    43 Εγώ πάντως στο μυαλό μου θεωρούσα πως το παν- επιτάσσει το νόημα, όπως πανύψηλος, πανασχημος, παντελής κλπ και το εμβόλιμο -ι- μπήκε χάριν ευφωνίας. Δεν είχα σκεφτεί να το ετυμολογήσω.

  49. spatholouro said

    49
    Ακριβώς αυτή τη γνώμη έχω κι εγώ: καμμία σχέση με πάνυ-

  50. ΓιώργοςΜ said

    48 Βρίσκω πολύ ενδιαφέρουσα την προσέγγιση των διαλυτικών στις συγκεκριμένες λέξεις. Είναι μια περίπτωση όπου μια πραγματική αναγκη της γλώσσας πρεπει ν’ αποτυπωθεί στο γραπτό λόγο, και είναι πεδίον δόξης λαμπρόν (εντάξει, δεν είναι η θεραπεία του καρκίνου, αλλά είναι ενα πρόβλημα που ζητάει λύση). Ίσως υπάρχουν καλύτερες λύσεις απο τα διαλυτικά (διαφορετική ορθογραφία ίσως).

  51. 31: https://books.google.com/books?id=igEjAQAAMAAJ&q=%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%8D%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CE%BE&dq=%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%8D%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CE%BE

  52. Στα παραδείγματα, το φωνήεν που ακολουθεί το γιώτα θέλει τα διαλυτικά.

  53. Τι λέγαμε για πληκτρολόγια στα κινέζικα;

  54. gpoint said

    #49

    Μα τότε θα ήαν πάμβλαξ όπως παμμέγιστος, παμπόνηρος κ.λ.π.
    Το πάνυ είναι αρχαϊκό, το γιώτα στο πανίβλαξ μου φαίνεται απλά ορθογραφικό λάθος

  55. Γς said

    45:

    >Για ποια αιωνιότητα μιλάμε;

    http://caktos.blogspot.gr/2016/06/blog-post_17.html

  56. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    19.>>Εδώ στην Κρήτη ακούω πολύ το «καταστένω», που, αν το έχω καταλάβει καλά, σημαίνει περίπου «ετοιμάζω». Αλλά ο αόριστος είναι κατάστεσα.
    Πέπε το καταστένω σημαίνει τακτοποιώ, φροντίζω. Προσοχή γιατί έχει και τη μεταφορική σημασία ακριβώς όπως το τακτοποιώ, δηλαδή και αρνητικά.
    Μερικά παραδείγματα:
    Δεν εβάσταξε την προσβολή κι εχύμηξε και τονε κατάστεσε (τον έδειρε)
    -Ο γιος του είναι στο Ηράκλειο,καλά καταστεμένος (καλά οικονομικά).
    -Οι γονέοι τζη εμεγαλώσανε κι ανημπορέψανε και πάει πότε πότε και τσι καταστένει. (τους τακτοποιεί)
    – Σαράβαλο τονε κατάστεσε ο καημός. Τον έκανε τελικά σαράβαλο.
    -Η αίγα σου γειτόνισσα δεν εσταμάτησε να φωνάζει ολημέρα και θαρώ πως θέλει τράο.Να τηνε πας να τηνε καταστέσει.
    -Σε περίμενα δυο ώρες μέσα στο κρύο και δεν εφάνηκες! Καλά με κατάστεσες!

  57. gpoint said

    # 56

    θυμάσαι την διαφήμιση με τα ψυγεία ; Αλπεις, αιώνια παγωμένα βουνά…

  58. ΓιώργοςΜ said

    55 Δεν επιμένω καθόλου. Ειδικά αν η προέλευση της λέξης είναι λογία (χα, να κι η χρησιμότητα του καθαρευουσιάνικου τονισμού για τη διάκριση απο τα λόγια), τότε η ετυμολόγηση από το πάνυ είναι λογικότερη.

    Μια ιδέα πο μου ήρθε με τις αμφιλεγόμενες ετυμολογήσεις: Μήπως θα είχε πλάκα ένας διαγωνισμός για τις καλύτερες παρ ετυμολογίες; Κάτι σαν «Γκας Πορτοκάλος Awards» 🙂

  59. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    44 Δεκτό, να το σκεφτώ.

    47 Μεγάλη πληγή, μπορεί να σε τρελάνει

    59 Μα, τα βραβεία Πορτοκάλος τα είχαμε προτεινει εδώ και πολύ πολύ καιρό, άσχετο αν βαρέθηκα να προχωρήσω στην υλοποίηση.
    https://sarantakos.wordpress.com/2009/05/13/portokalos1/

  60. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

  61. spatholouro said

    Πανί με πανύ-βλακα

    Η πραγμάτευση που μου φαίνεται η επαρκέστερη είναι αυτή από τον χρήστη Themis:

    Βάσει των όσων ειπώθηκαν πιο πάνω, το πιθανότερο φαίνεται να είναι πως η λέξη φτιάχτηκε στον προφορικό λόγο υπό την επίδραση άλλων κοινών λέξεων, ιδίως ίσως εκείνων που προσέδιδαν κακόσημη ιδιότητα σε πρόσωπα (πανηλίθιος, πανάσκημος), με βάση το παν. Δεν νομίζω ότι πρέπει να παραγνωρίζεται η δυσκολία της προφοράς του συμφωνικού συμπλέγματος /μβλ/. Αν φανταστούμε ότι κυκλοφόρησε στην πιάτσα αυτή η εκδοχή δίπλα στην εκδοχή με το ευφωνικό /ι/, η τελική επικράτηση του δεύτερου δεν προκαλεί καμία έκπληξη. Η μετέπειτα πορεία έχει να κάνει με τη χρήση της λέξης από λόγιες γραφίδες. Είτε με αναδρομική παρετυμολόγηση από το πάνυ, είτε επειδή στους καθαρευουσιάνικους καιρούς με κάθε ύψιλον αντί ενός γιώτα κέρδιζες πόντους, έτεινε να επικρατήσει στον γραπτό λόγο η γραφή με ύψιλον.

    http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?15354-%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%8D%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CE%BA%CE%B1%CF%82-%CE%AE-%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%AF%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CE%BA%CE%B1%CF%82-(%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%8D%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CE%BE-%CE%AE-%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%AF%CE%B2%CE%BB%CE%B1%CE%BE)/page2

  62. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    O εμβληματικός μπορεί να εμπεριέχει και αρνητική έννοια;

  63. gpoint said

    # 62

    Εχειςπρόβλημα να προφέρεις το έμβλημα ;;;;;;;;

  64. gpoint said

    # 62

    ή μήπως το λες ενίβλημα ;;

  65. 54: Για να μη τσιμπήσει κανείς, πρόκειται για παλιό πρωταπριλιάτικο του Γούγλη στην Ιαπωνία, που κυκλοφορεί σε πολλές παραλλαγές.
    https://www.google.co.jp/intl/ja/landing/drumsetkeyboard/thanks.html

  66. 66

    Εγώ πάλι τσίμπησα με την πρώτη!

  67. Αφώτιστος Φιλέλλην said

    Χθες ειδα στην Βουλη Τηλεοραση τον Γλαρο με τον αειμνηστο Ανδρέα Μπάρκουλη

    Ο ΓΛΑΡΟΣ του Αντόν Τσέχωφ Θέατρο της Δευτέρας

    Μια παλιά θεατρική παράσταση απο το
    θέατρο της Δευτέρας της Ε.Ρ.Τ
    Μεταφραση : Λυκουργος Καλλεργης
    Παίζουν:
    Μάρω Κοντού Ανδρέας Μπάρκουλης
    Ντίνος Αυγουστίδης Νίκος Παπακωνσταντίνου
    Αλεξάνδρα Διαμαντοπούλου Καίτη γρηγοράτου
    Παύλος Χαϊκάλης (ηθοποιος και βοηθος σκηνοθετη) Γιώργος Μπάρτης
    Βασίλης Παπανίκας Κούλα Αγαγιώτου
    Θόδωρος Συριώτης Ειρήνη Κονναρέλλη
    Θανάσης Σταϊκούρας

    Κατασκευη σκηνικων (με αλλους 3 Ι.Καλφαγιαννης)

    ΥΓ Εχουμε και λεμε αυτος ο Γλαρος εβγαλε : 3 βουλευτες (Λυκουργος Καλλεργης,Μάρω Κοντού,Παύλος Χαϊκάλης ) + 1 αρχισυνδικαλιστη ( Ι.Καλφαγιαννης)
    Τυχαιο ; 🙂

  68. 10,
    Ακροβατώντας ανάμεσα σε
    εμπλουτισμένο ουράνιο
    και
    εμπλουτισμένο ιράνιο
    .

  69. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

  70. cronopiusa said

  71. sarant said

    64 Δεν βρίσκω παράλογη την εξήγηση του Θεμη, που την είχα δει και τότε που την έγραφε

    Το έμβλημα είναι καλή λέξη για κρεμάλα 🙂

  72. Πέπε said

    @62:
    Λογική φαίνεται αυτή η άποψη. Δεν έχω να αντιτείνω κάτι επί της ουσίας, όσο κι αν ξεκίνησα από την ακριβώς αντίθετη άποψη. Μόνο με αυτό το σημαίο διαφωνώ:

    > > Δεν νομίζω ότι πρέπει να παραγνωρίζεται η δυσκολία της προφοράς του συμφωνικού συμπλέγματος /μβλ/.

    Έχουμε πολλές λέξεις με μβλ, αμβλύς, άμβλωση-εξάμβλωμα, [έχω] συμβληθεί, το έμβλημα που ήδη αναφέρθηκε κλπ.. Είναι μεν γεγονός ότι όλες είναι λόγιας προέλευσης, ενώ στην καθαρή δημοτική νεοελληνική πιθανόν να υπάρχουν αντιπαραδείγματα του τύπου γαμβρός>γαμπρός (δε θυμάμαι κανένα, αλλά αυτό δεν έχει να λέει τίποτε). Το παν*βλακας όμως δεν είναι λέξη αυτού του στρώματος.

    Άλλωστε, ειδικά με το παν- υπάρχει σήμερα μια τάση να μένει αναλλοίωτο στη σύνθεση: θα ακούσουμε (κυρίως από παιδιά) «πάνχαζος», «πάνχοντρος», με το κατά τεκμήριο δυσπρόφερτο [nx] (όχι [ηx] όπως στο άγχος), και θαρρώ πως και «πάνβλακας» πρέπει να το ‘χω ακούσει – δεν ορκίζομαι. Από μεγαλύτερους, πάλι, έχω παρατηρήσει ότι μια συγκεκριμένη παγκυκλαδική συνάντηση, που παρακολουθώ ετησίως, πολλοί τη λένε «πανκυκλαδική», και τη γράφουν κιόλας έτσι. Μια τάση δηλαδή ετυμολογικής υπερδιαφάνειας, ίσως η ίδια όπως στα πρόσφατα σύνθετα του «αντι-» και του «παρα-» χωρίς να χάνεται το τελικό φωνήεν.

    Συνεπώς, δε δέχομαι το συγκεκριμένο επιχείρημα για το δυσπρόφερτο του /μβλ/. Τα υπόλοιπα πάντως μου αρκούν, όχι για να αναιρέσω τη δική μου άποψη (πανύβλακας – ίσως εν καιρώ γίνει κι αυτό, προς το παρόν επιφυλάσσομαι) αλλά πάντως για να δεχτώ εκείνην του σχολιαστή της Λεξιλογίας ως πιθανή.

  73. 71,
    Έχει πάρει μπαχαλορεά!

  74. 48,
    Έλεγα να το προτείνω, αλλά είδα ότι το έχει βάλει ο Στάζυ στο 53:
    Τα διαλυτικά μπορούν να μπούν στο δεύτερο φωνήεν, οπότε λύνεται και το πρόβλημα με την έννοιä, κλπ.

    Υπάρχει αντίστοιχο στα (βρετανικά περισσότερο) αγγλικά με την διαίρεση, όπως preëmptive, coöperate, κα, αλλά στο ελληνικό πληκτρολόγιο μού βγαίνει ¨ε ή ¨ο, όταν προσπαθώ να τα γράψω (δεν υπάρχουν οι αντίστοιχοι χαρακτήρες, υποθέτω).

  75. Πέπε said

    77 κλπ
    Αυτό θα μας οδηγούσε μακριά.
    Έτσι κι αλλιώς, στις περιπτώσεις που υπάρχει μία μόνο προφορά, η γραφή δε μας λέει ποια είναι αυτή, εκτός όταν βοηθάει το μονοτονικό (π.χ. σκιά, γεια). Έχουμε ένα αρκετά ικανοποιητικό σύστημα γραφής, αλλά κάποια σημεία δεν τα καλύπτει – τι να γίνει. Δε νομίζω ότι, μόνο γι’ αυτά, χρειάζεται κάποια βελτίωση.
    Όντως, εγώ γράφω «λόγϊα κείμενα / λόγια του αέρα»: είναι καταχρηστικό, δεν είναι δική μου ιδέα, την είδα κάπου και τη βρήκα καλή, αλλά το πρόβλημα που λύνει δεν είναι δα και τόσο σοβαρό.

  76. gpoint said

    # 28

    πολύ δύσκολο αποδείχθηκε το κουίζ….

    Τω όντι, που λέμε εδώ στην Φωκίδα…

    αμνησία –> Α. Μ. νησιά (Αυτού Μεγλειότητας νησιά)

  77. spatholouro said

    77 (Πέπε)
    «εγώ γράφω «λόγϊα κείμενα / λόγια του αέρα»: είναι καταχρηστικό, δεν είναι δική μου ιδέα, την είδα κάπου»

    Δεν ξέρω εάν την έχει πρωτοεφαρμόσει εκείνος, αλλά ο Τσοπανάκης στη «Νεοελληνική Γραμματική του» (1994) ακολουθεί αυτή τη λογική των διαλυτικών προς δήλωση του ασυνιζήτου.

    Όντως καταχρηστικό μου φαίνεται…

  78. sarant said

    78 Ε, δυσκολο ήταν

    80 Πάλι;

  79. 81β

    Ο Άδωνις έρχεται από πολύ παλιά…

  80. Θύμμαχος Θήτης said

    Σχετικά με το πρωταγκόνι, χώρια την ρισπέκτια απάντηση, γιατί να μας «εξημερώσει» κάτι στην Επίδαυρο; Σα να κατεβήκαμε από τα δέντρα ένα πράγμα, είμαστε άγριοι αλλά μπροστά στο τοτέμ τζημερώνουμε. Αναφέρομαι όχι στο θέατρο αλλά στον χώρο. Αυτό που νιώθεις σε τέτοιους ωραίους χώρους δεν θα το έλεγα εξημέρωση εκτός κι αν κάποιος πηγαίνει με άγριες διαθέσεις.

  81. sarant said

    82 1076 χρόνια σαχλαμάρες!

  82. Και το Κάρμα ιζ έι μπίτς της ημέρας!

  83. Θύμμαχος Θήτης said

    Οι φασίστες σαν τον πρόεδρο του ΣΕ ΟΑΣΘ λένε τις εξυπνάδες τους στο παρεάκι τους και γελάνε. Μόλις όμως επεκταθεί λίγο το κοινό και τους πάρουν χαμπάρι πάνε και να δικαιολογηθούν και τότε φανερώνεται η τρικυμία που επικρατεί στο κρανίο τους, πλήρης σύγχυση από κάθε άποψη.

  84. Alexis said

    Ωραία τα μεζεδάκια σου και σήμερα Νίκο!

    #74: Πέπε έχω παρατηρήσει κι εγώ τα τελευταία χρόνια μία τάση, από παιδιά κυρίως, να χρησιμοποιούν ευρέως το παν- ως επιτατικό σε επίθετα και να πλάθουν καινούργιες λέξεις.
    Μόλις σήμερα το μεσημέρι ήμουν καλεσμένος σ’ ένα τραπέζι και κάποιο 10χρονο κοριτσάκι είπε «το κρέας είναι παμμάλακο» (παν-μάλακο, πολύ μαλακό), στην αρχή δεν κατάλαβα, νόμισα ότι είπε ανάλατο, μετά το ‘πιασα.
    Έχω ακούσει επίσης (από παιδιά πάντα) «πάνσωστος» (π.χ., οι απαντήσεις μου στο διαγώνισμα ήταν πάνσωστες), «πάνκρυος» (και όχι πάγκρυος, τα παιδιά διατηρούν το ν, π.χ. η θάλασσα είναι πάνκρυα), «πανδύσκολος» (π.χ. τα θέματα ήταν πανδύσκολα) και άλλα.
    Νομίζω ότι τα επόμενα χρόνια κάποιες από αυτές τις λέξεις θα προστεθούν στο λεξιλόγιό μας και θα λεξικογραφηθούν κι όλας.

  85. sarant said

    87 Πανδύσκολος λέγαμε κι εμείς, πάντως.

  86. Γιάννης Κουβάτσος said

    Επίσης στις νεανικές παρέες ακούγεται και η λέξη πανγαμάτωρ, π.χ. ο πανγαμάτωρ Χρόνης. Δεν χρειάζεται εξήγηση, νομίζω. Μίλησε κανείς για λεξιπενία των νέων; 😊

  87. Alexis said

    «Οι άνδρες με αραίωση του τριχωτού της κεφαλής που προχωρούν σε μεταμόσχευση μαλλιών για την αντιμετώπισή της, τελικά βγαίνουν κερδισμένοι. Αμερικανική μελέτη διαπίστωσε ότι όσοι έχουν επιλέξει αυτή τη διαδικασία αντιμετώπισης της τριχόπτωσης δείχνουν ωραιότεροι και νεότεροι.

    Όπως αναφέρεται σε σχετικό άρθρο του επιστημονικού εντύπου JAMA Facial and Plastic Surgery, όταν μια ομάδα ανθρώπων κλήθηκε να αξιολογήσει φωτογραφίες ανδρών πριν και μετά την μεταμόσχευση μαλλιών, τους χαρακτήρισαν πιο όμορφους και νεότερους μετά την εμφύτευση. Επίσης, είπαν ότι οι άνδρες έδειχναν περισσότερο επιτυχημένοι και προσεγγίσιμοι μετά την πύκνωση των μαλλιών τους.»
    (Από το in.gr

    Υποθέτω ότι νέα εμπεριστατωμένη μελέτη θα αποδείξει πέραν πάσης αμφιβολίας ότι οι πλούσιοι και υγιείς είναι περισσότερο ικανοποιημένοι από τη ζωή τους σε σχέση με τους φτωχούς και άρρωστους…

  88. 78,
    Κοίτα να δεις, και τις προάλλες είχε αναδυθεί το νησιωτικό σύμπλεγμα της Αμνησίας!

  89. 87, …το παν- ως επιτατικό…

    Υπήρξε και ο Πάνος Πάμπανος, πάνυ πάνω από τον απλό Πάνο!

  90. sarant said

    89: Χαχά, πολύ καλό!

  91. Γιάννης Ιατρού said

    89: ΑΞΙΟΣ! 🙂

  92. Γς said

    89:

    >Μίλησε κανείς για λεξιπενία των νέων;

    Ναι. Εγώ!

    Για λεξιπενία των απαλών ονύχων

    http://caktos.blogspot.gr/2015/03/blog-post_7.html

  93. Θύμμαχος Θήτης said

    Και ένα τέκυ μεζεδάκι: http://www.cnn.gr/money/tech/story/44183/ereynites-vrikan-pos-na-dekaplasiasoyn-tin-isxy-toy-wifi

    λέει ο τίτλος «να δεκαπλασιάσουν την ισχύ του Wifi». Παρακάτω βλέπουμε πως εννοεί τον ρυθμό μετάδοσης δεδομένων. Δηλαδή, σε κοινή γλώσσα, μιλάμε για την ταχύτητα του wifi, πώς λέμε γρήγορο ή αργό δίκτυο. Γραφοντας «την ισχύ», κάποιος ίσως καταλαβαίνει αύξηση της εμβέλειας του δικτύου (ισχύς εκπομπής/σήματος κλπ).

  94. Γς said

    90:

    >Υποθέτω ότι νέα εμπεριστατωμένη μελέτη θα αποδείξει πέραν πάσης αμφιβολίας ότι οι πλούσιοι και υγιείς είναι περισσότερο ικανοποιημένοι από τη ζωή τους σε σχέση με τους φτωχούς και άρρωστους…

    Σώπα!

  95. Γς said

    96:

    Γενικώς

  96. Γς said

    91:

  97. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Πανμάλαξ.

  98. Λ said

    Γειά χαρά από το Ιόνιο. Δεν διάβασα τα σχόλια. Προτείνω τους πολλούς αντί της πλειοψηφίας. Κατ’ακρίβεια το χόι πολλόι/Hoi polloi πού είναι και μπαράκι στην κατεχόμενη Λευκωσία.

  99. Γς said

    Και ξαφνικά σε μια λεωφόρο, σήμερα το απόγευμα, νά’ σου δυο ζευγάρια ΔΙ.ΑΣ,από ένα δρομάκι.
    Και βγάζω το χέρι μου και τους κάνω νόημα.

    -Γιατί έβγαλες το χέρι σου; Η δικιά μου.

    -Να τους πω να μην πεταχτούνε, με τις μηχανλες τους, πριν περάσω.

    -Δηλαδή, πήρες το νόμο στα χέρια σου!

  100. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    102.>>να μην πεταχτούνε,…πριν περάσω.

  101. Αγαθίας ο Σχολαστικός said

    Η κοινότης μας (ελληνόψυχοι Ελληνοαμερικανοί του Ιλλινόϊ) συγχαίρει τον κ. Μιχαλιό (σχ. 21) που βγήκε και διόρθωσε με θαυμαστό θάρρος την γκάφα του κ. Σαραντάκου (παρασυρθείς μέν από αναριθμητισμό, αλλά το σχόλιο για την Πόλη δείχνει ότι πίστεψε όντως πως ο Κοπέρνικος έζησε 100 χρόνια νωρίτερα) ότι ο Κοπέρνικος τα τίναξε 8 μέρες πρίν την Άλωση της Ιστανμπούλ, τουτέστιν 90 έτη ενωρίτερον.

    Η κοινότης μας συγχαίρει και τον ίδιο τον κ. Σαραντάκο που είχε την εντιμότητα (όταν έκανε την διόρθωση) να μή εξαφανίσει την επίμαχη αράδα από το κείμενο για να κρύψει την γκάφα του από τους βραδυνούς αναγνώστες.

    Κατά τα άλλα, αυτοί που εξετέθησαν ανεπανορθώτως ήσαν οι πρωΪνοί αναγνώστες Πέπες, Γιάννης Κουβάτσος (αυτός διορθώνει τους πάντες για ψύλλου πήδημα και αγνοούσε πότε έζησε ο Κοπέρνικος!..), Γς, Lands, Παναγιώτης Κ., Γιώργος Μ. κλπ. που επί ολόκληρο δίωρο ούτε κάν πήραν χαμπάρι την γκάφα του κ. Σαραντάκου.

    Η γεροντοκόρη «Εστία» στο σημερινό Σαββατιάτικο φύλλο της διέπραξε μιά τεράστια γκάφα (ο αρθρογράφος Ζάχος Χατζηφωτίου είναι 94 ετών, αλλά οι διορθωταί της ΕΣΤΙΑΣ τί κάνουν, μπρίκια κολλάνε;), ισχυρισθείσα στο οπισθόφυλλό της ότι ο Μέγας Περικλής πέθανε εξόριστος στην Θήβα!.. Η Κοινότης μας απορεί γιατί η εν λόγω εφημερίς (παρά τις συνεχείς αγραμματοσύνες της) διατελεί εκ συστήματος στο απυρόβλητο από το Σαραντάκειο Ιστολόγιο

  102. Παναγιώτης Κ. said

    @95.Στο Δημοτικό εγώ, στην αρχή της δεκαετίας του ΄60 και οι παππούδες, για να κάνουν το καθήκον τους, εννόησαν να εφοδιάσουν τον εγγονό με πλάκα και κοντύλι. Δεν είχαν πάρει είδηση ότι τα εργαλεία αυτά χρησιμοποιούνταν πια μόνο στο καφενείο για να γράφουν τους πόντους οι παίχτες της ξερής και της πρέφας. 🙂

  103. Παναγιώτης Κ. said

    Λαθολόγοι όλων των χωρών ενωθείτε! 🙂

  104. Παναγιώτης Κ. said

    Θα το χαρακτήριζα…μεζεδάκι διαρκείας. Εννοώ την παράλειψη των περισσοτέρων αρθρογράφων, που ασχολούνται με γεωπολιτικά ζητήματα, να ενσωματώνουν στο γραπτό τους χάρτη της περιοχής στην οποία αναφέρονται.

  105. Γιάννης Κουβάτσος said

    Πανβάταλος. 😜

  106. ΓιώργοςΜ said

    105 Κι όμως, δέκα χρόνια μετά, η πλάκα και το κοντύλι ήταν ακόμη στα σχολικά ψώνια της πρώτης τάξης, αν και χρησιμοποιούνταν ελάχιστα ή καθόλου. Ίσως ήταν σύμβολο της εισόδου στην εκπαίδευση…

  107. Λ said

    Χόι πολλόι
    https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hoi_polloi

  108. ndmushroom said

    Αυτό το «του μπουρκινιού» με ξενίζει λίγο, γιατί δεν λέγαμε ποτέ «του μπικινιού». Κάλλιο αργά παρά ποτέ, θα μου πεις, αλλά νομίζω ότι η λύση είναι άλλη: Κάνουμε το μπικίνι Μπικίνη (κατά το Γουδί), από κάποιο φανταστικό Αριστομένη Μπικίνη που έδωσε την ιδέα στον Ρεάρ, και έτσι κλίνεται «το μπικίνη, του μπικίνη, τα μπικίνη». Το μπουρκίνη (σικ, ρε :-P) ακολουθεί.

  109. sarant said

    111 Ακτιβισμός είναι το «του μπουρκινιού» για να δείξω ότι οι λέξεις -σε γενικές γραμμές- κλίνονται.

  110. προμάζεμα said

    27.8.2016 κεντρικό ειδήσεων του Σκάι:
    σχολιασμός για μεγάλο ποσό για μεταγραφή ποδοσφαιριστή….

    «του ιλιγγιώδου ποσού»

  111. sarant said

    113 Ωχ, ιλιγγιώδο μαργαριτάρι!

  112. spiral architect said

    Όταν ο εργολάβος είναι ξεφτέρι, έρχεται ο Ιταλός στρατηγός Σαντορίνι για να βάλει τα πράματα στη θέση τους:

    (ταμπελικό μεζεδάκι)

  113. Πάνος με πεζά said

    Πριν από λίγο ήρθαμε (οικογενειακώς πια) από Μύκονο, και έχω ΤΟ ξεφόρτωμα…(πήγα μόνος το Σάββατο για να πακετάρουμε και να επσιτρέψουμε πια όλοι πίσω)
    Ωστόσο, μια που το διαβάζω καθυστερημένα, θα μπορούσαν να είναι «φανερωμένα μεζεδάκια», μιας που το Σάββατο ήταν του Αγίου Φανουρίου.
    Και χωρίς να έχω διαβάσει τα υπόλοιπα σχόλια, εμένα το «οι γονείς» με πάει σε κηδειόσημο πρώτα…

  114. sarant said

    117τέλος Πολύ σωστά….

  115. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    117/118 Εγώ για μερικά δευτερόλεπτα το νόμισα επίτοιχη ταμπέλα στη μνήμη αδικοχαμένου τέκνου που την έστησε δωρεάν το κράτος επί Α.Π.
    Ο σύλλογος γονέων μάλλον έπρεπε να γράψουν.

  116. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    112.Πάντως ο πληθυντικός,τα μπουρκίνια, ρολάρησε.π.χ
    Μπουρκίνια, μπικίνια και μπανιερά
    http://www.tanea.gr/opinions/all-opinions/article/5383036/mpoyrkinia-mpikinia-kai-mpaniera/
    Και βικιγράφτηκε κιόλας
    https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%BA%CE%AF%CE%BD%CE%B9

  117. Γς said

    Κάντε μια προσευχή για την Ειρήνη.

    Στο ΚΑΤ σε κώμα. Αιμορραγικό εγκεφαλικό. Σε καταστολή, με υποστήριξη αναπνοής.
    Πιθανόν να καταλήξει απόψε, μας είπαν.

    Συμπαθάτε με 😦

  118. Γιάννης Ιατρού said

    121: Γς
    Τι να πώ! Εύχομαι να πάει καλά ρε φίλε, κουράγιο!
    Τις καλύτερες ευχές κι από τη Γιούλη

  119. spiral architect said

    Κουράγιο. 😦 😦

  120. ΓιώργοςΜ said

    121 Κουράγιο, ευχές για το καλύτερο.

  121. Πάνος με πεζά said

    @ 121 : Χριστός και Παναγία ! Ακόμα την Πέμπτη ιδωθήκαμε ! Εύχομαι κάθε καλό !

  122. sarant said

    Κουράγιο, ευχόμαστε το καλύτερο!

  123. cronopiusa said

    121
    Ω…
    καλή ανάρρωση…

  124. cronopiusa said

    121

    Γς

    Απολυτίκιο Αποτομής της Κεφαλής του Τιμίου Προδρόμου – 29 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ

  125. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    121 – Μόλις άνοιξα τον υπολογιστή κι έίπα να ξεκινήσω με τον Γς , κι έπεσα σ’ αυτό γμτ. Κουράγιο φίλε, οι σκέψεις της Παπέν και η δική μου, είναι στην γλυκιά Ειρήνη σου, προσδοκώντας το καλύτερο.

  126. Χριστός και Παναγία! Ευχές ανάρρωσης για κείνην και κουράγιου για σένα.

  127. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Γς, με δύναμη κόντρα στην κακή στιγμή. Βάστα κόντρα μωρέ! Θα περάσει. Αέρα να ξεσκαλώσει από το δίχτυ το κορίτσι. Τη /σας σκεφτόμαστε όλοι μαζί να φοβηθεί ο περατάρης ο κιαρατάς 😦

  128. Κουραγιο!

  129. Γιάννης Κουβάτσος said

    Κουράγιο, Γς…

  130. Ριβαλντίνιο said

    @ 121 Γς

    Κουράγιο κι από μένα Γςουλίνε. Εύχομαι όλα να πάνε καλά.

  131. Αιμ said

    Ευχές για το καλύτερο Γς. Πολύ δυσάρεστο. Καλή δύναμη σε όλους σας…

  132. Γς said

    Σας ευχαριστώ.

    Και πως θα το αντέξω, που άρχισε να φεύγει. Χαμογελώντας και κουνώντας το χέρι της.

    Πάει στα παιδιά μας. Φεύγει και μας αφήνει μόνους.

    Παναγία μου. Την προηγούμενη φορά έκανες το θαύμα σου

    http://3aggelakia.blogspot.gr/2013/05/blog-post.html

  133. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Γς, Όχι! δεν πάει πουθενά! Εδώ θα μείνει. Σου κάνει σήμα ότι όλα καλά. Πίστεψε το και θα γίνει.

  134. 136

    Κουράγιο κι αισιοδοξία εύχομαι!

  135. sarant said

    Κουράγιο, Γιάννη

  136. ΣΠ said

    136
    Γς, έχω συγκλονιστεί κι ας μην έχουμε συναντηθεί ποτέ. Προσπάθησε να αισιοδοξείς. Σκέψου θετικά. Θα το ξεπεράσει.

  137. Βρε Γς, έτσι ξαφνικά…
    Have faith

  138. gpoint said

    Ταξίδευα και δεν πήρα είδηση

    Κουράγιο Γιάννη, μάι σι σα που λένε τα Ιταλάκια

  139. Γς said

    136:

    >Και πως θα το αντέξω, που άρχισε να φεύγει. Χαμογελώντας και κουνώντας το χέρι της.

    Οχι αγαπητέ μου φίλε που με πήρες μόλις τώρα τηλέφωνο, φυσικά δεν χαμογέλασε ούτε κούνησε το χέρι της στην κατάσταση που βρίσκεται.
    Ετσι θέλω να τη φαντάζομαι ότι μας αποχαιρετάει

    Σας ευχαριστώ και πάλι για την ανοχή σας

  140. Πάνος με πεζά said

  141. Και φοβόσουν πως έρχεται σεισμός, καημένε Γιάννη. Αμ δεν ήταν σεισμός… Ποτέ δεν έρχεται αυτό που φοβόμαστε, κάτι άλλο έρχεται. Κουράγιο, γέρο μου.

  142. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Κι έλεγα πως έμπαινε μια πιο χαρούμενη εποχή για σας καθώς περιμένετε το εγγονάκι…

  143. sarant said

    Κουράγιο, βρε Γιάννη…

  144. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Μόλις τώρα τὸ εἶδα κι ἐγὼ. Καλὴ δύναμη Γιάννη.

  145. Γς, αν γίνεται καμμιά σαχλαμαρίτσα να σού πάρει προσωρινά την έννοια, ένα μνημονικό στιχούργημα από τον καιρό που μάθαινα Γερμανικά:
    Ήταν για να θυμίζει ουσιαστικά που κλίνονται ανώμαλα – και έχει και το όνομα της κυράς σου μέσα, που την σκεφτόμαστε όλοι μας:

    Τ’ Όνομα
    της Πίστης μου
    που ‘ναι Καρπός
    της Σκέψης
    και της Θέλησης
    με το Γράμμα Ε αρχίζει:
    Ειρήνη
    Χωρίς αυτήν, μόνο Ζημιά
    θα ‘χεις Καρδιά μου.

    Der Name/Des Namens
    Der Glaube/Des Glaubens
    Die Früchte(?)
    Der Gedanke/Des Gedankens
    Der Wille/Des Willens
    Der Buchstabe/Des Buchstabens
    Der Friede/Des Friedens
    Der Schade/Des Schadens
    Das Herz/Des Herzens

    Το Schade έχει διεισδύσει και στα Αγγλικά μέσω του Schadenfreude – εντελώς το αντίθετο απ’ αυτό που νομίζω νιώθουμε όλοι για σένα.

  146. Spiridione said

    Κουράγιο κι από μένα

  147. voulagx said

    #30 @Σαραντ που ειπε: «και τι να πει ‘κατέστημεν’;»
    Να πει «κατασταθήκαμε» ( κατα το «εγκατασταθήκαμε») – κάπου το βρήκα τις προάλλες, σε κείμενο του περασμένου αιώνα, αλλά αμέλησα να το σημειώσω. Θα περιμένω το άρθρο σου, πολλά υποσχόμενε νέε μου. 🙂

  148. sarant said

    Nαι, αυτο λεγόταν

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: