Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Κονφερενσιανά μεζεδάκια

Posted by sarant στο 2 Ιουνίου, 2024


Συχνά στον τίτλο του σαββατιάτικου άρθρου μας, που σήμερα εκτάκτως δημοσιεύεται Κυριακή διότι χτες μάς εκτόπισε  το  Μηνολόγιο καθότι πρώτη  του μηνός,  μου αρέσει να νεολογίζω. Κι έτσι στο σημερινό αξιοποιώ την  ευκαιρία από τον τελικό του Κόνφερενς που έγινε μεσοβδόμαδα και που το κατέκτησε ο Ολυμπιακός. Ο αγγλικός τίτλος της διοργάνωσης είναι UEFA Europe Conference League, στα ελληνικά δεν  έχω δει καμιά απόδοση, οι περισσότεροι λένε «το Κόνφερενς» και γράφουν «το Conference».

Με ρωτησε και στο Φέισμπουκ ένας παλιός φίλος πώς θα το λέγαμε και περιορίστηκα να του απαντήσω ότι δεν  αισθανόμαστε πια την  ανάγκη να βρίσκουμε ελληνική ορολογία. Παλιά λέγαμε για Κύπελλο Πρωταθλητριών, Κύπελλο Κυπελλούχων και Κύπελλο Εκθέσεων, αλλά αυτά ήταν στη δεκαετία του  1960 -άλλωστε και το Τσάμπιονς Λιγκ, που διαδέχτηκε το Πρωταθλητριών, δεν το εξελληνίσαμε, απλώς το λέμε και ΤσουΛου.

Και ούτε είναι ανάγκη να μεταφράσουμε κατά λέξη, να πούμε  ξερωγώ κάτι σαν «Κύπελλο Διασκέψεων» να  γελάσει και το παρδαλό κατσίκι. Αν όμως έχετε καμιά καλή ιδέα,  πείτε τη να τη  συζητησουμε.

* Και ξεκινάμε  με  κάτι σχετικό με τον τελικό του Κόνφερενς, ή έστω με το γήπεδο στο οποίο έγινε ο τελικός, εννοώ τη λεγόμενη ΟΠΑΠ Αρένα -Αρίνα την προφέρουν  μερικοί φιγουρατζήδες.

Επειδή το καλλιτεχνικό ψευδώνυμο του γηπέδου είναι Αγιά Σοφιά και επειδή η προσφυγοκαπηλία πουλάει, στο γήπεδο υπάρχει μια εικόνα της πραγματικής Αγιασοφιάς, όχι όπως είναι σήμερα, με τη λεζάντα «Το διαμάντι  της Οικουμένης», στα αγγλικά The diamond of Ecumen.

Aλλά τέτοια λέξη δεν υπάρχει στα αγγλικά, μόνο Ecumene ή Oecumene. Λίγο περισσότερη  προσοχή δεν  θα έβλαφτε.

* Από την είδηση για ένα δυστύχημα:

Σοβαρό τροχαίο δυστύχημα σημειώθηκε το πρωί της Πέμπτης. Όλα ξεκίνησαν, λίγο μετά τις 09:00 το πρωί, στην επαρχιακή οδό Ρυσίου – Ταγαράδων, έξω από τη Θεσσαλονίκη, όπου ένα αυτοκίνητο συγκρούστηκε με μία μηχανή με αποτέλεσμα ο οδηγός του δίκυκλου να τραυματιστεί.

Στην συνέχεια, ο οδηγός της μηχανής τραυματίστηκε και μεταφέρθηκε σε εφημερεύον νοσοκομείο της περιοχής.

Πόσες φορές τραυματίστηκε  ο άτυχος οδηγός;

* Φίλος βρήκε στο παρμπρίζ του αυτοκινήτου του το φυλλάδιο ή αφισάκι που βλέπετε.

Και σχολιάζει:

Όσοι επιθυμούν  να ακούσουν το Λόγο του Θεού είναι ευπρόσδεκτοι,  αλλά όσοοι επιθυμούν είναι ακόμα περισσότερο ευπρόσδεκτοι.

Εγώ πάλι θυμήθηκα ότι «Φωνή της αλήθειας» ήταν το όνομα του ραδιοσταθμού που είχε το παράνομο ΚΚΕ -τον  ακούγαμε κιόλας πότε πότε.

* Κι ένα που ξεχάστηκε από την  προηγούμενη εβδομάδα -ή μάλλον  δύο.

Φίλη από τη  Λάρισα στέλνει είδηση τοπικού ενδιαφέροντος:

Ο 29χρονος, Αλβανός υπήκοος και κάτοικος Λάρισας, προχθές το απόγευμα βρέθηκε στο Γενικό Νοσοκομείο Λάρισας – ως συνοδός ασθενούς σύμφωνα με πληροφορίες της «Ελευθερίας» – όπου φέρεται να διαφώνησε με τη θεράποντα ιατρό ως προς το εάν το συγγενικό του πρόσωπο έπρεπε να λάβει τελικά εξιτήριο, όπως είχε κρίνει επιστημονικά η ιατρός, με αφορμή και την πορεία της κατάστασης της υγείας του ασθενούς.

Προσέξτε, «τη  θεράποντα ιατρό».

Η φίλη μού γράφει: Και να πεις ότι δεν τα’χες πει

Πράγματι, τότε είχα γράψει:

Γκουγκλίζοντας θα δείτε και το ερμαφρόδιτο «η θεράπων ιατρός», που απορρίπτεται διαρρήδην διότι είναι σαν να λέμε «η καλός μαθητής», και το «η θεράπαινα ιατρός» που δεν μου φαίνεται σωστό (αν και θέλει ανάλυση). Όσο κι αν ξενίζει, εγώ θα πρότεινα το «η θεράπουσα ιατρός».

* Κι άλλο από την  ίδια φίλη, πάλι για τοπική είδηση, όπου «βρέθηκε απανθρακωμένο πτώμα».

Η φίλη δεν επισημαίνει κάποιο γλωσσικό αστόχημα, αλλά σχολιάζει  εύστοχα:

Τουλάχιστον στη Λάρισα μπορούν ακόμα να βρίσκονται πτώματα κι όχι σοροί ή «άτομα χωρίς τις αισθήσεις τους«.

* Άλλος φίλος στέλνει οθονιά από  πρόσφατη δημοσκόπηση:

Και λέει ο φίλος:

Είχα την εντύπωση πως οι ταλαντώσεις αναφέρονται μόνο στη Φυσική και ότι στη δημοσκόπηση θα έπρεπε να γράφει «ταλαντεύσεις». Κάνω λάθος;

Θα  έλεγα πως έχει δίκιο  ο φίλος. Και το  Χρηστικό που κοίταξα επίσης συμφωνεί. Εξάλλου είναι και  το ρήμα άλλο,  ο ψηφοφόρος (αμφι)ταλαντεύεται ενώ στη Φυσική τα σώματα ταλαντώνονται.

* Φίλος μου στέλνει αθλητικό λινκ με λογοτεχνίζον άρθρο για τον Κώστα Σλούκα:

Εμπρός της γης οι κολασμένοι, οι αμαρτωλοί, οι εγκλωβισμένοι στους εννιά κύκλους του αιώνιου πυρ και αυτοί που ήξεραν ότι θα αλλάξουν φανέλα, σήμα και στέμμα. Υπάρχουν ακόμη άνυδρα τοπία και δίχως όρια δρόμοι και είναι αυτές οι άγνωστες-γνωστές περιοχές που οδηγούν στο αναπάντεχο, στην υπέρβαση δηλαδή. Ο ιππότης της ιστορίας μας με ατσαλάκωτα ρούχα ξεκίνησε, με αυτά συνέχισε, μόχθησε, πόνεσε, απογοητεύτηκε, θριάμβευσε. Και μετά συνέχισε! Σε αυτή την ιστορία δεν υπάρχει ανθρώπινο τέλος.

Όλα καλά, αλλά αυτό το «του  αιώνιου πυρ» τι το ήθελε ο ευλογημένος; Ή έτσι το λένε στον ένατο κύκλο;

* Θέλεις εισαγωγικά; με ρωτάει φίλος. Ορίστε εδώ, να φάνε κι  οι κότες.

Πράγματι, βλέπω εισαγωγικά στο «βασιλιάς», στο «ισοπέδωσε», στο «έραψε» (ίσως το πιο αδικαιολόγητο) και στο «βαμμένη».

Και όσοι δεν έχουν πρεσβυωπία ίσως διακρίνουν  στην κορδέλα κάτω από τον τίτλο ότι υπάρχουν  κι άλλα εισαγωγικά, αυτά όμως δικαιολογημένα, αν και φαίνεται να λείπει ένα, στη Γαλάζια πατρίδα, που κλείνουν εισαγωγικά χωρίς να  ανοίγουν.

* Μια  είδηση που τη  βρίσκω έτσι διατυπωμένη σε πολλά σάιτ, άρα πιθανώς προέρχεται από  ΑΠΕ. Εδώ, στη Γκαζέτα:

Επανέλαβε επίσης αυτό που είπε στους ηγέτες της G7 το 2021, ότι «πρέπει να είμαστε πολύ πιο γρήγοροι, πολύ πιο ευθυγραμμισμένοι στην εξεύρεση ταχέων διαγνωστικών δοκιμών, ταχέων εμβολίων, ταχέων θεραπειών….»

Τρία «ταχέων» στη  σειρά, αλλά τα δύο έχουν πρόβλημα διότι οι δοκιμές και οι θεραπείες είναι γένους θηλυκού, άρα κανονικά θα  έπρεπε να έιναι «ταχειών». Ναι, οι περισσότεροι το κάνουν  λάθος,  αλλά να μιλήσουμε του μπαμπά μας τη  γλώσσα. Γρήγορων μεθόδων, γρήγορων  εμβολίων, γρήγορων  θεραπειών.

Και «παχιών αγελάδων» αντί  για το ψευτολόγιο «παχέων» («παχειών»  είναι το μεταξωτό).

Δεν θα ρίξω όμως  πέτρα στο ΑΠΕ, διότι βλέπω ένα «ταχέων  δοκιμών» και σε κείμενο της Κομισιόν -εξ οικείων  τα βέλη.

* Από τα Νέα η οθονιά.

Μια πανίσχυρη ηλιακή καταιγίδα, λέει, θα χτυπήσει τη Γη  και προβλέπεται ότι θα προκαλέσει… τι; «διακοπή ρεύματος ραδιοφώνου» και «απίστευτες  οθόνες βόρειου φωτός».

Ο φίλος που το στέλνει γράφει, και σωστά:

Υποθέτω ότι το ρεύμα ραδιοφώνου είναι τα ραδιοφωνικά σήματα και οι οθόνες φωτός είναι το βόρειο σέλας.

Πράγματι, το βόρειο σέλας, aurora borealis, λέγεται  και northern lights στα αγγλικά.

Λέτε ο συντάκτης να το απέφυγε επειδή έχει δύσκολη (και αβέβαιη) γενική; Μπα, δεν νομίζω.

* Και μια ακόμα τοπική είδηση, τούτη τη φορά από τη Χίο. Σε άρθρο για την  πανηγυρική υποδοχή τουριστών, διαβάζουμε:

Σύμφωνα με τον Αντιδήμαρχο Γιώργο Χρηστάκη, οι επιβάτες του Star Clipper ανέρχονταν σε 150, προερχόμενοι κυρίως από αγγλόφωνες χώρες όπως η Αμερική, η Αγγλία, η Γαλλία και το Βέλγιο. «Τα άτομα εν τέλει είναι 150, είχαμε μία μικρή απόκλιση. Και από ό,τι μόλις ενημερώθηκα, έχουμε άτομα από Αμερική, Αγγλία, Γαλλία, Βέλγιο, γενικότερα αγγλόφωνες χώρες», είπε χαρακτηριστικά.

Είναι η Γαλλία και το Βέλγιο αγγλόφωνες χώρες;  Παλιότερα η Γαλλία ήταν… αγγλόφονη, αλλά έχουν  περάσει πολλοί αιώνες από τότε.

* Φίλος με ενημερώνει ότι στο προεκλογικό δεκάλεπτο του κόμματος Κόσμος, του  Πέτρου Κόκκαλη, υπήρχαν  υπότιτλοι (καλό),  αλλά με λάθη (κακό).

Παράδειγμα, η «δημοσιονομική πειθαρχΕΙα» εδώ.

* Κι άλλη μια περίπτωση  λάθους που το βρίσκω σε πολλά σάιτ, άρα μάλλον έρχεται από ΑΠΕ.

Εδώ, στο Libre, σε ρεπορτάζ για τα σχόλια του διεθνούς Τύπου σχετικά με τη νίκη του Ολυμπιακού:

«Ο Ολυμπιακός κέρδισε το Conference League και έγινε η πρώτη ευρωπαϊκή ομάδα που σήκωσε ευρωπαϊκό τρόπαιο» γράφει το BBC.

Φαίνεται ως τώρα το κέρδιζαν ασιατικές ομάδες. Έρχονται οι ξένοι και μας παίρνουν τα τρόπαια!

* Κι ένα φοβερό μεταφραστικό. Με ρωτάει φίλος, αν καταλαβαίνω τι θέλει να πει ο ποιητής σε απόσπασμα άρθρου για τον  Sun Ra:

Αντί να χρησιμοποιούν σφιχτές ταλαντεύσεις και επιδεικτικά σόλο, έπαιζαν σε ένα ρακένδυτο, εξερευνητικό στυλ, με σκιές από ηλεκτρονικά πλήκτρα και παράταιρα πνευστά.

Μόλις είδα το ρακένδυτο στιλ,  στοιχημάτισα με τον  εαυτό μου ότι το πρωτότυπο θα λέει ragged. Και το κέρδισα το στοίχημα, διότι πράγματι το πρωτότυπο, όπως βρήκα, είναι:

Rather than employing tight swings and ostentatious solos, they played in a ragged, exploratory style, with squiggles of electronic keyboard and off-kilter horns.

Πράγματι, το ragged μπορεί  να σημαίνει και «κουρελιασμένος» (Οχι ρακένδυτος. Ρακένδυτος είναι αυτός που φοράει ragged παντελόνια,  ας πούμε, όπως οι  φιλάνθρωποι εκείνου του  παλιού βρετανικού εργατικού μυθιστορήματος). Εδώ όμως πρόκειται μάλλον  για τραχύ στυλ. Το  απόσπασμα  είναι δυσκολομετάφραστο,  αλλά  πάντως μεταφράστηκε πολύ άσχημα.

* Και τριτώνουν τα λάθη που τα  βρίσκω σε πολλά σάιτ, άρα μάλλον έχουν κοινή πηγή. Σε άρθρο για την  υποχρέωση καθαρισμού των  οικοπέδων (π.χ. εδώ) διαβάζω:

Στο μεταξύ αυξημένες είναι και οι αρμοδιότητες των δήμων καθώς, μεταξύ άλλων και όπως ορίζει η σχετική πυροσβεστική διάταξη, χρειάζεται να προχωρήσουν στην ενημέρωση των υπόχρεων, στη διενέργεια τακτικών ή εκτάκτων ελέγχων όπως επίσης και στη διενέργεια καθαρισμού του οικοπέδου, αυτοψίας αλλά και σε επείγων αυτεπάγγελτο καθαρισμό.

Σε επείγον καθάρισμα, ναι. Σε επείγων  καθαρισμό όχι, παρά σε επείγοντα καθαρισμό.

* Και κλείνω  όπως άρχισα, δηλαδή με κάτι σχετικό από τον  τελικό του Κόνφερενς (μέχρι να μου πείτε πώς να το λέω):

Με εντυπωσιάζει η χρήση του λαϊκού τύπου «πέναλντι».

Επίσης, αν δεν κάνω λάθος, ο Τζολάκης  προτιμάει να  λέγεται Κωνσταντής. Εκτός αν, τώρα που πήρε ευρωπαϊκό κύπελλο, θέλησε να αναβαθμιστεί  σε Κωνσταντίνο -με το  καλό  και Μέγας!

 

167 Σχόλια to “Κονφερενσιανά μεζεδάκια”

  1. LandS said

    «Και ούτε είναι ανάγκη να μεταφράσουμε κατά λέξη, να πούμε  ξερωγώ κάτι σαν «Κύπελλο Διασκέψεων» να  γελάσει και το παρδαλό κατσίκι. Αν όμως έχετε καμιά καλή ιδέα,  πείτε τη να τη  συζητησουμε»

    Κύπελλο Συνδιασκέψεων. 😛

  2. Θρασύμαχος said

    Συμφωνώ για τη θεράπουσα, όσο κι αν ξενίζει. Θεράπαινα είναι το θηλυκό του ουσιαστικού θεράπων, όταν δηλαδή είναι μόνο του, χωρίς άλλο ουσιαστικό. Αντίθετα στο σύμπλεγμα «θεράπων ιατρός» ο θεράπων είναι προφανώς επίθετο, επομένως σχηματίζει το θηλυκό του με τον τρόπο των επιθέτων ή των μετοχών, δηλαδή θεράπουσα.

  3. Θρασύμαχος said

    Αφού δεν χάνει ποτέ την πλάκα της η εισαγωγικομανία, ορίστε και πρόσφατο χτύπημα από μιάν αστείρευτη πηγή: https://www.constitutionalism.gr/stis-katavoles-tou-bizantinou-politismou/ (θα ήταν περιττό ν’ απομονώσω παραδείγματα, είναι ολόκληρο ένα περιβόλι)

  4. π2 said

    Οι κακεντρεχείς την Αγιασοφιά τη λέμε και Τζαμπασοφιά, λόγω της προέλευσης των χρημάτων για την κατασκευή της (πάνω από το μισό ποσό του κόστους κατασκευής από την Περιφέρεια, χωρίς να υπολογιστεί το κόστος του παραχωρηθέντος οικοπέδου).

  5. dryhammer said

    Καλημέρα!

    3. Άνοιξα, είδα πως το υπογράφει ο Προκόπιος Παυλόπουλος, και το ξανάκλεισα. Πρωί είναι ακόμα για τέτοια

  6. Costas X said

    Καλημέρα !

    «Champions league» : Το γκουγκλ το μεταφράζει απλά… «Τσάμπιονς Λιγκ», ενώ εγώ περίμενα κάτι σαν «σύνδεσμος πρωταθλητών». Αυτό που δεν έχω καταλάβει, εδώ και πολλά χρόνια, είναι γιατί πολλοί αγγλομαθείς παρουσιαστές ειδήσεων, αθλητικογράφοι, παράγοντες ποδοσφαίρου και άλλοι, επιμένουν να το προφέρουν «λιΝγκ»!

  7. sarant said

    Kαλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    3-5 Ε, στάνταρ Παυλόπουλος θα ήταν

    4 Ενώ το Καραϊσκάκη, πόθεν έσχε;

  8. Πουλ-πουλ said

    «Με εντυπωσιάζει η χρήση του λαϊκού τύπου «πέναλντι».»
    Δεν θα βαφτίζουμε λαϊκό τύπο κάθε γαλλοπρεπή σαχλαμάρα, που κυκλοφορεί στον ένατο κύκλο. Ένας είναι ο λαϊκός τύπος που αντηχεί στις αλάνες, «μπενάλτ».

  9. Πέπε said

    Καλημέρα!

    Γκουγκλίζοντας θα δείτε και το ερμαφρόδιτο «η θεράπων ιατρός», που απορρίπτεται διαρρήδην διότι είναι σαν να λέμε «η καλός μαθητής», και το «η θεράπαινα ιατρός» που δεν μου φαίνεται σωστό (αν και θέλει ανάλυση). Όσο κι αν ξενίζει, εγώ θα πρότεινα το «η θεράπουσα ιατρός».

    Ο θεράπων δεν θεράπει. Ούτε θεραπεύει, όπως συνειρμικά φανταζόμαστε συνήθως. Ο θεράπων είναι ουσιαστικό, και σημαίνει αυτόν που φροντίζει κάποιον εξ επαγγέλματος. Στους αρχαίους, ο θεράπων ήταν μάλλον κάτι σαν ελεύθερος υπηρέτης, αντιδιαστελλόμενος προς τον δούλο.

    Ως ουσιαστικό, έχει ένα μόνο γένος. Και ο υπηρέτης ή ο φροντιστής έχουν ένα μόνο γένος, έχουν όμως και αντίστοιχα θηλυκά, την υπηρέτρια και τη φροντίστρια. Δεν είναι το θηλυκό του ίδιου ουσιαστικού, είναι ξεχωριστό ουσιαστικό, αποκλειστικά θηλυκό.

    Εδώ λοιπόν το αντίστοιχο θηλυκό ουσιαστικό, μας αρέσει δε μας αρέσει, είναι η θεράπαινα. Η θεράπουσα είναι σαν θηλυκό μετοχής του ανύπαρκτου ρήματος θεράπω, και είναι λάθος. Αντίθετα, το υπαραρχαΐζον «θεράπαινα» δεν αντιφάσκει, υφολογικά, με το γενικό στιλ της ιατρικής γλώσσας.

    ταχέων διαγνωστικών δοκιμών, ταχέων εμβολίων, ταχέων θεραπειών….»

    […] του μπαμπά μας τη  γλώσσα. Γρήγορων μεθόδων, γρήγορων  εμβολίων, γρήγορων  θεραπειών.

    Δε λέει μεθόδων, λέει διαγνωστικών δοκιμών. Δηλαδή τεστ (σωστά;). Θα έστεκε ωραιότατα να έλεγε «ταχέων τεστ, εμβολίων και θεραπειών», με το επίθετο μία μόνο φορά στην αρχή, σε συμπεριληπτικό ουδέτερο που άλλωστε συμφωνεί με το «τεστ». Χωρίς βέβαια να διαφωνώ ότι με το «γρήγορων» θα είχαμε πιο ομαλό ύφος.

    Με εντυπωσιάζει η χρήση του λαϊκού τύπου «πέναλντι».

    Επιτέλους! Χρόνια είχα να το ακούσω έτσι όπως το πρωτοέμαθα. Μπορεί να είμαι τέρμα άφουρπος, αλλά κάποιες βασικές φουρπολέξεις τις ακούει ο καθένας γύρω του εξ απαλών ονύχων, και τη συγκεκριμένη έτσι την ήξερα από πάντα μέχρι που έφτασα σ’ ένα αρκετά ανεβασμένο επίπεδο αγγλικών ώστε να μάθω την αγγλική λέξη penalty. Όταν λοιπόν έφτασα σ’ αυτό το επίπεδο, φαίνεται πως μαζί μου έφτασε σύμπασα η ελληνική κοινωνία, και ξέχασαν όλοι πώς το λέγανε παλιά.

    Ακριβώς έτσι, πέναλντι. Ούτε μπέναλτι, ούτε μπελνάτι, ούτε οτιδήποτε άλλο που μου ακούγεται σαν χονδροειδής σάτιρα, ούτε και πέναλτι που μου φαίνεται σαν να ανεμίζεις το λόουερ σου από τις κερκίδες.

  10. Χαρούλα said

    η γκουγλομετάφραση
    Αντί να χρησιμοποιούν σφιχτά swings και επιδεικτικά σόλο, έπαιξαν με κουρελιασμένο, εξερευνητικό ύφος, με τσιμπήματα ηλεκτρονικού πληκτρολογίου και κόρνες χωρίς πόδι.

    (του φίλου) στο in magazine
    Αντί να χρησιμοποιούν σφιχτές ταλαντεύσεις και επιδεικτικά σόλο, έπαιζαν σε ένα ρακένδυτο, εξερευνητικό στυλ, με σκιές από ηλεκτρονικά πλήκτρα και παράταιρα πνευστά.

    και του Deepl
    Αντί να χρησιμοποιούν σφιχτές ταλαντεύσεις και επιδεικτικά σόλο, έπαιζαν σε ένα τραχύ, εξερευνητικό στυλ, με σκιές από ηλεκτρονικά πλήκτρα και παράταιρα πνευστά.

    Αν και από αυτές, θα επέλεγα την τρίτη μετάφραση, η μίξη των τριών νομίζω θα ήταν ορθότερη.

  11. Αλφα_Χι said

    Καλημερα,

    Σωστο ή λαθος; Η πινακιδα Παπιγκο στα Αγγλικα:

    Papigko στις πινακιδες αλλα και Papingo και Papigo στις ονομασιες ξενωνων της περιοχης. Καποια ετυμολογικα με μια γρηγορη ματια εδω:

    https://typos-i.gr/article/apo-th-xwra-toy-papigkoy-sto-papigko

  12. Πέπε said

    Γιατί αργούμε; Έλα πάμε λίγο θάττον!

    (αυτός είναι ο συγκριτικός του επιρρήματος του «ταχύς»: πάμε λίγο πιο γρήγορα)

  13. π2 said

    7β. Δεν έσχε. Το Καραϊσκάκης δεν ανήκει στον Ολυμπιακό, που το έχτισε ιδίοις εξόδοις (σε εποχές βέβαια που ο δανεισμός ήταν πανεύκολος) και το νοικιάζει (κοψοχρονιά βέβαια) από την Ελληνική Ολυμπιακή Επιτροπή ως το 2052.

  14. π2 said

    9. Το πέναλντι υπαρκτό ήταν, αλλά το ίδιο ισχύει και για το μπέναλτι (θυμάμαι μάλιστα έναν ηλικιωμένο να το λέει μπενάλτι, παραλλαγή για την οποία δεν έχω ερμηνεία).

  15. sarant said

    9-14 Περιέργως εγώ ανέκαθεν το έλεγα πέναλτι και πολύ πριν πάρω Λόουερ.

    Το μπενάλτι το έχω ακούσει και το έχει γράψει και ο Μποστ. «φωνάξτε τον γιατρό και μέχρι νά’ λτει / ποθώ ήσυχον θάνατον: Σφυρίξατε μπενάλτι»

    13 Ιδίοις εξόδοις τίνος;

  16. atheofobos said

    Τον πρωτοπόρο Σαν Ρα είχα πάει να τον απολαύσω μόνος μου το 1984 στην συναυλία που έδινε στον Ορφέα. Δυστυχώς όμως δεν θα είχε περάσει το πρώτο ημίωρο, όταν ήρθε λαχανιασμένος ο πατέρας μου να με ειδοποιήσει ότι με ζητάνε επειγόντως στο Νοσοκομείο. Τον είχε ειδοποιήσει η γυναίκα μου που είχε μείνει σπίτι, γιατί δεν της άρεσε η μουσική του και καθώς ο πατέρας μου έμενε στο κέντρο δεν του ήταν μακριά ο Ορφέας. Και σήμερα μερικοί γκρινιάζουν γιατί όλοι κρατάνε στο χέρι ένα smartphone!

  17. Πέπε said

    14

    Το πέναλντι υπαρκτό ήταν, αλλά το ίδιο ισχύει και για το μπέναλτι 

    Οκέι, δε λέω, αλλά μιλάμε για μπαμπά μας γλώσσα. Ποιανού μπαμπά; Εγώ, για του δικού μου. Αν ο μπαμπάς του αλλουνού έλεγε μπέναλτι, εμένα δε μ’ αρέσει. Τι αγγλικά είναι αυτά!

  18. π2 said

    15α: Του Μποστ είναι λογικά για μετρικούς λόγους, εγώ θυμάμαι έναν παππού να το λέει έτσι.

    15β: Της ΠΑΕ, που άφησε καταχρεωμένη ο τότε εθνικός προμηθευτής, ακριβώς εξαιτίας του δανεισμού. Άλλες εποχές, διαφορετικού τύπου λαμογιές.

  19. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Φίλος με ενημερώνει ότι στο προεκλογικό δεκάλεπτο του κόμματος Κόσμος, του  Πέτρου Κόκκαλη, υπήρχαν  υπότιτλοι (καλό),  αλλά με λάθη (κακό).

    Παράδειγμα, η «δημοσιονομική πειθαρχΕΙα» εδώ.

    Λάθος λάθος Νικοκύρη: Επομένως, ποια δημοσιονομικά πειθαρχεία μπορούμε να συζητάμε, το ορθόν 🙂

  20. ndmushroom said

    Καλημέρα. Αφού στην Ελλάδα έχουμε υιοθετήσει παράγωγο της λέξης Conference, και αναφέρομαι στον κονφερασιέ, τον παρουσιαστή στις θεατρικές επιθεωρήσεις, γιατί όχι «Κύπελλο-Επιθεώρηση»; Είμαι σίγουρος ότι πολλοί παναθηναϊκοί, αεκτζήδες και παοκτσήδες θα συμφωνήσουν ενθουσιωδώς με την πρόταση! 😋

  21. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @2, 9. Ὁ Πέπε καί ἔχει δίκαιο, καί τό τεκμηριώνει

    (θεράπαινα // θεραπαινίς)

    Καλημέρα σας!

  22. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    Μπέναλτι καί ξερό ψωμί (Πολίχνη, Θεσσαλονίκη, κάποιοι -μετρημένοι- εἶχαν τελειώσει Γυμνάσιο, κατεῖχαν διακεκριμένες θέσεις καί δέν πήγαιναν στό γήπεδο γιά νά διορθώσουν τήν κατάστασι. Ἄν κάποιος τό ἔλεγε πέναλτυ, θά τόν κοίταζαν στραβά.. 🙂 )

  23. 16: Στο Praxis, ε; Ήμουν κι εγώ. 40 χρόνια… 😟 Τουλάχιστον, πήρες τον δίσκο αργότερα;

    https://www.youtube.com/watch?v=vFNXPRtfQ_0

  24. Α, δεν το έχω παρακολουθήσει, αλλά έχει αναφερθεί ότι για την ακρίβεια ο Ολυμπιακός κατέκτησε το πρώτο Ουέφα Κόνφερενς Λιγκ; Τα δύο προηγούμενα ήταν Γιουρόπα Κόνφερενς Λιγκ.

  25. 24: Απ’ του χρόνου. Βιάστηκα.

  26. theopeppas said

    Προς Νικοκύρη και #1

    Καιτοι Ολυμπιακός

    Καίτοι Ολυμπιακός (και ακόμα τελών σε ονειρική μέθη) να πω ότι χθες, σε συγκέντρωση παλαιών συμφοιτητών πέτυχα, αυθόρνητα, γλωσσοπλαστική ¨πρωτιά» λέγοντας, από μικροφώνου μάλιστα

    «…μέρα που προσέρχομαι ως …Κονφερανσιέ Κυπελλούχος…»

    Γεώργιε Οικονομίδη, ευτυχώς απέθανες νωρίς (ήταν και Παναθηναϊκός, δεν θα του άρεσε να συνδεθεί ο …τίτλος του με τον Ολυμπιακο…βεβαια ειχα απάντηση να τον …αποστομωσω, αλλά ας τον αφησουμε εκει…)

  27. Αντώνης said

    @11

    Papingo/Papigko/Papigo.

    Υπάρχουν (υπήρχαν;) και χειρότερα: πριν μερικά χρόνια, βρισκόμουν στη Λέσβο και για να πάω στο Μόλυβο οι μισές πινακίδες με έστελναν στη Μύθημνα κι άλλες μισές στο Μόλυβο (με την αντίστοιχη «μεταγραφή» στα αγγλικά.

  28. xar said

    Conference league: Συνοδικό πρωτάθλημα 😛

  29. Πουλ-πουλ said

    8,15α
    «Σφυρίξατε μπενάλτι»
    Σωστά, αν και το άτονο «ι» της κατάληξης συχνά σιγείται, ιδίως άνω της Λαμίας.

  30. Αν διαβάσει καν’νάς Σιφνιός, αυτό είναι αύριο.

  31. sarant said

    20 🙂

    25 Όντως βιάστηκες

  32. theopeppas said

    #28 League είναι η Ενωση…οπότε Συνοδική Ενωση, ή Ενωση Συνδιασκέψεων…ακουγεται σαν κατι μεταξυ Εκκλησιαστικού Συνεδρίου και Υποεπιτροπής Ευρωκοινοβουλίου

  33. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    Ἔχω τήν αἴσθησι (ἀπό αὐτά πού ξέρω γιά τόν άτομικό καί οἰκογενειακό βίο καί πολιτεία τῶν Μελισσανιδαίων), Νικοκύρη, ὅτι ἡ μέν «προσφυγοκαπηλία πουλάει», ἀλλά ὁ Τίγρης δέν τήν ἔχει χρησιμοποιήσει, οὔτε εἶχε ποτέ ἀνάγκη ἀπό αὐτήν. Γιά τίς ἄλλες πλευρές τῶν δραστηριοτήτων του (ἀθλητικές καί ἐπιχειρηματικές), κάτι πῆρε τό αὐτί μου..

  34. Λάμπας said

    9. «Ο θεράπων είναι ουσιαστικό….Ως ουσιαστικό, έχει ένα μόνο γένος.»

    Πολύ σωστά. Τα ίδια νομίζω ότι ισχύουν και για το «ιατρός». Άμα καταπίνουμε το «η ιατρός», θα καταπιούμε και το «η θεράπων ιατρός». Κατάπιαμε το γάιδαρο, η ουρά μας πείραξε;

  35. atheofobos said

    23

    Όχι. Για να είμαι ειλικρινής, αυτά που πρόλαβα να ακούσω δεν με ενθουσίασαν, ούτε με εντυπωσίασαν.

  36. Dong-ho Spiros Merimanis said

    γιατί ενοχλεί η έκφραση»τη θεράποντα ιατρό«;

    η γιατρίνα έγινε ήδη αρσενικιά αφού αποκαλείται «ιατρός», και η λέξη «θεράπων» είναι αρχαίο απολιωμένο επίθετο που δεν έχει ούτε θηλυκό ούτε ουδέτερο

    σύμφωνα με το Λκν θεράπων [θerápon] Ε12 : (λόγ.) ~ ιατρός, που παρακολουθεί έναν ασθενή κατά τη διάρκεια της αρρώστιας του, που τον κουράρει· θεράποντας.

    υπάρχει όμως το ρήμα θεραπεύω που μαςδίνει το επίθετο θεραπευτής θεραπεύτρια

    η σωστή έκφραση θα είναι λοιπόν «τη θεραπεύτρια γιατρίνα»

  37. Pedis said

    Πολλή μπάλα ρε παίδες, τελευταία … Είπαμε (γερο)ΚΨΜ, αλλά και κάνα τάβλι πού και πού δεν κάνει κακό. Και, πάντα, σχόλια ενάντια στον μαφιόζο ιδιοκτήτη άλλης ομάδας. Ο δικός μας, εικόνισμα!

    Ετούτο δω για την ιστορία των πρώτων πατεντών μάλλον θα ενδιαφέρει καναδυό. Ίσως.

    Η μελωδία της γενοκτονίας

  38. xar said

    Η διαφορά μεταξύ πέναλτι / πέναλντι σε προφορικό λόγο σχεδόν δεν ακούγεται στα αφτιά μου. Το [lt] είναι φθόγγος που μια χαρά χρησιμοποιείται στα ελληνικά, χωρίς να χρειάζεται να μετατραπεί το [t] σε [d] (π.χ. βέλτιστος, καλτ, καταπέλτης, άσφαλτος κτλ.). Από την άλλη, λόγω του προηγούμενου [n] στο πεν, ίσως είναι λίγο πιο εύκολη η εκφορά με [ld], γιατί απλοποιούμε τη διαδοχή άηχο – ηχηρό – ηχηρό & άηχο (p,n, lt) σε ένα άηχο και μετά όλα ηχηρά.

  39. dryhammer said

    Σε μπαμπά μου (και γειτονιάς μου) γλώσσα ήταν μπέναρτι. Πληθ. τα πενάντια.

    ——

    Για τους μή ολυμπιακούς* (και ιδίως για τους Φλωρεντίνους) ήταν Press Conference καθότι τους ανέβηκε η πίεση. [*Πιο πολύ που έπρεπε να φανούν χαρούμενοι για την «κατάκτηση από ελλ. ομάδα » κλπ κλπ]

  40. Πέπε said

    36

    Έλα όμως που ο θεράπων δεν είναι θεραπευτής! Όλοι οι γιατροί με θεραπείες ασχολούνται (με τη σύγχρονη έννοια της θεραπείας*), οπότε κάτι που να σημαίνει θεραπευτής γιατρός θα ήταν ταυτολογία. Απ’ όλους όμως τους γιατρούς που γειαίνουν τον κόσμο, ο θεράπων σου είναι αυτός που σε έχει αναλάβει προσωπικά.

    ________________

    *σύγχρονη έννοια: γιατρειά, ίαση. Η αρχαία έννοια ήταν υπηρεσία, υπηρέτηση, και σε άλλα πλαίσια λέγεται ακόμη, π.χ. θεραπεύω μια επιστήμη

  41. Καλημέρα,
    Πριν προχωρήσω «Αρίνα την προφέρουν  μερικοί φιγουρατζήδες» που ξέρουν μόνο (πέντε συνήθως) εγγλέζικα και διανοούνται πως υπάρχουν κι άλλοι τρόποι προφοράς.

  42. π2 said

    37: Μπα, έχω την εντύπωση ότι οι περισσότεροι οπαδοί πλέον έχουν πλήρη επίγνωση του γεγονότος ότι τα προσωρινά αφεντικά των ομάδων τους είναι λαμόγια. Το ποσοστό των οπαδικών στρατών που στοιχίζονται πίσω από τον εκάστοτε πατερούλη βαίνει μειούμενο.

  43. απανθρακωμένο «άτομο χωρίς τις αισθήσεις του» δεν γίνεται. Πάντως, η φράση συνήθως χρησιμοποιείται σωστά. Όταν βγάζουν κάποιον από ένα διαμέρισμα που καίγεται (αν δεν είναι απανθρακωμένος) δεν είναι σίγουρο αν είναι πεθαμένος ή όχι. Η διαπίστωση γίνεται στο νοσοκομείο. Εκείνη τη στιγμή αντιμετωπίζεται απλά σαν κάποιος που δεν έχει τις αισθήσεις του (δεν επικοινωνεί με τους γύρω του) αν δεν υπάρχει γιατρός να πει πως είναι σίγουρα πεθαμένος (οι τραυματιοφορείς δεν είν’ αρμόδιοι).

  44. Θρασύμαχος said

    #9: ουσιαστικό ήταν οπωσδήποτε ο αρχαίος θεράπων, κάτι σαν υπηρέτης.

    Όμως ο σημερινός θεράπων (που κατά κανόνα δεν απαντά μόνος του, αλλά στο σύμπλεγμα «θεράπων ιατρός») δεν αποτελεί αναβίωση του συνώνυμου αλλ’ άσχετου αρχαίου, παρά μόνον αυτοτελή μεταφραστικό νεολογισμό που προσπαθεί ν’ αποδώσει το ιταλικό medico curante (κάτι σαν προσωπικός γιατρός, όχι γενικώς οποιοσδήποτε γιατροπορεύει αλλ’ ειδικώς εκείνος που παρακολουθεί εμένα/εσένα/εκείνον για τον οποίο συζητάμε).

    Άλλωστε για κάποιες δεκαετίες ακουγόταν στη μεγαλοαστική (επτανησιακή;) νεοελληνική ο όρος «κουράντε[ς]», ενώ σήμερα μόνο πολύ σπάνια το ρήμα «κουράρω».

    Στην πρωτότυπη ιταλική διατύπωση medico curante, το curante (μετοχή, ίσως;) επέχει σαφώς συντακτική θέση επιθέτου, και υπ’ αυτή την έννοια εξακολουθώ να θεωρώ πως και η κακότεχνη αλλ’ επικρατήσασα μετάφραση «θεράπων» είναι επίθετο.

  45. Πέπε said

    44

    Σωστά, τον κουράντε (ο κουράντες, προφέρεται με n-t) τον ακούμε καμιά φορά από ηλικιωμένους. Κατά τα άλλα, βρίσκω ότι η επιλογή της συγκεκριμένης αρχαίας λέξης «θεράπων» ήταν προσφυής, γιατί και οι θεράποντες στα αρχαία πλουσιόσπιτα είχαν (ή μπορούσαν να έχουν μεταξύ άλλων) αυτή την αρμοδιότητα: να προσέχουν και να φροντίζουν κάποιον συγκεκριμένο άνθρωπο. Και αυτό ήταν η δουλειά τους: ούτε προσωπική επιλογή (δεν είναι θεράπων ή θεράπαινα ο γονιός π.χ. που σε φροντίζει), ούτε δουλεία (τα ‘παμε πιο πάνω), ήταν ένα επάγγελμα. Είναι πολύ ανάλογη περίπτωση με τον θεράποντα ιατρό, βρίσκω.

  46. Αλφα_Χι said

    Μπαιναλτι , γιατι συνηθως μπαινει. 🙂

  47. spyridos said

    Από παππούδες Κρητικούς γεννημένους γύρω στα 1900, είχα ακούσει από μπέναλντι ως απέναντι και όλα τα ενδιάμεσα.
    Οι νησιώτες μπέναρτντι, αλλά αυτοί έλεγαν και το αυτοκίνητο το Βόλβο, Βόρβο.

  48. spyridos said

    μπέναρντι

  49. xar said

    «Αντί να χρησιμοποιούν σφιχτές ταλαντεύσεις και επιδεικτικά σόλο, έπαιζαν σε ένα ρακένδυτο, εξερευνητικό στυλ, με σκιές από ηλεκτρονικά πλήκτρα και παράταιρα πνευστά

    Το εντυπωσιακό είναι ότι σχεδόν κάθε ονομαστική φράση – περιγραφή μουσικού παιξίματος έχει και από ένα λάθος, ή μάλλον ένα επίθετο/ουσιαστικό εντελώς άκυρο για κείμενο που έχει να κάνει με μουσική. Αυτό μάλλον δείχνει άσχετο με τη μουσική φρασεολογία μεταφραστή, που κατέφυγε σε μηχανική μετάφραση, όπως μας δείχνει ξεκάθαρα η Χαρούλα στο #10.

    «Rather than employing tight swings and ostentatious solos, they played in a ragged, exploratory style, with squiggles of electronic keyboard and off-kilter horns.»

    Είναι όντως δύσκολη η μετάφραση του πρωτότυπου, γιατί έχει όρους που ανήκουν στη μουσική φρασεολογία, αλλά δεν είναι τυποποιημένοι όροι, μάλλον περιγραφικοί όροι που άλλοι είναι πιο συνηθισμένοι και άλλοι λιγότερο. Να κάνω μια προσπάθεια (μπορεί να μην είναι ιδανική, αλλά μου φαίνεται τουλάχιστον πιο κατανοητή):

    Αντί να παίζουν με σφιχτό ρυθμό και επιδεικτικά σόλο, έπαιζαν με ένα ελεύθερο και ακανόνιστο πειραματικό στυλ με γεμίσματα από ηλεκτρικά πλήκτρα και κόντρα τονισμούς από τα πνευστά.

    Αν θέλουμε μεγαλύτερη ακρίβεια (που δεν νομίζω ότι χρειάζεται για το συγκεκριμένο κείμενο):
    – το tight swing θα μπορούσε να αποδοθεί ως «σφιχτό σουίνγκ» ή «με σφιχτό σουινγκάρισμα»
    – το ragged, θα μπορούσε ίσως να αποδοθεί κάπως έτσι: «…έπαιζαν με ένα πειραματικό στυλ, σπάζοντας τις μελωδίες σε μικρές φράσεις…».
    – το squiggles of electronic keyboard θα μπορούσε να αποδοθεί ως «με συνεχή γκλισάντο στα πλήκτρα»

    Το πρωτότυπο άρθρο έχει ενδιαφέρον, ακροβατεί μεταξύ βιογραφικής παρουσίασης, ουφολογίας και αφροαμερικανικών αιγυπτιόπληκτων μύθων. Ενδιαφέρον και το σχετικό άρθρο στη βίκη για τον Sun RA.

  50. #39

    Δεν ισχύει για ΠΑΟΚτσήδες, κάνει ακόμα πιο μάγκικο το πρωτάθλημα που πήρανε γιατί συμμετείχε ο νικητής του ευρωπαϊκού τροπαίου και μάλιστα τον νίκησε σε ματς που κρινότανε ποιός από τους δυο θα έπαιρνε το πρωτάθκημα από την ΑΕΚ

  51. Costas Papathanasiou said

    Καλημέρα!
    Μεζεδάκια τροπαιούχα τα σημερινά που όμως ακούγονται ωραία και με νότες κουρελέ, χλιμμένες, ηττημένων :
    Πρες(ας) Κόνφερανς”
    Με Τζολάκη Πεναλντίνιο/ και με σουπερ-AKTOR Σλούκα
    ταχινή στο πανελλήνιο/ με δυο κούπες τσάκα-τσούκα
    (Κλασική ηχορρύπανση: Σα να τρώμε πασατέμπο
    για κοιλίας λίπανση/ μα χωρίς Σοφία και Βέμπο).
    Κουρελής ρακή που πίνει/ καταρρακωμένος μένει
    με ήχο ρακωτό να ντύνει/ και όποιο ντέρτι ως άσμα βγαίνει
    (Βαλαντίου ταλάντωση/ λόγω ενός σκισμένου ρούχου;
    Τάλαντου βαλάντωση/ πτωχού, μη προνομιούχου; ).
    Όπου Εργάτης δίχως χέρι/ και βιο-μηχανής ο τόρνος,
    και αν κονφερασιέ συμφέρει/ λογαριάζεται για πόρνος (*)
    (Και όπουβόρεια σέλαα/ και ηλιοκαταιγίδας στίχοι
    Νό(σ)του παθών πέλαα/ του Ραγκτάιμ να πλένε οι ήχοι)
    (* Ελύτης νεφελώδης)

  52. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @44. Ἁρχές δεκαετίας ’60, παιδιά, συνοικιακός κινηματογράφος, -νομίζω τό «Χτυποκάρδια στό θρανίο»- καί ὁ Παπαμιχαήλ νά ρωτᾶ τήν μαμά τῆς Βουγιουκλάκη, Πάνου «ποιός εἶναι ὁ κουράντε σας;».

    Πάταγος στό παιδικό μυαλό: Τί εἶναι ἐτοῦτο; Ποῦ στό καλό τώρα νά βρεθῆ ἄνθρωπος νά μοῦ τό ἐξηγήσῃ; 🙂

  53. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Αυτό το είδαμε;
    https://www.alfavita.gr/panellinies/448700_panelladikes-2024-lathi-sto-poiima-toy-k-palama-sti-neoelliniki-glossa-kai

    Είναι λάθη της Επιτροπής ή πρόκειται για συνειδητή διόρθωση του Παλαμά από τους ‘φωστήρες’; 😡

    Πάντως, οι Κραουνάκης – Μητροπάνος  άφησαν την ‘αγνώριστη χώρα’…

  54. Χαρούλα said

    Μόλις βγήκε απ´τον φούρνο.
    Μega. Εκπομπή τώρα. Ο παρουσιαστής ενημερώνει για τον σεισμό. Ενώ αρχικά ακούστηκαν διάφορα για την ένταση του σεισμού, τελικά η ΠΡΟΒΛΕΨΗ των σεισμολόγων είναι x ρίχτερ!🤣

  55. 53: Μικ_ιέ, το συζητάμε στου κυρ-Τάκη.

  56. Πέπε said

    53

    Αυτό το είδαμε;

    Ουου! Μήνες πριν την Αλφαβήτα. Πετάξου μια Θεοδωρόπουλο-απαρέμφατα!

    49

    Αυτό μάλλον δείχνει άσχετο με τη μουσική φρασεολογία μεταφραστή

    Δύσκολη η μουσική φρασεολογία. Συνδυάζει την ακρίβεια των ορολογιών με την ελευθεριότητα της αργκό. Είναι ξεκάθαρα μια γλώσσα γι αυτούς που ξέρουν να τη χειριστούν. Κάπου θυμάμαι μια σκηνή με δύο τύπους που συζητάνε, κι ο ένας ρωτάει τον άλλον τι μουσική παίζουν με την μπάντα του. Η απάντηση δεν είναι μονολεκτική, «τάδε είδος», αλλά μια σχοινοτενής περιγραφή με χαρακτηριστικά της μουσικής, σαν αυτά τα ragged, tight swing κλπ., και με αναφορά των επιρροών από άλλα συγκροτήματα και είδη. Την ώρα που ο θεατής της σκηνής κοντεύει να βγάλει καπνούς από την καμένη φλάντζα του εγκεφάλου του, ο άλλος συνομιλητής απαντάει: «α οκέι, κατάλαβα!»

  57. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    55, 56
    ΟΚ! Και για τα σχετικά σχόλια 👍 👋
    Μάλιστα, παραξενεύτηκα που δεν είδα (στραβομάρα…) κάτι σχετικό. Αλλά, από μια στιγμή κι έπειτα άφησα το σχετικό… απαρεμφατικό νήμα.

  58. Αλφα_Χι said

    Για τον σεισμο εδω ( τα συμβαντα ανεβαινουν 2-3 λεπτα μετα με μια διαφορα στην κκαταγραφη της ωρας.

    http://www.geophysics.geol.uoa.gr/stations/maps/recent.html

  59. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Γειά σας.

    Ἐμεῖς στὰ Θερμιά, τότε, γύρω στὸ 60, εἴχαμε ἀλλάξει καὶ γένος στὸ πέναλτι· ἡ μπερνάτη.
    Μάλιστα πρίν ξεκινήσει ὁ ἀγώνας τὸ ξεκαθαρίζαμε:

    Χέρια καὶ μπερνάτες ἔχουμε;

    Ἂν ἡ ἀπάντηση ἦταν ἀρνητική, ὅποιον πάρει ὁ χάρος.

    Ἔτσι, ὅταν πρωτοῆρθα στὴν Ἀθήνα, δὲν μὲ βάζανε μέσα· κλώτσοῦσα μπάλλα καὶ πόδια μαζί. 😉

  60. GeoKar said

    #42: υποτίθεται ότι ο μέγας Διακογιάννης (γνωστός φανατικός οπαδός του στίβου) είχε πει κάποτε σε στενό κύκλο συναδέλφων του (ένας εκ των οποίων μου το μετέφερε πολλά χρόνια μετά) ότι:

    «το ποδόσφαιρο είναι το σπορ που οι περισσοτεροι

    από όσους το διοικούν είναι λαμόγια,

    από όσους αγωνίζονται αλητήριοι και

    από όσους το παρακολουθούν μαλ@κες»

    στους τελευταίους, προφανώς, υπάγομαι κι εγώ…

  61. ΓΤ said

    @60 GeoKar

    Στα χρόνια που το είπε ο Διακογιάννης λέγαμε «λαμόγια»;

  62. Πέπε said

    61

    Μπορεί να μην το είπε σικ, αλλά γενικά η λέξη είναι αρκετά παλιά. Στο Λεξικό της Πιάτσας που παρουσιάστηκε πρόσφατα εδώ, του 1950, καταγράφεται «η λαμόγια» με τη σημασία των συνεργατών του παπατζή, που παριστάνουν ότι παίζουν και εμφανίζονται να κερδίζουν ώστε να παρασυρθούν και πραγματικά θύματα να παίξουν – συνώνυμο «η γαλαρία».

  63. Nestanaiοs said

    9.

    Πον είναι ο πόνος. 
    Απόν είναι η απονιά.
    Φερ είναι το φέρω.
    Φερ-απον είναι το θέμα.
    Το θέμα γίνεται μέρος του λόγου (όνομα) αν του προσθέσουμε πτωτική κατάληξη.
    Η πτωτική κατάληξη της ονομαστικής ενικής είναι το «ς» και έχουμε φερ-α-πον-ς.  Τα γένη δεν μας ενδιαφέρουν.
    Το κλίνουμε
    φεράπον-ς  ή φεράπων ή φεράπος (το πάθος είναι η κράση)
    Φεράπον-ος
    Φεράπον-ι
    Φεράπον-α
    Φεράπον-

                    Είστε φιλόλογοι, διδάσκετε τα παιδιά μας, πληρώνεστε με φόρους. Αυτό δεν πρέπει να το ξεχνάτε.

  64. rogerios said

    Για να αποδώσουμε εν προκειμένω τους όρους league/ligue και conference/conférence είναι σαφές ό,τι δεν πρέπει να λάβουμε υπόψη τη συνήθη σημασία τους, αλλά το σημασιολογικό περιεχόμενο που έχουν ειδικά σε αθλητικό συγκείμενο.

    Ο όρος λιγκ επομένως δεν θα νοηθεί ως ένωση/συμμαχία/συνασπισμός κ.λπ., αλλά ως ένωση σωματείων που αποτελεί διοργανώτρια αρχή πρωταθλήματος κ.λπ., και συνεκδοχικά η λέξη θα σημαίνει ακριβώς την οικεία διοργάνωση. [παρεμπ., φαντάζομαι ότι ο όρος «κύπελλο» έχει εγκαταλειφθεί στην περίπτωση των ευρωπαϊκών συλλογικών διοργανώσεων επειδή πλέον δεν υπάρχουν μόνον αγώνες άμεσου αποκλεισμού, αλλά και φάσεις μίνι πρωταθλημάτων]. Το Τσ. Λ. δεν είναι επομένως παρά Διοργάνωση ή Κατηγορία Πρωταθλητών.

    Όσον αφορά τον όρο conference, αυτός σε αθλητικό συγκείμενο δηλώνει υποδιαίρεση (συνήθως, αλλά όχι αποκλειστικώς, γεωγραφική) μιας διοργάνωσης. Η συνήθεια νομίζω ότι μας ήρθε από τις επαγγελματικές διοργανώσεις των ΗΠΑ. Το Εν Μπι Έι, π.χ., χωρίζεται σε Ανατολική και Δυτική conference, που αποδίδουμε χωρίς πρόβλημα στα ελληνικά ως «περιφέρεια». Το ρωσικό πρωτάθλημα χόκεϋ (Континентальная хоккейная лига), στο οποίο μετέχουν κι ομάδες από άλλες χώρες (επί του παρόντος και λόγω γεωπολιτικής συγκυρίας, μία κινεζική και μία από το Καζακστάν), χωρίζεται σε Западная конференция (Ζαπάντναγια Κονφερέντσιγια, Δυτική Περιφέρεια) και Восточная конференция (Βαστότσναγια Κονφερέντσιγια, Ανατολική Περιφέρεια).

    Και τι κάνουμε με το UEFA Europa Conference League; Εδώ η απόδοση ¨Περιφέρεια» θα προκαλούσε σύγχυση, κι άλλωστε ο διαχωρισμός δεν είναι γεωγραφικός, αλλά κατά κάποιο τρόπο résiduel, αφού περιλαμβάνει ότι δεν πήγε ή δεν συνέχισε σε Τσ. Λ. και Γιουρόπα Ληγκ. Να αποτολμήσω μια ελεύθερη απόδοση του τύπου «Διοργάνωση Ευρωπαϊκής Συνομοσπονδίας»; Για ποιο λόγο; Όλοι θα συνεχίσουμε να λέμε Κόνφερενς. Και δεν πειράζει…

  65. eran said

    53.

    https://www.esos.gr/arthra/88443/panelladikeslathi-antegrapsan-dyo-lexeis-lathos-sto-poiima-toy-k-palama-sto-mathima

    Ενδιαφέρον. Ο εκδοτικός οίκος, πέρα από την ορθογραφική εξομάλυνση, αντέγραψε λάθος το ποίημα στην ανθολογία του. Πάντως, από μια επιτροπή φιλολόγων περιμένεις πιο σοβαρή δουλειά στην πιστή μεταφορά λογοτεχνικών κειμένων από το να ανοίξεις και να αντιγράψεις ένα βιβλίο με τίτλο «Τα 100 καλύτερα ελληνικά ποιήματα».

    Για το πετσόκομμα του κειμένου του Καζαντζάκη, με αποτέλεσμα να μη βγάζουμε άκρη, παιδιά και καθηγητές, στη συγκεκριμένη ερώτηση Β3, ας μη μιλήσω.

    Και προς υπεράσπιση της επιτροπής: Νομίζω ότι η παρακάτω θέση είναι υπερβολική ή απαιτεί τεκμηρίωση. Τουλάχιστον μια παραπομπή σε ένα λεξικό.

    «Στο θέμα Β1 και στην ερώτηση 4 (επιλογή γ) είναι γλωσσικά λανθασμένη η χρήση του ρήματος «αμβλύνω» στη φράση «τα ταξίδια αμβλύνουν τους πνευματικούς ορίζοντες». 

    Αυτό υποστηρίζει , με ανακοινωθέν η Εταιρεία Ελλήνων Φιλολόγων, με ανακοινωθέν που εξέδωσε σχετικά με τα θέματα της Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας, στα οποία διαγωνίστηκαν τη Παρασκευή οι μαθητές των ΓΕΛ, υποψήφιοι  για τα ΑΕΙ.

    Ως εκ τούτου, τονίζει η Εταιρεία Ελλήνων Φιλολόγων, επειδή λειτουργεί παραπλανητικά για τους υποψηφίους, πιστεύουμε μετ΄ επιτάσεως ότι οι απαντήσεις στη συγκεκριμένη ερώτηση δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τη βαθμολόγηση των γραπτών.«

    Μετ’ επιτάσεως αλλά κοστίζει τρεις μοναδούλες, δηλαδή 150 μόρια.

  66. Stelios Kornes said

    64 Εξαιρετικα καλη αναλυση και ημουν ετοιμος να γραψω κατι παρομοιο. Πρωταθλημα Ευρωπαϊκων Ενωσεων (εννοειται ποδοσφαιρου).

    Ο πατερας μου επαιξε ποδοσφαιρο την περιοδο 1947-1961 και κατα περιπτωση ειχε ξενους προπονητες, το ελεγε λοιπον και «μπενάλντ» και «πέναλτι», και δε θυμαμαι να τον ενοχλουσε καθολου και οπως αν το ελεγαν οι άλλοι, φυανει να ηταν δικαιο. Εκεινες οι εποχες ηταν δυστυχως πολυ δυσκολοτερες απο αποψη διαιτητικων ατασθαλιων…

  67. xar said

    @56
    Έτσι είναι, στην ουσία τα κείμενα που αφορούν τη μουσική, όταν δεν είναι ακαφημαϊκή μουσικολογία, είναι κάτι μεταξύ τζάργκον και σλανγκ. Και έχουν έντονο το χαρακτηριστικό της σλανγκ ότι οι σημασίες και τα συνδηλούμενα αλλάζουν με πολύ γρήγορους ρυθμούς.

    Για παράδειγμα, punk μέχρι τα μέσα/τέλη της δεκαετίας του 70 λεγόταν η μουσική που σήμερα λέγεται garage ή 60’s punk, ενώ punk πλέον σημαίνει αυτό το γνωστό είδος που εμφανίστηκε στα τέλη των 70ς και στα 80ς. Αλλά και το garage δεν είναι ξεκάθαρος όρος, γιατί χρησιμοποιείται για το είδος της μουσικής που έπαιζαν οι EMF (στην ευρύτερη κατηγορία του εναλλακτικού ροκ, με επηροές από ηλεκτρονική μουσική). Αντίστοιχα, αν πει ένας πάνκης ότι ακούει glam, καταλαβαίνεις ότι εννοεί Iggy Pop, Siouxsie and the Banshees κτλ., αν το πει ένας μεταλλάς κατλαβαίνεις Queen, Van Allen κοκ., αν το πει ένας παλιοροκάς κατλαβαίνεις David Bowie, T-Rex κτλ. Και μιλάμε για σχετικά στανταρισμένους όρους, άντε βγάλε άκρη όταν κάποιος χρησιμοποιεί λιγότερο στανταρισμένες περιγραφές.

    Με βάση αυτά είναι κατανοητό ο μεταφραστής να δυσκολεύεται, πολύ περισσότερο αν δεν είναι και σχετικός. Από την άλλη δεν μπορώ να διανοηθώ μεταφραστή που παραδίδει μεταφρασμένο κείμενο που δεν βγάζει νόημα. Να έχει μεταφράσει π.χ. το playlist ως κατάλογο παιχνιδιού. Nα τον ρωτάς: τι έλεγε το κείμενο που μετέφρασες; και να μην μπορεί να απαντήσει.

  68. 59: Δες το σχόλιο 30

  69. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @64.rogerios said:

    Και τι κάνουμε με το UEFA Europa Conference League; Εδώ η απόδοση ¨Περιφέρεια» θα προκαλούσε σύγχυση, κι άλλωστε ο διαχωρισμός δεν είναι γεωγραφικός, αλλά κατά κάποιο τρόπο résiduel, αφού περιλαμβάνει ότι δεν πήγε ή δεν συνέχισε σε Τσ. Λ. και Γιουρόπα Ληγκ. Να αποτολμήσω μια ελεύθερη απόδοση του τύπου «Διοργάνωση Ευρωπαϊκής Συνομοσπονδίας»;

    Θὰ μπορούσαμε νὰ τὸ ποῦμε Εὐρωπαϊκὴ Διοργάνωση Ὑπολοίπων.😉

  70. Πέπε said

    65

    Αυτή η συζήτηση γίνεται παράλληλα εδώ και στο νήμα περί του ἐρᾶν τον κ. Θεοδωρόπουλο τα απαρέμφατα. Για το υποερώτημα με την επίμαχη λέξη «αμβλύνει» σχολίασα εκεί. Παραπάνω στο ίδιο νήμα και σχόλια για τις λάθος λέξεις στο ποίημα του Παλαμά.

  71. Πολύ σημασία δίνουμε στην απόδοση μιας ονομασίας που ούτε η ίδια η Ουέφα φαίνεται να πολυσκέφτηκε. Φαντάζομαι γρήγορα θα αποκλείστηκε η πιθανότητα να ονομαστεί με το όνομα κάποιου νεκρού Ευρωπαίου παιχταρά, καθώς θα προκαλούσε διαφωνίες. Ούτε ο Copilot έχει απάντηση:

    The term «Conference» was chosen for the UEFA Europa Conference League to signify its status as a gathering of teams from across Europe, emphasizing inclusivity and the opportunity for more clubs to participate in UEFA competitions. UEFA President Aleksander Čeferin highlighted that the new competition would make UEFA’s club competitions «more inclusive than ever before,» with more matches for more clubs and more associations represented in the group stages.

    The choice of the term «Conference» does not appear to have a specific historical or football-related significance but rather serves as a branding decision to differentiate this competition from the UEFA Champions League and UEFA Europa League. It’s part of UEFA’s broader strategy to ensure that all member associations have access to European club competitions and to maintain unchanged quotas across associations.

    Furthermore, starting from the 2024–25 season, the competition will be known simply as the «UEFA Conference League,» which reflects UEFA’s intention to develop it as a stand-alone competition and further establish its identity among fans and commercial partners.

  72. Θρασύμαχος said

    #69: εξαιρετικό το «Εὐρωπαϊκὴ Διοργάνωση Ὑπολοίπων», παραπέμπει και στην παραδοσιακή προσφώνηση https://www.slang.gr/lemma/21871-olympik-nte-kourele

  73. Andreas_M said

    Δεν πάει «θεράπαινα» κατά το «θεραπαινίδα»; Εμένα στρωτό μου φαίνεται. Δεν ξέρω αν είναι υπεραρχαΐζον, αλλά το – αινα είναι και σήμερα κατάληξη θηλυκού. Τελικά, ίσως άσχετα με την προέλευση της λέξης, ο τύπος «θεράπαινα» μου φαίνεται σωστός κι εύχρηστος.

  74. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    37 Σκέψου όμως ότι έχουμε παύση μερικών μηνών τώρα, χωρίς ποδόσφαιρο (με συλλόγους, γιατί έχει Γιούρο)

    42 Μακάρι να βαίνει μειούμενο

    44 Το έχω ακούσει το κουράντες

    49 Ωραίο σχόλιο!

    53 Μπορεί και να το δούμε σε άρθρο

    59 Ωχ, θα ήσουν άρμα δρεπανηφόρο!

    60-61 Πολύ καλή ερώτηση (εκκρεμεί άρθρο)

  75. sarant said

    62 Ακριβώς, Η λαμόγια, θηλυκού γένους. Και «την έκανε λαμόγια». Πάντως πολύ παλιό δεν πρέπει να είναι.

    64 Ωραίο σχόλιο!

  76. Πέπε said

    70

    …αλλά επειδή εδώ βλέπω περισσότερη σχετική κίνηση, θα συνεχίσω εδώ. Λοιπόν:

    Δεν είμαι από τους τύπους που θα αναζητούσαν επίτηδες τα αυθεντικά κείμενα ψάχνοντας αν υπάρχει λάθος στην αντιγραφή. Το έκανα (όπως ήδη έγραψα στο άλλο νήμα) επειδή στο ποίημα υπήρχε μετρικό λάθος, πράγμα που μου φάνηκε ύποπτο.

    Όμως, το μετρικό λάθος δεν είδα να σχολιάζεται σε κανένα από τα κείμενα που δημοσιεύτηκαν και συζητούν όλο αυτό το ζήτημα. Όσοι εντόπισαν τα λάθη αντιγραφής, φαίνεται ότι τα έψαξαν με άλλη αφορμή.

    Μα δεν το παρατήρησε κανείς; Τόσο σπάνια ιδιορρυθμία μου είναι, όταν ο στίχος έχει παραδοσιακό μέτρο, να το παρατηρώ; Ειλικρινά ρε παιδιά, πείτε μου, πόσοι από σας βλέπετε και πόσοι δε βλέπετε ότι κάτι δεν πάει καλά με έναν στίχο:

    Μου σφίγγει ο καημός σα θηλιά το λαιμό
    και μες στην καρδιά με δαγκώνει σα φίδι.
    Παράξενο θέλω ν’ αρχίσω ταξίδι,
    χωρίς, μα χωρίς τελειωμό.

    Το δρόμο μου αργά να τραβώ, να τραβώ,
    αλλά πουθενά και ποτέ να μη στέκω,
    ψυχή να μη βρίσκω, ή πάντα να μπλέκω
    με κόσμο τυφλό και βουβό.

    Να νιώθω τριγύρω πλατιά ερημιά,
    κλεισμένα τα σπίτια, τα τζάκια σβησμένα,
    ψηλά να μη φέγγει αστέρι κανένα,
    και κάτου γυναίκα καμιά.

    Ε! ίσως σε τέτοιο ταξίδι αν βρεθώ,
    ατέλειωτο, έρμο, σ’ άγνωστη χώρα,
    δε θα ’χω περίσσια λαχτάρα σαν τώρα,
    αγάπη, από σε να χαθώ!

    (Κόπι-πέιστ, και πάλι, από τα θέματα των εξετάσεων.) Δε σημειώνω ποιος στίχος έχει το λάθος. Όποιος πρωτομπήκε στη συζήτηση τώρα και δεν ξέρει για ποιον στίχο και ποια λέξη μιλάμε, ας διαβάσει ανεπηρέαστος κι ας μας πει, αν έχει όρεξη, αυτό που ρωτώ.

    Καλά, βέβαια μόλις χτες είδα άνθρωπο να διαβάζει από το χαρτί δικιά του μαντινάδα, που ήταν μετρικά σωστή αν εκφωνηθεί σωστά, αλλά να την εκφωνεί λάθος και να βγαίνει με μια συλλαβή μείον…

  77. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @68. Σάζυμπε, τὸ εἶδα καὶ σ᾿ εὐχαριστῶ.

    Δυστυχῶς, τὰ πράγματα εἶναι πολὺ δύσκολα. Τὰ συμφέροντα εἶναι τεράστια: ἐργολάβοι-κατασκευαστές, ἰδιοκτῆτες γῆς, ἐπιχειρηματίες τουρισμοῦ, τοπικὴ αὐτοδιοίκηση, ὅλα ὑπὸ τὴ σκέπη τοῦ Κράτους μὲ τὸ ἀπατηλὸ ὅραμα τῆς «ἀνάπτυξης».

    Ἐδῶ καὶ σαράντα χρόνια ξεκίνησε καὶ στὰ Θερμιὰ ἡ φάμπρικα τῆς μπακλαβαδοποίησης τῶν χωραφιῶν καὶ τὸ κόψιμο οἰκοπέδων τεσσάρων στρεμμάτων, ἄναρχα, χωρὶς χωροθέτηση καὶ καθορισμὸ χρήσεων γῆς.
    Ἀποτέλεσμα ἦταν ἡ καταστροφὴ μεγάλου μέρους ἀπὸ τὶς ξερολιθιὲς ποὺ χώριζαν τὰ χωράφια (μαντρότοιχοι) καὶ τῶν ἀναβαθμίδων ποὺ συγκρατοῦσαν τὸ χῶμα στὶς πλαγιὲς καὶ ταυτόχρονα ἀποτελοῦσαν μικρά φράγματα γιὰ τὰ ὄβρια, ἐμπλουτίζοντας τοὺς ὑπόγειους ταμιευτῆρες καὶ ἀποτρέποντας τὴ διάβρωση τοῦ ἐδάφους καὶ τὶς πλημμύρες στὰ χαμηλότερα μέρη.

    Ἔχω γράψει ἀρκετὰ στὸν τοπικὸ τύπο κι ἔχει μαλλιάσει ἡ γλώσσα μου νὰ τὰ λέω καὶ διὰ ζώσης, ἀλλὰ εἰς ὦτα μὴ ἀκουόντων. 😪

  78. sarant said

    76 Φυσικά έχεις δίκιο ότι ο στίχος, όπως δημοσιεύτηκε, κουτσαίνει.

    Ωστόσο, την πρώτη φορά, τον διάβασα μέσα μου «σε άγνωστη χώρα», παρόλο που δεν γράφει έτσι, και δεν κούτσαινε.

  79. Spiridione said

    71. Ίσως δεν είναι τυχαίο ότι Conference football ονομαζόταν στο Νησί πριν το 2015 η ανώτερη ημιεπαγγελματική κατηγορία, αυτή ακριβώς κάτω από τις επαγγελματικές.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Athletic_conference#England_and_Wales

  80. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @77. Στάζυμπε, συγγνώμη γιὰ τὴν ἀκούσια παραποίηση τοῦ χρστωνύμου σου.

  81. Πέπε said

    78

    Και θα έγραφε ένας Παλαμάς «σε άγνωστη χώρα»; Αυτή η χασμωδία μπορεί να μην είναι λάθος, αλλά είναι άτεχνη. Εδώ και σε τραγουδάκια της σειράς ή μαντινάδες του ημερολογίου, κάτι τέτοια μού χτυπάν αμέσως.

  82. Νέο Kid said

    Καλά ρε! Ογδοντατόσα σχόλια κι ούτε ένας δε βρήκε το κανονικό ελληνικό όνομα του Κονφερενς κάπ;;

    ΜΊΛΚΟ καπ ρέε!!

    (οι Εγγλέζοι το λένε «Μίκυ μαους καπ» , αλλά εμείς προτιμούμε τα τιμημένα φοιτητικά γαλακτοκομικά…)

  83. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @72. Θρασύμαχε, Ὑπολοίπων Ὁμάδων, ὄχι Ρεταλιῶν. 😉

    Πάντως, γιὰ νὰ λέμε καὶ τοῦ ἀτόμου μὲ προβλήματα ὁράσεως τὸ δίκιο, ἦταν πραγματικὸς ἆθλος τοῦ Ὀλυμιακοῦ μὲ τὸν τρόπο ποὺ ἐπιτεύχθηκε.
    Ἰδιαίτερα μετὰ τὸ 1-4 μὲ τὴ Μακάμπι, ἀλλὰ καὶ γιὰ τὶς ἑπόμενες ὁμάδες ποὺ ἀπέκλεισε (Φενὲρ, Ἄστον Βίλλα).

  84. Γιώργος Κατσέας, Θεσσαλονίκη said

    @64. Χρησιμότατο (γιά κάποιους) Ρογῆρε, ἔστω καί ἐάν εἶναι ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΒΕΒΑΙΟ ὅτι δέν θά τό χρησιμοποιήσῃ κανείς. (Ἐγώ πάντως τό ἀντιγράφω..)

  85. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @80. Διόρθωση: χρηστωνύμου !@#$%^&* 🤬

  86. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @82. Ὄμφακές εἰσιν. 😜

  87. sarant said

    81 Nαι, δε λέω

  88. 79: Ναι, μια εκδοχή είναι και αυτή, επειδή το Κόνφερενς Λιγκ μπορεί να περιλαμβάνει ομάδες από μικρότερες χώρες / ομοσπονδίες με ημιεπαγγελματικό ποδόσφαιρο. Δεν με πείθει πολύ, αφού από τέτοιες χώρες περιλαμβάνει ομάδες και στο τσουλού στις προκριματικές του φάσεις.

  89. Νέο Kid said

    86. Και όμφακες και φασίολοι κι ό,τι λαχανικό θέλετε!

    Ο χειρότερος (κατά γενική πανευρωπαϊκή ομολογία) τελικός που παίχτηκε ποτέ σε ευρωπαϊκή διοργάνωση. Μονόφθαλμος Γαύρος εναντίον πάντυφλου ! Το Φιρέντσε έχει να κερδίσει κύπελλο απ την εποχή του Δάντη Αλιγκιέρι! 🤪

  90. π2 said

    88: Βεβαίως συμμετέχουν και στις δύο άλλες ευρωπαϊκές διοργανώσεις (CL / EL) και ημιεπαγγελματικές ομάδες, όπως η Β36 Tórshavn (νήσοι Φερόες) που βρίσκεται στη θέση 201 του UEFA club ranking, 24 θέσεις πάνω από μια πολύ γνωστή επαγγελματική ομάδα. 🙂

  91. #83

    Δημήτρη, αν τα παρακολουθούσες καλά η Φενέρ Μπαχτσε πριν παίξει με τον ΟΣΦΠ στο Φάλληρο είχε κάναδυο μήνες που δεν έπαιζρ στην Τουρκία λόγω τσακωμού με την εκεί ομοσπονδία. Στην ,μετά μια βδομάδα ρεβάνς στην Πόλη νίκησε αλλά έχασε την πρόκριση στα πέναλτυ/

    Οσν αφορά το ενδιαφέρον της Αστον Βίλα πριν το πρώτο ματς σρην Αγγλία ο προπονητής του ΟΣΦΠ μίλαγε ανοικτά για νίκη έξω ποντάροντας στο ενδιαφέρον της Α.Β. για την 4η θέση και την έξοδο στο τσουλου.

    Η Φιορεντίνα ενδισαφέρθηκε αλλά έχασε (αυτή δεν είχε τσουλου)

    Γενικά τόσο ευνοϊκές συνθήκες δύσκολα θα ξαναβρεθούν

  92. Νέο Kid said

    90. Η οποία πάντως γνωστή επαγγελματική ομάδα τα έριξε τα τρία μπαλάκια της μέσα στο τηγάνι! 😜

    ( και η θέση του Παναθηναϊκού βέβαια στην «κατάταξη» είναι πλασματική λόγω του πολυετούς αποκλεισμού απ την Ευρώπη (που κανείς κυριολεκτικά δεν ξέρει γιατί έγινε!) (μπορεί να ξέρει ο εκλεκτός κος Θεοδωρίδης… δεν ξέρω!)

  93. #92

    Πάνυως εγώ θα περιμένω Αύγουστο-Σεπτέμβρη να μου πεις αν σε πείθει ο νέος ΠΑΟΛ γιατί θτμάμαι την περσινή σου προφητεία σαν καλό οιωνό😊😊🤣🤣😜

  94. # 93

    ΠΑΟΚ γμτ καταρράκτη μου

  95. sarant said

    88 κε Όπως και να έχει, ελληνική απόδοση δεν θα είναι κατά λέξη και το «υπολοίπων» αν και ακριβές δεν μπορεί να ειπωθεί. Τίποτα το συμπεριληπτικό ίιιιισως….

  96. Spiridione said

    Το καλό το Κόνφερενς είν’ αυτό

    https://x.com/parapolitika/status/1796797365887598643

  97. dryhammer said

    Κάνοντας ζάπινγκ στο γούγλη, έπεσα πάνω σ΄αυτό (διαβάζετε με ιδίαν ευθύνην)

    https://www.protothema.gr/blogs/viku-flessa/article/1504442/as-upenthumisoume-stin-europi-oti-i-ellada-einai-i-plousioteri-hora-tis-se-politismo/

  98. Νέο Kid said

    93. Τι είχα προφητέψει; Δε θυμάμαι ειλικρινά! Θυμάμαι πάντως ότι έλεγα στην αρχή της σεζόν ότι ο ΠΑΟΚ δεν παιζόταν. Είχε ομαδάρα.

  99. ΓιώργοςΜ said

    Καλησπέρα!

    Πρωτάθλημα Συνομοσπονδίας θα το έλεγα κι εγώ, από το όνομα των Νοτίων στον αμερικανικό εμφύλιο, αλλά με πρόλαβε ο Δον στο 69.

    Ο πρωταθλητής να λέγεται κονφερασιέ άραγε 🤪

    Για την θεραπεία, θυμάμαι την διαφορά θεραπείας και ίασης που ήξερα από παλιά: Θεραπεύονται και οι ανίατες ασθένειες ( παρηγορητικά ή συμπτωματικά). Ο θεράπων ιατρός έχει αναλάβει τη θεραπεία, ανεξαρτήτως στόχου. Αν είναι γυναίκα, δεν έχω αποφασίσει αν θα έπρεπε να είναι θεράπαινα ή θεράπουσα (μάλλον το δεύτερο). Να τι προβλήματα μας βάζουν οι γυναίκες που αντί να κάθονται σπίτι να φτιάχνουν γιουβαρλάκια, γίνονται γιατρέσες και άλλα τέτχια….

  100. … δεν  αισθανόμαστε πια την  ανάγκη να βρίσκουμε ελληνική ορολογία …

    Πάντως παραμένουν χρήσιμοι
    για την ώρα
    οι ορολογοποιοί

  101. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    50 – Τελικά είναι καραστημένα τα πρωταθλήματα από τους 4 μεγάλους ή όχι, για να ξέρω αν δεν είναι, να αρχίσω να παρακολουθώ.😊

    59 – Την μπάλα για ποιόν λόγο την κλώτσαγες;😊

    60 – Το ποδόσφαιρο είναι αντικαθρέφτισμα της εκάστοτε κοινωνίας, που πουλάει ψευδαισθήσεις, γι’αυτό και είναι τόσο δημοφιλές. Παλιά που ήταν πιο φτωχά τα πράγματα, λαός και Κολωνάκι λίγο πολύ ήταν ένα στο γήπεδο. Τώρα που έκανε κι η μύγα κώλο, ο ταξικός διαχωρισμός στις αρένες (των λεόντων 😊) είναι εμφανέστατος, όπως ακριβώς και στην κοινωνία αλλά, οι λαϊκές ψευδαισθήσεις, ΑΚΛΟΝΗΤΕΣ! Σαν τις εκλογές ένα πράμα.😂

    Μου είχε πάρει αρκετό χρόνο μέχρι να κατανοήσω, για ποιόν λόγο τόσοι πολλοί άνθρωποι ξοδεύουν χρήματα και κυρίως τον χρόνο τους, για να πάνε στο γήπεδο ή να στηθούν αδρανείς στην τηλεόραση για να παρακολουθήσουν τον οποίο αγώνα, ενώ υπάρχουν τόσα πολλά δημιουργικά ή απλά ενδιαφέροντα για να ασχοληθούν. Τελικά η λύση ήταν απλή, βρισκόταν στα συνθήματα.😊

  102. sarant said

    96 Kαι η φωτογραφία που συνοδεύει το άρθρο είναι τόσο φωτοσοπημένη, που δείχνει τον Κυριάκο 28χρονο

  103. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @101. Τὴν μπάλλα τὴν κλωτσοῦσα ἐπειδὴ ἔμπαινε ἀνάμεσα στὸ πόδι τοῦ ἀντιπάλου καὶ στὸ δικό μου. 😉

  104. … The diamond of Ecumen. …
    … Aλλά τέτοια λέξη δεν υπάρχει στα αγγλικά, μόνο
    Ecumene ή Oecumene. …

    May improve linguistic
    acumen

  105. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    103 – Καλά της έκανες τότε.😊

  106. # 98

    Μετά το ματς στο Ισραήλ (μάλλον) είχες πει πως φέτος ο ΠΑΟΚ δεν έχει ελπίδες, όπως έλεγαν όλοι πλην Λουτσέσκου και εμένα (λόγω πίστης συον Λουτσέσκου- δεν λέει πουέ ψέμματα)

    Γενικά προσέχω τι λένε οι (σοβαροίι_ προπονητές και όχι οι αθκητικογράφοι που πάντοτε αποθεώνουν τον εκάστοτε νικητή!

    Ο Λουτσέσκου αν ΄ακουγε από ΄εναν της ΑΕΚ να παραδεχθεί πως πήρανε ο πρωτάθλημα στα χαρτιά θα είχε σταματήσει να το θυμίζει, αλλά δεν βρέθηκε ΑΕΚτζής με ανδρικά παντελόνια

  107. 24, … το πρώτο Ουέφα Κόνφερενς Λιγκ; Τα δύο προηγούμενα ήταν
    Γιουρόπα Κόνφερενς Λιγκ. …

    Αυτό το -όπα αποδείχτηκε αθέμιτο συγκριτικό πλεονέκτημα για ελληνικές ομάδες

  108. dryhammer said

    107. https://www.youtube.com/watch?v=C7S0bw16_XY

  109. # 101 α

    Ανεπίδεκτος μαθήσεως … στο ξανάπα άλλο το στήσιμο (συνθήκες) κι άλλο το αποτέλεσμσ κι ο Μελισσανίδης έστησε Αρη και διαιτητή αλλά ο ΠΑΟΚ κέρδισε, γιαυτό λέν μ΄γκικο και ξανά μάγκικο Δεν έστησε και παίκτες του ΠΑΑΟκ για να είναι πιο σίγουρος. Εσύ, εφ’ όσον δεν παρακολουθείς να έχεις δική σου άποψη, κρίνεις από τους αρθρογράφους που κρίνουν εκ του αποτελέσματος και δεν παίρνεις μυρουδιά τι γίνεται/

    Βρες ένα γνωστό σου χαρτοκλέφτη να σου πει πόσες φορές «κτένισε» την τράπουλα νακάνει καρεέ του ( κι έχασε γιατί ο άλλος έκανε καρέ του !0 από τύχη !!

  110. #109

    καρέ του 9

  111. Triant said

    82: Μίκυ Μάους καπ λένε κυρίως το League Cup. Εκεί οι περισσότερες μεγάλες ομάδες βάζουν τα δεύτερα και τους μικρούς από τις Ακαδημίες για ψήσιμο. Το καλό, το Κύπελλο Αγγλίας, είναι το FA Cup.

    Βεβαίως και το Conference για τους Άγγλους εμπίπτει στην κατηγορία Μίκυ Μάους.

  112. ΓΤ said

    03.06.2024: Θεσσαλονίκη: Παρουσίαση περιουσιακής κατάστασης συζύγου Τάιλερ

  113. sarant said

    112 Παρουσίαση σε προεκλογική συγκέντρωση.

    Θα λέει ο αρχηγός «Ένα σπίτι στις Σπέτσες, ένα διαμέρισμα αξίας 1,8 εκατ.» και από κάτω θα χειροκροτάνε;

  114. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @111. Μοῦ θύμισες αὐτὸ ποὺ ἔλεγε ὁ μεγάλος δεκαθλητὴς Ντέιλι Τόμπσον:

    Decathlon is nine mickey mouse events and fifteen handred metres.

    Τὸ χιλιοπεντακοσάρι, τελευταῖο ἀπὸ τὰ δέκα ἀγωνίσματα, ἦταν τὸ χειρότερό του.

  115. ΓΤ said

    Παλαιό Φάληρο: μπλακάουτ
    Έκρηξη σε υποσταθμό ΔΕΔΔΗΕ
    εκρηκτικές αυξἠσεις

  116. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @112,113

    Και γι’ αυτόνε τον ερίφη
    εκουβάλησα τη νύφη
    και την προίκα της βουνό,
    την τιμή της ουρανό!

  117. sarant said

    114 Για τους περισσότερους δεκαθλητές είναι το χειρότερό τους

    115 Εδώ πάντως έχουμε φως

  118. ΓΤ said

    «Όλα δουλεμένα. Όλα φορολογημένα στις ΗΠΑ, εκεί που έζησα».

  119. Αγαπημένος Μήλιος !

    Εκεί που νόμιζες ότι η βασίλισσα είχε πάρει νίκες, προκρίσεις, τρόπαια, με όλος τους πιθανούς τρόπους, υπήρχε κάτι μας είχε διαφύγει.

    Δεν είχε πάρει ποτέ Champions League με κεφαλιά του πιο κοντού παίκτη στο γήπεδο, που σηκώθηκε μπροστά σε όλα τα θηρία, ενώ κανονικά θα έπρεπε να είναι τελευταίος παίκτης στην άμυνα για να ανακόψει τυχόν αντεπίθεση!

    Η επόμενη πρόκληση θα είναι να κατακτήσει το 16ο, δίχως καν να εμφανιστεί στο γήπεδο.

    Πως έγινε αυτό; Συνέβη επειδή μιλάμε για την Ρεάλ Μαδρίτης. Γι’ αυτό συνέβη!

  120. geobartz said

    (α) Μπενάλτ (το) και έντσ(ι) όταν είναι εκτός περιοχής: Όταν χρησιμοποιούνταν το χέρι. Έτσι το λέγαμε κάποια χρόνια προ …Μποστ.

    (β) Κόνφερενς λιγκ: Κύπελλο Εκθέσεων το πρώτο όνομα αυτού. Μας είχε εκπροσωπήσει ο Ηρακλής Θεσσαλονίκης.

    (γ) «Η θεράπων ιατρός» είναι το πιο «ευήκοον», νομίζω και πιο «πολύλαλον» από όλα τα …συμπαρομαρτούντα. Ορθώς παρατηρήθηκε ότι η «θεράπουσα ιατρός» προκαλεί ξινίλες! Δεν κατάλαβα όμως γιατί ξινίζουν τόσο πολύ τα μάλλον «στρωτά» περί ταχέων και παχέων αγελάδων ή …άλλων ζωντανών. Πάντως αν …μας γρατσουνούν τα μεταξωτά και θέλουμε καμπουτένια ή χειροποίητα υφαντά, μπορούμε να πούμε «κουρτουλούς χανούμ ντοκτόρ»!  

    (δ) «Στο μεταξύ αυξημένες είναι και οι αρμοδιότητες των δήμων καθώς, μεταξύ άλλων και όπως ορίζει η σχετική πυροσβεστική διάταξη, χρειάζεται να προχωρήσουν στην ενημέρωση των υπόχρεων, στη διενέργεια τακτικών ή εκτάκτων ελέγχων όπως επίσης και στη διενέργεια καθαρισμού του οικοπέδου, αυτοψίας αλλά και σε επείγων [sic] αυτεπάγγελτο καθαρισμό».

    # Έγραψα και στο τουϊτερ (που τώρα λίγεται …ξους από δω!) για την «ομαδική» ΑΝΟΗΣΙΑ περί akatharista.gov …και δεν συμμαζεύεται:

    Υπάρχουν πολλά ΟΡΦΑΝΑ οικόπεδα, εστίες πυρκαγιών, ιδίως στην Επαρχία αλλά και στην κυβερνώσα Αττική, με «ιδιοκτήτες» ανήμπορους ή αποδημήσαντας εις Κύριον. Σε χωριά εγκαταλειφθέντα κλπ. Σκέφτηκε κανείς από τους «καθαριάρηδες» κάτι πρακτικό πέρα από την ΑΝΟΗΣΙΑ για πρόστιμα σε …πεθαμένους??

  121. Κουτρούφι said

    Στις 24/5/24 (την προηγούμενη Παρασκευή δηλαδή) το ΕΛΙΔΕΚ ανακοίνωσε υποτροφίες για μεταπτυχιακούς φοιτητές. Η ανακοίνωση λέει:

    «…χρηματοδότηση ύψους 4,600,00.00 ευρώ θα λάβουν οι 163 Αιτήσεις που διακρίθηκαν…..»

    Όποιος κατάλαβε πόσα λεφτά θα μοιραστούν, κατάλαβε. Ακόμα και τώρα (2/6/24) δεν έχει διορθωθεί το ποσό.

    Για σοβαρότερα ζητήματα σχετικά, δείτε άρθρο στην ΕΦΣΥΝ:

    https://www.efsyn.gr/stiles/triti-matia/434738_elidekares

    #30, #77

    Γίνονται πολλές τέτοιες συζητήσεις και εκδηλώσεις τον τελευταίο καιρό για τη Σίφνο και για άλλα νησιά των Κυκλάδων. Είναι όπως τα λέει ο Δημ. Μαρτίνος στο #77

  122. ΓΤ said

    Σχετικά με τα ακαθάριστα οικόπεδα μιλάμε για ιδιοφυΐες της Εισπρακτόρισσας Δεξιάς.

    Πρόστιμο 1.000/συνιδιοκτήτη

    Έστω χωραφάκι στο Θρυλόριο που το κληρονόμησαν 4 εγγόνια απ’ τον παππού. Δεν κάνουν δήλωση. Πρόστιμο 4.000.

    Μοναδικός ιδιοκτήτης έκτασης 3 στρεμμάτων στην Εκάλη. Πρόστιμο 1.000.

    Για ψευδή δήλωση το πρόστιμο φτάνει στις 54.000. Η φυλάκα απειλή κρέμεται παντού.

    Η ανήμπορη 85χρονη γιαγιάκα Φούλα Ακαθαρίστου-Ξεροχορτίδου πάει φυλάκα.

    Βιαστές, παιδόφιλοι, λοιπά κτηνόψυχα οντάρια ελεύθεροι.

    Η Γιαγιά με τα Τερλίκια δίνει τη θέση της στη Γιαγιά με τα Ξερόχορτα.

    Καθαρίζεις, δηλώνεις, είσαι άρχοντας. Ο Επόπτης Ξυσαρχιδόπουλος του Δήμου βγαίνει βόλτα ελέγχου μετά από δύο μήνες. Τα χόρτα έχουν φουντώσει. Ο Δήμος θα συμπεράνει ότι είπες ψέματα. Αφήνω αγρό γυαλί, τεφαρίκι, γη υπόδειγμα. Ο διπλανός πετάει μέσα διάφορα. Είπες ψέματα.

    Πέφτω σε λακκούβα, μου χαλάει το αμορτισέρι. Σε ποιον θα ρίξω πρόστιμο;

    Γλιστράω, τρώω τούμπα απ’ το σπασμένο πεζοδρόμιο. Σε ποιον θα ρίξω πρόστιμο;

    Εγώ θα ρίξω πρόστιμο στις 9 Ιουνίου.

  123. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    109 – Επαναλαμβάνω, εσύ μίλησες για καραστημένα πρωταθλήματα από τους τέσσερις μεγάλους όταν η ΑΕΚ ήταν ακλόνητο φαβορί (δεν ξέρω πως βρίσκει κάποιος συγκεκριμένα σχόλια, αλλά ξέρεις ποιο λέω) που σημαίνει πως, ανεξαρτήτως ποια ομάδα θα το πάρει, είναι στημένο, δηλαδή το κέρδισε ο πρόεδρος κι όχι ο προπονητής και οι παίκτες. Εγώ έτσι το καταλαβαίνω αλλά, εγώ είμαι αγράμματος οικοδόμος, ας πουν κι οι διάφοροι γραμματιζούμενοι φίλαθλοι και οπαδοί που είναι αρκετοί εδώ.😊

    Τώρα που παρέλπιδα (φαινομενικά για τα κορόιδα τους αιμοδότες, αφού ήταν στημένο) το πήρε ο ΠΑΟΚ, το γύρισες στον καλαματιανό τσάμικο, και μου λες διάφορες ομορφιές και για μαγκιές και χαρτοκλέφτες. Δεν πάει να μου λες εμένα τέτοια Γιώργο μου, στο πεζοδρόμιο μεγαλώσαμε, δεν είμαστε τέτοιοι.😊 Ξέρεις τι σημαίνει να μεγαλώνεις στο πεζοδρόμιο; Φυσικά και δεν ξέρεις.

    Τελος πάντων, δεν σε σκοτίζω άλλο, απόλαυσε την χαρά της κατάκτησης του μάγκικου πρωταθλήματος, όπως οι ολυμπιακοί που πανηγυρίζουν για την κατάκτηση του ευρωπαϊκού τροπαίου που πριν τρία χρόνια δεν υπήρχε καν. Σκέφτηκαν οι πλούσιοι -πως θα βγάλουμε περισσότερα λεφτά από τα θύματα; – και ιδού το νέο «βαρύτιμο» τρόπαιο, για να γράψει κι ο θρύλος την δική του ένδοξη ιστορία, αλλά και να μη μας ζαλίζουν οι παναθηναϊκοί με το ένδοξο Γουέμπλεϊ.😂

    Υ.Γ – Παρακολουθώ και έχω άποψη, όχι όμως αυτά που παρακολουθείτε όλοι σας, και δεν λαμβάνω καν υπόψιν τους πληρωμένους αρθρογράφους που είναι χειρότεροι ακόμη κι από τους οικονομολόγους.😊 Εμένα ο στόχος μου, είναι να κερδίζω από το ποδόσφαιρο, έχω τους δικούς μου κανόνες και δεν με ενδιαφέρει ποιος κερδίζει, τις νίκες τις αφήνω για τους οπαδούς, τις έχουν τόση ανάγκη άλλωστε.😊

    υγ – Θα κάνω καμιά βδομάδα να μπω στο ιστολόγιο, οπότε μη με παρεξηγήσεις αν δεν σου απαντήσω, αν και δε νομίζω πως έχουμε να πούμε κάτι διαφορετικό.😊

  124. sarant said

    119 Έχει πάρει Κόνφερενς η Ρεάλ; Όχι!

  125. voulagx said

    οι μαμάδες της Ερατούς και της Σοφίας
    της Ερατούς και της Ζωζούς. Δεν έχουν πάρει χαμπάρι στην ΕΡΤ τι λέει η σχολική γραμματική;

    Όσο για Κόνφερενς οι εμπνευστές του όρου τι εννοούσανε; Διάσκεψη, κουβεντούλα, μαουμπέτι, άλλο τι; Ας μας πουν τέλος πάντων να μη μας τρώει η αγωνια.

  126. voulagx said

    Τώρα διαβασα το #64 Του Ρογήρου: «..κι άλλωστε ο διαχωρισμός δεν είναι γεωγραφικός, αλλά κατά κάποιο τρόπο résiduel, αφού περιλαμβάνει ότι δεν πήγε ή δεν συνέχισε σε Τσ. Λ. και Γιουρόπα Ληγκ…»

    Εμ πες το ντε! Λίγκα καθιζημάτων. 🙂

  127. Πισμάνης said

    Επειδή δύο ο μαζί ζορίζονται στόν προφορικό λόγο, η πρόταση ακούγεται «Ο τελικός έγινε στό Παπαρένα». Ονομασία που νομίζω απλοποιεί τά πράγματα.

  128. Costas Papathanasiou said

    112,118 : Συνδυάζοντας συγκυριακά την φορολογική έκθεση του εν λόγω συζύγου με αυτή του παλαμικού ταξιδιού (σχ.76, 78, 81: “Και θα έγραφε ένας Παλαμάς «σε άγνωστη χώρα»; “ ) μπορούμε να δούμε σχετικούς στίχους του Μαγιακόφσκι, καταρχήν στο πρωτότυπο:
    «Гражданин,/ учтите билет проездной!/ — Поэзия/ — вся! —/ езда в незнаемое./ Поэзия —/ та же добыча радия./ В грамм добыча,/ в год труды./ Изводишь/ единого слова ради/ тысячи тонн/ словесной руды./ Но как/ испепеляюще/ слов этих жжение/ рядом/ с тлением/ слова-сырца./ Эти слова/ приводят в движение/ тысячи лет/ миллионов сердца.»- Владимир Маяковский “Разговор с фининспектором о поэзии” (1926), στ. 90-112, https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D1%81_%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BC_%D0%BE_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D0%B8_(%D0%9C%D0%B0%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9) .
    Έπειτα στα αγγλικά:
    “Citizen,/ won’t you consider a pass?/ —Poetry/ -all of it-/ is travel to the unknown. Poetry— / is like getting at radium. The profit in grams,/ but the work in years. /You waste /for the sake of a single word/ thousands of tons of verbal ore./ But how/ consuming/ is the fire of these words/ compared to/ the smoldering/ of the word-ore./ Such words/ set in motion/ for thousands of years/ millions of hearts.” ( “A Talk with a Tax Collector” by Vladimir Mayakovsky/ Ruth Herschberger and Marina Prychodko, May, 1963, σ.102-103 https://www.jstor.org/stable/20589277 )
    Για να διαπιστώσουμε ότι ο στίχος υπ’ αρ. 94: “ езда в незнаемое. / is travel to the unknown./ (Η ποίηση/-καθ’ όλα!-/) είναι ταξίδι στο άγνωστο”, αποδίδεται ως “είν’ ένα ταξίδι σ’ άγνωστη χώρα” από τον Άρη Αλεξάνδρου (συλλογή “Διάλεξα”, Εκδόσεις Κείμενα, Αθήνα 1984,/ Βλαντιμίρ Μαγιακόβσκη, Συνομιλία μ’ έναν φοροεισπράκτορα περί ποιήσεως” σ. 72-73 , http://photodentro.edu.gr/photodentro/mayakovski2_pidx0051631/ ).
    Αντιπαραθέτοντας τον ως άνω ορισμό της ποίησης στο Ταξίδι του Παλαμά, το “ατέλειωτο, έρμο, σ’ αγνώριστη χώρα,”, μπορούμε να διαπιστώσουμε ότι, η προσκόλληση του ποιητή μας στο μέτρο, υποβιβάζει -κακώς- την έννοια της μεταφυσικής φυγής προς το άγνωστο σε κοινό ταξιδάκι για μέρος γνωστό που αναμένεται απλώς να είναι πλέον αγνώριστο (πιθανώς λόγω υπέρμετρου τουρισμού) και αυτό συνιστά σαφώς κακοποίηση του επιθυμητού ποιητικού μηνύματος.
    Συνιστά και κακή τεχνική αφού΄, εάν ενοχλούσε η χασμωδία, θα μπορούσε να εφαρμοστεί η λύση του Καρυωτάκη: “ τ’ ανοιχτά παραθύρια που ανασαίνουν την ώρα,/ η αδειανή κάμαρά μου,/ ένα τρένο που θα ’ρχεται από μια άγνωστη χώρα, τα χαμένα όνειρά μου,” στο ποίημα ¨Βράδυ” https://www.greek-language.gr/digitalResources/literature/tools/concordance/browse.html?cnd_id=6&text_id=1040 . Στο οποίο σημειωτέον ότι, για τη μελοποίηση του τελευταίου στίχου, η Πλάτωνος επιλέγει τη συγκοπή του ‘ου’:“στη ζωή μ(ου)” προτιμώντας την “χασμωδία” του ασυνίζητου “τώρα όλοι” ,https://www.youtube.com/watch?v=NnJRTewWw6g .
    Συμπέρασμα: Το συγκεκριμένο ποίημα το Παλαμά δεν είναι από τα καλύτερά του, παν μέτρον δεν είναι πάντα άριστο και -σε κάθε περίπτωση- τα τέλη ποτέ δεν είναι τέλεια.

  129. sarant said

    125 Αμάν αυτή η Ερατού!

    127 Και «Παπαρίνα» με την εναλλακτική προφορά

    128 Ωραίος, τα λέμε και αύριο

  130. ΓΤ said

    Κύπελλο Αποδέλοιπων

  131. Costas Papathanasiou said

    128: (στραβομάρα) «τώρα ολΗ«

  132. Μήπως τραβήξει και προς ΠΑΠΑΡΙΝΑΣ (με το όμικρον του ΟΠΑΠ, σαν αρσενικό άρθρο).

  133. Μαρία said

    Ο μεγιστάνας των μέσων ενημέρωσης Ρούπερτ Μέρντοχ παντρεύτηκε για πέμπτη φορά σε ηλικία 93 ετών με την Έλενα Ζούκοβα, μια 67χρονη μοριακή βιολόγο, συνταξιούχο πλέον, ρωσικής καταγωγής, σύμφωνα με φωτογραφίες που δημοσιεύτηκαν σε αρκετά μέσα ενημέρωσης, εκ των οποίων η ταμπλόιντ Sun, η οποία ανήκει στην οικογένειά του.

    Η επιστήμονας είναι η μητέρα της Ντάρια Ζούκοβα, φιλανθρώπου και συλλέκτριας έργων τέχνης, πρώην συζύγου του Ρώσου ολιγάρχη Ρομάν Αμπράμοβιτς. https://www.dnews.gr/eidhseis/life/475064/pempti-fora-gampros-sta-93-tou-o-roypert-merntox?utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter

  134. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Πολύ μπέλαλτι τελικά τα πέναλτι 🙂

    78 >>Ωστόσο, την πρώτη φορά, τον διάβασα μέσα μου «σε άγνωστη χώρα», παρόλο που δεν γράφει έτσι, και δεν κούτσαινε.
    Κι εγώ το διάβασα ξανά και ξανά έτσι! (καθώς δεν μου ήταν άμεσα εντελώς κατανοητό το ποίημα και το διάβασα 2-3 φορές). Ήμουν και φουριαρισμένη από το πρώτο κείμενο, τόσο άνευρο, τόσο στάνταρ εκφράσεις, που, λογωτιμής, δίχως να γκουγκλίσω το όνομα και την ιδιότητα της συντάκτριάς του, σκέφτηκα λες και μιλάει μια ψυχολόγα σε πρωινάδικο (μπλα μπλα με το έμπα του καλοκαιριού, να ταξιδέψουμε ν΄αλλάξουμε παραστάσεις… Οι μπαταρίες λείπανε…). Τόσο στερεοτυπικές, τετριμμένες εκφράσεις και προεγγίσεις. Σχεδόν σαν έκθεση δημοτικού και ναι, ορκίζομαι, ότι με το «αμβλύνει τους ορίζοντες», δυσφόρησα- και δεν διάβασα ακόμη τις ενστάσεις ακριβώς, αλλά ναι, άστοχο (πέρα από τις κυριολεξίες)! Διευρύνει μάλλον ήθελε να πει. Επίσης σκέφτηκα ότι τα ίδια περίπου επιχειρήματα κλπ θα κούμπωναν μ΄ένα άλλο θέμα τύπου «Τί μαθαίνω μαζεύοντας γραμματόσημα» 😦 . Τα νεύρα μου…

  135. # 123

    Κοίτα Λάμπρο, υπάρχουν κι άλλου ΑΕΚτζήδες που δεν μιλάνε, εσένα φαίνεται σε πόνεσε πιο πολύ και κάνεις πως δεν καταλαβαίνεις…

    τα στησίματα δεν γίνονται στα πεζοδρόμιο , όταν ήμουνα μικρός γινότουσαν στην Φ,Ν, στο Σελέκτ οι πράσινοι και στου Φλόκα οι κοκκινοι -όχι της ΚΝΕ που ήσουνα-, μετά ήρθαν κι οι πράσινοι στου Φλόκα και μετά είχαμε φαξ, κινητά κ.λ.π. προόδευσε η τεχνολογία, όχι όμως η εμπιστοσύνη γι αυτό ταξίδευσε ο τίγρης Σαλόνικα παραμονές του Αρης-ΠΑΟΚ.

    Τώρα αν δεν μπορείς να καταλάβεις πως η κίνηση του τίγρη έγινε με την ανοχή των αρχών κι αν έκανε τέτοια κίνηση κανένας ελληνορώσσος θα τον είχανε κρεμάσει πρωτοσέλιδα, ε φαίνεται πως στο πεζοδρόμιο δεν έμαθες πως κάποιος πουλάει λαθραία και δεν τρέχει κάστανο κι άλλος πριν πουλήσει τον έχουν πιάσει, πιάτσες είναι αυτές, δικές τους συνήθειες έχουνε

    Η ΑΕΚ «κυβέρνησε» δυο χρόνια μέσω Μπαλτάκου με την στήριξη ΠΑΟΚ και την συμφωνία μετά να στηρίξει Γκαγκάτση. Από Φλεβάρη ο τίγρης έκανε νερά θέλοντας να διατηρηθεί στην εξουσία με αποτέλεσμα όσοι είχαν λίγο φιλότιμο (40 στους 57) να δηλώσουν χθες στήριξη στον Γκαγκάτση αλλά πριν από καιρό είχαν αλλαξοπιστήσει βλέποντας που το πάει ο τίγρης. Η ΑΕΚ έχασε το πρωτάθλημα στην Τούμπα γι αυτό έκανε σαν τρελλός ο Αλμέιδα γιατί ήξερε πως θα χάσει από τον ΟΣΦΠ παρότι ο ΟΣΦΠ έχασε το πρωτάθλημα στην Τούμπα κι αυτός, μετά. Από κει και πέρα ο Αρης έχασε πιθανότατα ένα κύπελλο προσπαθώντας να μην πάρει ο ΠΑΟΚ πρωτάθλημα -αλλά κατ’ εσέ δεν ήταν «στημένος», έπαιζε για το γόητρο- και ατύχησε με την κεφαλιά του Ανσαριφάντ στις καθυστερήσεις που ήταν στην ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ η ρέντα του ΠΑΟΚ

    Ο ΠΑΟΚ είναι στην Νόβα παίζει με τον Αρη, η φάση που σημάδεψε τον αγώνα κι έδειξε τι θα ακολουθήσει ήταν στο 20ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΟ όταν παίκτης του Αρη πατάει παίκτη του ΠΑΟΚ, πέφτουνε κάτω και τρώει κίτρινη ο παικτης του ΠΑΟΚ που αποβλήθηκε αργότερα. Ε λοιπόν η φάση δεν υπάρχει στο βίδδεο δου αγώνα που ανέβασε η Νόβα, η προπαγάνδα θριαμβεύει για όσους δεν είδαν το ματς

    Το πως ένα στήσιμο δεν εξασφαλίζει πάντοτε το αποτέλεσμα χωρίς να διακωμωδήσεις το άθλημα το καταλαβαίνει κι ένα παιδάκι, σε στημένο ματς ΠΑΟ-ΟΣΦΠ αρχές του 60 μπήκανε μέσα στο γήπεδο πράσινοι και κόκκινοι οπαδοί και τα γκρέμισαν όλα !

    Τι να απαντήσεις ρε Λάμπρο, εδώ ούτε πως ήταν χάρτινο δεν»κατάλαβες» και βγήκες να πανηγυρίσεις…θέλει η πουτάνα να κρυφθεί μα η χαρά ( κι η λύπη ) δεν την αφήνει !

    Φτάνει που θα το διαβάσεις, μην ενοχλησαι να απαντήσεις

  136. 122: Τυχαίο το Θρυλόριο στο παράδειγμα, ή θα βγούμε κοντοχωριανοί στο τέλος;

  137. Alexis said

  138. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    81 >>Και θα έγραφε ένας Παλαμάς «σε άγνωστη χώρα»; Αυτή η χασμωδία μπορεί να μην είναι λάθος, αλλά είναι άτεχνη
    Πέπε, λίγο αυστηρός μού ακούστηκες εδώ. Δεν νομίζω ότι είναι από μόνης της μια τέτοια (ε+α) χασμωδία άτεχνη. Ανάλογα την ποιότητα/ροή όλου του ποιήματος.
    πχ (στα γρήγορα τώρα) λέει ο Παλαμάς, αλλού «Σε όλους τους θανάτους, … σε όλους τους γκρεμούς…» για να σώσει το μέτρο.
    Αυτόματα θαρρώ μάς είναι αποδεκτή/συγγνωστή-των αναγνωστών εννοώ (εσωτερικά), η χρήση, είτε συγκοπτόμενης, είτε ολάκερης συλλαβής, αν το χει ανάγκη ο στίχος. Το θέμα είναι τί λέει ε και βέβαια να κάνει «καλή» γειτονιά με τ΄ς άλλες λέξεις. 🙂

  139. Πέπε said

    138

    Έφη, τι να σου πω… Ίσως να μπορούν να υπάρξουν στίχοι όπου το ίδιο που αλλού ακούγεται σαν μειονέκτημα να γίνεται, ανεξαρτήτως κανόνων, πλεονέκτημα (ή έστω να εηουδετερώνεται), δυνάμει της συνολικής αισθητικής του λόγου. Τους συγκεκριμένους στίχους δεν τους ξέρω, όπως δεν ξέρω και γενικότερα από Παλαμά.

    Θυμάμαι πάντως ότι πριν από 2-3 μέρες, όταν ξεκίνησε η συζήτηση στο άλλο νήμα, έγραφα «αν στ’ αλήθεια το είπε έτσι ο Παλαμάς και όχι με έρημο ή σε άγνωστη…», και ταυτόχρονα έλεγα από μέσα μου «σιγά μην έγραφε ποτέ ο Παλαμάς «σε άγνωστη»!» Εντωμεταξύ, ούτε το «έρημο» μου φαινόταν πιθανό, γιατί πώς να στραβοαντιγραφεί ο κοινός τύπος με ήτα σε σπάνιο-ιδιαίτερο-ποιητικό χωρίς ήτα; Lectio difficilior…! Την «αγνώριστη» δεν την είχα φανταστεί, κι έτσι έμεινα για λίγο με την απορία.

    Μέχρι που λίγο αργότερα είπα: «Απορία; Ε λοιπόν, ας τη λύσουμε!» Και την έλυσα με τα γνωστά δύο κλικ.

  140. Πισμάνης said

    122, 136 Θρυλόριο? Δίπλα στόν Φύλακα? Σίγουρα κοντοχωριανοί!

  141. ΓΤ said

    @136, 140 Σταζει Πεισμα

    Σαφώς, αιώνες τώρα, είμαι ασύνορος.

    Αλλά έχω δει κολασμένη ντερμπούρα Θρυλόριο-Οργάνη, με κερκίδα να γίνεται του μουνιού το αεικάγκελο, αφού, καταγόμενος από τα Αποψάτα, θαλλόψυχος πορεύομαι μέσα στην καλτ παράκμα.

    Στα πρώτα νιάτα μου, αν δεν έπαιζα σκορδοστούμπι στον «Μαύρο Γάτο», ξηγιόμουνα γαμάτη τυροπιτούμπα στις 04:00 σέντρα φούρνο πλατεία Κομοτηνής 😜

  142. ΓΤ said

    -Καιρό έχω να σε δω.

    -Είχα φούρια. Έπρεπε να κανονίσω κάτι δικαστές.

    -Θα μου πεις αύριο. Τώρα τι να βάλω;

    -Θα παίξεις Αμαρέτο. Και θα μου χύσεις μέσα δύο δάκρυα λεμόνι. Πρόσεξε! Άμα χύσεις τρία, δεν θα πληρωθείς. Εντάξει;

    Αυτά είναι τίμια ελληνικά για βιβλίωση. Αυτά ζωντανεύουν τις σελίδες, κι όχι ηλιθιότητες κωλόγερων γραφιάδων με άχυμα ελληνικά που συγκεντρώνουν διμοιρίες πειθαρχημένων χειροκροτητών.

    Σκύλος 90 FM

  143. Alexis said

    Και από ό,τι μόλις ενημερώθηκα, έχουμε άτομα από Αμερική, Αγγλία, Γαλλία, Βέλγιο, γενικότερα αγγλόφωνες χώρες

    «Στο κατάστημα εις το οποίον έλαβεν χώρα η αιματηρή συμπλοκή εσύχναζαν ναυτικοί και άλλα κακοποιά στοιχεία»

  144. Alexis said

    όπως επίσης και στη διενέργεια καθαρισμού του οικοπέδου, αυτοψίας αλλά και σε επείγων αυτεπάγγελτο καθαρισμό.

    Όλη η διατύπωση είναι μια μεγαλοπρεπής μπούρδα.

    Πάω να προχωρήσω στη διενέργεια παρασκευής φραπέ…

  145. 37 Ωραίες ο ιταλικές πατέντες, Pedis, γκράτσιε τάντι.

  146. sarant said

    Καλημέρα από εδώ!

  147. Pedis said

    # 145 – Πρέγκο, Δύτα. (Και σε αυτό -στις πατέντες- μπροστά ήταν οι καπΙταλιάνοι…😉)

  148. 141: Αρτοσκευάσματα, στον κυρ-Θόδωρα. Χωρίς καφέ στον Χουσεΐν, στις 5:00, δεν έκλεινε το βράδυ, όμως.

  149. Χαρούλα said

    #121 «…χρηματοδότηση ύψους 4,600,00.00 ευρώ θα λάβουν οι 163 Αιτήσεις που διακρίθηκαν…..»
    Κουτρούφι θα μας πουν μόλις βρουν τα IBAN των …Αιτήσεων☺️

    .
    #122 ΓΤ Πέφτω σε λακκούβα, μου χαλάει το αμορτισέρι. Σε ποιον θα ρίξω πρόστιμο;
    Γλιστράω, τρώω τούμπα απ’ το σπασμένο πεζοδρόμιο. Σε ποιον θα ρίξω πρόστιμο;

    Σε όποιον και να το ρίξουν, οι φορολογούμενοι θα το πληρώσουν όπως του ΥΠ.ΕΣ.

    -Εγώ θα ρίξω πρόστιμο στις 9 Ιουνίου.
    -Και γω.

  150. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Στις εννιά, όλοι πρόστιμα
    να σπάσει το απόστημα

  151. Μαρία said

    Αυτό το σημείωμα βρέθηκε κολλημένο σήμερα σ έναν πίνακα ανακοινώσεων δίπλα σε σχολείο στη Ρόδο. ‘Ψάχνω για αδύνατη κ κοντή μαθήτρια να με συνοδεύει σε βόλτες για 2 ώρες. Παρακαλώ να φοράς κοντό σορτσάκι και μπικίνι πάνω. Όχι κάπνισμα, 15 €. Παρακαλώ συνάντησέ με μπροστά στην ταβέρνα Στενό την Πέμπτη στη 1 μμ.’

    https://x.com/sgouriAnn/status/1797696732622639264

  152. Μαρία said

    Σημερινή συγκλονιστική μαρτυρία χειρούργου γιατρού για το ισραηλινό Γκουαντάναμο στην έρημο Νεγκέβ. Μπήκε για μια ώρα μετά απο εντολή του στρατού, για να χειρουργήσει ένα κρατούμενο. Οι κρατούμενοι είναι καθηλωμένοι γυμνοί στα κρεβάτια με τα μάτια κλειστά και τους φοράνε πάνες.

    Εδώ το ηχητικό https://www.radiofrance.fr/franceinfo/podcasts/les-documents-franceinfo/les-yeux-bandes-nus-un-medecin-alerte-sur-les-conditions-de-detention-dans-une-prison-israelienne-3317454

  153. Μαρία said

    152 https://www.phr.org.il/en/shut-down-the-sde-teiman-facility-now/

  154. Θρασύμαχος said

    Γεωργιάδης: «η εικόνα του ζάΜπλουτου που δεν χρειάζεται να δουλέψει ξανά είναι παραμύθια της Χαλιμάς»

    https://www.youtube.com/watch?v=vlLsIYjUd_4

  155. Θρασύμαχος said

    Πειραιώς Σεραφείμ στα εγκαίνια ουρανοξύστη: https://imp.gr/μητροπολίτης-πειραιώς-σήμερα-είναι/ «σε αυτό τον χώρο οντοποιείται ο ορισμός της γλώσσας μας όσον αφορά τη λέξη άνθρωπος» (προφανώς παραπέμπει στην παρετυμολογία περί «άνω θρώσκοντος»)

  156. sarant said

    155 Ορισμός κιόλας!

  157. Τσιφ said

     Αγαπητέ κε Σαραντάκο, Τσάμπιονς Λιγκ ή Τσάμπιονς Λήγκ; Επειδή στην αγγλική η λέξη League προφέρεται με τονισμένα μακρό τον δίφθογγο σας προτείνω την απόδοση με ήτα. Ομοίως η σημερινή λέξη τρένο δεν αποδίδει κατ’ εμέ ορθά την αγγλική λέξη train, όπου ο δίφθογγος ai είτε εκφέρεται ως » έεϊ » (στα αγγλικά του BBC) είτε (στην βόρειο Αγγλία) ως » έε » είτε (στην νότιο Αγγλία) ως «άϊ «. Προτιμότερος ο παλαιότερος τύπος τραίνο. Αν μη τί άλλο, η απόδοση δανείων λέξεων κάποτε τηρούσε την προφορά προέλευσης, λ.χ. έγραφαν Συρία για να αποδώσουν την Σουρίγια όπως ίσως θα την έγραφαν σήμερα οι γραφειοκράτες της δημοτικής. Κρίμα να χάνεται η εκφορά του ιώτα (ι) ως απαλού γι και να συγχέεται με το γάμα ιώτα (γι), όπως στο ιατρός – γιατρός, επειδή κάποιοι ακραίοι κάποτε θεώρησαν το δεύτερο ώς πιο «προοδευτικό» από το πρώτο.

  158. sarant said

    Καλημέρα. Η Συρία γράφτηκε έτσι στα ελληνικά εδώ και πολλούς πολλούς αιώνες, πριν από το Σουρίγια. Όσο για την απόδοση των αγγλικών μακρών κτλ, πιστεύω ότι η αντιστρεψιμότητα είναι φενάκη. Πιο αναλυτικά σε παλιό άρθρο:

  159. 157 α) αν το τρένο μας ήρθε απ’ τ’ αγγλικά κι όχι απ’ τα ιταλικά.
    β) και πιο σημαντικό: Αν μιλάμε για τρέιν τότε ίσως να συζητάμε για το αν είναι σωστό αυτό ή καλύτερο το τραίιν (ή κάποια άλλη γραφή). Αλλά το τρένο είναι ελληνική πια λέξη (διαφορετική περίπτωση απ’ το Λιγκ που είναι ασυμμόρφωτη μεταγραφή -αλλιώς θα λέγαμε Λίγκα και θα την κλίναμε).

  160. ΓΤ said

    @159 Μάλλια

    Και «λίγκα» λέμε και την κλίνουμε.

  161. 160 Σωστά, αλλά όχι για την Τσάμπιονς 🙂

  162. ΓΤ said

    @161

    Ο ισχυρισμός περί ασυμμόρφωτου καταρρέει, αφού μιλάμε για αγώνες της Λίγκας Εθνών.

  163. Pedis said

    # 152, 153 – Όπως πάνε δεν θα αφήσουν κανένα ρεκόρ άσπαστο, οι κάθικοι.

  164. Έχουμε καιρό ν’ ασχοληθούμε με τη Φλέσσα ή μου φαίνεται; Να λοιπόν: Η Βίκυ Φλέσσα έχει τώρα άλλες ανησυχίες: Εξηγεί για ποιο λόγο θα έκανε απεργία πείνας και τι σχέδια έχει για την ελληνική γλώσσα

  165. Μαρία said

    Στα αγγλικά η συνέντευξη με γαλλ. υπότιτλους.

  166. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    151, Νορβηγός λέει και τον έπιασαν

    https://www.2020mag.gr/themata/8000-rodos-synelifthi-kai-afethike-eleytheros-o-norvigos-pou-anirtise-aggelia-gia-synodo-se-gymnasio

  167. π2 said

    14: Δεν το έλεγε μόνο ο παππούς που ήξερα μπενάλτι, το έλεγε και ο πρώην ιδιοκτήτης της ΠΑΕ ΑΕΚ.

    https://x.com/DimitrisMp17/status/1800095209386397793

Σχολιάστε