Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

1003 πρόβατα και λίγα μεζεδάκια

Posted by sarant στο 11 Νοεμβρίου, 2009


Λίγα απ’ όλα για σήμερα, μια και δεν ξέχασα την υπόσχεση που έδωσα (μην τάξεις σ’ άγιο κερί…) να γράψω για τον Κίσινγκερ αλλά δεν το έχω ακόμα έτοιμο.

Κι ας ξεκινησουμε από κοτσάνες εφημερίδων. Η προχτεσινή κοτσάνα του Χρ. Μιχαηλίδη είναι τόσο κοινό λάθος που απορώ πώς δεν έτυχε να γράψω νωρίτερα γι΄αυτό. Μεταφράζει τους στίχους κάποιου ροκ τραγουδιού ο Χ.Μ.:

Τώρα, ο δορυφόρος είναι μπερδεμένος/ Γιατί το βράδυ του Σαββάτου/ τα τηλεοπτικά κύματα ήταν γεμάτα από συμπόνια και φως/ και η από σιλικόνη καρδιά του/ ζεστάθηκε από το θέαμα δισεκατομμυρίων κεριών που έκαιγαν/ Ω ναι. Το κύμα γυρίζει. Αλήθεια, το κύμα γυρίζει.


Δεν έκανα τον κόπο να αναζητήσω το πρωτότυπο (εδώ που τα λέμε, φοβήθηκα μη βρω κι άλλα τέρατα) αλλά πάω στοίχημα ότι το πρωτότυπο έλεγε silicon heart και όχι silicone. Άλλο το πυρίτιο, άλλο η σιλικόνη, κύριε Χρήστο μας, μην τα μπερδεύετε! Βέβαια, το ίδιο λάθος το έχουν κάνει και άλλοι πολλοί, ακόμα κι επαγγελματίες μεταφραστές.

Στο φύλλο της ίδιας ημέρας, ένα εξαιρετικό από την κ. Κοντράρου-Ρασσιά. Μιλώντας για τη νήσο Θήρα, μας πληροφορεί: Θυμίζουμε πως η αρχαία ονομασία της Σαντορίνης είναι Στρογγύλη γιατί αυτή ήταν η εικόνα που παρουσίαζε το νησί. Αποκαλείται «Στρογγύλη» από τους αρχαίους Ελληνες περίπου από το 1645 π.Χ.

Μπαρδόν; Πώς καταφέραμε τόση ακρίβεια; Εδώ δεν ξέρουμε πότε μπήκε μια λέξη στα νέα ελληνικά και πέφτουμε δεκαετίες έξω και θα προσδιορίσουμε την είσοδο μιας λέξης στα αρχαία με ακρίβεια πενταετίας; Πάλι καλά που δεν μας έδωσε και ακριβή ημερομηνία (πρωί ή απόγευμα, άραγε;) Και μιλάμε για μια εποχή από την οποία κείμενα δεν έχουν σωθεί, για μια λέξη (στρογγύλος) που δεν είναι καν ομηρική (αν δεν κάνω λάθος). Έχω φοβερή απορία, ποιο ακριβώς στοιχείο παρερμήνευσε η δημοσιογράφος για να φτάσει σ’ αυτό το απίστευτο συμπέρασμα που μας το παραθέτει ανύποπτη για τον παραλογισμό του. Και βέβαια το κλου είναι η ακρίβεια πενταετίας, περίπου 1645 π.Χ., ούτε 1650, ούτε τάδε αιώνας!! Σαν το ανέκδοτο με τον βοσκό που έβλεπε κοπάδι από ψηλά και όταν ρωτήθηκε απάντησε ότι ήταν «1003 πρόβατα». «Και πώς τα μέτρησες;» τον ρωτάει ο άλλος. «Ε, ήταν τρία μπροστά και καμιά χιλιάδα πίσω!».

(Το ανέκδοτο υπάρχει και σε παραλλαγή με μουσείο. Το τάδε έκθεμα του Μουσείου είναι 5012 ετών, λέει όλο καμάρι ο φύλακας. Και πώς το ξέρεις; τον ρωτάνε. Πριν από 12 χρόνια που ήρθα εδώ, απαντάει, μας είπαν ότι είναι 5.000 ετών).

Μια και μιλούσαμε πρόσφατα για χρυσά πέταλα και καραβίδες, ένα καραβιδάκι που ψάρεψα στο λεξικό Μπαμπινιώτη τις προάλλες. Στη σελίδα 1949 της τρίτης έκδοσης, και μετά το λήμμα χημεία, υπάρχει ένα ένθετο για την ιστορία των λέξεων χημεία και αλχημεία, και εκεί διαβάζουμε την πρόταση:

Ας σημειωθεί ότι οι μεγαλύτεροι αλχημιστές του 9ου αι. μ.Χ. υπήρξαν Άραβες (Γκελπέρ, αρ-Ραζί, Αβικέννας, Αβερρόης, κ.ά.)

Γιατί μιλάω για «καραβίδα»; Μετρήστε λάθη και ανακρίβειες. Είναι συζητήσιμο αν μπορούμε να χαρακτηρίσουμε αλχημιστή τον Αβικέννα. Πανεπιστήμονας ήταν. Πάντως, κι αν ακόμα δεχτούμε πως ήταν αλχημιστής, ασφαλώς δεν ήταν του 9ου αιώνα, αφού γεννήθηκε το 980 και πέθανε το 1037. Μάλλον δέκατο με ενδέκατο αιώνα το βλέπω εγώ. Τα ίδια ισχύουν ακόμα περισσότερο με τον Αβερρόη, ο οποίος ήταν επίσης πανεπιστήμονας και δεν ασχολήθηκε καν με την αλχημεία, και οπωσδήποτε δεν έχει καμιά σχέση με τον ένατο αιώνα, αφού έζησε από το 1126 έως το 1198, στον δωδέκατο αιώνα. Για τον αρ-Ραζί παράπονα δεν έχω. Και αλχημιστής ήταν και έζησε περίπου τον 9ο αιώνα (865-925). Τέλος, στον Γκελπέρ, έχει γίνει λάθος και στο όνομα. Γκελπέρ δεν υπήρξε, προφανώς εννοείται ο Geber που θαρρώ προφέρεται Τζεμπέρ. Κι έπειτα, ο Τζεμπέρ (721-815) έδρασε κυρίως τον 8ο αιώνα, στον ένατο ήταν πια γέρος. Το κακό με το λεξικό Μπαμπινιώτη είναι ότι έγινε βιαστικά και περιέχει τόσα λαθάκια, λεξικογραφικά όσο και εγκυκλοπαιδικά, που είναι ηράκλειο έργο να διορθωθεί.

Και θα κλείσω με μια είδηση που ασφαλώς θα σας καθησυχάσει, από την ιστοσελίδα της Εκκλησίας:

Ἀναφορικά μέ τόν Ἀριθμό Μητρώου Κοινωνικῆς Ἀσφάλισης (Α.Μ.Κ.Α.) ἡ Διαρκής Ἱερά Σύνοδος ἀπεδέχθη τήν εἰσήγηση τῆς Συνοδικῆς Ἐπιτροπῆς Δογματικῶν καί Νομοκανονικῶν Ζητημάτων, σύμφωνα μέ τήν ὁποία «ὁ ἀριθμός Α.Μ.Κ.Α. εἶναι ἁπλῶς εἷς ἐπί πλέον χρηστικός ἀριθμός καί ἀπό ὅλα τά μέχρι τοῦδε στοιχεῖα οὐδείς κίνδυνος προκύπτει διά τήν σωτηρίαν τῶν ψυχῶν. Εἰς πᾶσαν περίπτωσιν ἡ Ἐκκλησία γρηγορεῖ».

Δεν ξέρω για σας, αλλά εμένα ένα βάρος έφυγε από πάνω μου!

 

 

125 Σχόλια to “1003 πρόβατα και λίγα μεζεδάκια”

  1. Αυτό με τον ΑΜΚΑ είναι παλιό, το είχα πετύχει σαν είδηση πριν από καμιά βδομάδα.
    Στην πραγματικότητα, επίσης, ο Αβικέννας ήταν Πέρσης και όχι Άραβας. Το ίδιο ισχύει και για τον αλ-Ραζί

  2. Νέος Τιπούκειτος said

    Ουφ, ανάσανα κι εγώ με τον ΑΜΚΑ! Επιτέλους θα μπορέσω να κοιμηθώ.

    Προτείνω το πρώτο Τσαπατσούλιτζερ (γεια σου ρε Π2) να απονεμηθεί από κοινού στον κ. Μιχαηλίδη και στην κ. Ρασσιά. Είναι και οι δύο σεσημασμένοι γονατογράφοι.

  3. Σαος said

    Η αλήθεια είναι πως οι σιλικόνες είναι πυριτιούχες χημικές ενώσεις. Βέβαια, άλλο πολυμερείς πυριτιούχες ενώσεις και άλλο πυρίτιο.

  4. π2 said

    Μια που αναφέρθηκαν οι ανατολίτες λόγιοι, να θυμίσω μια εντυπωσιακή (και ανεπαρκώς δημοσιοποιημένη) δουλειά του Packard Humanities Institute: Persian Literature in Translation.

  5. antiphono said

    Εξαιρετικό το απάνθισμα. Προσθέσατε νέο έκθεμα στη μόνιμη συλλογή του κ. Μιχαηλίδη. Όσο για την εκκλησία, τώρα που έλυσε το θέμα του Α.Μ.Κ.Α. υποθέτω μπορεί απερίσπαστη να επιδοθεί στα της εκλογής στη Ν.Δ. (υποθέτωως θα στηρίξει το εκ Μεσσηνίας τέκνο της).
    Υγ. Σας παρακολουθούμε ανελλιπώς.

  6. Barrman said

    Εγώ νομίζω ότι η εκκλησία το πήρε πολύ αψήφιστα.
    Και εξηγούμαι.
    Αν μετρήσουμε την τάξη κάθε γράμματος του «ΑΜΚΑ» (1+12+10+1) προκύπτει ο αριθμός 24 που δεν εμπνέει κάποια ιδιαίτερη ανησυχία.
    Εδώ όμως φαίνεται η επιπολαιότητα ορισμένων ιερωμένων που τους διαφεύγουν κάποια προφανή πραγματάκια:
    Το 24 αν πολλαπλαστεί επί το «αθώο» 222 προκύπτει το 5.328 που – έτεσι σκέτο – δεν λέει και πολλά πράγματα. Εάν όμως το 5328 διαρεθεί δια του μονοψήφιου 8 (κάτι που μπορεί να συμβεί και από ένα απλό λάθος, σκεφτείτε, πόσες φορές την ημέρα συναντάτε το οχτάρι)…
    ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ Η ΕΙΚΟΝΑ ΚΑΙ ΤΟ ΧΑΡΑΓΜΑ ΤΟΥ ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΥ: 666

    Δεν θέλω να επεκταθώ άλλο.

  7. Και φυσικά η καρδιά από πυρίτιο του δορυφόρου είναι τα ολοκληρωμένα του κυκλώματα, τα «τσιπάκια» του.

  8. #7, σημ.: Που δεν μιλάνε ελληνικά.

  9. sarant said

    Antiphono, ευχαριστώ πολύ.

    Πιδύε, πας να εξαφανίσεις τις τελευταίες στιγμές ελεύθερου χρόνου μας;

    Barrman, τα πράγματα είναι ακόμα χειρότερα. Το 24 δίνει 666 όχι μόνο αν πολλαπλασιάσεις με το 222 και διαιρέσεις δια 8, αλλά και αν το πολλαπλασιάσεις με το 111 (τρεις μονάδες στη σειρά, σε αφήνω να σκεφτείς τους συμβολισμούς) και διαιρέσεις με το 4 (άλλοι συμβολισμοί). Και σαν να μην έφτανε αυτό, αν πολλαπλασιάσεις το 24 επί 444 (τρεις τετράδες) και διαιρέσεις με το 16, ΠΑΛΙ βγαίνει 666.

    Όπως καταλαβαίνεις, δεν μπορεί να είναι σύμπτωση: ΑΜΚΑ και 666 είναι αδιάρρηκτα δεμένα!

  10. Νέος Τιπούκειτος said

    Στους αριθμολάγνους Μπάρμαν (#6) και Σαραντάκο (#9) προτείνω εκθύμως το διήγημα «Ν.» του Στίβεν Κινγκ, που περιέχεται στην τελευταία του συλλογή Just After Sunset. Και σε digital video εκδοχή εδώ: http://www.simonsays.com/specials/stephen-king-nishere/index.cfm

  11. περαστικός said

    Αυτό που λέει ο Barrman είναι πολύ σοβαρό και έχει προεκτάσεις άγνωστες στο ευρύ κοινό. Το 222 είναι ο αριθμός του λεωφορείου που κάνει τη διαδρομή Αθήνα-Ζωγράφου και η 8η Στάση Ζωγράφου είναι αυτή στην οποία κατεβαίνεις για να πας στην Πολυτεχνειούπολη. Για χρόνια χρησιμοποιούσα το συγκεκριμένο λεωφορείο και κατέβαινα στη συγκεκριμένη στάση. Ευτυχώς που δεν είχα ΑΜΚΑ, εγώ και τόσοι άλλοι, και δεν προέκυπτε ο διαβολικός αριθμός. Όποιος άμοιρος έχει ΑΜΚΑ, μπει στο 222 και κατέβει στην 8η στάση φαντάζομαι πως, αντί να δει το το τυροπιτάδικο και τις εφημερίδες, μόλις ανοίξει η πόρτα του λεωφορείου θα αντικρίσει τις πύλες της κολάσεως!

  12. nickosl said

    Φοβερός ο Πίδυος με τα μεταφρασμένα πέρσικα. Επί της ευκαιρίας, μήπως ξέρει κανείς το εξής: έχω στα χέρια μου μια περσική γραμματική (της πρεσβείας της Αθήνας) και στην εισαγωγή λέει ότι η λέξη παντζούρι έχει ρίζα την περσική λέξη παντζ και κατά κυριολεξία σημαίνει πεντάφυλλο. Ο Μπαμπινιώτης πηγαίνει το παντζούρι σε τούρκικη λέξη και αυτή με τη σειρά της στο γαλλικό abat de jour. Εχει κανείς καμιά ιδέα;

    Σχετικά με το ηφαίστειο της κας Κοντράρου-Ρασσιά, να θυμίσουμε ότι το 1645 πΧ είναι η απώτατη χρονολογία για την έκρηξη που δίνουν οι γεωλόγοι. Από εκεί, με κάποιο παράξενο τρόπο, ήρθε και η σύγχυση.

  13. Πάντως έχω τις επιφυλάξεις μου ως προς τα εγκυκλοπαιδικά λήμματα. Θέλω να πω, πραγματικά, πού αρχίζει κανείς και πού τελειώνει;

    Πόσο μάλλον όταν παραλείπεται π.χ. ο χορός «κότσαρι», μέρος τού ελληνικού πολιτισμού, και υπάρχει μέσα το αραβικό πλοιάριο «σαμπούκ»!

  14. SophiaΟικ said

    ΜΕ συγγχωρείς 40ακο, μόνο αυτα προσεξες;
    Παρα0ετω στίχους σε αγγλικάκαι ελληνικά για σύγκριση (και γιατί χρειάζεται το αγγλικό για να καταλαβουμε το νόημα σε πολλά σημεία). Δεν ξατάλαβα το σκεπτικό του να γ΄ραψει το «αλλάζει το ρέυμα» σε παρένθεση και μετα να μην το ξαναχρησιμοποιήσει, αλλά μην περιμενω λογική, ε;

    Κάποτε πίστευα πως η Γη είναι επίπεδη./ Σπάνια πέταγα το καπέλο μου στο πλήθος/ Αισθανόμουν πως είχα εξαντλήσει τη νοσταλγία που μου αναλογούσε.
    Παρατηρούσα τα παιδιά μου τις νύχτες που κοιμούνταν/ μ’ ένα μικρό φωτάκι του Ντόναλντ Ντακ./ Και τρόμαζα τον εαυτό μου με τη σκέψη ότι τα μικρά μου καίγονταν./ Αλλά, ευτυχώς, το κύμα γυρίζει. (Ή, αλλάζει το ρεύμα)./ Ω ναι, το κύμα γυρίζει.

    I used to think the world was flat
    Rarely threw my hat into the crowd
    I felt I had used up my quota of yearning
    Used to look in on the children at night
    In the glow of their Donald Duck light
    And frighten myself with the thought of my little ones burning
    But, oh, oh, oh, the tide is turning
    The tide is turning

    Μέσα στην ατέλειωτη νύχτα, τα δορυφορικά κανάλια βουίζουν/ με αποκλειστικές εικόνες από τη Σελήνη και από παγκόσμια/ πρωταθλήματα πυγμαχίας. Χριστέ μου, φαντάσου πόσα χρήματα εισπράττονται απ’ όλ’ αυτά.
    Ποιος ο πιο δυνατός,/ ποιος ο καλύτερος, ποιος κρατά τους άσους;/ Η Ανατολή ή η Δύση;/ Αυτά είναι τα σκατά που σερβίρουν στα παιδιά μας. Αυτές είναι οι/ αηδίες που τους μαθαίνουν./ Κι όμως, το κύμα γυρίζει./ Ω ναι, το κύμα γυρίζει.
    Satellite buzzing through the endless night
    Exclusive to moonshots and world title fights
    Jesus Christ, imagine what it must be earning
    Who is the strongest
    Who is the best
    Who holds the aces
    The East
    Or the West
    This is the crap our children are learning
    But oh, oh, oh, the tide is turning

    Τώρα, ο δορυφόρος είναι μπερδεμένος/ Γιατί το βράδυ του Σαββάτου/ τα τηλεοπτικά κύματα ήταν γεμάτα από συμπόνια και φως/ και η από σιλικόνη καρδιά του/ ζεστάθηκε από το θέαμα δισεκατομμυρίων κεριών που έκαιγαν/ Ω ναι. Το κύμα γυρίζει. Αλήθεια, το κύμα γυρίζει.

    Now the satellite’s confused
    ‘Cause on Saturday night
    The airwaves were full of compassion and light
    And his silicon heart
    Warmed to the sight of a billion candles burning
    Oh, oh, oh, the tide is turning

    Δεν λέω πως κερδήθηκε ο πόλεμος/ Αλλά εκείνη τη νύχτα του Σαββάτου όλα εκείνα τα παιδιά στον ήλιο/ άρπαξαν το σπαθί της τεχνολογίας από τα χέρια των πολεμοχαρών/ και έπαιξαν τα δικά τους παιχνίδια./ Ω ναι, το κύμα γυρίζει…

    I’m not saying that the battle is won
    But on Saturday night all those kids in the sun
    Wrested technology’s sword from the hand of the war lords
    Oh, oh, oh, the tide is turning

  15. Barrman said

    Νέε Τιπούκειτε, αυτά εμείς τα ξέρουμε και τα τρώμε για πρωινό μαζί με κόρνφλεϊκς.
    Ο σκοπός είναι η Ιερά Σύνοδος να αφυπνισθεί και να μην τεμπελιάζει.
    Ακου εκεί :
    ὁ ἀριθμός Α.Μ.Κ.Α. εἶναι ἁπλῶς εἷς ἐπί πλέον χρηστικός ἀριθμός καί ἀπό ὅλα τά μέχρι τοῦδε στοιχεῖα οὐδείς κίνδυνος προκύπτει διά τήν σωτηρίαν τῶν ψυχῶν. Εἰς πᾶσαν περίπτωσιν ἡ Ἐκκλησία γρηγορεῖ.
    Κολοκύθια! Ποιος γρηγορεί; Ολοι κοιμούνται εκεί μέσα.
    Κάποτε, μ’ αυτά και μ’ αυτά, έπεσε η Πόλη.
    Σήμερα ο αντίχριστος, δηλαδή το ΑΜΚΑ (βλ. αποδείξεις #6 και #9) κατεβάζει τους σταυρούς και τα ευαγγέλια απ’ τα δικαστήρια.
    Αύριο… Τι μας επιφυλάσσει το αύριο;

  16. Μετανοείτε!

    Εισαχθείσα Λέξη: ‘ΑΜΚΑ’, μήκος 4 χαρακτήρες
    Υπολογισθέν Λεκτικό: ‘ΑΜΚΑ’
    Μήκος : 4 χαρακτήρες

    Λεξάριθμος: 62, Πυθμενικός Λεξάριθμος: 8
    Κάθετος Λεξάριθμος: 1216

    Λεξάριθμος Λεκτικά
    62 ΑΑΛΛ = ΑΝΙΑ = Η ΝΔ = Η ΕΔΕΜ = ΙΚΑ ΙΚΑ
    Κάθετος Λεκτικά
    1216 ΑΑΛΛ = ΑΝΘΗ = ΠΗΛΙΟ = ΚΡΙΣΗ

    Αν δεν σας φτάνει ήδη το ΑΜΚΑ = ΑΝΙΑ = Η ΝΔ = Η ΕΔΕΜ = ΙΚΑ ΙΚΑ, ιδού:

    Κάθετος Λεξάριθμος – [(Λεξάριθμος x Πυθμενικός Λεξάριθμος) + (Λεξάριθμος – Πυθμενικός Λεξάριθμος)]=
    = 1216 – [(62×8)-(62-8)] = 1216 – (496+54) = 1216 – 550 =
    666, qed. οεδ.

    finito la musica,
    passato la fiesta,
    βγες βρε σκασμένο
    να μάσεις τα ρέστα

    Mετανοείτε!

  17. αααα, μια ευχάριστη έκπληξη η μετάφρασή σου, Σοφία. 🙂 Ήρωάς μου ο Ρογήρος…

  18. sarant said

    Σοφία, είπα νομίζω ότι δεν έκανα τον κόπο να αναζητήσω το πρωτότυπο κείμενο των στίχων επειδή φοβήθηκα ότι θα βρω κι άλλα τέρατα!

    Φαροφύλακα, το κότσαρι δεν το έχει ούτε το ΛΚΝ (του ιδρύματος Τριανταφυλλίδη), που είναι και θεσσαλονικιά έκδοση.

    Νίκο Λ., έτσι εξηγείται το 1645, δίκιο έχεις! Όσο για το παντζούρι, δεν έχω πρόχειρο τον Ρεντχάουζ, αλλά κι ο Νισανιάν (που βέβαια δεν είναι αλάνθαστος) από το αμπαζούρ το παράγει:
    http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=panjur

  19. Του Χ.Μ. είναι η μετάφραση. Αρσενικός, λοιπόν, ο δορυφόρος κατά Waters…

    Σοφία, εννοεί ότι είναι αναποφάσιστος ως προς το the tide is turning. Το δίνει μια φορά, σε παρένθεση, και ως «αλλάζει το ρεύμα», αλλά προτιμά το «το κύμα γυρίζει». Εγώ θα διάλεγα «γυρνάει το ρεύμα»…

  20. akindynos said

    Δεν κοιμούνται όλοι

    Ἡ Διαρκὴς Ἱερὰ Σύνοδος, εἰκοσιτρεῖς ἡμέρας μετὰ τὴν ἐπιβολὴν τοῦ «Ἀριθμοῦ Μητρώου Κοινωνικῆς Ἀσφάλισης» (ΑΜΚΑ) ἀπεφάσισεν ὅτι εἶναι ἕνας ἁπλὸς χρηστικὸς ἀριθμός, ἀπὸ τὸν ὁποῖον δὲν ὑφίσταται κίνδυνος διὰ τὴν σωτηρίαν τῶν ψυχῶν. Καὶ μόνον τὸ γεγονὸς ὅτι ἡ ὡς ἄνω ἀπόφασις ἐλήφθη εἴκοσι τρεῖς ἡμέρας μετὰ τὴν ἐπιβολὴν τοῦ ΑΜΚΑ, μαρτυρεῖ ὅτι ἡ Διοικοῦσα Ἐκκλησία δὲν ἐπεθύμει νὰ λάβη τὰς ἀποφάσεις της πρὸ τῆς ἐπιβολῆς τοῦ ΑΜΚΑ, διὰ νὰ μὴ δυσαρεστήση τὴν πολιτικὴν ἐξουσίαν καὶ νὰ μὴ προκαλέση τὰς ἀντιδράσεις τῶν πιστῶν. Πάντως μᾶς διαβεβαιώνει ὅτι ἡ «Ἐκκλησία γρηγορεῖ».Ἆραγε, ὅπως μὲ τὴν καῦσιν τῶν νεκρῶν καὶ τὰ κρεματόρια ἢ μὲ τὸν περιορισμὸν τοῦ ἤχου τῆς καμπάνας ἢ μὲ τὸν ἐξοβελισμὸν τῆς ἐξομολογήσεως ἀπὸ τὰ σχολεῖα ἢ μὲ τὰς χλιαρὰς ἀντιδράσεις διὰ τὴν σεξουαλικὴν διαφώτισιν εἰς τὰ σχολεῖα ἢ τὰς ἀνυπάρκτους ἀντιδράσεις διὰ τὰς ἀμβλώσεις, αἱ ὁποῖαι καλπάζουν εἰς τὴν θνήσκουσαν δημογραφικῶς Ἑλλάδα ἢ μὲ τὰς περιέργους θέσεις ὑπὲρ τοῦ συμφώνου ἐλευθέρας συμβιώσεως;

  21. SophiaΟικ said

    18: Ναι, αλλά ήξερες ότι κάποιος παό εμάς θα το έκανε
    19: οπαδέ της μεσης λύσης! Και αλλάζει το ρέυμα να έλεγε πιο κοντα θα ήταν στο νόημα. Το κύμα γυρίζει παλι στα ίδια ακρογιάλια κλπκλπ.

    Φαρoφύλακα, αν το μετάφραζα εγώ θα ήταν καλύτερο 😆

    Όσο για την Ιερά Συνοδο, βρε παιδιά, μια φορά είπαν κι αυτοί α καθησυχάσουν τους χαζούς πιστους κι εσέις δεν τους αφήνετε να αγιασουν!

  22. Το ίδιο παλιά γινόταν και με τον ΕΚΑΜ (Εννιαίος Κωδικός Αριθμός Μητρώου), ο οποίος θα επιβαλλόταν σε μία προσπάθεια να καταπολεμηθεί η γραφειοκρατία (άλλος αριθμός ταυτότητας, άλλος ΑΦΜ, άλλος αριθμός κοινωνικής ασφάλισης κοκ). Η Εκκλησία είχε θορυβηθεί μπας και πρόκειται για το Χάραγμα του Κτήνους. Τελικά, δεν καθιερώθηκε ο ΕΚΑΜ αλλά, για να μην πάει χαμένο το αρκτικόλεξο, ιδρύθηκαν τα ΕΚΑΜ (Ειδικές Κατασταλτικές Μονάδες).

  23. SophiaΟικ said

    19: γιατί όχι «αλλάζουν τα πράγματα»;
    Γυρίζει ο τροχός
    Έχει ο καιρός γυρίσματα (κι εμεις ράματα για τη γούνα σας)
    Αλλάζει ο Μανωλιός
    Παλάτια σου’χα τάξει Μαρικάκι/ μα βλέπεις δε εγύρισε ο τροχός

  24. Giannis said

    Και το 1 έχει σχέση με το 666: αν το πολλαπλασιάσεις με το 333 και προσθέσεις στο αποτέλεσμα τον εαυτό του βγαίνει 666. 😉

  25. @ 14
    χαχα.. δεν ήμουν τόσο προσεκτικός..

    Είπα κι εγώ να σε επαινέσω, Σοφία, που μεράκλωσες πρωινιάτικα και πιάστηκες να μεταφράζεις!

    ( Κι έπειτα είναι κι ένα απωθημένο μου καθώς μεγάλωσα με φρικτότατες μεταφράσεις φλοϋδιακών στίχων! )

  26. SophiaΟικ said

    Υπόσχομαι μετάφραση, αλλα θα την περάσω κι από το DimoulaGenerator για πιο ποιητική, δηλαδη αναμέινατε κάμποσο στο ακουστικό σας.

  27. SophiaΟικ said

    Και φυσικά μεταφραση που δεν λαμβάνει υπόψη οτι το άσμα αναφέρεται στο Live Aid δεν εχει νόημα.

  28. Αγγελος said

    Φίλοι ειδήμονες περί τα πληροφορικά:

    Γιατί σε τούτο ειδικά το ιστολόγιο – αλλά ΜΟΝΟ στο γραφείο μου – ούτε να διαβάσω ούτε να γράψω πολυτονικά μπορώ, ενώ:
    – στο σπίτι μου διαβάζω τον Κορνήλιο και τα άλλα πολυτονικά χωρίς πρόβλημα,
    – στο γραφείο μου, όπου βρίσκομαι τώρα, διαβάζω την ιστοσελίδα της Εκκλησίας με τα περί ΑΜΚΑ χωρίς πρόβλημα,
    – αν ανοίξω τον «πηγαίο κώδικα», ακόμα και στο γραφείο μου διαβάζω τον Κορνήλιο και τα άλλα πολυτονικά χωρίς πρόβλημα;

    Τεχνικές λεπτομέρειες: στο γραφείο χρησιμοποιώ Windows XP με SP2 και Internet Explorer 6.0, έχω δε εγκατεστημένη (και επιλεγμένη και για Greek και για Latin-based και για User-defined την πολυτονική γραμματοσειρά Palatino Linotype.

    Κάθε βοήθεια/υπόδειξη ευπρόσδεκτη.

  29. SophiaΟικ said

    Να βάλλεις SP3 και να καταργήσεις τον Εξπλοράτορα.
    ΟΚ, αστειεύομαι, αλλλά νομίζω είναι θεμα της κωδικοποίησης που έχεις ορίσει στο ΙΕ. Το εχουμε ξανασυζητήσει, κιαφήνω αλλους που ξέρουν καλύτερα να το αναλύσουν.

  30. Μερικά συμπληρωματικά στοιχεία, μιας κι έχει τύχει ν’ ασχοληθώ λιγουλάκι.
    Ο Αβικκένας (Αμπού-Αλί-αλ-Χουσεϊν-μπεν-Αμπτ-Αλλάχ-ιμπν-Σίνα), σαφώς και δεν ασχολήθηκε με την αλχημεία αλλά με την αγνή και άσπιλο χημεία. Ήταν ορθολογιστής γιατρός ο άνθρωπος. Για τον Αβερρόη δεν το συζητάμε καν. Όμως ο Αμπού-Μπακρ-Μουχαμάντ-μπεν-Ζαρίγια (αλ-Ραζή), ήταν καραμπινάτος αλχημιστής και μάλιστα θεωρούσε την αλχημεία «σύνθεση όλων των γνώσεων». Παρότι Πέρσης μιλούσε και κυρίως έγραφε στα Αραβικά. Ο τέτερτος της παρέας λέγεται Γκέμπερ από τους δυτικούς, από το Ντζαμπίρ-μπεν-Χαγιάν. Ίσως ο δαίμων του τυπογραφείου έβαλε ένα «λ» στη θέση του «μ» στον Μπαμπ. Βέβαια μιλάμε για τον αρχιερέα της αλχημείας και τον άνθρωπο που επηρέασε όσο κανείς άλλος τους δυτικούς ομολόγους του.

  31. akindynos said

    Άγγελε ο IE6 είναι ένα δράμα. Υποθέτω πως στη δουλειά δεν έχεις δυνατότητα επιλογής οπότε κάνε το εξής:

    Άνοιξε το notepad, αντίγραψε τα παρακάτω ακαταλαβίστικα και σώστα σε ένα αρχείο πχ sarantakos.css

    BODY{
      font : expression(document.location.host == "sarantakos.wordpress.com" ? "76% Palatino Linotype" : "inherit");
    }

    Στα Internet Oprions, στην καρτέλα General (σ’ αυτή ανοίγει), στην τελευταία σειρά κουμπιών πάτο το Accessibility, τσεκάτισε το κουτάκι Format documents using my style sheet και πάτο το κουμπί Browse για να βρεις το sarantakos.css

    Δεν έχω πρόχειρο IE6 και οι οδηγίες είναι από τον IE8 αλλά λογικά δεν θα αντιμετωπίσεις πρόβλημα.

  32. π2 said

    Ακίνδυνε, μήπως μπορείς να λύσεις και τη δική μου απορία τώρα;

  33. π2 (4), ευχαριστώ κι εγώ!
    Για το παντζούρι: παρά τα όσα νόμιζα μέχρι τώρα, φαίνεται πως πράγματι είναι εκ του γαλλικού.

  34. akindynos said

    π2 έκανα μια δοκιμή κα το μειλ απλά μου ζητάει να ακολουθήσω ένα λινκ για επιβεβαίωση, όχι να συνδεθώ σε λογαριασμό.

  35. Αγγελος said

    Ακίνδυνε (31), λειτούργησε!
    Χίλια ευχαριστώ!

  36. π2 said

    Ακίνδυνε, ευχαριστώ για την προσπάθεια, αλλά το λινκ επιβεβαίωσης μου ζητάει να συνδεθώ με τη wordpress πρώτα.

  37. π2 said

    Θα μου πεις γιατί δεν ανοίγεις λογαριασμό να τελειώνει η ιστορία; Η απάντηση είναι πως η wordpress δέχεται user name τουλάχιστον 4 χαρακτήρων κι εγώ αυτοαποκαλούμαι με 2 μόνο.

  38. Μαρία said

    Άλλαξέ το σε π2π2

  39. Κι εγώ που το δοκιμάζω, π2, κανένα πρόβλημα. Έρχεται την πρώτη φορά το μήνυμα:
    Howdy!

    This is an automated message sent by the WordPress.com subscription service.

    You requested to subscribe to ‘….’ on ‘…..’. If you confirm this subscription you will receive further emails when anyone comments on this page.

    To confirm this subscription click this link:
    ………..

    Και η σελίδα επιβεβαιώσης δουλεύει χωρίς πρόβλημα.

    Δοκίμασε να σβήσεις cache & cookies.

  40. π2 said

    Εχμ, ξέρω ότι παραείναι προφανές, αλλά σκεφτήκατε (εσύ και ο ακίνδυνος) ότι έχετε ήδη λογαριασμό στη wordpress οπότε δικαιολογείται να μη ζητάει τίποτε άλλο;

    Τέλος πάντων, σταματάω εδώ, δεν θα χαλάσω το ποστ του Νικοκύρη εξαιτίας της τεμπελιάς μου. Θα μπαίνω the old fashioned way, να του αυξήσουμε και τα page views. 🙂

  41. Προφανώς και η δοκιμή έγινε σε συνθήκες παρόμοιες με τις δικές σου. Χωρίς να είμαστε συνδεδεμένοι, χωρίς αυτόματη σύνδεση, με καθαρισμό πάσγουορντ και κούκι.

  42. Σε ποιο σημείο κομπλάρεις; (ο καλός ο νικοκύρης μπορεί να καθαρίσει αργότερα) Παίρνεις το παραπάνω ηλεμήνυμα; (με το howdy μέσα;)

  43. π2 said

    Ασφαλώς. Και το λινκ του με βγάζει στο dashboard της wordpress. (Σβήστα νικοκύρηηηηηη).

  44. Δοκίμασες να σβήσεις αυτά που είπα; με τι ακριβώς browser είσαι;

  45. Ερώτηση: Μήπως το πρόγραμμα αλληλογραφίας που χρησιμοποιείς, αναδιπλώνοντας τις γραμμές του μηνύματος, χαλάει το λίνκ -το κόβει στα δυο, οπότε και το site της wordpress σου κάνει ανακατεύθυνση στη login σελίδα, όταν το «σπασμένο» δεν οδηγεί πουθενά;

  46. sarant said

    Πολύ ενδιαφέροντα όλα αυτά 🙂

  47. σε τέτοια σελίδα σε βγάζει;
    http://subscribe.wordpress.com/?email=ama.to.breis@grapse.mou

  48. γιούρι γκέλερ κατάσταση… 💡

  49. π2 said

    Στάζυ, συνεχίζω με μέιλ, του το κάναμε καλοκαιρινό του ανθρώπου.

  50. Γλωσσοδετολόγος said

    Ωραίος όπως πάντα Νικοδεσπότη!

    Συμφωνώ με τους ανησυχούντες.
    ΑΜΚΑ = ΑΜετανοησία Κόλαση Αναρχία.
    🙂

    Επιτρέψτε μου πάντως να πω δυο πάρα πολύ σύντομα καλά λόγια για την (ιστορική) Αλχημεία, αφού μες από αυτήν συντελέστηκε το αποφασιστικό βήμα της ιστορίας προς τη σύγχρονη επιστήμη.

    Η Αλχημεία δεν υπήρξε έκφραση μιας ερασιτεχνικής, και πολύ λιγότερο ανορθολογικής, περιέργειας αλλά μιας βαθιάς ανάγκης, που σημαδεύει καίρια τον πυρήνα της επιστήμης αλλά και, πλέον, τον πυρήνα του σύγχρονου ανθρώπου : της ανάγκης του μεσαιωνικού ανθρώπου να στραφεί προς την ύλη εναποθέτοντας σε αυτήν, και τη μελέτη της, την αναζήτηση της (όποιας) αλήθειας.

    Πολύ χαρακτηρικοί αυτού του πνεύματος, στο οποίο μπορούμε ν’ αναγνωρίσουμε τα θεμέλια του τεχνικού πνεύματος της εποχής μας, είναι οι παρακάτω στίχοι του εξαιρετικά δημοφιλούς έμμετρου μεσαιωνικού μυθιστορήματος, «Roman de la rose» (13ος αι):

    «Εκείνος που θα μπορούσε να γνωρίσει τα πνεύματα,
    για να τα βάλει σαν αφέντης να δουλέψουν,
    εκείνος που θ’ ανάγκαζε τη δύναμή τους
    το δρόμο να του πει στης ύλης της καρδιά (…)
    αυτός θα ήταν κύριος στον κόσμο των μετάλλων
    και θ’ άλλαζε την όψη τους κατά τη θέλησή του».

    Στην Αλχημεία χρωστάει η νεώτερη επιστήμη το π ε ι ρ α μ α τ ι κ ό ε ρ γ α σ τ ή ρ ι ο και το ίδιο το μ ε θ ο δ ι κ ό π ε ί ρ α μ α, καθώς και μια σειρά βασικών χημικών μεθόδων, όπως είναι η διϋλιση, η αποκρυστάλλωση, ο εξευγενισμός, η εξαέρωση και η απόσταξη …

    … αλλά και την ίδια τη θεμελιακή ιδέα του α ν α γ ω γ ι σ μ ο ύ, δηλαδή της (αποφασιτικής για τις φυσικές επιστήμες) πεποίθησης ότι το πιο σύνθετο μπορεί να αναχθεί στο απλούστερο και να ερμηνευτεί, αλλά και παραχθεί, μέσα από αυτό.

  51. Νέος Τιπούκειτος said

    Γλωσσοδετολόγε: Υπάρχει μια ευθεία γραμμή που οδηγεί από το Roman de la Rose στον μύθο του Φάουστ, δεν είναι έτσι;

  52. zinos said

    Πιδύε, αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις τουλάχιστον 4 χαρακτήρες μπορείς να γράψεις $/pi^2$.

  53. sapere aude said

    > Nickosl:
    > στην εισαγωγή λέει ότι η λέξη παντζούρι έχει ρίζα την περσική λέξη παντζ και κατά κυριολεξία σημαίνει πεντάφυλλο.

    Από το αγγλoπερσικό λεξικό του Yavar Dehghani (2008):
    panj = πέντε
    panjare = παράθυρο

    Δύτη, δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι η ετυμολογία παντζούρι < pencere < panjare δεν ισχύει.

  54. Γλωσσοδετολόγος said

    #51,
    αυτό νομίζω κι εγώ.

  55. cronotaxidiotis said

    Ο Αβικέννας έχει γράψει αρκετές πραγματείες για τη φιλοσοφική λίθο.Αυτό δεν είναι κακό,μιας και εκείνα τα χρόνια η αλχημεία ήταν η επιστήμη της εποχής.Μην ξεχνάμε τον Νεύτωνα ,ο οποίος είχε κατηγορηθεί από τους συναδέλφους του σαν υλιστής,αλλά διέθετε εργαστήρι αλχημείας και αφιέρωσε πολύ χρόνο και ενέργεια στη μετατροπή του σιδήρου σε χρυσό,όπως και σε καββαλιστικές πρακτικές.
    Ακόμα και οι γερμανοί επιστήμονες που πρώτοι πέτυχαν την πυρηνική σχάση στη ναζιστική γερμανία του 1940,αυτό που αρχικά προσπαθούσαν να κάνουν ήταν να αυξήσουν τον ατομικό αριθμό του ουρανίου και να το μετατρέψουν στο αμέσως επόμενο στοιχείο του περιοδικού πίνακα,οπότε προέκυψε κατά λάθος η σχάση.
    Θεωρητικά,μπορείς να φτιάξεις χρυσό (ατομικός αριθμός 79) με τη σύντηξη πυρήνων κασσίτερου (ατομικός αριθμός 50) και χαλκού (ατομ. αρθμ. 29)

  56. «η δυσθυμία της ανθρώπινης μοναξιάς δυνάμωσε την επιθυμία και των δύο να μικρύνουν τις αποστάσεις».

    «σκέπασε το παιδί και πήγε στο σαλόνι, ολάκερη στον πόνο».

    http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=99281

  57. Μπουκανιέρος said

    #56
    Είναι που μεταφράζει ποίηση τελευταία, μην το κάνεις θέμα.

  58. Μπουκανιέρος said

    #28-35
    Εγώ να δεις, που αφού έκανα όλες τις δέουσες μαγγανείες, τώρα άλλοτε τα βλέπω σωστά κι άλλοτε με ερωτηματικά (την ίδια μέρα, στο ίδιο κομπιούτερ και στο ίδιο ποστ – ίσως να αλλάζει ο άνεμος).
    Μακάρι βέβαια νάταν αυτό, όλο κι όλο, το πρόβλημα με τον Κορνήλιο!

  59. Μπουκανιέρος said

    Για το (μ)πα(ν)τζούρι, αποφασίστε επιτέλους την ετυμολογία!
    Σε μας πάντως είναι ξένη λέξη, φερμένη – κανονικά το λέμε «το σκούρο».

  60. Μαρία said

    Μπουκάν, μέχρι κι εγώ τα λέω σκούρα σε κορφιάτικο περιβάλλον.

    Μα ποιο ηθικό δίδαγμα θέλει να περάσει ο ποιητής; Οτι οι κακοποιημένες γυναίκες γνώρισαν τους άντρες τους στο Ίντερνετ; Ή μήπως σε ανάλογη περίπτωση ομαδικού βιασμού ο Έλληνας δικαστής πρέπει να μιμηθεί το Βρετανό;

  61. Μπουκανιέρος said

    Μπράβο Μαρία, για κάτι τέτοια σε συμπαθώ.

    Κι ένα άσχετο κουίζ. Η Μέρα της Ανακωχής ήταν σήμερα (ίσως γι’ αυτό δεν είχαμε μεγάλους καβγάδες). Θυμάσαι τι είχε συμβεί τέτοια μέρα, πριν 30 ακριβώς χρόνια, στη Σαλονίκη;

  62. Sapere (53): Δεν ξέρω. Το λεξικό μου έχει το pencere (περσικό) = παράθυρο, και pancur (γαλλ.) = παντζούρι… Πιθανότατα να υπάρχει και άλλη λεξη για το παντζούρι, αφού τα οθωμανικά σπίτια είχαν τέτοιο, ίσως τη βρω αύριο αν προλάβω (γιατί ζω σε μέρες πανικού…).

  63. Μαρία said

    Αργία είχε ο φίλος μου ο Μιχαλάκης στην Αμερική αλλά στο ΗΒ, που λέει κι Σοφία, περιορίστηκαν σε ενός λεπτού σιγή.
    Σαν σήμερα πριν 30 χρόνια ήμουν στη Νάουσα (δούλευα σε κοντινό χωριό)
    http://archive.enet.gr/online/online_text/c=112,dt=03.02.2003,id=95713952

    Και γαμώ τη μνήμη!

  64. Μπουκανιέρος said

    Πράγματι. Ήταν η πρώτη προσπάθεια των χουντικών για δημόσια εκδήλωση, με σύνθημα «αμνηστία στους πατριώτες αξιωματικούς» ή κάτι τέτοιο. Έσκασε όμως εκείνη η μπόμπα στο σινεμά, και σκόλασε η υπόθεση. Το πρωί προσπάθησαν να κάνουν μια ψευτοπορεία, κάπου προς το Ναυαρίνο. Κουταμάρες και ψόφια πράματα – όμως ακολούθησαν εκτεταμένες οδομαχίες με τους (τότε) πράσινους που προστάτευαν τη σεμνή εκδήλωση. Υπάρχει μια ωραία φωτογραφία μου από αυτό το πάρτι (δυστυχώς όχι στα χέρια μου, την έχουν οι αρμόδιοι).
    Για την ιστορία με τσι μπόμπες, μερικοί άνθρωποι ταλαιπωρήθηκαν τους επόμενους μήνες. Δεν αποδείχτηκε τίποτα, όμως.
    «Δεν αποδείχθηκε’ ας πάει να λέει.
    Το ουσιώδες είναι που έσκασε».
    Η μπόμπα, προφανώς.

  65. Μαρία said

    Τώρα καταλαβαίνω. Άρα εσύ είχες περιποίηση απο διαφορετικούς γκρουμ, δημοκρατικούς.
    Ποιος ήταν ο σινεμάς;

  66. Μαρία said

    Έξω απ’ τα Ηλύσια. Το δικηγόρο τον είχα μαντέψει σωστά. Κι ο διάδοχός του διαπρέπει.
    Διαβάζω Μακεδονία εποχής. Να ‘σαι καλά, Μπουκάν.

  67. Μαρία said

    Ο βλάκας της Ελευθεροτυπίας τη χουντική «ελληνική αμνηστία» την έκανε Διεθνή Αμνηστία!

  68. sarant said

    Για το παντζούρι, και ο Ρεντχάουζ δίνει την τουρκική λέξη (pancur) γαλλικής αρχής.

  69. Τὸ πρόβλημά σας εἶναι ὅτι τὸν Κορνήλιο τὸν διαβάζετε, δὲν τὸν μελετᾶτε. (γιὰ νὰ θυμηθῶ καὶ παλιότερη δήλωσι). χὶχὶχὶ

  70. «πάντως ἡ ἔκφρασι «διαβάζω Κορνήλιο» εἶχε γίνει πολὺ τῆς μόδας στὰ διαδικτυακὰ σαλόνια τῶν ἀρχῶν τοῦ 21οῦ αἰώνος»

    ἀπόσπασμα ἀπὸ τὴν «Ἱστορία τοῦ Ἑλληνικοῦ Ἔθνους» τόμος ΙΖ’

  71. Νικοδέσποτα (@68)
    μιάς και το ‘φερε η κουβέντα, η λέξη «μερεμέτι» από πού βγαίνει; Διότι έχομε και την ψιλοδουλειά-φινίρισμα «μερεμέτι» αλλά και την αυτοκρατορική περιποίηση, γνωστή και ως «Σουλτάν μερεμέτ»!
    Δύτη, μάλλον εσύ μπορείς να βοηθήσεις!

  72. Σκύλε, από το τουρκικό meremet (εκ του αραβικού marammat), που σημαίνει ό,τι και στα ελληνικά (ψιλοδουλειά-φινίρισμα). Την έκφραση «Σουλτάν μερεμέτ» δεν την έχω ακούσει, αλλά στο πόδι υποθέτω ότι προέρχεται από το merhamet, «συμπόνοια, καλοσύνη, έλεος», μια από τις αρετές του ηγεμόνα-σουλτάνου στην περσοοθωμανική πολιτική σκέψη.

  73. ἀπὸ 5 χρονῶν τὴν ξέρω τὴν φράσι «Σουλτὰν μερεμέτ». «Θέλεις ἕνα καλὸ Σουλτὰν μερεμὲτ» μοῦ ‘λεγε ἡ μάνα μου = θέλεις ξύλο.

  74. @ 72, ευχαριστώ Δύτη, τώρα θυμήθηκα το merhamet, που μούχε πει ένας τούρκος πολιτικός πρόσφυγας. Το «Σουλτάν μερεμέτ», όπως λέει και ο Κορνήλιος, σημαίνει μπόλικο ξύλο. Μάλλον ως ειρωνικό ήρθε κι έμεινε.

    @ 73, Κορνήλιε, δίκιο είχε η μαμά σας! Δημοτικίστρια, υποθέτω!

  75. sarant said

    Σκύλε και Δύτη, μπράβο διότι βγάλατε μια ωραία και κατά πάσα πιθανότητα σωστή εξήγηση. Σας βγάζω το καπέλο -και στον Κορνήλιο, βέβαια, που έπαιξε το ρόλο του καταλύτη!

  76. Συζήτηση δίχως Κορνήλιο
    ηλιοθεραπεία χωρίς ήλιο!

  77. Δημοτικίστρια ἂν καὶ συνέχεια τὴν ῥωτοῦσα πῶς λέγεται αὐτὸ στὴν καθαρεύουσα, πῶς ἐκεῖνο;καὶ τὰ σημείωνα σὲ ἕνα χαρτί. πάντως στὴν στὴν περίπτωσί της τὸ Σουλτὰν μερεμὲτ τώρα ποὺ τὸ σκέπτομαι ἔχει καὶ μιὰ διάστασι λογοπαιγνίου λόγῳ ὀνόματος -τὴν λένε Σουλτάνα.

  78. Πάει, ξεπουλήθηκε και η Διαρκής Ιερά Σύνοδος… Ευτυχώς που έχουν μείνει και λίγοι πραγματικά πιστοί.

    #11: Η γραμμή 222 έχει καταργηθεί εδώ και λίγα χρόνια, για την ακρίβεια συγχωνεύτηκε με το 608 (Γαλάτσι – Ζωγράφου πλέον). Δεν ξέρω αν τα κίνητρα ήταν αμιγώς θεολογικά.

  79. marulaki said

    Αυτό με τον Αβικέννα μου θύμισε τη συνεννόηση Λοΐζος. Μετρήστε τα λάθη σε μία πρόταση… 🙂

  80. marulaki said

    Νομίζω δε ότι υπάρχει ακόμα 222 και κάνει δρομολόγια προς Άλιμο πλευρά…

  81. #80 μάλλον, όχι:
    http://www.oasa.gr/index.asp?asp=routes/index_Lines.asp&order=1&page=2

  82. π2 said

    Δοκίμασα να βρω χρήσεις της λέξης σ’ έναν νέο online θησαυρό, αλλά δεν βρήκα παρά μόνο ένα μερεμέτι Στου Χατζηφράγκου του Πολίτη.

    (Ξέρω ότι δεν συνεισφέρω στη συζήτηση, απλώς γύρευα έναν τρόπο να αναφέρω το σάιτ -που δεν το έχω ξεφυλλίσει ακόμη :D)

  83. σουλτάν μερεμέτ, ασχέτως ονόματος μαμάς, σήμαινε πάντα ένα καλό μπερτάκι…

  84. μπερντάκι εἶναι τελικὰ ἢ μπερντάχι;

  85. Μαρία said

    Και τα δύο.

  86. Και τα δυο ισχύουν κατά Μπαμπινιώτη. Perdâh (από το περσικό perdâht)είναι το στίλβωμα, το γυάλισμα, η στιλπνότητα, και perdah vermek, σημειώνει ο Χλωρός, που κατά λέξη σημαίνει «δίνω μπερντάχι/στίλβωμα», είναι «στιλβώ, μτφ. επιπλήττω αυστηρώς».

  87. sarant said

    Κορνήλιε, και τα δύο υπάρχουν (μπερντάχι και μπερντάκι). Το ενδιαφέρον είναι ότι εκτός από ξυλοφόρτωμα η λέξη σήμαινε το κόντρα ξύρισμα παλιά. Και στη μελέτη του περί δανείων λέξεων πριν από 100 χρόνια ο Τριανταφυλλίδης είχε προβλέψει (ανεπιτυχώς) ότι το μπερντάχι (στην ξυριστική ορολογία) θα είναι μια από τις λέξεις που αποκλείεται να αντικατασταθούν/ξεχαστούν.

    Πιδύε, το σάιτ αυτό έχει πολύ ενδιαφέρον. Νομίζω όμως ότι τα νεότερα εκτενή κείμενα δεν είναι ολόκληρα.

    Το σουλτάν μερεμέτ δεν το έχει ούτε ο Ζάχος (στην 1η έκδοση, την αλλη δεν την έχω) ούτε ο Καπετανάκης στο λεξικό της πιάτσας. Περίεργο.

  88. Μαρία said

    Και το ΛΚΝ έχει το κόντρα ξύρισμα.

    Δεν είναι αργκό έκφραση για να την έχει ο Ζάχος. Θέλω να πω οτι η γιαγιά μου και οι λοιπές γριές και γέροι απο γλώσσα της πιάτσας δε σκάμπαζαν.

  89. σαφῶς καὶ δὲν εἶναι τῆς πιάτσας. εἶναι τῶν λαϊκῶν ἀλλὰ καὶ ἀστικῶν στρωμάτων. ἂν ἦταν τῆς πιάτσας δὲν θὰ τὴν ἤξερα.

  90. sarant said

    Μαρία, ο Ζάχος στο λεξικό της πιάτσας δεν έχει μόνο αργκοτικές λέξεις αλλά και εντελώς της καθομιλούμένης, όπως: Μούσι (= ψέμα), είναι στα μέσα και στα έξω, άρπα-κόλλα. Γιατί να μην έχει και το σουλτάν μερεμέτ;

  91. Προσπαθώ να θυμηθώ αν ήταν παιδικό άκουσμα και από την τηλεόραση του 70… Ως τη Λωξάντρα και τα ανάλογα.

  92. Μαρία said

    Νίκο, νόμιζα οτι ο Ζάχος έχει μόνο αργκό.
    Στάζυ, τώρα που το λες, οι νεότεροι ίσως να το ξέρουν απ’ την τηλεοπτική Λωξάνδρα.

  93. Rodia said

    Το «σουλτάν μερεμέτ» ήταν έκφραση ευρέως χρησιμοποιούμενη στα παιδικάτα μου (βγαλε 50 με 60 χρονακια) και -υποθετω ότι- μαλλον εφτασε στο Ελλλανταν απο τους πρόσφυγες της Μικρασιας.
    –>> τα 1003 προβατα ΚΟΡΥΦΗ!! 🙂

  94. Rodia said

    σουλταν μερεμετ = ελαφρυς ξυλοδαρμος
    μπερνταχι = γερο ξυλο

  95. Rodia said

    #93 και #94 εκ πειρας!

  96. sarant said

    Να σου πω, όπως το έχω ακούσει να χρησιμοποιείται δεν είμαι βέβαιος αν το σουλτάν μερεμέτ είναι και τόσο ελαφρό ξυλοφόρτωμα 🙂

  97. Από την άλλη η «χειροτόνηση» χρησιμοποιείται μεταφορικά για απλή σφαλιάρα (περίπου…). Λες να είναι θέμα θρησκευτικού ρατσιμού;-)))

  98. Rodia said

    Εχμ.. εκ πειρας, ειπαμε παιδια.. αυτα γνωριζω, αυτα μολογαω.. Τα εχω δοκιμασει ολα! Και τη… χειροτόνηση 🙂

  99. Rodia said

    π.χ. το σουλταν μερεμετ δινεται με τα χερια, οπως και ο «καταχερισμός» -εκφραση: «θα σε καταχερισω» = «θα σου δωσω (ή «θα φας» ή «σου χρειαζεται») ενα χερι ξυλο»- ενω στο μπερνταχι χρησιμοποιουνται και.. οργανα! (ξυλινα αντικειμενα όπως ξυλινες κουταλες μεγαλες, ξυλινες κρεμαστρες ή μικρα μαδερια, καθως και ηλεκτρικα καλωδια οπως το καλωδιο που ειχε το ηλ. σιδερο παλια, κλπ)

  100. Μαρία said

    #96 Το σουλτάν βαρύτατο καθότι σουλτανικό. Μόνο που σε μας το μπερντάχι ήταν άγνωστο. Πρωτάκουσα τη λέξη απο τον Πελοποννήσιο δάσκαλό μας στην έκτη δημοτικού που το έδινε γερό.
    Η χειροτονία απλή αλλά απο καταχέρισμα μπορεί και να κουφαθείς.
    Μου φαίνεται οτι χρειάζεται ειδικό ποστ για το λεξιλόγιο του ξύλου.

  101. Γλωσσοδετολόγος said

    # 99 Rodia έχεις δίκιο.

    Έχοντας ακούσει το μπερντάχι απ’ τον (τριπολιτσιώτη) πατέρα μου και το σουλτάν μερεμέτ απ’ τον (σπαρτιάτη) νονό μου, νομίζω κι εγώ – σαν αίσθηση, όχι βεβαιωμένα – ότι το δεύτερο έχει να κάνει με σκαμπίλισμα ενώ το μπερντάχι με ξύλο.

    Για δες, «ξύλο»! Ναι, σωστά, περιλαμβάνει βίτσα ή λουρίδα!

  102. SophiaΟικ said

    99: αμάν ρε Ροδιά, ο σκοπός του ξυλου ήταν ο σωφρονισμός ή η ικανοποίηση σαδιστικών αναγκών;
    Ακου καλώδιο του σίδερου….

  103. Μαρία said

    Σοφία, το τερπνόν μετά του ωφελίμου.

  104. SophiaΟικ said

    Με μέτρο τα βίτσια με τη βίτσα, Μαρία.
    Ποιά βίτσα όμως εδώ έχει μπει κι η ΔΕΗ στη μέση 😆
    Ο ΟΤΕ φαντάζομαι πιο δύσκολα αφού καποτε για να αποκτήσεις γραμμή τηλεφώνου περίμενες για παντα. Χωρίς σύνδεση, μόνο οι πολυ διεστραμμένοι θα είχαν τηλέφωνο στο σπίτι για να βαράνε τα παιδιά τους μ’αυτό. 😆 😆
    Και λέει η Ροδιά και για μαδέρια («βρεμένη σανίδα που σας χρειαζεται» στο πιο προχωρημενο), κρεμάστρες (?), κουτάλες, πιρουνες, ραπτομηχανές, πασουμάκια, πλάστες, μυγοσκοτώστρες, ξεσκονιστήρια κλπ.
    Θου κύριε…

  105. SophiaΟικ said

    Και μετά μου λέτε για ωμότητες κατά την επανασταση του ’21!
    Εδώ τα παιδια τους δεν λυπουνται, θα τους απασχολούσαν οι Τούρκοι;

  106. sarant said

    Και άλλωστε, «μόνο τα κόκαλα γερά» ήταν η παραίνεση στον δάσκαλο.

  107. Ωραία!
    Αφού σας τάκανα μαντάρα με το σουλτάν μερεμέτ, παίρνω το θάρρος όχι ν’ ανέβω στο κρεββάτι αλλά να ρωτήσω και κάτι άλλο το Νικοδεσπότη μας!
    Η λέξη «στράφι» από πού βγαίνει;
    Και το επιφώνημα «ντού!»;
    Γιατί, διαβάζοντας ένα βιβλίο για το ρωσικό μέτωπο στον Β’ Π.Π. είδα δύο πιθανές προελεύσεις αλλά επειδή δεν είμαι τόοοοσο παρανοϊκός (ως προς αυτή την κατεύθυνση, σε άλλες είμαι!) σκέφτομαι πως είναι μάλλον σύμπτωση, όπως το πολυνησιακό «Μάτα Κίτε Ράνι» που σημαίνει «Μάτι που Κοιτάει τον Ουρανό» και αυτό, ως γνωστόν, αποδεικνύει ότι οι Χαβανέζες είναι Μυκονιάτισες!

  108. sarant said

    Σκύλε, το σουλτάν μερεμέτ ήταν πολύ χρήσιμη υπόμνηση, διότι δεν υπάρχει και στα λεξικά. (Ή υπάρχει και δεν έψαξα καλά;)

    Το στράφι είναι απλό, είναι το τουρκικό israf = σπατάλη. Η δική μας γλώσσα δεν μπορεί να προφέρει εύκολα σίγμα και υγρό σύμφωνο, οπότε μπαίνει το τ ανάμεσα για να διευκολύνει την προφορά (έτσι έγιναν σθλάβοι και σκλάβοι οι σλάβοι).

    Το ντου είναι ακόμα απλούστερο: αγνώστου ετύμου!

  109. Israf, ε; Ωραίο και ταιριάζει.
    Διότι στο ρωσσικό μέτωπο, όσους ήταν ποινικοί ή είχαν κατηφορηθεί παλιοτερα για λιποταξία/δειλία τους έβαζαν στους λόχους «στραφ» (δεν ξέρω πως γράφεται στα ρώσικα), οι οποίοι έμπαιναν μπροστά και ακριβώς «πήγαιναν στράφι» αλλά με τις κινήσεις τους (τις τελευταίες) είχαν αποκαλύψει στους επόμενους τις φωλιές των γερμανικών πολυβόλων κλπ. Πάντως, απ’ ό,τι φαντάζομαι, αποκλείεται το ρώσικο «στραφ» (που πρέπει νάναι κάτι σαν τιμωρία) να συνδέεται με την τούρκικη «σπατάλη».
    Κι αφού εκτέθηκα ως συνωμοσιολόγος, στο ίδιο βιβλίο είχα διαβάσει πως όταν οι γερμανοί άκουγαν να έρχονται οι ρουκέτες Κατιούσα, φώναζαν τη συντομότερη φράση για να προειδοποιήσουν τους διπλανούς τους «Ντου!». Δεν χρειάζεται πολύ ζόρι: απλά ανοίγεις το στόμα και αδειάζεις τα πλεμόνια.

  110. Σταύρος said

    Νομίζω ότι σας τσάκωσα ευγενείς μεταφραστές!
    Έχετε αποτύχει πλήρως στην απόδοση του «the tide is turning».
    Να υποθέσω ότι κανένας/καμία δεν βρέθηκε την στιγμή που αλλάζει η άμπωτη σε πλημμυρίδα σε κάποια παραλία του Ατλαντικού; Απίθανο. Ακόμα λιγότερο πιθανό είναι να μην έχει βρεθεί ούτε ένας, ούτε μία, την ανάλογη στιγμή στην Χαλκίδα. Είναι εντυπωσιακό πόσο μικρό χρονικό διάστημα απαιτείται για να αλλάξουν ροή τα πράγματα. Είναι περισσότερο εντυπωσιακή η δύναμη που έχουν οι ροές πριν και μετά την αναστροφή τους. Δεν πρόκειται λοιπόν ούτε για «ρεύμα» ούτε για ένα απλό «κύμα». Ούτε όμως για αλλαγές καιρού.
    Επειδή στην Ελλάδα δεν έχουμε παλίρροιες (με εξαίρεση τον Εύριπο και την Βουλιαγμένη στην Περαχώρα) η εικόνα του «γυρίσματος της παλίρροιας» δεν μας λέει τίποτα σε ένα τραγούδι.
    Μια περισσότερο κοντά στις ελληνικές εμπειρίες προσπάθεια θα μπορούσε να ήταν: «Το ποτάμι ξεκίνησε και δεν γυρίζει πίσω» που περιέχει και κάποιο ρυθμό ώστε ως επωδός να δώσει ρυθμό στο τραγούδι.

  111. dokiskaki said

    @109: Strafe (Στράφε) στα γερμανικά πάντως είναι η ποινή, και στα ρώσικα έχουν περάσει μπόλικες γερμανικές λέξεις…

  112. #110, μπράβο, ρε Σταύρε! Τόσοι μεταφραστές να μην ξέρουν τι θα πει tide (όχι το απορρυπαντικό), και να μην έχουν ταξιδέψει ούτε ως τη Χαλκίδα! τσ, τσ, τσ… 😀

  113. Στάσυμπε #112: Το χειρότερο δεν είν’ αυτό. Το χειρότερο είναι πως κανένας / καμία δεν βρέθηκε σε κάποια παραλία του Ατλαντικού τη στιγμή που αλλάζει η άμπωτη σε πλημμυρίδα… Αν είναι δυνατόν δηλαδή. Πού βαδίζουμε, κύριοι;

  114. sarant said

    Είσαστε κακεντρεχείς, όμως!

  115. Μαρία said

    Κι εγώ που βρέθηκα, τί κατάλαβα; Ξέρω μόνο το απορρυπαντικό, κακεντρεχέστατοι.

  116. Τουλάχιστον, σταμάτησες να τα βλέπεις τ’ απορρυπαντικά και τις λοιπές διαφημίσεις όταν τριγυρνάς στον Ιστό; 😉

  117. Μαρία said

    Βέβαια. Με το 1865; Ή δε το θυμάμαι καλά;

  118. Μαρία said

    Τιπούκειτε, πες αλεύρι. Ο Νικ Νίκολας σε γυρεύει. Βοήθειά σου.

  119. gbaloglou said

    Βρε, πολυ βαθος βλεπω σ’ αυτην την συζητηση και δεν μπορω να την παρακολουθησω 😦 [1865 ή μηπως 1565? Ο δευτερος αριθμος ειναι απο τους πιο αγαπημενους μου, και εχω γραψει και εδω μεσα και αλλου γιατι, μεχρι και το γκουγκλ το πιανει :-)) ]

  120. Haigha said

    Hello, as you can see this is my first post here.
    Hope to receive some assistance from you if I will have some quesitons.
    Thanks in advance and good luck! 🙂

  121. hinywoowl said

    Not in a million years meet your perfidiously on a deviate heaps creature. Nutty the seaside of Fashionable Zealand, a pert octopus tippet a photographer’s underwater camera and refused to confer it back. Minus in Hawaii, a shark bit a surfer’s accommodate in half, formerly giving the shocked man a in on its back. And in the Abyss of Mexico, cameras caught very rare footage of a amazon jellyfish doing its thing. Imprison on your swim floaties and take a scan with the Ring for Week in Review.

    Octopus’s garden
    Champion Huang objective wanted to obtain a little tomfoolery on his lunch break. So the young people unfaltering to go scuba diving miserly his office. He was underwater, recording some video footage with his prime new camera, when all of a unexpected an octopus hardened its stupendous suction power to prig Mr. Huang’s camera. The entire misadventure, including a five-minute chase and tussle to fight the camera back, was caught on Victor’s video camera. He uploaded the footage to the Web, and it promptly went viral. And, bugbear not — all ended well. The octopus swam away, Mr. Huang made it furtively to handle, and the camera lived to strip another day.
    zasady remika

  122. Teo said

    Τη βρίσκεις όλη μέρα να τα βάζεις με το Χριστιανισμό ε;

  123. sarant said

    Όχι όλη μέρα, μόνο 5-9 το απόγευμα.

  124. anagnostis said

    σουλταν μερεμετ… καμία σχέση με όσα γράψατε! ειναι καθαρά τούρκικη αργκό, στο χωριό μου ακόμα χρησιμοποιείται (όπως και πολλές ακόμα τούρκικες εκφρασεις και λέξεις)… είναι κοροιδευτική έκφραση και σημαίνει… σουλτανος/σουλτάνα της καρπαζιάς… όπως θα λέγαμε ‘άρχοντας της βλακείας’ στα ελληνικά!
    σουλταν=σουλτανος=αρχοντας
    μερεμετ=καρπαζια=φάπα=ελαφρή χειροδικία

  125. sarant said

    Δηλαδή όταν λέτε «του έδωσε ένα σουλτάν μερεμέτ» τι εννοείτε στο χωριό σας; Γιατί στην άλλη Ελλάδα εννοούμε ότι τον ξυλοφόρτωσε.

Σχολιάστε