Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Η μοιραία αγγελία

Posted by sarant στο 24 Απριλίου, 2024


Το μακρινό 1987 ήταν μια χρονιά με ακραία καιρικά φαινόμενα, σε μια εποχή που τα ακραία καιρικά φαινόμενα ήταν κάτι το σπάνιο. Ίσως να μη θυμάστε ότι τον Μάρτιο είχε κάνει τον χειρότερο χιονιά του 20ού αιώνα στην Αττική (ή έτσι χαρακτηρίστηκε) αλλά θα θυμάστε, όσοι έχετε την  κατάλληλη ηλικία εννοώ, τον φονικό καύσωνα του Ιουλίου, που στοίχισε χιλιάδες νεκρούς, ιδίως ηλικιωμένους, καθώς δεν υπήρχαν  κλιματιστικά όπως σήμερα.

Ενδιάμεσα είχαμε κι ένα άλλο ακραίο αλλά ευχάριστο συμβάν, τον Ιούνιο, όταν η ελληνική εθνική ομάδα μπάσκετ κατέκτησε το πανευρωπαϊκό πρωτάθλημα, με τον Γκάλη, τον Γιαννάκη, τον Φάνη και τ’ άλλα παιδιά.

Αλλά και στη δική μου ζωή  συνέβη κάτι σημαντικό το 1987, που τελικά άλλαξε τον ρου της προσωπικής μου ιστορίας. Είχα απολυθεί από τον στρατό την  περασμένη χρονιά, το καλοκαίρι του 1986, και δούλευα μεταφραστής αυτοαπασχολούμενος, φριλάνς, κανονικά και αναγνωρισμένα, με βιβλία στην εφορία. Δούλευα σε μόνιμη βάση με δύο εργοδότες-εκδοτικούς οίκους, τη Σύγχρονη Εποχή (τον εκδοτικό οίκο του ΚΚΕ) όπου μετέφραζα και αναθεωρούσα βιβλία λογοτεχνικά ή δοκίμια, από τα αγγλικά αλλά όχι μόνο, και αφετέρου τον Κλειδάριθμο,  όπου ο Γιάννης Φαλδαμής ξεκινούσε τότε το πολύ πετυχημένο εκδοτικό του εγχείρημα, τότε αποκλειστικά με βιβλία πληροφορικής. Είχα πάντα πολλή δουλειά, έβγαζα καλά λεφτά κι έτσι δούλευα οχτάωρο κανονικά τη  μέρα. Κάποια πρωινά χρειαζόταν να ανέβω  στην Αθήνα (έμενα πάντοτε στο Παλαιό Φάληρο) για συζητήσεις με τους εκδότες.

Κι έτσι είχε γίνει στις 30 Ιουλίου,  μέσα στον καύσωνα -αν και τότε, 28 χρονών, δεν θυμάμαι να με είχε ενοχλήσει ιδιαίτερα η τρομερή ζέστη. Είχα λοιπόν ανέβει στην Αθήνα και το μεσημέρι επέστρεφα στο σπίτι. Κατευθύνθηκα στο Σύνταγμα να πάρω το λεωφορείο, το 126. Πήρα και εφημερίδα, διότι το θεωρούσα αδιανόητο να μη διαβάζω κάτι στη στάση του λεωφορείου.

Ριζοσπάστη είχα πάρει το πρωί και τον είχα αφήσει στο σπίτι πριν φύγω, Πρώτη και Ελευθεροτυπία θα έφερνε ο πατέρας μου το μεσημέρι, οπότε πήρα τα Νέα, που δεν τα πολυσυνήθιζα. Και καθώς ξεφύλλιζα την εφημερίδα, μέσα στο λεωφορείο, έφτασα και στις μικρές αγγελίες -τα Νέα, για τους νεότερους, ήταν  η εφημερίδα των  αγγελιών, αφιέρωνε κάθε μέρα δεκάδες σελίδες σε  μικρές αγγελίες.

Και εκεί είδα την αγγελία που βλέπετε (δεν έχω κρατήσει το φύλλο από τότε, πολύ αργότερα βρήκα το σώμα των  Νέων του 1987 σκαναρισμένο). Η Επιτροπή των  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ζητούσε ελληνόφωνους μεταφραστές για το Λουξεμβούργο, ως προσωρινούς υπαλλήλους, με σύμβαση  ορισμένου χρόνου.

Τις αγγελίες τις κοίταζα, διότι, αν και ήμουν γενικά ευχαριστημένος από τη  δουλειά μου, δεν ήμουν  σίγουρος ότι θα κρατήσει για πάντα. Ήξερα μόνο ότι μάλλον δεν θα δουλέψω σαν (ως, αν είστε της άλλης σχολής) χημικός μηχανικός. Είχα πάει σε μια συνέντευξη σε μια μεγάλη χημική βιομηχανία, συστημένος από φίλο που δούλευε  εκεί, και στα μισά της συνέντευξης συνειδητοποιήσαμε κι οι δυο μας, εγώ κι ο παλιός που με εξέταζε, ότι δεν κάνω γι’ αυτή τη δουλειά.

Οπότε, κοίταζα τις αγγελίες και την ίδια εποχή (λίγο πριν ή λίγο μετά,  δεν θυμάμαι) είχα κάνει μια αίτηση  για αερολιμενάρχης που ζητούσε η ΥΠΑ, καθώς και για μεταφραστής  στο Ευρωπαϊκό Γραφείο Ευρεσιτεχνιών στη Χάγη.

Παρόλο που ήμουν ήδη επαγγελματίας μεταφραστής, δεν ήξερα πολλά για το μεταφραστικό της ΕΟΚ. Έκανα τα χαρτιά μου, χωρίς να δίνω πολλή σημασία, και έφυγα για διακοπές, όπως είχα κανονίσει.

Τον Αύγουστο εκείνο δεν δούλεψα καθόλου, διότι γυρνούσα εδώ κι εκεί, κι έτσι δοκίμασα από πρώτο χέρι μια απογοήτευση του ελεύθερου επαγγέλματος, ότι αν δεν δουλέψεις δεν πληρώνεσαι.

Στις αρχές Σεπτεμβρίου ήρθε ένα γράμμα από την ΕΟΚ, ότι θα έκαναν γραπτές εξετάσεις στην Πάντειο (τότε ήταν γένους θηλυκού), μετάφραση από δυο γλώσσες, από αγγλικά και από γαλλικά. Δεν θυμάμαι πότε έγιναν οι εξετάσεις, μάλλον  προς τα τέλη Σεπτεμβρίου.

Εγώ τα γαλλικά τα είχα μάθει καλά όταν ήμουν στο γυμνάσιο, είχα πάρει και κάποιο Σορμπόν στην πέμπτη γυμνασίου (εντάξει, δευτέρα Λυκείου) πριν αρχίσω το γερό διάβασμα για τις εισαγωγικές, αλλά από τότε τα είχα αφήσει. Ποτέ δεν είχε χρειαστεί να δουλέψω μετάφραση από γαλλικά -στον Κλειδάριθμο είχα  μόνο αγγλικά, στη  Σύγχρονη Εποχή είχα δουλέψει και κάτι γερμανικά, αλλά γαλλικά ποτέ. Ούτε λεξικό δεν είχα -διότι, η ειδοποίηση προσδιόριζε, με κεφαλαία και υπογραμμισμένα, ότι «επιτρέπεται η χρήση λεξικών».

Οπότε, την παραμονή της εξέτασης δανείστηκα από τη  φίλη μου τη Γκέλη ένα γαλλοελληνικό λεξικό της φωτιάς, ένα Μάντεσον. Εδώ που τα λέμε, δεν υπήρχε και κανένα γαλλοελληνικό της προκοπής τα χρόνια εκείνα. Οι επαγγελματίες χρησιμοποιούσαν κυρίως τα γαλλογαλλικά σαν το Ρομπέρ, αλλά εγώ δεν δούλευα γαλλικά, όπως είπα. Για τα αγγλικά κουβάλησα το τετράτομο του Οδυσσέα, αυτό χρησιμοποιούσα τότε και ακόμα  το έχω αλλά πρέπει  να έχουν περάσει  τριάντα χρόνια που δεν  το έχω ανοίξει. Δεν είχα το Πένγκουιν, που το είχε φτιάξει πολύ ωραία ο Νίκος Λίγγρης (δεν είχα ακόμα γνωρίσει τον  Λίγγρη,  αν και ήμουν μανιώδης αγοραστής από το μαγαζί του, το καταπληκτικό βιβλιοπωλείο Compendium στην οδό Νίκης  -ή Βουλής, ξεχνάω).

Ήμασταν καμιά διακοσαριά άτομα στην  αίθουσα -είδα και δυο συμμαθητές από την Ιωνίδειο, τον Μιχάλη και τον  Αντώνη. Ο Αντώνης ήξερα ότι μετέφραζε νομικά κείμενα (δικηγόρος ήταν) και θεώρησα πως θα τον πάρουν σίγουρα. Τα γαλλικά, που τα φοβόμουν  επειδή είχα πάνω από δέκα χρόνια να ασχοληθώ μαζί τους, δεν με δυσκόλεψαν  πολύ, αυτή η ευλογημένη γλώσσα είναι σαν το ποδήλατο, αν την αφήσεις δεν σε αφήνει, ή τέλος πάντων ξανάρχεται αμέσως -όχι σαν τα γερμανικά, που την πρώτη  μέρα στη Γερμανία είμαι άφωνος και την πέμπτη συζητάω για τον  Καντ. Μάλιστα, όπως έμαθα αργότερα, στα γαλλικά είχα πάρει καλύτερο βαθμό απ’ ό,τι στ’ αγγλικά.

Τελείωσαν  οι εξετάσεις, επέστρεψα  το λεξικό στην Γκέλη και δεν  πολυσκέφτηκα το θέμα, μάλιστα δεν είχα πει τίποτα στους φίλους μου. Αλλά κάποια στιγμή, αρχές Νοεμβρίου θα ήταν, μου τηλεφώνησαν από το Λουξεμβούργο να πάω τις τάδε του μηνός να περάσω ιατρικές εξετάσεις και συνέντευξη. Ήρθε και τηλεγράφημα, οπότε βεβαιώθηκα ότι δεν είναι φάρσα.

Αυτά θα γίνονταν Δευτέρα πρωί, οπότε έβγαλα ένα  πανάκριβο αεροπορικό εισιτήριο (μισό μηνιάτικο!) για την Κυριακή μέσω Ζυρίχης ή Φρανκφούρτης, δεν θυμάμαι. Την εποχή εκείνη, το εισιτήριο έπρεπε να  περιλαμβάνει οπωσδήποτε σαββατοκύριακο, αλλιώς ήταν πολύ ακριβότερο, αλλά αυτό δεν το ήξερα, δυο αεροπορικά ταξίδια είχα κάνει ως τότε στη ζωή μου -η κόρη μου, στην  ίδια ηλικία, έχει κάνει καμιά εκατοστή.

Τελικά, εκείνο το βράδυ είχε  ομίχλη και το αεροπλάνο δεν μπόρεσε να προσγειωθεί στο Λουξεμβούργο, οπότε μας άφησε στο Ντίσελντορφ. Ευτυχώς συνταξίδευε ένας Έλληνας, που δούλευε στην Γκουντγίαρ, διότι το Λουξεμβούργο έχει και βαριά βιομηχανία, και μου είπε ότι κι άλλες φορές το έχει πάθει και μου έδειξε και πήγα  μαζί του με το τρένο. Από τότε, έχω πάει αεροπορικώς καμιά πεντακοσαριά φορές στο Λουξεμβούργο και ποτέ άλλοτε δεν έτυχε πρόβλημα στην προσγείωση λόγω ομίχλης. Στο τρένο, ο συνάδελφος (ήταν μηχανικός, δυστυχώς δεν θυμάμαι το όνομά του) μου είχε πει  ότι καλό ξενοδοχείο είναι το Άλφα, απέναντι  στον σταθμό, και ότι ο περιπτεράς του σταθμού ήταν Έλληνας.

Οπότε έπιασα δωμάτιο στο Άλφα και μετά πήγα να πάρω τσιγάρα και χάρτη  της πόλης από το περίπτερο του σταθμού. Μίλησα  ελληνικά στον ψηλό, ξερακιανό και ασπρομάλλη κύριο και σαν να  ενοχλήθηκε. Αργότερα τον γνώρισα καλά, παίζαμε και μπριτζ μαζί,  αλλά ήταν ανυπόφορος σύντροφος και δεν μακροημέρευσε ο συνεταιρισμός μας (μια φορά είχα βγάλει ένα δύσκολο συμβόλαιο κοντραρισμένο, και είχαμε κερδίσει  το τοπ -και ο Μάριος σχολίασε: «Γιατί δεν δοκίμασες να βγάλεις μία πάνω;» Όσοι ξέρουν μπριτζ, θα καταλάβουν).

Την άλλη μέρα πέρασα από ιατρικές εξετάσεις,  πέρασα και από τη  συνέντευξη όπου παραήμουν χαλαρός. Με κέρασαν  καφέ και ζήτησα  να ανάψω τσιγάρο, και πράγματι κάπνισα. Είχα και πυκνά μαλλιά, μούσια και μουστάκια, δεν πρέπει να έκανα πολύ καλή εντύπωση. Μόλις τελείωσα και ενώ πήγαινα στο λογιστήριο να πάρω τα έξοδά μου, ένας από τους εξεταστές, που αργότερα έγινε  ας πούμε μέντοράς μου, με ξεμονάχιασε και μου είπε «Ενόχλησες κάποιους, αλλά το γραπτό σου ήταν  πολύ καλό και έχουμε ανάγκη από μηχανικούς, οπότε θεώρησε ότι πέρασες».

Στο λογιστήριο με κατσάδιασαν, διότι είχα βγάλει ακριβό εισιτήριο ενώ έπρεπε να βγάλω το φτηνό και να αναχωρήσω από Αθήνα το Σάββατο. «Θα μου πληρώνατε δεύτερη νύχτα ξενοδοχείο;» ρώτησα και δεν είχαν  απάντηση, οπότε τελικά μου έδωσαν όσα είχα δώσει, αφού πρώτα με έβαλε να  γράψω Impossible de trouver un  prix apex, έτσι έλεγαν το φτηνό εισιτήριο, μια λέξη που δεν την  ήξερα και του ζήτησα να τη συλλαβίσει. Θυμάμαι τον αριθμό, 3033 βέλγικα φράγκα, καμιά εκατοστή χιλιάδες δραχμές. Εκνευρίστηκα όμως από αυτό, γιατί εγώ είχα ενεργήσει με καλή πίστη, οπότε μετά άλλαξα το μισό πανάκριβο εισιτήριο κι αντί να γυρίσω Αθήνα πήγα στο Λονδίνο να δω τους φίλους μου που έκαναν εκεί διδακτορικό.

Όταν τελικά γύρισα Αθήνα, είχε έρθει και το χαρτί που με καλούσε να πιάσω δουλειά στις 16 Ιανουαρίου 1988. Πήγα στον Περισσό να τους ενημερώσω. Παρόλο που το ΚΚΕ ήταν κριτικό απέναντι στην ΕΟΚ, εκείνη την εποχή επικρατούσαν οι ανανεωτικοί κι έτσι με ενθάρρυναν να δεχτώ την πρόσκληση. Ο Αλέκος Αλαβάνος μου είπε «Να πας οπωσδήποτε, η οργάνωση στο Λουξεμβούργο έχει ανάγκη ενίσχυσης». Βέβαια, ένας σύντροφος από το Φάληρο με ειρωνεύτηκε που θα πάω στη χώρα του Ρενέ Ουρμπανί (ήταν ο ιστορικός ηγέτης του κάποτε ισχυρού ΚΚ Λουξεμβούργου) -και μετά από μερικά χρόνια επιασε δουλειά στον ΟΗΕ. Κι έτσι άρχισα να λέω στους φίλους μου ότι «θα πάω για ένα χρόνο στο Λουξεμβούργο».

Ήδη είχα συμφωνήσει με ένα καλό παιδί που εξεταστήκαμε μαζι, αν μας πάρουν και τους δύο, να συγκατοικήσουμε -και μετά που πήγα σπίτι του τα Χριστούγεννα η μητέρα του είπε στον πατέρα του «Ήρθε ο συγκάτοικος του Γιάννη». Και έτσι έγινε, πιάσαμε μαζί ένα τεράστιο διαμέρισμα και περάσαμε πολύ ωραία δυο χρόνια.

Το συμβόλαιο ήταν για ένα χρόνο, όπως είπα. Η υπηρεσία ελληνικής μετάφρασης ήταν υποστελεχωμένη και έπρεπε έτσι κι αλλιώς να κάνει προσλήψεις, και το πρόβλημα οξύνθηκε όταν δυο κοπέλες πήραν άδεια εγκυμοσύνης και ο Γιάννης Δ. έσπασε  το πόδι του στη μπάλα, οπότε χρειάζονταν επειγόντως κόσμο.

Επειδή όμως θα περνούσαν πολλοί μήνες για να ολοκληρωθεί γενικός διαγωνισμός, αποφάσισαν αυτή την διαδικασία του πρόχειρου διαγωνισμού και προσέλαβαν οχτώ άτομα με συμβόλαιο ενός χρόνου, μέχρι να γίνει ο γενικός διαγωνισμός. Πρώτη και τελευταία φορά έγινε τέτοια διαδικασία -συνήθως τα προσωρινά συμβόλαια τα έδιναν σε γνωστούς, που έκαναν ήδη μεταφράσεις φριλάνς για τα κοινοτικά όργανα, αλλά επειδή ήθελαν οχτώ άτομα όλα μαζί αποφάσισαν να κάνουν κάτι πιο συγκροτημένο.

Τελικά, ούτε ο ένας χρόνος άρκεσε και μας παρέτειναν το συμβόλαιο για έναν χρόνο ακόμα. Προς τα τέλη του 1989, ενώ έπεφτε το Τείχος, έγινε ο διαγωνισμός στην Κομισιόν και πέρασα, έγινε όμως και άλλος ένας στο Κοινοβούλιο και πέρασα κι εκεί, οπότε είχα να διαλέξω. Αλλά αυτά είναι μια άλλη ιστορία.

110 Σχόλια to “Η μοιραία αγγελία”

  1. Κουνελόγατος said

    Θα μπορούσε να έχει τίτλο: λέω να την κάνω σιγά-σιγά… 🙂

  2. basmag said

    πολύ παραστατικό και άμεσο! Μεταξύ συνομηλίκων πάντοτε υπάρχει μια συγκίνηση και νοσταλγία! Να είσαι καλά ΝΙκο!

  3. Παναγιώτης Κ. said

    Τα βιωματικά κείμενα διαβάζονται ευχάριστα από τους αναγνώστες!

  4. ndmushroom said

    Πόσες και σήμερα, Νικοκύρη; 🙂

    Πάντως μου κάνει εντύπωση το «να έχουν γεννηθεί, κατά προτίμηση, μετά το 1953». Σήμερα θα τους είχαν ταράξει στις προσφυγές (και, μεταξύ μας, με το δίκιο τους). Τότε πώς το εξήγησαν (αν το εξήγησαν);

  5. Παραλίγο αερολιμενάρχης λοιπόν!!!

    Υγρό, μικρούλι, πράσινο και σκοτεινό
    και όλα μοιάζουν να δουλεύουνε στην πένα.
    Εκεί με ρίξαν ένα γκρίζο δειλινό
    και από τότε όλα σταμάτησαν για μένα.

    Στον τόπο μου δεν έβρισκα δουλειά.
    Εδώ με θέλουνε και με καλοπληρώνουν.
    Το ξέρουν όσοι φτιάχνουνε κλουβιά
    τα κάγκελα πως πρέπει να χρυσώνουν.

    Με τον καιρό αρχίζει να σ’ αρέσει,
    παντρεύεσαι, κάνεις και δυο παιδιά.
    Μα πάντοτε θα βρίσκεσαι στη μέση,
    στα δυο κομμένα το μυαλό και η καρδιά.

    Τώρα, σαν έρχονται από κάτω νέοι
    τους υποδέχεσαι μ’ ένα χαμόγελο πανούργο.
    Τόσο άμαθοι, πρωτόπειροι κι ωραίοι
    «καλώς ορίσατε, παιδιά, στο Λουξεμβούργο!»

  6. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    1 Κι έτσι διαβάζεται 🙂

    4 Πολύ ενδιαφέρουσα παρατήρηση, που ξέχασα να την κάνω εγώ. Πράγματι, τότε υπήρχε ηλικιακό όριο. Στους γενικούς διαγωνισμούς ήταν τα 40 χρόνια, εδώ που ήταν πρόχειρος ήταν τα 34. 

    Φυσικά στα επόμενα χρόνια έγιναν προσφυγές και τώρα δεν μπαίνει κανένα όριο. Έτσι στον τελευταίο (πιθανώς και τον πράγματι τελευταίο) διαγωνισμό μεταφραστών του EPSO πέρασε (και προσλήφθηκε μετά) μια φίλη που αν δεν σφάλλω είναι σήμερα 56 χρονών.

    5 Το γελάς; Ο συμμαθητής μου ο Μανώλης, πτυχίο Νομικής, που πέρασε στον διαγωνισμό εκείνο, πήγε στη Σκύρο θυμάμαι στην αρχή («ώστε τώρα είσαι αερολιμενουργός;» του έλεγα) και έχει πάρει σύνταξη και μια χαρά περνάει.

  7. Theban said

    Νοσταλγικό.
    Τα θυμάμαι αυτά τα εισιτήρια! Έτσι είχαμε περάσει κάποτε ένα ολόκληρο Σάββατο στη Βερόνα, με έξοδα της εταιρείας. Το λογιστήριο το είχε εγκρίνει μια και το συνολικό κόστος ήταν λιγότερο αν γυρίζαμε Κυριακή.

  8. Πουλ-πουλ said

    «κι έτσι δοκίμασα από πρώτο χέρι μια απογοήτευση του ελεύθερου επαγγέλματος, ότι αν δεν δουλέψεις δεν πληρώνεσαι.»
    Χρήσιμο όμως είναι που το θυμάσαι ακόμα, τόσα χρόνια μετά, βοηθάει στην αμερόληπτη κρίση.

  9. Καλημέρα

    Επειδή η σύνταξη είναι θάνατος της έμμισθης εργασίας, λογικό είναι να σου έρχονται όλα τα εργασιακά-όπως λένε πως για ώρα του θανάτου πως βλέπεις σε ελάχιστο χρόνο ολόκληρη τη ζωή σου. Εδώ βέβια έχουμε πιο μακροσκελή αναφορά, όχι πως κούρασε, το αντίθετο.

    Αν με ήξερες από παλιά θάσουνα αερολιμενάρχης στην ΥΠΑ, ο διοικητής τότε ήτανε ξάδερφός μου!!

    Επιβεβαιώνω αυτό που λες με τα γαλλικά δυο φορές : μία 30άρης όταν γνώρισα κι αρραβωνιάστικα μια λιβανέζα έχοντας 15χρόνια να μιλήσω ή ασχοληθώ με γαλλικά κι άλλη μια πριν λίγα χρόνια όταν βρέθηκα σε μια παρουσίαση διδακτορικής διατριβής στα γαλλικά στο Πανεπιστήμιο κι απόρησα πόσα θυμόμουνα μετά 40 χρόνια αχρησίας.

    Ενα ζητούμενο -που το είχε καταφέρει ο πατέρας μου- είναι να πάρεις σύνταξη σαν …συνταξιούχος, γιατί μόνο τυότε πατσίζεις τις κρατήσεις που σου έχουν κάνει (στην Ελλάδα τουλάχιστον)

  10. sarant said

    9 Αυτά με τη Λιβανέζα δεν τα έχεις πει αναλυτικά 🙂

  11. atheofobos said

    Πάρα πολύ ενδιαφέρον το σημερινό από τα χρόνια της νιότης και τον αγώνα να βρει κανείς την μέλλουσα πορεία του στην ζωή.

    Είναι εντυπωσιακό, αλλά αναμενόμενο, ότι στο κείμενο δεν έχει περάσει το άγχος που σίγουρα θα είχες εκείνη την εποχή, καθώς άλλαζε προς το άγνωστο η ζωή σου. Στην ψυχιατρική αυτό ονομάζεται εξωραϊσμός του παρελθόντος!

    Μου κάνει εντύπωση δε ότι δεν υπήρχε στο σπίτι γαλλοελληνικό λεξικό. Σε ένα πρόχειρο κοίταγμα στην βιβλιοθήκη βρήκα, κληρονομιά από τους γονείς μου Γαλλοελληνικό Λεξικό 1076 σελίδων του 1934 του καθηγητού Γαλλικής Νικολάου Κοντόπουλου που είχε εκδοθεί από την εφημερίδα ΝΕΟΣ ΚΟΣΜΟΣ αλλά και νεότερο του Δημητρίου Πανταζή (έκδοση Σιδέρη) με άγνωστη ημερομηνία έκδοσης αλλά προφανώς επανέκδοση παλιότερης  γιατί γράφει επίσης Έκδοση νεωτάτη!

  12. sarant said

    Ο Λεώνικος παραπονιέται ότι δεν μπορεί σήμερα να μπει,

    «Μου ζηταει πάσγουορ για να μου αλλάξει το πασγουορ»

  13. basmag said

    και ένας φίλος και συμμαθητής, ο Βλαδίμηρος, ακολούθησε ανάλογη πορεία. Πιθανότατα τον γνωρίζεις Νικο…

  14. ANNA PLAKIDA said

    » δυο συμμαθητές από την Ιωνίδειο, τον Μιχάλη και τον  Αντώνη «.

    Πω πω .. ποτε τελειωσατε το Λυκειο ;

  15. @9, 10 Αν και δεν πιστέυω στα μεταφυσικά, φαινεται ότι σας κατγέλαβε το πνεύμα του Γς! 😉

  16. Anasto said

    Ναι αλλά, αν τυχόν παίζατε ζεύγη κι εσύ έκανες κλέιμ για μπουκ ενώ είχες πιθανότητα για την άνω με ασφάλεια, ένα δίκιο το είχε ο Μάριος, αφού δεν μπορούσες να ξέρεις τι θα κάνουν στα άλλα τραπέζια. 😛

    Με το καλό να σε δούμε και στα τραπέζια του μπριτζ εύχομαι!

  17. sarant said

    14 Το ακόμα πιο μακρινό 1977

  18. Α. Σέρτης said

    11

    «Μου κάνει εντύπωση δε ότι δεν υπήρχε στο σπίτι γαλλοελληνικό λεξικό.»

    Μη σου κάνει εντύπωση.

    Σε προλεταριακά σπίτια μάλιστα, όπως το δικό μου, δεν υπήρχε καν ένα βιβλίο…

  19. sarant said

    16 Υπήρχε ένα λογοπαίγνιο ότι στα ζεύγη size of bottom doesn’t matter ή κάτι τέτοιο, το ίδιο μηδενικό παίρνεις με -800 και με -1400. Ισχύει και για τα τοπ αυτό.

    Κι εγώ λαχταράω να παίξω, έστω μία φορά, στην Ελλάδα. Να δούμε αν το μπριτζ θα είναι όπως τα γαλλικά, διότι έχω 10 χρόνια να παίξω.

  20. Μπα, μπα, μπα… πολλούς θα παραξένεψε η εμπλοκή του Δήμου Πειραιά στην εγκληματική οργάνωση των χούλιγκαν της Θ7, αλλά όχι όλους …

    «Αίσθηση βέβαια προκαλεί η σχέση του Δήμου Πειραιά με τα μέλη της Ε.Ο. καθώς αρκετοί ήταν εργαζόμενοι εκεί χωρίς να πηγαίνουν στη δουλειά τους. «

    https://www.sdna.gr/politiko-deltio/ellada/1192097_ta-merokamata-o-basikoteros-logos-enasholisis-me-ton-olympiako-aytoi

  21. 18 Συχνά όμως υπήρχαν βιβλία και σε προλεταριακά σπίτια. Ο μακαρίτης ο πεθερός μου, που μπάρκαρε είκοσι χρονώ, αγαπούσε πολύ τον Ντοστογιέφσκι. Και μάλιστα σε ένα χωριό της Σάμου!

  22. atheofobos said

    18

    Σε προλεταριακά σπίτια μάλιστα, όπως το δικό μου, δεν υπήρχε καν ένα βιβλίο…

    Προφανώς πρόσφατα βρέθηκες εδώ, γιατί αλλιώς θα ήξερες ότι  στα σπίτια του πατέρα του και του παππού του υπήρχαν σίγουρα πολλά βιβλία!

  23. sarant said

    18-21 Εμείς είχαμε πάρα πολλά βιβλία στο σπίτι, αλλά περιέργως το μόνο γαλλοελληνικό λεξικό που είχαμε ήταν ένα άθλιο προπολεμικό, του παππού μου. Ισως επειδή οι γονείς και παππούδες μου έμαθαν καλά γαλλικά στο σχολείο, τι να πω.

  24. Α. Σέρτης said

    21-22

    Μάλιστα…θα είχε ενδιαφέρον να μαθαίναμε σε πόσα άραγε προλεταριακά σπίτια οι ολιγογράμματοι γονείς-παπούδες (απόφοιτοι της τετάρτης δημοτικού οι δικοί μου) είχαν «σίγουρα πολλά βιβλία»…

  25. atheofobos said

    20

    Με σεμνότητα δε στα ΝΕΑ της Τρίτης διαβάζουμε στις μέσα σελίδες για, Συλλήψεις για την δολοφονία του αστυνομικού έξω από το γήπεδο. Σε όλη την ειδησεογραφία δεν υπάρχει η λέξη Ολυμπιακός ούτε που δούλευαν οι συλληφθέντες.

    https://www.tanea.gr/print/2024/04/23/greece/syllipseis-gia-ti-dolofonia-tou-astynomikou-ekso-apo-to-gipedo/

  26. sarant said

    25 Eίναι κλειστό για τους μη συνδρομητές, βέβαια

  27. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    «Η μοιραία αγγελία» -τρόμαξα,
    Το φονικό μοιραίο βόλι, θυμήθηκα, στο περιβάλλον του ιστολογίου. :)

    Μοιραίο-ωραίο, θα το πούμε τώρα, καλά πήγαινε, αν κρίνουμε από το ότι μετά, ούτε την Κομισιόν ούτε στο Κοινοβούλιο διάλεξες να μετακινηθείς.
    Καταλαβαίνουμε ότι σπας τσατσάρα, δυο δόντια ανά μήνα ξερωγώ, 🙂 -και με το καλό!

    Πόσα σημαντικά μπορούμε να πούμε όλοι μας ότι μας συμβήκανε από μια απροσδόκητη λεπτομέρεια, μια τυχαία σύμπτωση.

  28. Καλημέρα,
    Θα συμφωνήσω απόλυτα με το 3. Πράγματι διαβάζεται πολύ ευχάριστα.

    Και σωστά γράφεις. Πέμπτη γυμνασίου πήγες. Κι από κει κατευθείαν στην τρίτη Λυκείου. Έτσι όλοι μας που τελειώσαμε το 1977.

    Τότε δεν είχε απευθείας πτήσεις η Λουξαίρ; Αν θυμάμαι καλά ναι, αλλά όχι κάθε μέρα.

    Πάντως ιστορίες κατά τύχη προσλήψεων στην τότε ΕΟΚ και όπως άλλαξε όνομα αργότερα ξέρω κι άλλες. Που έδωσαν δηλ. στην πλάκα και τελικά βρέθηκαν υπάλληλοι εκεί.

    9 Εγώ γαλλικά έμαθα όσα έμαθα μέχρι την πέμπτη στο γυμνάσιο (τον επόμενο χρόνο πήρε μετάθεση η γαλλίδα μας αλλά δεν μας έφεραν άλλη). Και δεν μου ερχόντουσαν εύκολα ακόμα και μετά από δυο χρόνια (που ήθελα να πω σε Βούλγαρους κομσομόλους για εφημερίδα αυτή τη ζουρνάλ δεν την θυμόμουνα κι ας την είχαμε πει και ξαναπεί). Πάντως, χρόνια μετά μας έβγαλα ασπροπρόσωπους στο Παρίσι μ’ αυτά τα γαλλικά της συμφοράς 🙂

  29. sarant said

    27 Στο Κοινοβούλιο πήγα

  30. sarant said

    28 Η Λουξαίρ είχε πτήσεις 2 ή 3 φορές τη βδομάδα, νομίζω Τρίτη και Παρασκευή. Μετά τις έκοψε, μετά τις ξανάβαλε το 2004, μετά τις έκοψε πάλι και τώρα έχουμε την Ετζίαν, 3-4 φορές τη βδομάδα.

  31. 27 6 μισοί μήνες και κάτι μέρες εργασίας του μείνανε (αλλά δεν θα πάρει και την ετήσια άδεια). Σάλια μπάλια δηλαδή. Αδιαφόρετα πράματα. Μετά θάρθει στο κλαμπ 🙂

  32. 24 Βιάζεσαι να μας την πεις 🙂 Εγώ είπα ότι *συχνά* υπήρχαν, και ο Αθεόφοβος ότι σίγουρα πολλά βιβλία υπήρχαν στου Σαραντάκου.

  33. sarant said

    31 Έτσι. Ούτε 100 μέρες κανονικής δουλειάς.

  34. 100; Σιγά. 130 θάταν αν ήταν οι μήνες ολόκληροι. Τώωωωωωρα.

  35. sarant said

    34 Tώρα που το λες, πράγματι. Καμιά εξηνταριά είναι, μπορεί και λιγότερες

  36. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    29 Καλά μυαλά μου 🙂 .
    Τί Κοινοβούλιο, τί Συμβούλιο
    Τί Λουξεμβούργο, τί Στρασβούργο
    … ωιμέ .
    Μόλις πάρω τη μαγνητική εγκεφάλου, θα σας ενημερώσω 🙂

  37. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Κι από δω,
    Βουλή τώρα: Ένας Φλώρος γρονθοκόπησε-τον έστειλε στο ιατρείο, έναν Γραμμένο.
    Ωραία τους! Θα καλύψει την ακρίβεια κι όλα που μπορεί να χαλάνε τη μόστρα των κυβερνώντων καθώς πάμε για Μεγάλη Εβδομάδα. 😦

  38. ΓΤ said

    Και από τα γεμιστά της Θεανώς Φωτίου φτάνουμε στην υποψηφιότητα της Βέφας Αλεξιάδου για το Ευρωκοινοβούλιο, όπου επίσης υποψήφιος είναι και ο Ριχάρδος Χρυσοράβδης…

  39. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    37# Άστα αυτά. Σε τα μας τώρα Έφη? Σε ξέρουμε τι κατά συρροήν δολοφόνισσα είσαι.

    https://tvxs.gr/news/ellada/viky-flessa-ta-paidia-sta-tempi-ta-skotosame-oloi-kai-oles-mazi/

  40. evamaten said

    39 Σε τα μας, Χτήνε; Και πού είσαι – αφού πρώτα έφαγε όοολα τα λεφτά μαζί με τον Πάγκαλο η αχόρταγη!

  41. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    (άλλη κατά συρροήν δολοφόνισσα και λουφαδόρισσα επιπλέον, τέτχοια ώρα έπρεπε να ήτουνε στο σχολείο)

  42. Λάμπας said

    38. Στο ίδιο ψηφοδέλτιο με τη Βέφα και η Αγγελική Ηλιάδη!

  43. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    39,
    ούτε την δική της ψήφο στην κάλπη να μη βρει
    δεν θέμε δολοφόνες στην ευρωβουλή.

    Συνθηματάκι πρόκυψε. 🙂
    Συ είπας κερά μου, της απαντώ.

  44. ΚΑΒ said

    Με το καλό και στη σύνταξη, Νικοκύρη.

  45. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    43# ούτε την δική της ψήφο -> ούτε το κουκί της

    (να κρατάμε και το μέτρο 🙂 )

  46. ΓΤ said

    Φλέσσα για Τέμπη: «Τα παιδιά τα σκοτώσαμε όλες και όλοι μαζί […]».

    https://www.newsbreak.gr/politiki/588541/exorgistiki-dilosi-tis-vikys-flessa-gia-ta-tempi-ta-paidia-ta-skotosame-oles-kai-oloi-mazi/

  47. ΓΤ said

    Ουπς! Δεν είχα δει το #39… 🙂

  48. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    47# Δε ντρέχει τπτ, έτσι κι αλλιώς φεύγω απ’ το νήμα, μη σου πω κι απ’ το ιστολόγιο. Δε μπορώ να συναγελάζομαι με δολοφόνους ανεξαρτήτου φύλου. Είμαι ανεξάρτητος εγώ.

  49. ΓιώργοςΜ said

    48 Αυτό είναι προσβόλα εξαρτουμένου φύλου, αφού οι αγελάδες είναι όλες θηλυκές. Επειδή(ς) κιόλας το ιστολόγιο είναι και ολίγον από καψιμί, ο στόχος είναι πιο περιορισμένος.

    Χτηνώδεις συμπεριφορές, ούτε Βουλή να ήμασταν. Εδώ παραγαγαγάγουμε μπολιτιζμό.

  50. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    Α, έχει και αγελάδες εδωμέσα? Που παραγαγαγάγουν αέρια θερμοκηπίου? Και καψιμιτζίδικο γκαϊβέ? Τώρα είναι που φεύγω σίγουρα.

  51. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Της Βέφας μαγερέματα
    και της Φλέσσα φλέματα

    Απ΄τη Βέφα ως τη Φλέσσα
    χτήνεμ άσε, χ@σε μέσα

  52. sarant said

    39-46 Ο Πάγκαλος από ψηλά επιδοκιμάζει.

    44 Νάσαι καλά, αγαπητέ!

  53. aerosol said

    Ποιά σύνταξη και κουραφέξαλα; Με το που θα έχει λίγο περισσότερο χρόνο, εδώ στο μπλογκ, θα λιώνει το κορμάκι του να γράφει νυχθημερόν.
    Μόνο ο μπαμπάς εκείνης της κότας έχει ενέργεια για δουλειά στα 70τόσα του; ΑνάπτυκΣη δεν έρχεται χωρίς τον Σαραντάκο!

  54. sarant said

    53 🙂

  55. ΓΤ said

    Για Βουλή τον κόβω

  56. Αγγελος said

    Mα τι σχέση έχει το αν υπήρχαν βιβλία και πόσα στα «προλεταριακά σπίτια» με το αν υπήρχε γαλλικό λεξικό στο σπίτι των Σαραντάκων, όπου και ο παππούς και ο πατέρας ήταν άνθρωποι των γραμμάτων;

  57. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Στοκοκκινο 105.5, τώρα, για την παρασταση Τα μαγικά βουνά /Γ.Κοτζιουλα /Θεατρο Ν.Κόσμου, με τους συντελεστες

  58. spyridos said

    Συγκινητικό το σημερινό σε σημεία που πονάνε, για εμένα τουλάχιστον.
    Ίσως απόψε.

    Αν και η σημερινή είναι του Νικοκύρη.
    Μάλλον στο προλεταριάτο θα με τοποθετούσα.
    Ο πατέρας μου τελείωσε την πέμπτη του δημοτικού όταν αναγκάστηκε να σταματήσει, η μάνα μου την έκτη.
    Τα βιβλία που βρήκα όπως τα θυμάμαι σκαρφαλώνοντας τη βιβλιοθήκη.
    Τρία Ελληνικά λεξικά. Το ένα του Δημητράκου, το δεκαπεντάτομο.
    Δυο εγκυκλοπαίδειες. Οι μεγαλύτερες της εποχής.
    Ότι κυκλοφορούσε σε Ντοστογιέφσκι.
    Τολστόι, όλα τα παιδικά του. Ότι θα μπορούσε να χαρακτηριστεί κλασικό σε ξένη (κυρίως γαλλική) μεταφρασμένη λογοτεχνία.
    Η κρητική τριλογία. Το κόλλημα με τον Καζαντζάκη. Τα πάντα όλα σε όλες τις εκδόσεις.
    Επίσης Πρεβελάκης. Άπαντα Κονδυλάκη.
    Βασιλικός μερικές δεκάδες.
    Η Μεγάλη Σοβιετική Εγκυκλοπαίδεια.
    Πολλά ακόμα ανεξάρτητων εκδόσεων. Πολλά θεατρικά.
    Ελάχιστα πολιτικά.
    Ο παππούς μου στην παράγκα του στο Πέραμα είχε αριστερή πολιτική βιβλιοθήκη.
    Ελάχιστα βρήκα. Τα περισσότερα καταστράφηκαν κρυμμένα σε ένα κοτέτσι.

    Δεν ήταν όλοι οι προλετάριοι αγράμματοι και θα είχαν και μεγάλη βιβλιοθήκη αν μπορούσαν.
    Οι δεξιοί προλετάριοι δεν είχαν (έχουν) βιβλία και γιαυτό ήταν (είναι) δεξιοί.

  59. Χαρούλα said

    Νικοκύρη με την χαλαρή σου αφήγηση, φαίνονται όλα πως τα έφερε η μοίρα, και …τακτοποιήθηκες!
    Αυτό το μοιραία(εδώ αγγελία) εγώ δεν θα το χρησιμοποιούσα. Τυχαία την είδες. Αλλά το ότι είχες ήδη μάθεις γλώσσες και πάρεις πτυχίο, δεν ήταν μοιραίο. Ήταν προσπάθεια. Το ότι έκανες αίτηση ήταν επιλογή, τόλμη, αποφασιστικότητα. Εντάξει κάποια κομμάτια της ζωής φαίνονται μοιραία, αλλά κατά μεγάλο μέρος τους, κινήσαμε(ή όχι), και μεις το χέρι μας.

    Χαίρομαι που δεν μετάνοιωσες για την επιλογή σου, και που σε λίγο καιρό, θα είναι όλα, μόνον όμορφες αναμνήσεις.

  60. ΜΜ said

     « Ήμασταν καμιά διακοσαριά άτομα στην  αίθουσα -είδα και δυο συμμαθητές από την Ιωνίδειο, τον Μιχάλη και τον  Αντώνη. » εγώ ναι αλλά ο Αντώνης ποιος ήταν; Μήπως εννοείς τον Φώτη;

  61. sarant said

    59 Nάσαι καλά!

    60 Ο Φώτης ήταν σε επόμενους διαγωνισμούς. Ο Αντώνης από το Σ1, ο Αντωνίου

  62. Το διαβάσαμε ευχάριστα. Μου θυμίζει τη δική μου σχέση με την Υπηρεσία.

  63. Costas Papathanasiou said

    Καλησπέρα. Ωραία η βιωματική αφήγηση της βιοποριστικής απαρχής: Οι αναμνήσεις με τριγυρίζουνε και μου θυμίζουνε…μεταφρασμένα.
    Ας θυμηθούμε, συνακόλουθα με τα του Νικοκύρη, και έναν ταπεινό μεταφραστή αγαπητό του, το υπερμέγεθες θεοσκότεινο αντικείμενο της μετάφρασης, τα πτωχά μεταφραστικά εργαλεία και κάτι πάντα αμετάφραστον ( σαν και το…ελληνικό φιλότιμο , πι-χι ) :
    Γράφει από το πρωί/ μεταφράζει/ μετά γυρίζει πάλι στα δικά του/ γέρνει πάνω στο χαρτί/ όλος μια δύναμη αφανέρωτη/ ξέρει ότι ο καλύτερος βιογράφος είναι ο θάνατος/ αλλά δεν υποχωρεί, ψέλνει ευωδία/ άνω βυθός των ακατάληπτων πραγμάτων/ θα μπορούσε να γράφει όλη μέρα/ στα όρη όμως, όχι εδώ/ όπου τίποτα δεν είναι στη θέση του/ καπηλείον ολίγον παράμερον/ μισοσκότεινο τώρα κι είναι μόνος/να λυτρωθεί θέλει/ από λογιών – των λογιών – τα κρούσματα/ να μην ξεχάσει μονό το παλτό του/ και πουντιάσει πάλι όπως τις προάλλες/ ακούει «κυρ Αλέξανδρε» και κάνει να γυρίσει/ προς τη μεριά της πόρτας// αλλά έχει μπαρκάρει πια για τα σύννεφα/ και μας θωρεί για λίγο/ από εκεί που κουρνιάζουν οι αετοί. (Για ένα πιάτο χόρτα”/ Γιώργος Βέης , ΓΙΑ ΕΝΑ ΠΙΑΤΟ ΧΟΡΤΑ , ΥΨΙΛΟΝ / ΒΙΒΛΙΑ, Απρίλιος 2016 )
    ―Μεταφράζουμε τα νοσοκομεία/ τις πύλες τους/ τα σκονισμένα δέντρα στους χώρους στάθμευσης/ τις φαρδιές μαρμάρινες σκάλες στις εισόδους/ όπου οι γύφτισσες σέρνουν τις μακριές τους φούστες/ κι οι αργοπορημένοι χτυπούν τα πέλματά τους/ βιαστικά, όπως όταν ελπίζεις να φτάσεις στο λιμάνι/ όσο ακόμα θα μπορεί να σε διακρίνει/ απ’ το κατάστρωμα αυτός που φεύγει.//
    Μεταφράζουμε τις αμφίσημες/ανοιχτές πόρτες των δωματίων,/ “είμαι πάντα εδώ” ή “έχω πια φύγει”,/ σήμερα ήταν “είμαι πάντα εδώ”, / αύριο ίσως να μην αλλάξουν/ δέρμα τα νοήματα.//
    Μεταφράζουμε την ανάταση του χεριού,/ τις γωνίες του βραχίονα προς τον ώμο, / οξεία γωνία καθισμένη δίπλα σου/ σου κράτησα το χέρι όταν τα μάτια σου κέρδισαν,/ ορθή γωνία όρθια δίπλα σου/ σου έδειξα απ’ το παράθυρο την Αθήνα/ όταν κέρδισαν οι παλιές μας μέρες,/ αμβλεία γωνία έχασα, έχασα,/ τα δάχτυλα απελπισμένα μπλέκονται στα μαλλιά/ καθώς σου γυρνώ την πλάτη για να μη βλέπεις.//
    Μεταφράζουμε την ταχύτητα των διαλόγων/ όταν κάτι μου λες, κι αμέσως λέω, και λες/ – σε κάτι πιστεύουμε κι οι δυο μας –/ μετά δεν απαντώ, σιωπή,/ η φωνή σου ακούστηκε σαν σιωπή/ που εκπνέει.//
    Στο τέλος κατεβαίνουμε τις ίδιες σκάλες/ συρρικνωμένοι κάτω απ’ τον ουρανό,/ συρρικνωμένοι σ’ όλην αυτή την έκταση/ που ξέρει μόνο να περιέχει, / συρρικνωμένοι μέσα στις κόρες των ματιών/ όταν επίμονα, το βράδυ,/ μας επιστρέφουν πιο λειψό τον εαυτό μας.[ “Ana Grise”/ Αντωνία Γουναροπούλου-Τουρίκη, «Το Άστρο του Τίποτε», εκδ. Οροπέδιο 2013 https://www.poiein.gr/2013/10/08/aiouissa-aioianidhiyeio-oionssec-oi-ooni-oio-ossdhioa-aea-inidhyaei-2013 ]
    Μιλάς με λέξεις./ Μεταφράζεις το άγνωστο/ Σε κάτι πιο άγνωστο. Ανταλλάσσοντας/ Τʼ ασήκωτο της ύλης μʼ ένα κίβδηλο/ Χαρτοφυλάκιο/ Γεμάτο άυλες μετοχές/ Αντωνυμίες/ Και ρήματα.// Ποιο χθόνιο λαρύγγι άραγε/ Δίνει φωνή σʼ ένα φωνήεν;/ Με ποιο στοιχείο αυτού του κόσμου/ Συμφωνεί ένα σύμφωνο;// Μηδαμινές μπουκιές αέρα/ Υποδύονται τέρατα. Σκέψου λοιπόν:/ Για τον ψαρά/ Η λέξη δίχτυ περιττεύει. Ατίθασα/ Έμψυχα κι άψυχα ορμούν στις σημασίες/ Σαρώνοντας. Ποδοπατούν/ Το νόημα των ονομάτων και άηχα/ (Τι εμπαιγμός! Τρία ηχηρά/ φωνήεντα στο άηχα)/ Σώμα με σώμα διεκδικούν/ Ό,τι ονειρεύτηκαν πως είναι. Μεταλλάσσοντας/ Έξω από γλώσσα κι από σκέψη/ Το άγνωστο/ Σε κάτι ακόμα πιο ερεβώδες./ Και ασήκωτο.// Στο άυλο/ Απόβαρο/ Της ύλης.( “Το απόβαρο”/Αντώνης Φωστιέρης «Τοπία του Τίποτα», εκδ. Καστανιώτη 2013 )
    ―Έγραψε ένα ποίημα με λέξεις καθημερινές/ (δεντροστοιχία πέτρα κέλυφος χαρτόνι)/ έχοντας την πρόθεση να το μεταφράσει/ στη μητρική του γλώσσα./ Ανασέρνοντας μιά-μιά τις αντιστοιχίες/ απ’ το βυθό της μνήμης/ αλλάζοντας τη διάταξη για να κρατήσει τον ρυθμό/ προχώραγε στη νέα παραλλαγή με τόση επιτυχία/ που σκέφτηκε να σκίσει την πρώτη γλωσσική μορφή./ Ξάφνου/ ο ίσκιος ενός γλάρου πάνω στα νερά/ τού θύμισε πως όλα τα πουλιά της μακρινής πατρίδας του/ είχαν αποδημήσει ή σκοτωθεί.(“Το αμετάφραστο” Αρης Αλεξάνδρου/Από τα «Παρισινά ποιήματα».- https://www.bibliotheque.gr/article/77786 ),
    (…) η μαρτυρία ψευδής, το φεγγάρι λαβύρινθος, τα σήματα ελλειπτικά, τα κείμενα αμετάφραστα, οι καθήμενοι όρθιοι, το αίμα έμμηνο, η ανακεφαλαίωση ακατανόητη, οι μηχανές αρρύθμιστες, ο Παπαδιαμάντης άθρησκος,(…) ( [Ν] / Γιάννης Ευσταθιάδης https://www.bibliotheque.gr/article/51244 )
    Δε μεταφράζονται οι πράξεις σε λόγια/ βρίσκουν πηγάδι βαθύ
    έχουν σαλτάρει της γης τα ρολόγια/ μα δε κουνιέται ψυχή.
    https://www.youtube.com/watch?v=7JhRZyP8mv4 “Δύση Ανατολή” – 2007/ Τάνια Κικίδη & Dickens’ Zoo ( στίχοι/ μουσική:Σταμάτης Μεσημέρης/Θανάσης Τάσσης)
    Πώς να το πεις, / το μια τσαχπίνα μαυρομάτα,
    στα γαλλικά τα σαλονάτα, – δε μεταφράζεται ο καημός γερμανικά
    https://www.youtube.com/watch?v=J0n0EefuI-Y “Ερωτεύομαι μονάχα στην Ελλάδα” – 1993/ Ελένη Δήμου ( στίχοι/μουσική: Μαριανίνα Κριεζή / Μιχάλης Καπούλας)

  64. sarant said

    63 Μπράβο Κώστα!

  65. Chrysostomos Fountoulis said

    Σας εύχομαι μετά από 37 χρόνια στην εργασία να απολαύσετε 37 χρόνια στην σύνταξη, πλέον ΦΠΑ.

  66. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    Είναι πολύ ωραίο, αλλά και ενδιαφέρον, που μοιράζεσαι μαζί μας, Νικοκύρη, αυτές τις λεπτομέρειες για το ξεκίνημα της καριέρας σου ως μεταφραστή – και όχι μόνο, βέβαια! Με κατάλληλη επεξεργασία και εμπλουτισμό, μέχρι και σε διήγημα θα μπορούσε να μετεξελιχθεί το κείμενο. 🙂

    Για την περίπτωσή μου, ένας ανάλογος τίτλος θα ήταν «Η μοιραία γειτόνισσα»! (Αμέσως, εσείς να πονηρευτείτε! 🙂): Στα τελευταία έτη, έτυχε να έχω, μεσοτοιχία με το διαμέρισμα που έμενα, μια εξαιρετική οικογένεια. Με είχαν συμπαθήσει ιδιαιτέρως, μάλιστα πότε-πότε βοηθούσα και την κόρη στα Μαθηματικά. Η κυρία είχε ένα πρωτοξάδερφο Μηχανολόγο φτασμένο/πιασμένο, (αλλά και καλό – με αρ…… που λέμε). Με σύστησε, πήγα στο γραφείο του (εξπέρ στις Κτιριακές Εγκαταστάσεις), έμεινα μέχρι που πήγα στρατό και σχεδόν μόλις απολύθηκα ξαναπήγα εκεί. [Μέχρι τότε ονειρευόμουν καριέρα στη Βιομηχανία! Και καλύτερα που δεν μου ‘βγήκε’ αυτό το όνειρο…]  

  67. sarant said

    65 Πολύ καλή ευχή!

    66 Μπράβο και της γειτόνισσας!

  68. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    57 Νικοκύρη, η Ναταλή Χ΄΄αντωνίου, αναφέρθηκε στην εκπομπή και στη δική σου συμβολή για τη γνωριμία μας με το έργο του Γιώργου Κοτζιούλα

    63, Μα τί όμορφα!

  69. Stavroula said

    Με το καλό η αφυπηρέτηση!

    …«Και μετά θα κάθεσαιιιι.»

    -Μίμης Φωτόπουλος: Αν υπάρχουν μοιραίες μικρές αγγελίες, τότε η μικρή αγγελία που διάβασα ήταν η μοιραία της ζωής μου… Ακόμα δεν μπορώ να εξηγήσω πώς μου ’ρθε, έτσι στα καλά καθούμενα, να δώσω εξετάσεις στη Δραματική.
    Μίμης Φωτόπουλος: Ο άνθρωπος που ακόμα χαρίζει γέλιο στο κοινό | in.gr

  70. ΓΤ said

    Οι (φρεσκο)συνταξιούχοι συνήθως ξεχνούν να αναφερθούν στο εφάπαξ. Επικεντρώνονται στη λέξη «σύνταξη», ενώ για την άλλη λέξη είναι μάστορες στην κατάχωση αυτής.

  71. dryhammer said

    66.[ ] Όταν γνώρισα τους βιομήχανους (στο φυσικό τους περιβάλλον, την παραγωγή), αγάπησα τους Μηχανόβιους

  72. sarant said

    68 Να είναι καλά!

    70 Δυστυχώς για εμάς το εφάπαξ είναι άγνωστη λέξη. Άλλωστε δεν μεταφράζεται σε καμιά ευρωπαϊκή γλώσσα.

  73. Costas Papathanasiou said

    ;Λοιπά αγγέλματα, μεταφράσιμα και μη :
    ―O πατέρας φορούσε συνήθως έναν κατιφέ στο πέτο, κι η μητέρα/ μια ρόμπα με ζωγραφιστά αρχαία ειδύλλια/ κι όταν παίζαμε στην αυλή πατούσαμε μόνο στις άσπρες πλάκες:/ έτσι δε βγήκαμε ποτέ απ’ τ’ όνειρο/ η μικρή Άρκτος ερωτοτροπούσε με τον Σεπτέμβριο/
    ω παιδικότητα: αιωνιότητα αμετάφραστη/
    κι ο Θεός που απ’ τις δακρυσμένες προσευχές των παιδιών που/ φοβούνται τη νύχτα/ φτιάχνει τις πρώτες γαλάζιες γραμμές της μέρας που στέλνουν/ την ελπίδα στους ναυαγούς. ( “Ξημέρωμα” Τάσος Λειβαδίτης http://www.snhell.gr/anthology/content.asp?id=357&author_id=79 )
    ―Να χρησιμοποιείς το χέρι σου για προσκεφάλι./ Έτσι κάνει ο ουρανός με τα νέφη του,/ η γη με τους σβώλους της/ και το δέντρο που πέφτει/ με το φύλλωμά του//.Έτσι μονάχα μπορεί να ακουστεί/ το δίχως απόσταση τραγούδι,/ το τραγούδι που δε μπαίνει στην ακοή/ γιατί βρίσκεται στην ακοή,/ το μόνο τραγούδι που δεν επαναλαμβάνεται./ Κάθε άνθρωπος χρειάζεται/ εν’ αμέταφραστο τραγούδι. ( [Να χρησιμοποιείς το χέρι σου για προσκεφάλι] Roberto Juarroz (Ρομπέρτο Χουαρόθ) / «Κατακόρυφη ποίηση», εισαγωγή-μετάφραση: Αργύρης Χιόνης, ΤΡΑΜ /«Τα τραμάκια», Θεσσσαλονίκη, Νοέμβριος 1997, http://olymposvoice.blogspot.com/2021/03/roberto-juarroz.html )
    ―Ακούω το κύμα να μιλάει/ και μεταφράζω συλλαβές- ένα τετράστιχο χωράει/ όσα δεν είπαν ποιητές
    https://www.youtube.com/watch?v=kfkLtij_IGU “Πώς λοιπόν να σου μιλήσω” – 2005/ Vox & Γιάννης Κότσιρας ( στίχοι/ μουσική: Μάνος Ξυδούς)
    ―Κι αν ούτε σπέρνουνε τ’ αηδόνια,/ ούτε θερίζουν- είναι που στέκονται στο πιο ψηλό κλαδί
    και μεταφράζουν την εικόνα που αντικρίζουν- σε δέντρο που είδε το Θεό και κελαηδεί.
    https://www.youtube.com/watch?v=5NdWl652D7I “Μικρή πτητική θεολογία” – 2003/ Αλκίνοος Ιωαννίδης
    στὰ γρέκια,
    Άλλος πιστεύει στον Θεό ακόμα και όταν μπαίνει στο μνήμα/ για άλλον η λέξη Θεός μεταφράζεται σε χρήμα και είναι κρίμα.
    https://www.youtube.com/watch?v=UuKFBj1aZnQ “Άλλος είμαι εγώ” FF.C
    ―Πού βασίζεις την ευτυχία;- Στο χάλι που ονομάζεις εκσυγχρονισμό ενώ πρόκειται για πνευματικό απαγχονισμό;
    Πού βασίζεις την ευτυχία;- Θέλω να μου δώσεις απλά τον ορισμό, βάζω στοίχημα μεταφράζεται σε ευρώ
    https://www.youtube.com/watch?v=YJLdVxmuzBs Πού βασίζεις την ευτυχία; – 2005/ Ανάφλεξη
    ―Έτσι οι μέρες περνούν,/ τα χρόνια κυλάνε στους ίδιους ρυθμούς.
    Όλα πια μεταφράζονται σε αριθμούς/ μα κάπου κρύβεται η αγάπη και εσύ την ακούς.
    https://www.youtube.com/watch?v=yzMyvbC5XGY “Έτσι οι μέρες περνούν” – 2010 / Μαρία Λούκα ( στίχοι/ μουσική: Δημήτρης Καρράς)
    ―Για χατίρι σου βουτάω,/ στην πηγή του μύθου πάω,- τη σιωπή σου μεταφράζω,/ το τραγούδι σου ανεβάζω
    https://www.youtube.com/watch?v=dJq8Q9CqyHU “Έμπορος ονείρων” – 1995/ Αρλέτα ( στίχοι/ μουσική: Βαγγέλης Γεωργίου/ Αρλέτα)
    ―υπάρχουν λέξεις κι αριθμοί/ που μεταφράζουν τη ζωή σε λογική
    μα είναι ανεξήγητο το hip hop/ είναι μεταφυσικό κι ας έχει ωμό ρεαλισμό,
    https://www.youtube.com/watch?v=rTbKz0Hd1hQ “Για την αγάπη αυτή” – 2005 / Ρόδες ( στίχοι/ μουσική: Νικήτας Κλιντ / William Salter)
    ―Κάποτε σε άκουγα κι ούτε που φανταζόμουνα/ ότι μαζί σου στη σκηνή μια μέρα θα βρισκόμουνα/
    Τι κι αν οι μισοί δεν καταλάβαιναν τι λες/ οι άλλοι μισοί που καταλάβαιναν `γιναν μεταφραστές
    https://www.youtube.com/watch?v=zKV9u1un76A “Διάολος φυλακισμένος”-Kaniza, Steell 440, Totem και Ξενιστής

  74. voulagx said

    Άντε με το καλό, Νικοκύρη, να γίνουμε συνάδελφοι! :)

    Όσον αφορά τις σπιτικές βιβλιοθήκες, αστικές, προλεταριακές κλπ, η των δικών μου ήταν κτηνοτροφική με
    μηδενικό περιεχόμενο.

  75. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    74β, διαβάζανε τη σπάλα! Οι δικοί μου, είχαν προφορική β. με τον Ερωτόκριτο, μαντινιάδες και μερικά, σχολικά μάλλον, ποιήματα. 🙂

  76. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    Μιά όμορφη ιστορία από έναν όμορφο και άξιο Άνθρωπο.

    Τα καλύτερα έπονται, να περνάς καλά Νίκο.👍

  77. sarant said

    74-76 Nα είστε καλά!

  78. Αγγελος said

    (70) ΓΤ, οι υπάλληλοι της ΕΕ δεν έχουν εφάπαξ — εκτός αν φύγουν προτού κλείσουν 10 χρόνια υπηρεσίας, οπότε παίρνουν ένα γενναίο εφάπαξ αλλά… δεν δικαιούνται σύνταξη 🙂

  79. Νίκος Κ. said

    Πολύ νοσταλγικό, με άγγιξε λες και με αφορούσε προσωπικά, παρόλο που δεν έχω καμία σχέση με τα μεταφραστικά. Ίσως λόγω του ότι και εγώ πλησιάζω στη σύνταξη, ίσως λόγω «Σύγχρονης Εποχής», ΚΚΕ και Χημείας. Είπα να μαζέψω κάποια που έχουν χαθεί (ή πάνε να χαθούνε):

    • Τα λεξικά (και οι χάρτες) σε χαρτί
    • Το κάπνισμα σε επαγγελματικό χώρο
    • Η διαφορά στα αεροπορικά εισιτήρια αν περιλαμβάνουν Σαββατοκύριακο
    • Οι μικρές αγγελίες στις εφημερίδες
    • Το τηλεγράφημα
    • Τα βέλγικα φράγκα και οι δραχμές

    Ελπίζω τουλάχιστον να μην χαθεί και η «κεντρική ιδέα» του άρθρου: oι μεταφραστές.

    Πάντως, σε κάθε περίπτωση, «τις πιο όμορφες μέρες μας, δεν τις έχουμε ζήσει ακόμα»

  80. ΧριστιανoΜπoλσεβίκoς said

    Εφάπαξ παίρνουν σίγουρα οι τραπεζίτες(αυτοί που δεν το χρειάζονται δηλαδή), παντού στον κόσμο(να επιβεβαιώσει ο Λάμπρος παρακαλώ).

  81. sarant said

    79 Νάσαι καλά!

    80 Πολύ πολύ καλό!

  82. Λεύκιππος said

    Επειδή πήρες τα ΝΕΑ που δεν τα πολυσυνήθιζες κι έπεσες πάνω στην προκήρυξη που άλλαξε, καθόρισε την μετέπειτα ζωή σου. Έχω δει και ζήσει πολλές παρόμοιες περιπτώσεις κι έχω φτάσει στο συμπέρασμα, ότι έχει σημασία το μπακράουντ αλλά πρέπει να σε θέλει κι όλας αυτή η ζωή.

  83. ΓΤ said

    @78 Άγγελος

    Είδες κάπου να μιλώ για υπαλλήλους ΕΕ;

  84. xar said

    Εύχομαι μια εξίσου δραστήρια και γεμάτη ζωή με τη σύνταξη Νικοκύρη, είμαι σίγουρος ότι για έναν άνθρωπο που γεμίζει τον χρόνο του με ασχολίες που τον ενδιαφέρουν η σύνταξη είνα ευκαιρία για νέες περιπέτειες.

    Όσο για το εφάπαξ, πολύ φοβάμαι ότι εμείς οι κάπως νεότεροι θα το πάρουμε χωρίς το αρχικό ε και το τελικό ξ.

  85. loukretia50 said

    Στο Νικοκύρη ειδικά,
    και στους ξενιτεμένους γενικά! (όχι, δεν είναι εκπομπή!)

    Στις εξετάσεις  ποια ζωή θα προσπεράσεις?
    Παιχνίδι μοιάζει,  πρόκληση,  καινούργια αρχή.
    Την εμπειρία  λαχταράς να δοκιμάσεις. 
    Κι όταν κερδίσεις, σε ποιο όνειρο θα φτάσεις?
    Μήπως το λάθος είναι στη συμμετοχή?

    Κρυφό χαρτί, λευκό αν είναι, εσύ στον άσσο,
    Ο μπαλαντέρ  μονάχα δίνει επιλογή.
    Κι αναρωτιέσαι, «ποιο χαρτί να θυσιάσω?»
    Τολμάς, μπλοφάρεις, λες: « και τι θα χάσω?»
    Κι αν δε σε θέλει… δε γουστάρεις αλλαγή!

    Νομίζεις είναι η απόφαση δική σου.
    Δεν έχεις άλλοθι, μονάχα ενοχές,
    μήπως  αρνιέσαι μιαν αγάπη παιδική σου.
    Αυτό το δρόμο που χαράζει η λογική σου
    ακολουθείς,  και δε μετράς τις  αντοχές.

    Μπορεί το τίμημα ασήμαντο να μοιάζει,
    μα ό,τι κέρδισες δε φέρνει πια χαρά.  
    Γιορτές στα ξένα…   πάντα κάτι δεν ταιριάζει .  
    Κι αναρωτιέσαι ποιος την τράπουλα μοιράζει.
    Κι αν θα’χε άραγε μια  ήττα διαφορά.

    Και τότε λες πως αποφάσισε η τύχη.
    Βαδίζεις μόνος, ταξιδεύεις, νοσταλγείς
    το καρδιοχτύπι : «αν η μπλόφα θα πετύχει…»,
    να ξαναδείς το φαβορί να ξεροβήχει
    κι από τη νίκη μόνο εσύ να εκπλαγείς              

    Στην τελική, πατρίδα είν’ η αγκαλιά.
    Αυτό δε γράφει η απόφαση φυγής?
    Κρατάς μονάχα ό,τι αξίζει απ΄τα παλιά.
    Μετράει πια κι η εμπειρία στη δουλειά!
    Μα απ΄το σαράκι , δε μπορείς ν΄απαλλαγείς

    Μπορεί να λες πως είν΄όλα είναι τυχερά
    και τη ζωή μας τη φωτίζει ένα αστέρι.
    Σκορπιός ή ταύρος κάνει τη διαφορά?
    Τι καθορίζει μια σπουδαία προσφορά? 
    Επιλογή είν΄ένα δίκοπο μαχαίρι.

    Μα παραδέχεσαι πως δεύτερη φορά
    αν έπαιζες παιχνίδι που θα φέρει
    ανατροπή σε κάθε τι που σ΄αφορά,      
    θ΄αρνιόσουν κάθε άλλη προσφορά,
    αν των παιδιών δεν κράταγες το χέρι.

    (άλλωστε ποιος άλλη ζωή θα μας προσφέρει?)
    ΛΟΥ
    Η ζωή μας μια παρτίδα.
    Τη χωράει μια πατρίδα?

    ΥΓ Ναι, φυσικά και σκέφτομαι όσους δεν έχουν καμιά επιλογή.

  86. Αγγελος said

    Όλοι σχεδόν οι πρώτοι Έλληνες υπάλληλοι της ΕΕ («της ΕΟΚ» λέγαμε τότε) βρεθήκαμε περίπου κατά τύχη εκεί — με την έννοια ότι κνείς δεν κανόνιζε τις σπουδές ή το βιογραφικό του με την προοπτική να βρεθεί εκεί (καλά-καλά δεν ξέραμε ότι θα έμπαινε η Ελλάδα — ας είναι καλά ο Καραμανλής που μας έβαλε 🙂 )
    Εγώ, όπως ξέρουν όσοι με ξέρουν είχα σπουδάσει μαθηματικά στο εξωτερικό. Γύρισα στην Ελλάδα από τις ανολοκλήρωτες σπουδές μου (ένα διδακτορικό που ποτέ δεν πήρε σταλήθεια μπρος) το 1980 χωρίς να έχω ιδέα τι θα κάνω — και ώ του θαύματος, μπαίνει η Ελλάδα στην ΕΟΚ και χρειάζονται ελληνόγλωσσους μεταφραστές, χωρίς πολλές τυπικές προϋποθέσεις (π.χ. προϋπηρεσία)! Βλέπω κι εγώ τις αγγελίες στην εφημερίδα, στέλνω ό,τι χαρτιά είχα, και γίνομαι δεκτός να συμμετάσχω στο διαγωνισμό και του Συμβουλίου και της Επιτροπής την άνοιξη του 1981, χωρίς να ξέρω τη διαφορά των δύο Οργάνων — και περνάω και στους δύο στα γραπτά· περνάω και στα προφορικά του Συμβουλίου και… δεν εμφανίζομαι στα προφορικά της Επιτροπής, και αφού κάνω και τα μπάνια μου το καλοκαίρι, παίρνω το τρένο (ναι, το τρένο: ήθελα να κρατήσει το ταξίδι, να νιώσω ότι μετακομίζω και δεν πάω για επίσκεψη) για τις Βρυξέλλες, όπου αναλαμβάνω υπηρεσία από 1/1/1981. Αντίθετα με τον Νικοκύρη, δεν είχα καμία μεταφραστική προϋπηρεσία προηγουμένως, είχα όμως την τύχη να έχω μάθει καλά γαλλικά (απαιτούμενα τότε στο Συμβούλιο) από μικρός και να έχω ανέκαθεν ενδιαφέρον για τις γλώσσες, και τις ξένες και την ελληνική· και ποτέ δεν το μετάνιωσα, ούτε σκέφτηκα «ε, θα μείνω λίγα χρόνια να κάνω την προίκα μου» — αντιθέτως, σε μια γκρινιάρα συνάδελφο που έλεγε «μα πώς κάθεσαι σ’αυτό τον τόπο;» (και που πράγματι έφυγε σε 5 χρόνια, αλλά για βάσιμους δυστυχώς λόγους υγείας) απαντούσα με το στίχο του Ουγκό «et s’il n’en reste qu’un, je serai celui-là». Κι πράγματι, έμεινα 33 χρόνια αμετακίνητος στο μεταφραστικό του Συμβουλίου, ώσπου πήρα σύνταξη, όπως θα πάρει σε λίγους μήνες κι ο Νικοκύρης!

  87. Αγγελος said

    Notifications

    Μια μικρή διόρθωση, για να μη μου λένε ότι υποπίπτω σε αντιφάσεις: από 1/10/1981 ανέλαβα υπηρεσία.
    Και να εξηγήσουμε σε όσους δεν το ξέρουν ότι οι Έλληνες θεωρού(σα)ν κατά το πλείστον το Λουξεμβούργο ως μέρος μικρό και βαρετό και οι περισσότεροι ραδιουργούσαν για να μετατεθούν στις Βρυξέλλες. Γι’ αυτό είχαν ακόμα κενά στο μεταφραστικό και ζητούσαν έκτακτο προσωπικό το 1987. Προφανώς ο Νικοκύρης βολεύτηκε και δεν επεδίωξε να έρθει στην (άλλη) πρωτεύουσα της Ευρώπης 🙂 ή ίσως απλώς λόγω ηλικίας άργησε να μπει στο ευρωυπαλληλικό σώμα και οι θέσεις των Βρυξελλών είχαν ήδη γεμίσει…

  88. Αγγελος said

    Ο υπερσύνδεσμος Notifications δεν κατάλαβα γιατί μπήκε στο προηγούμενό μου σχόλιο. Αγνοήστε τον!

  89. δεν πρέπει να έκανα πολύ καλή εντύπωση

  90. spyridos said

    85
    Τα είπες όλα.

  91. spyridos said

    Σου εύχομαι να μην ξεκουραστείς Νικοκύρη.
    Πολύ δημιουργική τεμπελιά, όπως την εννοούσε ο Πολ Λαφαργκ, να έχεις.
    Αυτό που ζηλεύουμε σε σένα είναι η εργατικότητά σου.
    Συνέχισε να χαρίζεις.
    Μοιραία ή όχι, η αγγελία και τα μετέπειτα σε έπλασαν και κατάφερες να πάρεις τα καλύτερα από τη δουλειά κι από το περιβάλλον που βρέθηκες. Όχι ότι αλλιώς θα χανόσουν, η πάστα ήταν πολύ καλή. Αυτή τη μεροδούλι μεροφάι μεταφραστική (παραφράζοντας το Νιόνιο), κατάφερες και την έκανες δημιουργία εκεί που πολλοί άλλοι βάλτωσαν.

  92. Για κάποιο περίεργο λόγο όταν πρωτάκουσα αυτό το τραγούδι στα 15-16 μου, το είχα θεωρήσει τραγούδι της σύνταξης. Φιλοσοφώντας τότε τη ζωή είχα καταλάβει πως η μόνη δουλειά που μου ταίριαζε ήταν του συνταξιούχου, δηλαδή να μην έχω κανένα πάνω από το κεφάλι μου, να μην είναι η δουλειά μου καψοχαρά μου, να μη χάσω την απόλαυση όσων έκανα με καθαρό μυαλό- όταν το μυαλό είναι γεμάτο έννοιες, η απόλαυση υποπολλαπλασιάζεται. Στα φοιτητικά μου χρόνια έπαιρνα γερές δόσεις καταργώντας την περίοδο Σεπτεμβρίου, και κάνοντας τετράμηνες διακοπές στην θάλασσα, με ελάχιστα χρήματα, τρώγοντας ψάρια και θαλασσινα που έβγαζα και κυρίως χωρίς εφημερίδες και ραδιόφωνα. Δυστυχώς δεν μπόρεσα να συνταξιοδοτηθώ πριν τα 60 μου κι έτσι η ελευθερία ήρθε μαζ,ι με τα αναπόφευκτα προβλήματα της ηλικίας από τις σφαλιάρες της ζωής- το δίμηνο των διακοπών σαν εκπαιδευτικός δεν ήταν αρκετό για θεραπεία.
    Ξέρω πως για πολλούς αυτά είναι ξένη ήπειρος, και για μένα υπάρχουν τρόποι ζωής που μου είναι ακατανόητοι, πάντως το τραγούδι αυτό μου μιλάει ακόμα

  93. ΓΤ said

    @89 Stazy

    Στιλάκι που μας πηγαίνει στον τοτινό Αντώνη Φωστιέρη.

  94. Καλημέρα
    70 – 83 Εφάπαξ παίρνουν μόνο οι εργαζόμενοι στο δημόσιο (και τον παλιό ευρύτερο δημόσιο τομέα).
    Κι είναι πονεμένη ιστορία. Γιατί είναι λεφτά που τα πληρώναμε όσο δουλεύαμε, ΤΠΔΥ για την δική μου περίπτωση. Μας τα κρατάνε με το ζόρι και μας τα δίνουν στο τέλος. Κάποτε έδιναν και το κέρδος από τις επενδύσεις. Τώρα ούτε αυτά που δώσαμε. 925€ έδωσε για το 2023 η γυναίκα μου (της ήρθε χτες το συγκεντρωτικό) και θα πάρει κάπου 850 (μπορεί και λιγότερα). Το μόνο «καλό» πως τα παίρνουμε μαζεμένα και νομίζουμε πως είναι κάτι…

  95. 78 Κι αυτοί δεν παίρνουν ακριβώς εφάπαξ. Τις εισφορές που πλήρωσαν για την σύνταξη παίρνουν πίσω. Με τις αποδόσεις (τόκους) τους. Οπότε αφού τις παίρνουν πίσω πώς να δικαιούνται σύνταξη. Εκτός αν ξαναπάνε στη δούλεψη της ΕΕ οπότε επιστρέφουν τις επιστροφές 🙂

    Για όσους λένε πως με τη σύνταξη ο Νικοκύρης θα ξεκουραστεί, να τους βεβαιώσω (από την προσωπική μου εμπειρία) πως δεν υπάρχει τέτοιος φόβος. Σήμερα δουλεύει 28 ώρες το 24ωρο. Ε, τότε θα καταφέρει να τις κάνει 30 🙂

  96. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    85 Αχ Λου, πίκρα! Έξυσες πόνο πολλών. Εύγε σου!

    89, πολύ ωραίο στιλ έχω να πω. 🙂 Στην εποχή του/μας, εμείς με φούστες-φραμπαλάδες, τ΄αγόρια με μούσια μουστάκια και πλούσια μαλλιά.

  97. ΜΙΚ_ΙΟΣ said

    71. Σωστός!! 👍 👋😂

    Καλημέρες!

  98. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    91 >>Όχι ότι αλλιώς θα χανόσουν, η πάστα ήταν πολύ καλή. 

    » Η πέτρα η πελεκημένη, από δουλειά δεν απομένει»
    ( Γιαγιάς μου αγαπημένη παροιμία, μαζί με την «Απού ‘φελά, παντού ΄φελά » )

  99. sarant said

    Καλημέρα από εδώ!

    85 Τι ωραία τα πεντάστιχα, πολύ με συγκίνησες Λου!

    86-7 Γεια σου Άγγελε! Η αλήθεια είναι πως για κάποιο λόγο που δεν τον έχω καταλάβει, ποτέ δεν ήθελα να έρθω Βρυξέλλες, ίσως επειδή θεωρούσα ότι πρόκειται για κάτι προσωρινό, τι να πω. Και όταν επέλεξα να πάω στο Κοινοβούλιο αντί να μείνω στην Κομισιόν ήξερα ότι έτσι απομακρύνομα από τις Βρυξέλλες.

    89 Πρέπει να δεις την άλλη φωτογραφία με τα μούσια. Θα την ανεβάσω κάποτε.

    95α Ναι, τις εισφορές τους και ένα μπόνους.

  100. 99γ: Ναι, στο διαβατήριο είσαι σεμνός.

  101. voulagx said

    #94: «Εφάπαξ παίρνουν μόνο οι εργαζόμενοι στο δημόσιο (και τον παλιό ευρύτερο δημόσιο τομέα).»

    Γιάννη, εφάπαξ παίρνουν και οι ασφαλισμένοι του ΤΣΜΕΔΕ. Δεν ξέρω αν υπάρχουν κι άλλα ασφαλιστικά ταμεία που να δίνουν εφάπαξ.

  102. voulagx said

    Συνεχεια προηγουμένου. Νομίζω και το ΝΑΤ.

  103. sarant said

    101 Μπα; Παίρνουν ακόμα; Εχασα ευκαιρία λοιπόν, που το έκοψα.

  104. voulagx said

    #103: Βρήκα αυτό εδώ: https://ypergasias.gov.gr/koinoniki-asfalisi/syntaxeis/efapax-parochi/

  105. 103 Άμα πλήρωνες θάπαιρνες…

    104 Απ’ όπου βγαίνει πως υπάρχουν και κάποιοι ιδιωτικοί: «το σύνολο των μισθωτών του δημοσίου τομέα (δημόσιοι υπάλληλοι, υπάλληλοι ΝΠΔΔ, κ.ά.), των υπαλλήλων επιχειρήσεων κοινής ωφέλειας (ΔΕΗ, ΟΣΕ, ΟΤΕ) και ένα μικρό ποσοστό των μισθωτών ιδιωτικού τομέα (ξενοδοχοϋπάλληλοι, εμποροϋπάλληλοι, υπάλληλοι εταιρειών τσιμέντων, λιπασμάτων, κ.ά.) και των αυτοτελώς απασχολούμενων (υγειονομικοί, δικηγόροι, μηχανικοί, κ.ά.)«.

  106. Υπαρχουν και οι φουκαράδες του ευρύτερου δημοσίου τομέα σε ΝΠΙΔ. Την πατάνε οπότε κουτσουρεύονται δικαιώματα είτε ΔΥ είτε ιδιωτικών – και φυσικά δεν παίρνουν εφάπαξ.

  107. infonaught said

    [de-lurk]

    Θυμάται κανείς τον τοίχο, «Σύνταξη στα 18, στράτευση στα 100»;

    Δέκα (χρόνια, γμτ) και σήμερα… ; )

    [Ναι, παρακολουθώ τη συζήτηση εδώ γύρω πάνω από δεκαετία, σας ξέρω τ@ς περισσότερ@ς με τα μικρά σας και αντιλαμβάνομαι εξ ύφους ποιός γράφει τι ακόμη κι αν δεν δω το γιουζερνέιμ, πάμπολλες φορές ήμουν έτοιμος να σχολιάσω, αλλά το μότο μου παγίως ήταν «Use the net — Enjoy the Silence»]

    Καλώς σας βρήκα!

  108. sarant said

    107 Καλώς όρισες! Επειδή ήταν το πρώτο σου σχόλιο, κρατήθηκε για έγκριση -δεν θα ξανασυμβεί.

    Πολύ χαίρομαι για το ξελουρκιάρισμα, ας πούμε -και να σε ξανακούμε!

  109. 106, … δεν παίρνουν εφάπαξ

    Το λές και
    εφαπαξίωση

  110. 85,

    Το διαβάζω ξανά και ξανά από προχτές.

Σχολιάστε