Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ποιο είναι το μεγαλύτερο ελληνικό επώνυμο;

Posted by sarant στο 28 Φεβρουαρίου, 2013


Το σημερινό άρθρο είναι αναδημοσίευση ενός παλιότερου άρθρου, που είχα ανεβάσει εδώ πριν από τρία χρόνια, αλλά αυτή τη φορά δημοσιεύεται επαυξημένο και βελτιωμένο, μια και έχω ενσωματώσει τα σχόλια, τα οποία στη συγκεκριμένη περίπτωση είχαν καθοριστική σημασία -βέβαια, κάθε φορά είναι πολύτιμα τα σχόλιά σας και ανεβάζουν πολύ την όποια αξία των άρθρων, αλλά ειδικά σε εκείνο το άρθρο τα σχόλια πρόσθεσαν νέες πτυχές, που ήταν απαραίτητο να ενσωματωθούν στο κυρίως άρθρο. Όπερ έδει φτιάξαι.

Πριν από ένα μήνα περίπου είχαμε συζητήσει εδώ τη μεγαλύτερη ελληνική λέξη και σήμερα θα εξετάσουμε ένα συναφές θέμα, μόνο που δεν θα ασχοληθούμε γενικά με λέξεις αλλά ειδικά με επώνυμα, ή αλλιώς «οικογενειακά ονόματα» (κατά την ορολογία του Μ. Τριανταφυλλίδη). Ξέρετε, Σαραντάκος, Παπαδόπουλος, τέτοια.

Θα το έχετε προσέξει όσοι έχετε κάποια επαφή με το εξωτερικό: τα ελληνικά επώνυμα είναι κατά κανόνα μεγαλύτερα, πιο πολυσύλλαβα από τα γαλλικά ή τα αγγλικά. Για πλάκα, έκανα ένα… επιστημονικό τεστ: πήρα τα ρόστερ των εθνικών ομάδων στο ευρωπαϊκό πρωτάθλημα ποδοσφαίρου του 2004 (αυτό που πήραμε). Στην εθνική Αγγλίας, από τους 23 παίχτες, υπήρχαν μόνο μονοσύλλαβα και δισύλλαβα επώνυμα, και 1 μόνο με τρισύλλαβο (Κάραχερ). Οι Γάλλοι είχαν δισύλλαβα και τρισύλλαβα επώνυμα, και δύο μόνο τετρασύλλαβα (και όχι αυτόχθονα γαλλικά: Μακελελέ και Λιζαραζού). Στην ελληνική ομάδα είχαμε 7 τετρασύλλαβα και 5 πεντασύλλαβα (Νικοπολίδης, Γιαννακόπουλος, Κατεργιαννάκης, Παπαδόπουλος, Νικολαΐδης –τον Σεϊταρίδη τον λογαριάζω τετρασύλλαβο). Όταν ο Στέλιος Γιαννακόπουλος έπαιζε στην Πρέμιερ Λιγκ της Αγγλίας (στη Μπόλτον) είχε το πιο μακρύ επώνυμο της κατηγορίας -φυσικά στη φανέλα του έγραφε Stelios. Μια φορά που έγινε αλλαγή και αντικαταστάθηκε από τον Μπα (Ibrahim Ba) συνέβη το περίεργο, ο παίκτης με το συντομότερο επώνυμο του πρωταθλήματος να αντικαταστήσει τον παίκτη με το μακρύτερο επώνυμο!

Αλλά αν οι ποδοσφαιριστές μας που μεταναστεύουν αρκούνται στο να γράφουν το βαφτιστικό τους στις φανέλες τους (όπως και ο Παπασταθόπουλος), άλλοι συμπατριώτες μας, που μετανάστευαν στην Αμερική έκοβαν τα ονόματά τους, ιδίως τον παλιό καιρό. Κι έτσι ο Παπανικολάου έγινε π.χ. Pappan και ο Αλεξανδρόπουλος Alex. Και όχι μόνο στην Αμερική: ο ποιητής Ιωάννης Παπαδιαμαντόπουλος έκανε όνομα στη Γαλλία ως Ζαν Μορεάς και ο Ν. Επισκοπόπουλος ως Νικολά Σεγκύρ. Ειδικά για τα επώνυμα των ελληνοαμερικάνων, ο Χάουαρντ Μένκεν στο μνημειώδες βιβλίο του The American Language γράφει: Similarly the Greek Triantafyllou (signifying rose) is often turned into Rose, Mylonas becomes Miller, and Giannopoulos (the descendant of Gianni’s, or Ioannis) becomes Johnson. The Greek surnames are often very long, and in American they have to be shortened. Thus, ” Pappadakis, Pappachristides and Pappadimitracoupoulos,” says Mr. Sotirios S. Lontos, editor of Atlantis, the Greek daily of New York, “become Pappas by taking a portion of the front part of the name, while Panagiotopoulos, Constantinopoulos and Gerasimopoulos change into Poulos by adopting only the tail end. So the Pappases and Pouloses have naturally become the Smiths and Browns of American Greeks, although these names are fairly uncommon in their native land.” But Pappas itself is sometimes sacrificed, despite its general popularity. Thus Pappageorgiou is shaved down to Georgious, Pappadimitracoupoulos becomes Jameson (part clipping and part translation), and Pappapolychronopoulos becomes Chronos, with Poulos following Pappas into the discard. Other Greek names are changed to bring them into harmony with American analogues. Thus Christides becomes Christie, Nikolaou becomes Nicholas, and Georgiou becomes George. John Cameron, a train-robber sentenced to Leavenworth for twenty-seven years on December 29, 1926, was born Kamariotis.

Στη μελέτη του «Τα οικογενειακά μας ονόματα» (που δεν πρόλαβε να την τελειώσει), ο Μ. Τριανταφυλλίδης σωστά επισημαίνει το μεγάλο μάκρος των επωνύμων. Λέει ότι μονοσύλλαβα έχουμε ελάχιστα (κυρίως από νησιά: Ρες, Δρυς, Χλης, Μπρης, Γλους κτλ.) Τα δισύλλαβα τα βρίσκει λίγα, ίσως όμως κάνει λάθος, είναι κάμποσα (όπου συμπεριλαμβάνονται όλα σχεδόν τα αρβανίτικα: Δέδες, Γκίκας, κτλ.) Το «κανονικό μήκος» των ελληνικών επωνύμων είναι με 3-5 συλλαβές. Με έξι υπάρχουν αρκετά, εφτασύλλαβα είναι σπάνια, οχτασύλλαβα σπανιότατα, π.χ. Παπαδημητρακόπουλος. Εννοείται ότι τα πολυσύλλαβα αυτά επώνυμα έχουν σχεδόν όλα την κατάληξη –πουλος.

Ο Τριανταφυλλίδης θεωρεί «απίθανο να υπάρχει κανένα δεκασύλλαβο ή υπερδεκασύλλαβο» επώνυμο, όπως Αναστασοδημητρακόπουλος (φτιαχτό από τον ίδιο) και δίνει την πληροφορία ότι τον καιρό που ο κόσμος έστελνε τηλεγραφήματα, οι κάτοχοι εξασύλλαβων (και πάνω) επωνύμων πλήρωναν τέλη για δύο λέξεις για το επώνυμό τους.

Υπάρχουν σήμερα υπεροχτασύλλαβα επώνυμα; Ο επιμελητής της έκδοσης του βιβλίου του Τριανταφυλλίδη, ο αείμνηστος Μανόλης Στάθης (εφηβικός φίλος του πατέρα μου), είχε κάνει έρευνα το 1980 στους τηλεφωνικούς καταλόγους Αθηνών και Θεσσαλονίκης, και είχε βρει κάμποσα οχτασύλλαβα και ένα μόνο εννεασύλλαβο, το Παπαθεοδωρακόπουλος. Ο ίδιος ο Τριανταφυλλίδης έχει αποδελτιώσει ένα δεκασύλλαβο από το περιοδικό Άστυ του 1889: Παπαθεοχριστοφιλόπουλος, αλλά μπορεί να είναι φτιαχτό, πάντως αναφέρεται ότι ο Π. στέρησε από τον βουλευτή Παπαγιαννακόπουλο το μόνο σκήπτρο που κατείχε, του μήκους του ονόματος.

Στο διήγημά του «Κάναντα», ο συγγραφέας Άρις Αντάνης παρουσιάζει έναν συνταξιούχο (που έχει έρθει από τον Καναδά και όλοι τον φωνάζουν Κάναντα), που πηγαίνει στην τράπεζα να ανοίξει λογαριασμό. Συμπληρώνει την αίτηση και εντρομος ο υπάλληλος βλέπει ότι στο πεδίο του ονόματος ο παππούς είχε γράψει το όνομά του ολογράφως: Θρασύβουλος Αριστογείτονος Χατζηχαραλαμπόπουλος. (Μάλιστα, μέρος του ονόματος είχε γραφτεί πάνω στον πάγκο του γκισέ, καθώς δεν χωρούσε στο χαρτί!). “Βρε παππού, είναι πολύ μεγάλο, να το κόψουμε λίγο από δω, λίγο από κει, να κάνουμε καμια σύντμηση” – Όχι! Ανένδοτος ο κυρ Θρασύβουλος. “Το όνομά μας είναι η ψυχή μας” κι άλλα τέτοια. Του διηγήθηκε ότι είχε κάνει μετανάστης στο εξωτερικό, ότι όλοι εκεί τα κονταινουν τα ονόματά τους, αλλά ότι αυτός το κράτησε υπερήφανος. Τέλος πάντων, το στριμώξανε κάπως τελικά -ολογράφως βέβαια, φτιάξανε τον λογαριασμό, του έδωσε κι ένα πουρμπουάρ ο παππούς: “Μα…” – “Δεν έχει μα!”. Αυτή η ιστορία επαναλαμβανόταν κάθε μήνα που ο παππούς πήγαινε να εισπράξει τη σύνταξη, κι ο υπάλληλος έβαζε το πουρμπουάρ σε έναν κουμπαρά. Πεντέξι χρόνια αργότερα ο παππούς πέθανε και ο υπάλληλος διαπίστωσε ότι στον τάφο το όνομα είχε γραφτεί συντετμημένο: Ε.Α.Χ»ΧΑΡΑΛΑΜΠ/ΛΟΣ. Έξαλλος, βρίσκει έναν μαρμαρά και του αναθέτει να φτιάξει καινούργια ταφόπλακα που την πληρώνει από τον κουμπαρά με τα πουρμπουάρ -και, κατά συμπτωση, το κόστος της είναι όσα ακριβώς είχαν μαζευτεί! [Αυτό το διήγημα το είχε αναφέρει ο Πάληουρας στην αρχική δημοσίευση του άρθρου. Ο συγγραφέας το είδε και μου έστειλε μια νέα έκδοση διηγημάτων του, όπου περιλαμβάνεται και το «Κάναντα»].

Φυσικά, κατασκευασμένα πολυσύλλαβα ονόματα φιγουράρουν και σε κωμωδίες του παλιού κινηματογράφου. Πιο γνωστός είναι ίσως ο Σπανοβαγγελοδημήτρης Νικόλας στη «Σωφερίνα», που το είχε συντομέψει σε «Γύλλος»:

αλλά το ρεκόρ το έχει ο Χατζηπαπαγεωργακόπουλοκωνσταντινόγιαννόπουλος, όπως είναι το όνομα του ήρωα που υποδύεται ο Θανάσης Βέγγος στην ταινία «Ένα ασύλληπτο κορόιδο» (εδώ ακούγεται π.χ. στο 10.57 περίπου της ταινίας):

Αυτά όμως είναι φτιαχτά. Στην αρχική δημοσίευση αυτού του άρθρου, είχα αναρωτηθεί αν υπάρχει κάποια μέθοδος αναζήτησης σε σύγχρονους τηλεφωνικούς καταλόγους, και πράγματι ο φίλος HomeAlone παρουσίασε δυο πίνακες, με τα συντομότερα και τα μακρύτερα επώνυμα. Τα συντομότερα έχουν δύο γράμματα, γιατί είναι γυναικεία, άρα στη γενική: Ζη, Ρε, Βε, Πη, Ψα, Ξα -τα αντίστοιχα αντρικά είναι: Ζης, Ρες, Βες, Ξας, Ψας, Πης, ενώ υπάρχουν και τα ξενικά Λη, Λω και διάφορα απωανατολίτικα. Το απόλυτο ρεκόρ είναι τα μονογράμματα επώνυμα, όπως του παλιού γραμματέα του Κ.Κ.Γαλλίας Ρομπέρ Υ (όμως Hue στα γαλλικά).

Στον πίνακα των μακρύτερων επωνύμων του καταλόγου του ΟΤΕ δεν υπάρχει κανένα δεκασύλλαβο, και ένα μόνο εννιασύλλαβο: Παπατριανταφυλλόπουλος (22 γράμματα). Εννιά συλλαβές έχει και το Χατζηπαπαθεοδωρίδης (δεν είναι στον πίνακα που ακολουθεί, αλλά γκουγκλίζεται), αλλά χάνει στην ισοβαθμία αφού έχει μόνο 19 γράμματα.

1  ΠΑΠΑΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΠΟΥΛΟΣ 22
2 ΠΑΠΑΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΠΟΥΛΟΥ 22
3  ΚΙΟΥΤΣΟΥΚΑΛΤΙΝΤΖΙΟΓΛΟΥ 22
4 ΓΚΙΟΥΖΕΛΣΕΚΕΡΤΖΙΟΓΛΟΥ 21
5 ΚΑΛΕΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΥ 21
6 ΚΙΟΥΤΣΟΥΚΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΟΥ 21
7 ΚΟΥΤΣΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 21
8 ΚΟΥΤΣΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 21
9 ΜΑΣΤΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 21
10 ΜΑΣΤΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 21
11 ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΣ 21
12 ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΥ 21
13 ΠΑΠΑΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ 21
14 ΠΑΠΑΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΠΟΥΛΟΥ 21
15 ΦΡΑΓΚΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 21
16 ΦΡΑΓΚΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 21
17 ΑΘΑΝΑΣΟΔΗΜΗΤΡΟΠΟΥΛΟΣ 20
18 ΒΑΣΙΛΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΣ 20
19 ΒΑΣΙΛΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ 20
20 ΓΚΙΟΥΖΕΛΣΕΚΕΡΤΣΟΓΛΟΥ 20
21 ΔΙΑΚΟΥΜΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ 20
22 ΔΙΑΚΟΥΜΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ 20
23 ΚΟΤΣΙΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΙΔΟΥ 20
24 ΚΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΣ 20
25 ΚΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ 20
26 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΜΑΝΟΛΑΚΗΣ 20
27 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΜΑΝΩΛΑΚΗΣ 20
28 ΜΠΟΥΓΙΟΥΚΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ 20
29 ΜΠΟΥΓΙΟΥΚΜΑΝΟΥΚΟΓΛΟΥ 20
30 ΠΑΠΑΧΡΥΣΑΝΘΑΚΟΠΟΥΛΟΣ 20
31 ΠΑΠΑΧΡΥΣΑΝΘΑΚΟΠΟΥΛΟΥ 20
32 ΠΑΠΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ 20
33 ΠΑΠΟΥΤΣΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ 20
34 ΣΠΥΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ 20
35 ΣΠΥΡΟΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 20
36 ΤΣΑΓΚΑΡΟΚΩΝΣΤΑΝΤΑΚΗΣ 20
37 ΤΣΑΚΟΥΛΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ 20
38 ΤΣΑΚΟΥΛΟΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ 20
39 ΧΑΤΖΗΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 20

Αν όμως οι Έλληνες έχουμε έφεση στα πολυσύλλαβα επώνυμα, οι Μαλγάσιοι, οι πολίτες της Μαδαγασκάρης, μας βάζουν τα γυαλιά. Ο γνωστότερος στην Ελλάδα Μαλγάσιος είναι ίσως ο ποδοσφαιριστής Ραμπεσαντρατανά, που έπαιξε ένα φεγγάρι στην ΑΕΚ (και λένε ότι έκανε θραύση στα σουβλατζίδικα της περιοχής), αλλά αυτός δεν έχει παρά 6 συλλαβές. Ο φίλος Σκύλος ΒΚ θυμήθηκε έναν συμφοιτητή του από το ΕΜΠ που είχε οχτασύλλαβο επώνυμο (Ραταφικαριβοχίτρα) ενώ ο Στάζιμπος λέει ότι υπάρχει στην Κρήτη μόνιμα εγκατεστημένος Μαλγάσιος ονόματι Αντριαντιατσαχολινιαίνα (11 συλλαβές/23 γράμματα), παντρεμένος με Ελληνίδα, αλλά έχει… ζιπάρει το επώνυμό του σε τρισύλλαβο.

pappatetoiosΩστόσο, υπάρχει κι ένα ελληνικό επώνυμο που συναγωνίζεται με επιτυχία τους Μαλγάσιους. Πρόκειται για ένα… 16σύλλαβο επώνυμο που ανήκε σε έναν συμπατριώτη μας, μετανάστη στην Αμερική, ο οποίος το 1935 έγινε γνωστός στο Πόντιακ του Μίσιγκαν επειδή ήθελε να κρατήσει το όνομά του ενώ τα παιδιά του (είχε οχτώ, σύμφωνα με το ρεπορτάζ) επιδίωκαν να συντομέψουν το δικό τους. Πώς λεγόταν; Γλαύκος Παπαθεοδωροκομουντουρονικολουκόπουλος. 16 συλλαβές, 37 γράμματα, όσο κι αν το όνομα είναι ολοφάνερα φτιαχτό. Ποιος έκανε την πλάκα, αν κάποιος Eλληνοαμερικάνος ή η εφημερίδα Daily Press του Πόντιακ, δεν το ξέρουμε, πάντως το περιστατικό είναι καταγραμμένο στο βιβλίο του Μένκεν The American Language, και στον 2ο τόμο των Απάντων του Τριανταφυλλίδη, αλλά και τεκμηριώνεται στο απόκομμα της εφημερίδας που βλέπετε εδώ αριστερά, από την Spokane Daily Chronicle (6 Απριλίου 1935).

Σύμφωνα με το ρεπορτάζ, το θηριώδες επώνυμο σχηματίστηκε με τη σωρευτική προσθήκη ενός ονόματος σε κάθε γενιά, και ο κ. Γλαύκος αρνιόταν να το συντομέψει σε «Protopappas» όσο κι αν τον παρακαλούσαν τα παιδιά του. Θα το δεχτούμε σαν αυθεντικό ή θα μείνουμε στον εννιασύλλαβο και 22γράμματο Παπατριανταφυλλόπουλο;

Εκτός βέβαια αν κάποιος σχολιαστής παρουσιάσει κάποιο μακρύτερο επώνυμο!

172 Σχόλια to “Ποιο είναι το μεγαλύτερο ελληνικό επώνυμο;”

  1. Ανδρέας Καλογερόπουλος said

    Καλημέρα. Δε μπορώ να μην παινέψω… το σπίτι μου, και να μην αναφέρω τη Μαρία Κάλλας που συντόμεψε έτσι το επώνυμό της από Καλογεροπούλου. Όταν οι γονείς μου ήταν στην Αυστραλία για κάποια χρόνια, είχαν επίσης συντομέψει το επώνυμο σε Kallas, τιμής ένεκεν. Πάντως ο αδερφός του παππού μου που έφυγε για την Αμερική, το είχε συντομέψει σε Kaller.

  2. μήτσκος said

    Θυμήθηκα κάποια επινόηση του Χάρρυ Κλυνν, το δημοσιογράφο Πιτ Κοντεσταντουλατοκάτο. Μόνο 8 συλλαβές, εντούτοις πετυχεμένο λόγω μουσικότητας.

  3. Καλημέρα κι από μένα. Έχω φίλο που λέγεται Φραγκοδημητρόπουλος. Μακρυνάρι μεν αλλά μόνο 19 γράμματα. Άρα κάπως μικρό για τα μεγάλα. Όμως αν πάμε στα μονοσύλλαβα, στο γυμνάσιο είχα έναν εξαιρετικό καθηγητή που λεγόταν Γιώργος Βες. Κάποια χρόνια αργότερα, μιλώντας με την τραγουδίστρια Γιώτα Βέη, κάπως τόφερε η κουβέντα, οπότε η Γιώτα μου είπε πως είναι πρώτος ξάδερφός της. Και η ίδια Βε λέγεται αλλά το έκανε Βέη που είναι πιο εύηχο.

  4. Γιώργος Λυκοτραφίτης said

    @1,
    μα δεν υπήρχε (υπάρχει) και το άλας Κάλλας;
    Το έβρισκα πάντα τόσο επιτυχημένο, ώστε μού ήταν αδύνατο να ζητήσω άλλο άλας.

  5. Κατ’ αρχήν στο σχολείο είχα φιλόλογο με ο επίθετο Μπρης αλλά καταγωγή από ζαχάρω, όχι από νησιά
    Νομίζω πως τα πίθετα με τις περισσότερες συλλαβές και γράμματα δεν αναφέρθηκαν και τα παραθέτω ευθύς ;

    Απειροσυλλαβίδης και Απειρογραμματόπουλος αντίστοιχα

  6. MelidonisM said

    μονοσύλλαβο: Νικόλαος Μπρας, πλάκα έχει να ‘ναι το μικρό όνομα μεγαλύτερο από το επώνυμο. Και παρεπιπτού
    ποιό είναι το μεγαλύτερο μικρό όνομα;

    (και όχι αυτόχθονα γαλλικά: Μακελελέ και Λιζαραζού)

    Ο Λιζαραζού εθνικά Βάσκος μεν, αλλ’ αυτόχθων
    κάτοικος Γαλλίας. καλύτερα: και όχι της γαλλικής γλώσσας. (Ο Μακελελές Ζαΐρινός)

  7. Πάνος said

    Για να συμπληρώσω κι εγώ, υπάρχει από ελληνική ταινία το επώνυμο «Παπαχατζηχαραλάμπους (20)», στην ταινία «Ο φαντασμένος», ενώ από τον «πραγματικό» κόσμο, το μεγαλύτερο που έχω ακούσει είναι Χατζηεμμανουηλιδης (18), Παπαχαραλαμπόπουλος (19), και σε «μικρά» τα τετρα…ψήφια Κλης, Πιας, Δρυς, Θέος κλπ.

  8. Νέος Τιπούκειτος said

    Γκιουζελσεκερτζίογλου! Ρησπέκτ.

  9. Νέος Τιπούκειτος said

    Ζαχαροπλάστης ήταν ο μπαμπάς της.

  10. LandS said

    Το απόσπασμα για τα επίθετα των Ελλήνων της Αμερικής με έκανε να θυμηθώ τον καθηγητή στο Γιέιλ John Geanakoplos.

    Επίσης ίσως θάπρεπε να εξετάσουμε γιατί στα Αγγλικά το Δημήτρης γίνεται Ιάκωβος, (Δημητρόπουλος->Jameson) . Από το Dimitri->Dim->Jim και πίσω στο James; Toν Σταύρο που γίνεται Στέφανος, το καταλαβαίνω. Αλλά έχω γνωρίσει Παναγιώτη/Πήτερ αλλά και Αθανάσιο/Τσαρλς! Μετατροπές που θεωρούνται συνηθισμένες από την Ομογένεια.

  11. Mindkaiser said

    Για κάτσε βρε Νικοκύρη. Ψέγουμε δηλαδή τον άνθρωπο επειδή δεν ήθελε να αλλάξει το όνομά του σε Protopappas; Που να ξέρανε τα έρμα τα τέκνα του τη διορατικότητα του μπαμπά. Θα τον ευχαριστούσανε τη σήμερον. 🙂

  12. Raptakis Dimitrios said

    Στη Λούφα και Παραλλαγή τη νεώτερη, υπήρχε κάποιος Σταυρακομαθιακάκης, εάν θυμάμαι καλά…

  13. ΠΑΝΟΣ said

    Η μακρύτερη(ναι,ναι!),η μεγαλύτερη λέξη:μνημόνιο.Αλλά κατά το νοούμενον,πλην σφιχτά εφαρμόσιμο.

  14. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    3: Ενδιαφέρον αυτό για τη Γιώτα Βέη!

    5: Ο Μπρης και ο Γκρης είναι από την Ηλεία, όντως.

  15. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Τὰ εἰς -εας καὶ εἰς -άκος εἶναι γνήσιος Μανιατάκος,
    τὰ εἰς -όπουλος καὶ -ποῦλος εἶναι μπάσταρδος καὶ μοῦλος

  16. Υπήρχε και το ανέκδοτο την εποχή που αγωνιζότανε στον ΠΑΟΚ ο εκ Γερμανίας νυν προπονητής των υποδομών Κολομπούρδας

    Εμφανίσθηκε στον Δήμο στο τμήμα αλλαγής ονομάτων

    – Πως λέγεσθε ;

    – Κολομπούρδας Νίκος

    -Και πως θέλετε να το κάνετε ;

    – Κολομπούρδας Βαγγέλης !

  17. 16 Αυτό μου θυμίζει μια παρόμοια ιστορία. Λεγόταν λέει Καλικροτίδας και ήθελε να το κάνει Καλλικρατίδας, μπερδεύτηκε όμως ο υπάλληλος και φαντάζεστε το αποτέλεσμα.

  18. spiral architect said

    Kαλημέρα. 🙂
    Παπαγεωργόπουλος: 17.962.336 ευρώπουλα.
    Το’ χει κανείς άλλος μεγαλύτερο; 😉

  19. Πάνος said

    @17 : Την έχω ακούσει την ιστορία. Νομίχω ότι ο άνθρωπος είχε ένα εντελώς κακόηχο επώνυμο (άσχετο, που δεν το θυμάμαι), και ένας φίλος του τον παρακίνησε να το αλλάξει, και να χρησιμοποιήσει το «Καλλικρατίδας» που αποπνέει αρχαία Ελλάδα, μια που ο εν λόγω έμενε στην Πλάκα. Μετά από πολύμηνες ενέργειες, χαρτία, βεβαιώσεις κλπ. κάποια φορά δημοσιεύτηκε η αλλαγή στην Εφημερίδα της Κυβέρνησης 9όπως ορίζει ο Νόμος). Ο φίλος του πηγαίνει την εφημερίδα, και τί να δει μέσα; «Κολοκροτίδας»…

  20. Αντρέας Ξης λεγότανε και ο χαρακτήρας που ενσάρκωσε στην «Τιμή της Αγάπης» ο Στρατής Τσοπανέλλης που χάθηκε πρόσφατα τζάμπα κι άδικα.

    Στη Γαλλία οι συμφοιτητές μου ‘κοβαν και το όνομα, για το επίθετο δεν το συζητούσαν καν! 🙂

  21. marulaki said

    Να πούμε και για τον Ελευθεριάδη που έγινε Τεριάντ. Bonjour!

  22. Ιμόρ, κι εδώ σου κόβουμε το όνομα 😉

  23. Ο συμπαθέστατος Παναγιώτης Μπρης, ή αλλιώς «Ο Βαλέσα της Ηλείας», ιδιοκτήτης συνεργείου αυτοκινήτων στον Πύργο, ξεσήκωνε κάποτε τα πλήθη στις προεκλογικές του συγκεντρώσεις, όπου κατέβαινε πάντα ως ανεξάρτητος. Σε κάποιες δημοτικές εκλογές μάλιστα, ήρθε τρίτος κι έγινε ρυθμιστικός παράγοντας για το δεύτερο γύρο. Διάφορες κακές γλώσσες τότε, είπαν ότι τελικά το παιδί του λαού, «διαπραγματεύτηκε» σκληρά με τον πρώτο και το δεύτερο σε ψήφους. Αλλά κανείς δεν κράτησε κακία στο συμπαθέστατο Πανούλη.
    Ο εστιάτορας και εξαιρετικός φωτογράφος από την Αρχαία Ολυμπία Γιώργος Κοσμόπουλος ή Σωκράτης, έκδωσε και βιβλίο γι’ αυτόν με τίτλο Μπρης, ο Βαλέσα της Ηλείας, με σκοπό να εμπλουτιστεί η πολιτική λαογραφία της Ηλείας. Μερικά για τον Μπρή:

    http://trompagr.blogspot.gr/2008/02/blog-post_17.html

  24. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Ἰταλικὸ ἀνέκδοτο: Πῶς λέγεται ὁ Ἕλληνας τερματοφύλακας; Paraliriguris. Καὶ ἡ Ἑλληνίδα πόρνη; Mica Telatogratis

  25. sarant said

    19: Κι εγώ έτσι το ξέρω το ανέκδοτο 🙂

    20: Δεν το θυμόμουν.

  26. sarant said

    24: Να τα εξηγήσεις όμως πρέπει

  27. @22 Γαλλοφέρνετε 😉

  28. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    26. Paraliriguris=ἀποκρούει τὰ πέναλτι. ἰταλικά: para i rigori–>διάλεκτος para li riguri
    Mica Teladogratis= mica te la dò gratis = σιγὰ μὴ σοῦ τὸ δὠσω τζάμπα

  29. AntonisGr said

    Ποιο είναι το μεγαλύτερο ελληνικό επώνυμο;
    Καραμανληδομητσοτακοπαπανδρέου!

  30. physicist said

    Ατάκτως εριμμένα:

    1. Ένα πολύ συνηθισμένο λάθος που γίνεται με τα ελληνικά ονόματα σε -opoulos είναι η αλλαγή της κατάληξης σε -opolous, και δεν το κάνουν μόνον οι Αμερικανοί. Ορισμένοι πολύ γνωστοί συνάδελφοι μ’ αυτή την κατάληξη, που τα ονόματά τους θάπρεπε να τα ξέρουν οι υπόλοιποι απέξω κι ανακατωτά, τα βρίσκουν παραλλαγμένα έτσι στις ετεροαναφορές.

    2. Ενιδιαφέρουσα η μετατροπή του ελληνικού επιθέτου Μητρόπουλος σε Metropolis. Κάποτε μάλιστα είχα διαβάσει σε μπλογκ ελληναράδων επαίνους για τον μεγάλο Έλληνα φυσικό Νικόλα Μητροπολίτη. Σιγά μην ήτανε και Αρχιεπίσκοπος.

    3. Θυμάμαι αμυδρά ελληνική ταινία με ληστές κλπ., και με πρωταγωνιστές τον Βόγλη και τον Γεωργίτση απ’ τη μεριά των καλών και ποιον άλλον, τον Καλογήρου απ’ τη μεριά των κακών (με κάθε επιφύλαξη, έχουν περάσει και καμια τριανταριά από τότε). Ο Βόγλης υποδύεται έναν χαρακτήρα που τον λένε Οδυσσέα Χορμόβα. Έχει πέσει ένα άλφα πιστολίδι, οι πάντες είναι ψιλοτραυματισμένοι ή εκτός μάχης με εξαίρεση τον Βόγλη, που στέκεται βλοσυρός. Εκείνη τη στιγμή ο Γεωργίτσης βλέπει ότι ο Καλογήρου δεν είναι και τόσο νεκρός όσο νόμιζαν, και ότι έχει στρέψει το πιστόλι του στον Βόγλη, οπότε αναφωνεί:

    — Φυλάξου Οδυσσέα Χορμόβα!

    Έγκαιρα ο Βόγλης στρέφεται και αποτελειώνει τον Καλογήρου, χωρίς όμως ν’ αποφύγει να φάει κι αυτός τη σφαίρα — στο πόδι ή στο χέρι. Όλα καλά. Όμως τι θα είχε γίνει αν τον λέγανε Χαράλαμπο Παπαδημητρακόπουλο;

  31. Αρκεσινεύς said

    Μεγάλο όνομα άμ’ ακούς, λίγα περίμενε.

    Μεταφορικά βέβαια, αλλά ταιριάζει στην περίπτωση.

  32. ΣοφίαΟικ said

    Θυμάμαι ένα παλιό αμερικάνικο σήριαλ που οι ήρωες ήταν η οικογένεια Papadapolis. Αλλά δεν άλλαξαν μόνο οι Έλληνες το επίθετο στην Αμερική. Αφήνοντας απ’έξω του σταρ του Χόλιγουντ και του παλκοσένικου και του πενταγράμμου, που είναι συχνές τέτοιες αλλαγές, πολλοί μεταφρασσνε ή εξαγγλίσανε τα ονόματά τους. Τα πιάνα Steinway τα έφτιαχνε ο μεταναστης εκ Γερμανίας Steinweg κλπ. Πάντως είναι θέμα συνήθειας. Δεν εχω συναντήσει ακόμα αμερικανό που να μην μπορεί να προφέρει τα πολυσύλλαβα ελληνικά επίθετα. Εντούτοις στην Αγγλία τα ξεκοιλιάζουν, ακόμα και αυτά που είναι μικρά, σύντομα και εύκολα. Μου λέγανε κάποιοι ότι είναι θέμα στενοκεφαλιάς κι όχι έλλειψης εξοικίωσης (κι ομολογουμένως, οι φοιτητές μου ποτέ δεν έχουν κανει λάθος το επίθετό μου, ίσως γιατί θέλουν να κάνουν καλή εντύπωση). Ίσως. Πάντως, οι ελάχιστοι Έλληνες που ακούγονται εδώ είναι με αγγλικά ή αγγλορετουσαρισμένα επίθετα.

    Mεγαλύτερα από τα επίθετα που αναφέρεις, Νίκο, δεν εχω συναντήσει. Στα μονοσύλλαβα να προσθε΄σουμε το Δρες, το οποίο νομίζω είναι από την Ηλεία επίσης.

  33. spiral architect said

    Μικρά – μικρά
    – Ηλίας Κλης – o Έλληνας πρέσβης στο Παρίσι και παραλαβών το γνωστόν στικάκιον. Επίσης και επωνυμο ποδοσφαιριστών πατέρα και γιου.
    – Μαρία Νιάου – επώνυμο που χουρχουρίζει. 😀 Βρείτε το στον ηλεκατάλογο.
    – Μούντριχας – ο ευλόγως παρεξηγήσιμος. ;wink: Ως άνω.

  34. Αντιφασίστας said

    Καλημέρα!
    Στην Πανάθα έπαιζε παλαιότερα και ο ποδοσφαιριστής Κλης.
    Εδώ τα 10 πιο …πρόστυχα ονόματα ξένων ποδοσφαιριστών:
    http://www.newsbomb.gr/sports/story/261237/ta-deka-pio-prostyha-onomata-podosfairiston

  35. # 34

    Εχει μείνει ιστορική η ατάκα από την περιγραφή

    ο Καπούτσο μαρκάρει τον Μουνίτις…

  36. @30 http://youtu.be/RFCDlJ7HmFU?t=2h1m36s

  37. Αντιφασίστας said

    Κι εδώ τα πιο παράξενα ελληνικά ονόματα. Κορυφαίο (και σε μέγεθος) το Σουλτάνα Κουτσουκλανιότογλου! Υπάρχει και ένας Ακίνδυνος Αλβανός (για χρυσαβγίτη τον κόβω). 🙂

  38. Επίσης από Ελληνες ποδοσφαιριστές ιιστορικά ονόματα ο Καραπουλιτίδης (της ΑΕΚ νομίζω) και ο… Χαλιαμπάλιας του Ηρακλή

  39. Αντιφασίστας said

    Τον λίκνο ξέχασα:
    http://kouzoulo.blogspot.gr/2012/07/blog-post_6429.html

  40. Ανδρέας Καλογερόπουλος said

    @3: Αυτό το ΚΑΛΑΣ βγαίνει από το Καλαμαράκης!

    @10: Ξέρω περίπτωση ενός Θανάση που το έκανε Arthur. Το πιο περίεργο είναι ότι το επώνυμο το άφησε όπως είναι Dimitropoulos!

    Και κάτι ακόμα: είχα φιλοξενήσει μία φορά ένα ξάδερφό μου από την Αυστραλία και πήγαμε για να βγάλει συνάλλαγμα. Θυμάμαι που του έκανε μεγάλη εντύπωση που έλεγα στον υπάλληλο τα επώνυμά μας και αυτός τα έγραφε κατευθείαν χωρίς να μου ζητήσει να κάνω spell!

  41. physicist said

    #36. Έλα ρε θηρίο, μπράβο!

    (Σαλάτα τα έκανα — βέβαια, Κούρκουλος ο καλός και Καλογήρου δεν υπάρχει. Μ’ αρέσανε και τα Μακεδωνία, Διακύρητε, Κούρκολος που πέσανε στο τέλος).

  42. spiral architect said

    Ο Βασταρούχας και ο ρεπόρτερ εξωφυλαρούχας… :mrgreen:

  43. sarant said

    Eυχαριστώ πολύ για τα νεότερα σχόλια!

    28: Μερσί!

    30: Σε ένα διήγημα του Χάμετ (106.000 Blood money, αν θυμάμαι καλά) ο αρχικακοποιός είναι ένας Παπαντόπουλος, με αρκετές παραφθορές απ’ όσο θυμάμαι (-polous κτλ.)

    37-39: Ο Ακίνδυνος (βαφτιστικό) Αλβανός ήταν Λέσβιος κομμουνιστής, επικεφαλής της Στενής Αυτοάμυνας στη Θεσσαλονίκη στον εμφύλιο, εκτελέστηκε το 1948.
    http://tsak-giorgis.blogspot.com/2011/11/blog-post_3301.html

  44. 37 Αν δεν με απατά η μνήμη μου, ο Ακίνδυνος Αλβανός κάθε άλλο παρά χρυσαβγίτης ήτανε. Νομίζω ήταν στην περίφημη ιστορία της ΟΠΛΑ Θεσσαλονίκης.

  45. Να, με πρόλαβε ο Νικοκύρης.
    Υπάρχει και ο Ρασταπόπουλος του Τεν-Τεν.

  46. Αντιφασίστας said

    Αμάν! Θα τρίζουν τα κόκαλά του μ’ αυτό που πήγα κι έγραψα!

  47. Γς said

    Στους ποδοσφαιριστές είμαστε και προταθλητες:

  48. Αντιφασίστας said

    http://left.gr/news/panekpaideytiko-syllalitirio-kai-synaylia-savvato-2-martioy

  49. bernardina said

    Μα πόσο δυσπρόφερτο είναι πια το Παπα-κάτι για κάποιον που δεν δυσκολεύεται να προφέρει, ξερωγώ, Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ ή Ένγκελμπερτ Χάμπερντινκ; Ψιλο-ρατσισμός μου μυρίζει, απλώς. 🙂

  50. Γς said

    Ετοίμαζα κάποτε τους πίνακες του βιβλίου Human Polymorphic Genes. Κάθε σελίδα και πίνακας. Και στην τελευταία στήλη σε κάθε σειρά το όνομα του ερευνητή που είχε ασχοληθεί με το γονίδιο.
    Τι τράβαγα όταν αυτός ήταν ο Έλληνας γενετιστής G. Stamatoyannopoulos. Για να χωρέσει έπρεπε να στριμώξω όσο δεν έπαιρνε άλλο τις υπόλοιπες στήλες

  51. sarant said

    47: Ωραίο εύρημα, αλλά δεν μας δείχνει τα μικρότερα ονόματα!

  52. Αντιφασίστας said

    49: Κι εμένα ψιλορατσισμός μού μυρίζει, που δυστυχώς τον έχουμε κι εμείς έναντι των μεταναστών και των ονομάτων τους. Γελάμε με τα δυσπρόφερτα επώνυμά τους και εξελληνίζουμε συνήθως τα ονόματά τους π.χ. τον Γιούρι τον φωνάζουμε Γιώργο και τον Αχμέτ Βαγγέλη.

  53. physicist said

    #49. Μην πας μακριά, το 1992 ορισμένοι δημοσιογράφοι και κωμικοί στις ΗΠΑ έλεγαν ότι είναι δυσκολοπρόφερτο το όνομα Paul Tsongas — κι ας ήταν Γερουσιαστής της Μασσαχουσέττης για πολλά χρόνια πριν. Οι ίδιοι δεν είχαν πρόβλημα με το όνομα του Στρατηγού Νόρμαν Σβάρτσκοπφ που είχε το γενικό πρόσταγμα στον πόλεμο με το Ιρακ το 1991. Δεν ξέρω αν είναι ρατσισμός, όμως, ή αν είναι απλώς η ακολουθία ορισμένων ήχων που ζορίζει τ’ αυτιά τους και τους μπερδεύει.

    Είχα τότε ρωτήσει φίλο μου Αμερικανό (υπεράνω πάσης υποψίας), και μου είχε πει ότι δεν του βγαίνει λέξη που ν’ αρχίζει με τσ. Αυτό το επιβεβαίωσα ανεξάρτητα τρία χρόνια μετά, όταν ο ίδιος φίλος μ’ επισκέφτηκε στη Γερμανία και βρήκε πολύ διασκεδαστική τη φράση zurückbleiben bitte! (μην επιβιβάζεστε-αποβιβάζεστε) που λένε οι οδηγοί του Μετρό σε κάθε στάση πριν φύγει το τρένο. Την έκανε ντουντούκι και την επαναλάμβανε ξανά και ξανά. Παρά το γεγονός ότι άκουγε, διάολε, τσυρύκμπλάιμπεν, αυτός έλεγε ζιουρούκμπλάιμπεν, το ίδιο και η φιλενάδα του. Ας μη λέμε για ρατσισμό, επομένως, μερικά πράματα απλώς μπορεί να μην τα χωνεύει το αυτί του άλλου. Τεμπελιά μπορεί να είναι αλλά ρατσιμός όχι κατανάγκη.

  54. Theo said

    @36, 39: Πριν από δυο δεκαετίες ήξερα μια γιαγιά από την Κω, ονομαζόμενη Φιλιά (βαφτιστικό) Τρακόσια.

  55. lailoken18 said

    33-34 Τον Κλη τον θυμάμαι να παίζει στον Απόλλωνα (προ ΠΑΟ), όπου ήταν κι ο αδερφός του.
    (Η καημένη η βικιπαίδεια ούτε καν στα ποδοσφαιρικά δεν καταφέρνει να είναι αξιόπιστη.)

  56. Ωραίος ο τερματοφύλακας της Εθνικής Νιγηρίας αλλά στην Ελλάδα ποια ομάδα θα τον αγόραζε με τέτοιο όνομα που έχει; Πίτερ Ρουφάι

  57. Jimakos said

    Εγώ ήξερα έναν Χρα. Αλλά δεν γνωρίζω καταγωγή, να πω την αλήθεια.

  58. Γιώργος Λυκοτραφίτης said

    @21,
    όχι μόνο Τεριάντ, Μαρουλάκι, αλλά και Τεό Σαγκαπώ (κατά κόσμον Θεοφάνης Λαμπουκάς).

    Τι σού είναι αυτοί οι έλληνες, τέλος πάντων…!

  59. Γιώργος Λυκοτραφίτης said

    @57,
    Χρα ήξερα κι εγώ, Τζιμάκο: Κερκυραίος γεωπόνος (σπουδάσας εν τη Νεαπόλει, Ιταλίας).

  60. Jimakos said

    @59

    Ο δικός μου Αθηναίος, αλλά απώτερη καταγωγή δεν ξέρω. Ισχύει πάντως πως οι νησιώτες έχουν πιο περίεργα/σπάνια ονόματα. Στα Δωδεκάνησα παίζει ας πούμε το Στέργος (πχ. Στέργος Μαρίνος του ΠΑΟ, είναι από την Κω νομίζω – έχω φίλο Ροδίτη με το ίδιο όνομα), που φυσικά όλοι το μπερδεύουν με το Στέργιος.

  61. Οι Ελληνες δεν αλλάζουν τα ονόματά τους επειδή είναι μεγάλα, αυτό είναι δευτερεύον και παραπλανητικό.
    Τα αλλάζουν για λόγους που έχουν να κάνουν με τον ρατσισμό και τις διακρίσεις. Η δε πίεση των παιδιών για αλλαγή του ονόματος είναι μαρτυρία της θελήσεώς τους να χαθούν, να μην ξεχωρίζουν.
    Αυτό έκαναν, άλλαξαν τα ονόματά τους και οι Ελληνες πρόσφυγες στα κράτη της ευρώπης, μετά την πτώση της Κωνσταντινούπολης, το 1453. Ηταν ντροπή τότε να είσαι Ελληνας. Οπως ακριβώς είναι «ντροπή» να είσαι Ελληνας σήμερα. Και αν δεν υπήρχε ο σύγχρονος έλεγχος και η γραφειοκρατία, πάλι, όπως πολλοί
    σημερινοί μετανάστες δηλώνουν, θα άλλαζαν τα ονόματά τους, όχι για να τα κοντύνουν, αλλά για να μην θυμίζουν Ελλάδα.

  62. Γιώργος Λυκοτραφίτης said

    @60,
    την χειρότερη ζημιά μάς την έκανε ο Καραγάτσης με τον Σέργιο (και Βάκχο). Μπορεί κανείς να διανοηθεί κάποιο από τα δύο μόνο του;

  63. Πάνος said

    Καλά, μην αρχίσουμε απ΄τον αθλητικό χώρο : υπήρξαν ο Παραπραστανίτης, ο Γκλεγκλές, φυσικά ο Καραγκιοζόπουλος, στο μπάσκετ ο Σαρανταένας, στο ποδόσφαιρο ο Σαρανταδέκας, ο Ζαρζαβατσίδης, ο Τζικιτζέλας κλπ.

  64. Γιώργος Λυκοτραφίτης said

    @63,

    ο Γκλεγκλές είναι πολυσύλλαβος;

  65. # 45
    στην αμερικάνικη έκδοση του ..ΤινΤιν δεν λέγεται Ρασταπόπουλος αλλά Μινιπόπουλος ψευδώνυμο που χρησιμοποιούσε ο Μπαζίλ Ζαχάρωφ σύμφωνα με όσα λέει ο Φρέντυ Γερμανός στην «Τερέζα»

  66. sarant said

    65: Eνδιαφέρον αυτό!

    61: Ασφαλώς υπήρχε ρατσισμός εναντίον των Ελλήνων μεταναστών, όπως άλλωστε τώρα υπάρχει εδώ εναντίον των ξένων μεταναστών, αλλά δεν με πείθει η εξήγηση ότι τα άλλαξαν για να μη φαίνονται Έλληνες. Αν ήταν έτσι, θα τα άλλαζαν ολότελα (μερικοί το έκαναν κι αυτό), δεν θα τα κάνανε Poulos και Pappas αλλά Smith και Brown.

    55: Bέβαια, τον Κλη δεν τον έχει και καμιάν άλλη εγκυκλοπαίδεια 😉

  67. 53,
    Μην τους παρεξηγείς, είναι όπως ο πολύς Zuckerberg (Ζάκερμπεργκ) ή οι Ziegler (Ζίγκλερ, όνομα ηρώων του κλάδου μου, στον τομέα της αυτόματης ρύθμισης και της παραγωγής πλαστικών. 🙂
    Για την διδασκαλία της προφοράς του γερμανικού z σε αγγλόφωνους, μού έλεγε ένας δάσκαλος των γερμανικών πως είναι πράγματι μπελάς, και πως χρησιμοποιούν τεχνάσματα, όπως την διαδοχική προφορά λέξεων, ξέρω γώ,

    hats
    hatsu (ανύπαρκτο)
    (ha)tsu (ανύπαρκτο)
    zu

    Επ’ ευκαιρία, για το ανάποδο σύμπλεγμα, δηλαδή st, είναι γνωστή τάση των ισπανόφωνων να το προφέρουν est.

  68. physicist said

    #67. Δεν τους παρεξηγώ καθόλου, Μιχάλη, και με βρίσκουν σύμφωνο αυτά που γράφεις.

    Υπάρχει και το αντίστροφο, δηλ. η διδασκαλία των ήχων δ, θ των Αγγλικών στους Γερμανούς, για την οποία χρησιμοποιούνται και έξυπνοι γλωσσοδέτες όπως ο εξής: the cook thickens the soup; the soup sickens the cook. 🙂

  69. Σύντομο ελληνικό(;) επώνυμο: Λώς, στην Χίο (αρκετοί στα εφοπλιστικά).

    Και η Μαίρη Λω (ψευδώνυμο, φυσικά).

  70. 68,
    Καλό!
    Ίσως έχεις δει κι αυτήν την αστεία διαφήμιση για το πρόβλημα της προφοράς του θ από γερμανόφωνους που μαθαίνουν αγγλικά.

  71. physicist said

    #70. Χαχαχα, φοβερή η διαφήμιση! Όχι, δεν την είχα δει.

  72. κ. Σαραντάκο
    Τά Πάππας και Πούλος δεν δήλωναν αυτομάτως ελληνική καταγωγή. Αυτό έγινε αργότερα και σχεδόν εκ συμπτώσεως με πολιτιστικές και ιστορικές αναφορές. Και αργότερα πάλι,έγινε μόδα, τρόπος δηλώσεως της ένταξης στη νέα χώρα.

    Ο ρατσισμός δεν είναι ένα σκέτο συναίσθημα, όπως ισχυρίζονται οι σύγχρονοι ιδεαλισμοί. Εχει σώμα, υλική βάση και ιστορικό υπόβαθρο. Αν λέμε ότι ο ευρωπαικός και αμερικανικός ρατσισμός είναι ίδιος ή μοιάζει με τον – ανύπαρκτο – ελληνικό ρατσισμό, απλώς δεν ξέρουμε τι είναι ο ρατσισμός.

  73. sarant said

    72: Πότε αργότερα έγινε η μετονομασία σε Pappas;

  74. skol said

    53,67 τον Τσάρλι Τσάπλιν πώς τον προφέρουν;

  75. θυμᾶμαι ἕνα ἐπώνυμο Βὲς ἀπὸ τὸν στρατὸ κι ἕνα ἐπώνυμο Κνῆ (γυναικεῖο) ἀπὸ τὸ Πανεπιστήμιο. ἂν καὶ ἔχουν περάσει ἀπὸ τὰ χέρια μου κυριολεκτικῶς χιλιάδες ταυτότητες καὶ μπόλικα μητρῷα μεγάλα ἐπώνυμα δὲν θυμᾶμαι, μόνο παράξενα.

  76. physicist said

    #74. Το δασύ ch δεν είναι πρόβλημα, το ελληνικό τσ, ισοδύναμα το γερμανικό z είναι το θέμα.

  77. Γς said

    Λίγο άσχετο αλλά σχετικό με τα Ελληνικά ονόματα.
    Πόσες φορές δεν χρειάστηκε να εντοπίσω έλληνες σε μεγάλες λίστες ονομάτων.
    Έριχνα ψαχούλεμα για ονόματα που λήγουν σε is, os, as και τους εύρισκα σχεδόν όλους.
    Καμιά φορά έπιανα και κάτι Λιθουανούς σε is.

  78. Γιάννης said

    Υπάρχει και ο Dr. Niko Tatopoulos στην ταινία Godzilla του 98 που ο αμερικάνος συνταγματάρχης της εθνοφυλακής δυσκολευόταν να προφέρει κι έλεγε συνέχεια Papadaτέτοιος κτλ

    (Ο Πάτρικ Τατόπουλος που στην ίδια ταινία (και άλλες) ήταν υπεύθυνος σχεδιασμού εφφέ μάλλον πρέπει να θεωρηθεί ελληνογάλλος).

  79. ΣοφίαΟικ said

    Δεν ξέρω αν είναι αποτέλεσμα ρατσισμού ή γενικότερης προσαρμογής στην επικρατούσα συνήθεια το ότι πολλοί μεταναστες στις ΗΠΑ εκαναν πιο αγγλικά τα επίθετά τους. Σε αγγλόφωνη χώρα ζούσαν, πιο εύκολα για τους άγγλοφωνους τα έκαναν. Αναφέρθηκα πιο πάνω στο Χόλιγουντ. Για σκεφτείτε κανέναν με ξενικό επίθετο απο τη χρυσή εποχή του σινεμά και για συγκρίνετε με σήμερα, που έχουμε Ζελβέγκερ, Τομεί, Μάλκοβιτς, ΛαΜπουφ (ή ξερω γω πως το προφέρει ο πιτσιρίκος).

    Από την άλλη, πιστέυω ότι εγώ αν στις αιτήσεις για δουλειά αντί για Sophia E έβαζα α. ανδρικό και β. αγγλικό ονοματεπώνυμό, πιθανον να έβρισκα δουλειά πιο έυκολα. Για όποιον αμφιβάλλει, δυστυχώς δεν βοηθάει το παράδειγμα της οικονομολόγου Βίκυ Πράις (Βασιλική Κουρμούζη). Δεν ξέρω αν θα ήταν το ίδιο με το επίθετο του πατέρα της.

    Υπάρχουν πάντως φορές που είναι τόσο αδύνατο να συνεννοηθώ γιατί δεν καταλαβαίνουν το όνομά μου ούτε όταν το συλλαβίζω. Οπότε όπου δεν ήταν απαραίτητη η ακρίβεια, έχω δώσει ένα τυχαίο αγγλικό όνομα. Σκεφτόμουν να δηλωνω ονόματα από την ιστορία τους, να δω ποιός θα καταλαβει ότι τον δουλευω. Ματίλντα Φιτζρόμπερτ, π.χ.

  80. physicist said

    Συνηθέστατη, πάντως, είναι η υιοθεσία αγγλικών ονομάτων από Κινέζους που ζουν στις ΗΠΑ, και αναφέρομαι στο μικρό όνομα, το επίθετο παραμένει αναλλοίωτο. Εδώ το κίνητρο δεν είναι ο αριθμός των συλλαβών, βέβαια.

    (Μου πήρε λίγη ώρα να καταλάβω ότι αυτό το Ζελβέγκερ της Σοφίας Οικ. είναι η Ρενέ Τσέλλβέγκερ — αλλά είπαμε, το καταραμένο Τσ.)

  81. Γς said

    79:

    >γιατί δεν καταλαβαίνουν το όνομά μου ούτε όταν το συλλαβίζω

    Ναί έχουν πρόβλημα γενικώς

  82. #78 καὶ Σταυρόπουλος στὸ μωρὸ τῆς Ῥόζμαρυ ἂν δὲν μὲ ἀπατᾷ ἡ μνήμη μου. ἀλλὰ ἐκεῖ μιὰ φορὰ ἀκούστηκε ὅλο κι ὅλο.

  83. 74,
    Πάντως όχι έτσι! 🙂

    Επ’ ευκαιρία, παρόμοια απορία είχα εκφράσει κι εγώ στον δάσκαλό μου των γερμανικών: Μα πώς λένε Τσώρτσιλ οι Άγγλοι; 🙂

  84. lailoken18 said

    66γ Μήπως σου περισσεύει ένα «ν»; (Το παράκανες 🙂 )

  85. gryphon said

    To έχω παρατηρήσει κι εγώ σε αμερικανικες ταινίες και γενικα απο αμερικανους να προφερουν ελληνικά ονοματα σε οπουλος σαν οπολις.
    Να πω τήν αληθεια ακουγονται πιο ωραια και καλο θα ηταν να υιοθετουσαμε αυτη τήν γραφη και προφορά χωρίς ου και με ι στο τελος.Συνηθως οταν υπαρχει χαρακτηρας με τετοιο επωνυμο ειναι εμπορος οπλων ναρκωτικων η κατι τετοιο οπως ο Θωμοπουλος στον Μπατσο του Μπεβερλι Χιλς οπου ο Εντι Μερφι τον λεει Θωμόπολις.
    Κι εδω μεσα στήν Ελλαδα αλλαζει η προφορα τετοιων ονοματων.Στο χωριό του πατερα μου στήν Ηλεια οπου σχεδον ολα τα ονοματα εχουν καταληξη οπουλος (οπως και το δικο μου) και μερικα ειναι αρκετα μεγαλα σχεδον κανεις δεν προφερει το ου.
    Το Μιχαλόπουλος π.χ που είναι πολυ συνηθισμενο επωνυμο το προφερουν οι ντοπιοι Μιχαλοπλος .Το ου απλα δέν υπαρχει.Ξεκαθαρα.Με τον ιδιο τροπο εχω ακουσει να προφερουν παρομοια ονοματα πολλους Πατρινους Καλαματιανους κλπ.
    Μαλλον συνηθίζεται στήν περιοχή εκει της Δυτ.Πελοποννήσου

  86. Jimakos said

    Ένας ήταν ο ελληνικός χαρακτήρας σε αμερικάνικη ταινία. Ντίμι Κάρρας. Στον Εξορκιστή.

  87. Μαρία said

    84 Μπα, απορώ πώς το παρέλειψε στο άλλη!

  88. skol said

    76,83 Δεν είναι όμως πιο κοντά στο τσ απ’ ότι στο ζ ή το σ;
    Δηλαδή αν τον Ziegler τον προφέραν [ch]ιγκλερ θα ήταν πιο αστείο;

  89. physicist said

    #88. Για τα δικά μου/μας τ’ αυτιά, έτσι είναι όπως το λες: από το τσ στο ch μια δρασκελιά, το ζ μακρύτερα. Αλλά έλα που δεν δουλεύει με τους αγγλόφωνους, και είμαι σίγουρος ότι υπάρχουν γλωσσολόγοι και φωνολόγοι που μπορούν να εξηγήσουν τους λόγους (εγώ όχι).

  90. Αντιφασίστας said

    Ο Κασσαβέτης, ο Γαλιφιανάκης, η Κανακαρίδη, η Δουκάκη, ο Τσακίρης μια χαρά τα κατάφεραν στο Χόλιγουντ, παρόλο που διατήρησαν ακέραια τα ονόματά τους. Μάλλον σουρωτήρι η θεωρία σας περί θυσίας της ελληνικής καταγωγής στον βωμό της επιτυχίας, κυρία Στούκα μου.

  91. Αντιφασίστας said

    περί αποκρύψεως της ελληνικής καταγωγής, καλύτερα.

  92. τυφλόμυγα said

    Πριν χρόνια (όταν ήμουν γύρω στα 25) έτρωγα πίτσες με δύο συνομηλίκους μου από Αμερική και μία κοπέλα από Αθήνα. Η κοπέλα ανέφερε κάποια στιγμή το γνωστό μύθο με το ok (ότι προέρχεται από το ελληνικό όλα καλά, παρεμπιφτού, δεν έχετε γράψει σχετικά). Τα παιδιά δεν είχαν κάτι να προσθέσουν στην ιστορία του ok οπότε ψιλοάλλαξαν θέμα. To αγόρι είπε πως στα αμερικανικά οι λέξεις έχουν λίγες συλλαβές ενώ στα ελληνικά οι περισσότερες λέξεις είναι πολυσύλλαβες. Δε νομίζω ότι θέλουν να προφέρουν πολυσύλλλαβες λέξεις οι αγγλοσάξονες. Μάλλον δεν έχει να κάνει μόνο με τα επίθετα.

    80β, Εμείς μόνο ως Ρενέ Ζελβέγκερ την ξέρουμε. Τη Σκάρλετ Γιόχανσον πως την προφέρετε;

    79β, Προσωπικά δεν αμφιβάλω καθόλου για το ανδρικό επώνυμο. 🙂

  93. physicist said

    #92(α). […] Δε νομίζω ότι θέλουν να προφέρουν πολυσύλλλαβες λέξεις οι αγγλοσάξονες. — Κι όμως, πλήθος από λέξεις λατινογενείς είναι πολυσύλλαβες, και τις προφέρουν μια χαρά.

    #92(β). Την προφέρουμε Σκάρλετ Γιοχάνσον, όπως κι εσείς στο Γκρήχενλαντ 😛 . Η διαφορά με την Zellweger είναι πως το όνομα της τελευταίας είναι οφθαλμοφανώς γερμανικό. Αντίστοιχα, εσείς οι Έλληνες λέτε Μελίνα Κανακαρίδη και όχι Μελάινα Κανακαρίντες.

  94. skol said

    Ο κατάλογος του ΟΤΕ έχει και μια Παπαπαλεξανδροπούλου(20), αλλά μάλλον κάποιος της πρόσθεσε ένα πα παραπάνω!

  95. τυφλόμυγα said

    93β, Ώστε, «εμείς οι Έλληνες» και τονισμένο για να το προσέξουμε. Μάλιστα. Εσείς λογίζεστε ως Γερμανός, Αμερικανός ή Βοστωνέζος. 😛

    93α, Φυσικά, έχουν πολυσύλλαβες λέξεις. Απλά βλέπω μια τάση στους νέους (δεν ανέφερα τυχαία τις ηλικίες) αμερικανούς να μικραίνουν τις λέξεις και να μην τις προφέρουν ολόκληρες. Επίσης, έγραψα και «νομίζω» και «μάλλον». Δεν έχω καμιά βεβαιότητα, κουβέντα κάνουμε. 🙂

  96. spiral architect said

    @72: Και τι πάει να πει αυτό; Ότι θα τον υιοθετήσουμε; Μωρ’ τι μας λες εσύ η «απευθείας απόγονος του Περικλή και της Ασπασίας»;
    Για τράβα καμιά βόλτα από Μέλμπορν μεριά, να σου ‘ξηγήσουν τ’ όνειρο οι καθαρόαιμοι απόγονοι μεταναστών στο ντάουν άντερ Άγγλοι, Ιταλοί, Έλληνες, Κινέζοι.
    Άιντε πια, μας ζάλισες με τις παπάτζες σου. 😈

  97. physicist said

    #95(α). — Α, μα δεν άρχισα εγώ πρώτος, εσύ με ρώτησες πώς την προφέρετε; σε αντιδιαστολή με το εμείς και με έθεσες σιωπηρά εκτός του Γένους των Ελλήνων. 😛

    #95(β). — Κι εγώ κουβέντα κάνω, χαλαρά. Όχι, δεν έχω δει καμία τέτοια τάση στους νέους Αμερικανούς. (Οι πολλές συντμήσεις που κάνουνε στα sms δεν μετράνε, είναι άλλο φαινόμενο).

  98. Γς said

    Για τον Αντιφασίστα:
    Που λες δικέ μου καμιά φορά ο Chrome μου μεταφράζει αυτόματα χωρίς να του το έχω ζητήσει στα Αγγλικά τα κείμενα.

    Και καλά εμένα με βγάζει από Γς Gs, εσένα όμως από Αντιφασίστα Fascist!

  99. Αντιφασίστας said

    Μάλλον ασπάζεται τη θεωρία των δύο άκρων. 😉

  100. sarant said

    Ευχαριστώ για τα νεότερα!

    77: Ο «γενναίος Τηλέμαχος¨» του Κοτζιά είναι Λιθουανός, επώνυμο Ζουκαΐτις.

    84: Ο Λαπαθιώτης το συνήθιζε πολύ αυτό το δήθεν περιττό (αλλά ευφωνικό) νι σε ονομαστική, ας πούμε:
    * μιαν ευχή δονούσε όλα τα στήθη
    * Μιαν αγάπη πέρασε, -μετά πόσα χρόνια,
    * Μια δόξα ήταν ολόγυρα χυμένη
    μιαν Ευφροσύνη, και μια Θαλπωρή!

    Ε, τώρα που δεν ακούμε αυτά που διαβάζουμε, λογικό είναι να παραξενεύει.

    94: Παπαπα!

  101. τυφλόμυγα said

    97α, Σιγά μη σου αφαίρεσα και την ιθαγένεια βρε Φυσικέ. Εννοούσα πως προφέρετε το όνομα εσείς που ζείτε σε γερμανοφωνες χώρες. Παρεξήγησες για.

    97β, Αναφέρομαι μόνο στον προφορικό λόγο. Δεν είχα καθόλου στο μυαλό μου sms κτλ. Αφού δεν το έχεις ακούσει, οκ.

    Δυσκολεύτηκα αρκετά να συνηθίσω ότι ο Καφές, ποδοσφαιριτης της ΑΕΚ, είναι Έλληνας, κι όχι π.χ. Βραζιλιάνος. Καταραμένα στερεότυπα.

    Ένας γνωστος μου νεαρός ελληνοαμερικάνος ήθελε να αλλάξει το επώνυμό του. Απέρριψε το πρώτο συνθετικό από το επίθετο του παππού του, κράτησε το δεύτερο, κι έτσι σήμερα ονομάζεται Σαβάς.

  102. physicist said

    #101(α). — Είμαι παρεξηγιάρης, γιά. 😉

    #101(β). — Η αλήθεια είναι ότι εδώ διάβασα ανάμεσα στις γραμμές του σχολίου σου, δηλ. ότι σου απέδωσα προθέσεις που ενδέχεται και να μην είχες. Σαν να μου φάνηκε ότι προσάπτεις στους (νέους) Αμερικανούς γλωσσική οκνηρία ή ότι υπήρχε κάποιο στερεότυπο εναντίον των Αμερικανών ενδιάμεσα, κι επειδή είμαι αδιόρθωτα και αμετάκλητα φιλοαμερικανός, έκανα και λίγο την Πυροσβεστική.

  103. Μαρία said

    100
    Με 3πα και η Κλειώ Παπαπαντολέων της ΕΕΔΑ.

  104. Αναγνώστης ο αθηναίος said

    Σπανοβαγγελοδημήτρης (Νικόλας).

    Με τις αλλαγές των επωνύμων υπήρξαν και περιπτώσεις που δεν γίνονταν ..εκούσια, αλλά ακούσια.
    Τέτοια ήταν η περίπτωση των 2 στόπερ (διδυμο) του ΟΣΦΠ (την μάυρη 9ετία) Παπαγγέλη και Κασδοβασίλη που τους ..προσφωνούσαν οι καμμένοι οπαδοί Παπαγγέλα και Γκαφοβασίλη και μάλλον άδικα δεν ήταν τόσο κακοί, όλη η ομάδα ήταν…., αλλά βλέπεις οι θέσεις

  105. sarant said

    103: Και πολλοί Παπαπαναγιώτου, και Παπαπαρασκευάδες, αλλά στο παράδειγμα του Skol περισσεύει το ένα πα.

  106. lailoken18 said

    100β Ναι, αλλά σου θυμίζω ότι όταν σ’ έπιακε η μανία με το νι το δικιολογούσες με την ανάγκη διάκρισης (αρσενικού με ουδέτερο) και τώρα μοιάζει να καταργείς μια βασική, στη σύνταξη, διάκριση (ονομάστική με αιτιατική), κάτι που μάλλον εμπίπτει στη λεγόμενη «ακλισιά» (ή μόνο η γενική έχει δικαιώματα;).

    Ακούω πάντα αυτά που διαβάζω, γι’ αυτό μ’ ενόχλησε. Ή μπας και νομίζεις ότι κάθισα να κάνω «τεχνολογία» (που λέγανε παλιά), να «σκεφτώ» σε ποια πτώση πρέπει νάναι η κάθε λέξη κλπ.

  107. τυφλόμυγα said

    κι επειδή είμαι αδιόρθωτα και αμετάκλητα φιλοαμερικανός @102β

    Δε ξέρω για το αμετάκλητα, ξέρεις τη παροιμία με τη μεγάλη μπουκιά. Κατά τα άλλα, μια χαρά φιλοαμερικανή είμαι. Ξενυχτήσαμε με την κολλητή μου να δούμε αν θα επανεκλεγεί ο Ομπάμα κι όταν είδα το Άργκο αναρωτιόμουνα πού είδαν οι κριτικοί κινηματογράφου τον ύμνο στον αμερικανικό πατριωτισμό. Είμαι αντικειμενική θεάτρια (σικ, ρε) λέμε. 😆

  108. physicist said

    #107. — Εκτός από την παροιμία με τη μπουκιά υπάρχει και η άλλη με το γέρικο άλογο και την καινούργια περπατησιά, ποια απ’ τις δυο ταιριάζει εδώ πέρα, άστο καλύτερα. Μου θύμισες επίσης ότι θέλω να πάω να δω το Άργκο, νάσαι καλά! 😀

  109. EΦΗ ΕΦΗ said

    64, 66. Κλής : Πρέσβης, Σμαροσύμβουλας, με ολίγο ξύσμα λίστας Λαγκάρντ προκαιρού. (απορία: Ο Κλης τονίζεται ή άτονος για πάντα)
    και Χλεχλές λέμε μεις .Πάντως Κληκλής ήταν ο Σοφοκλής Βενιζέλος

  110. EΦΗ ΕΦΗ said

    109.Σαμαρά-Σύμβουλος ο πρέσβης (ή πρέσβυς) κος Κλής.

  111. τυφλόμυγα said

    108, 🙂 Παρακαλώ. Εμένα μ’ άρεσε πάρα πολύ. Καταφέρνει να σε κρατά σε αγωνία από την αρχή σχεδόν ως το τέλος, (αν και ξέρεις την έκβαση της επιχείρησης) και χωρίς να αναπαράγει τα στερεότυπα του Χόλιγουντ, (σε όλη την ταινία πέφτει μόνο ένας πυροβολισμός), οι άνθρωποι δεν φέρονται σαν σούπερ ήρωες, ούτε φωνάζουν. Να πας.

  112. sarant said

    106: Ονομαστική με αιτιατική μπερδεύονται έτσι κι αλλιώς και σε πολλά ιδιώματα, οπότε δεν είναι κάτι ασυνήθιστο. Η ευφωνία έχει δικαιώματα.

  113. EΦΗ ΕΦΗ said

    Σε μια υπηρεσία ήταν για χρόνια οι δύο κυρίες: Σκιά και Σκλιά.
    Στο τηλέφωνο μιας άλλης (υπηρεσίας) απαντούσε ο κύριος Φλώρος Βλακός. Μια χαρά υπάλληλος και άνθρωπος. Το άλλαξε κάποια στιγμή σε Βλαστός (το μικρό όνομα και νά ΄θελε, δεν μπορεί ν αλλάξει)

  114. lailoken18 said

    112 Νομίζω ότι η ερμηνεία σου είναι λάθος. Η ονομαστική με την αιτιατική, συνταχτικά, δεν μπερδεύονται ποτέ (μπορεί βέβαια ο μορφολογικός τύπος να ταυτίζεται). Στις διαλέκτους που λες, απλώς το «δρόμοι» είναι και ονομαστική και αιτιατική (οι/τους δρόμοι, όπως οι/τους στρατιώτες). Υπάρχει δομικός λόγος γι’ αυτή την προτίμηση (στον ενικό επικρατεί ο τύπος της αιτιατικής, στον πληθυντικό της ονομαστικής) – νομίζω ανάλογη είναι η εξέλιξη από τα μεσαιωνικά στα νεότερα γαλλικά.

    Η ευφωνία ξεφεύγει από το πεδίο μου – να ρωτήσουμε κάνα μουσικό. 🙂

  115. andreas said

    Υπάρχει και το Πλης, δεν ξέρω από πού. Ξέρω και έναν Παπαναγιώτου (με ένα πα μπροστά στο Παναγιώτου).

  116. ΕΦΗ ΕΦΗ said

    115. κι ο Παν-Παν είναι Παπαναγιώτου θαρρώ

    114. Αν μπερδεύονται λέει;Στα ιδιώματα άνετα: είδαμαν τσ ανθρώποι, τς φαντάροι (τους ανθρώπους, τους φαντάρους

  117. MelidonisM said

    115 αλβανικό μάλλον, είτε βώλος γης, είτε παραδοσιακό καπέλο τους

  118. ΠΑΝΟΣ said

    Δεν ξέρω αν έχεις ασχοληθεί,Νίκο,στο εξής.Υπάρχει βολεϋμπολίστας ονόματι Πανταλέων.Στην γενική λέμε τού Πανταλέοντος που είναι το σωστό,βέβαια.αλλά που οι εκφωνητές λένε τού Πανταλέων.Υπάρχει και Κοντολέων,παλιός φίλος,συγγραφέας που επιθυμεί να λέμε τού Κοντολέων.Είναι ένα προβληματάκι αυτό ,νόμίζω

  119. sarant said

    115: Κι εγώ ξέρω Παπαναγιώτου. Έκοψαν ένα πα- για να μην είναι παπαπα 🙂

    116: Νομίζω ότι είναι Παναγιώτου απλώς.

    118: Άρθρο δεν έχω γράψει. Οι περισσότεροι σε -λέων το κρατάνε άκλιτο, των γυναικών συμπεριλαμβανομένων. Έπρεπε να το κάνουμε «Κοντολέος» ή «Πανταλέοντας» να κλίνεται ομαλά.

  120. Αντιφασίστας said

    Υπήρχε και παίκτης του Ηρακλή ονόματι Παπαναγής.
    Ο Παν-Παν είναι Παναγιώτης Παναγιώτου.
    Και απ’ ό,τι φαίνεται η επιθυμία του γίνεται σεβαστή:
    http://www.tovima.gr/vimagazino/24×7/article/?aid=489084

  121. 93,
    Μα, σε παρακαλώ :), η Δις Ζελβέγκερ είναι γέννημα-θρέμα Τεξανή, και δη από την περιφέρεια του Χιούστον – συγκεκριμένα από το προάστιο Κέιτι (Katy), το ίδιο Katy που αναφέρεται στο κλασικό μπλουζ «She Caught the Katy (And Left Me a Mule To Ride)» και που αποθανάτησαν οι Blues Brothers στην ομώνυμη ταινία τους. Φυσικά, στην κυριολεξία Katy αναφέρεται στην σιδηροδρομική γραμμή που πέρναγε από το Katy, αλλά οι στίχοι του μπλουζ, κατά την πάγια παράδοση, είναι μεταφορικοί, κάτι σαν «πέταξε το πουλί».

  122. Το λογοπαίγνιο με τους μεταφορικούς στίχους και την σιδηροδρομική γραμμή στο σχ. 121 ήταν εντελώς τυχαίο!

  123. ο Στάζιμπος λέει ότι υπάρχει στην Κρήτη μόνιμα εγκατεστημένος Μαλγάσιος ονόματι Αντριαντιατσαχολινιαίνα (11 συλλαβές/23 γράμματα), παντρεμένος με Ελληνίδα, αλλά έχει… ζιπάρει το επώνυμό του σε τρισύλλαβο
    Κι είχα μετρήσει λιγότερο, γιατί παρατόνισα· το σωστό είναι: Αντριαντιατσαχολινιάινα

    Ο Στέλιος το μίκρυνε και γιατί οι φανέλες με πολλά γράμματα είναι μερικές λίρες πιο ακριβές, κι υπάρχει και άνω όριο, κάπου στα 12 γράμματα. Το ματς με την περίφημη αλλαγή ήταν μέσα στο Βάλει, το 2004.

  124. 97β,
    Ενδιαφέρον έχει κι αυτό, για το πώς (υποτίθεται ότι) συνδέεται το μήκος προτάσεων, λέξεων κλπ με την ευφυΐα των αμερικανών προέδρων.

  125. physicist said

    #121. Ναι, αλλά με πατέρα Ελβετό, εξ ου και το επίθετο. Και δεν με λες, αφού είναι Τεξανιώτισσα και Αμερικανιώτισσα, γιατί δεν τη λέτε Ζελγουίγκερ να τελειώνουμε, παρά διαλέγετε αυτό το μπάσταρδο το Ζελβέγκερ που έχει το ένα πόδι στο Χιούστον και το άλλο Καντόνι του Αγίου Γαληνού; 😉

  126. Γς said

    Το παρακάτω κείμενο για ονόματα και όχι μόνο, είναι κατάλληλο προς ανάγνωση. Επιθυμητή η γονική συναίνεση.

    Τα είχα μια εποχή (για τρία συναπτά έτη) με μια νεαρά, που έριχνα και τέσσερα χρονάκια στη μαμά της..
    Το μωρό λοιπόν αυτό έπαιρνε και ξανάπαιρνε το τηλέφωνο του ψυχαναλυτή της για να ακούει το μαγνητοφωνημένο του μήνυμα. Τον είχε ερωτευτεί.
    Και δεν ζήλευα μόνο την ωραία φωνή του ντοτόρου, αλλά και το όνομά του: Τζάκσον. Μόνο που το είχε φέρει από το εξωτερικό, όπου άλλαξε το πραγματικό του: Τσακόπουλος.

    Τι κακό είναι αυτό με τους ψυχοτέτοιους; Πως τους ερωτεύονται έτσι αι ασθενείς τους.
    Μια άλλη φιλενάδα μου η Μπέτυ όλη την ώρα μου έλεγε για τον δικό της. Μέρα νύχτα. Ατέλειωτες συζητήσεις. Μου μετέφερε όλο το σκριπτ των συνεδριών της, μήπως και ανακαλύψω ψήγματα ενδιαφέροντος του γιατρού για πάρτι της.
    Μέχρι που ανακάλυψα ότι επρόκειτο για έναν πολύ κολλητό μου φίλο.
    -Ρε Γιάννη μην είσαι τόσο άσπλαχνος. Ρίξε κάνα βλέφαρο συμπάθειας στη δικιά μας.
    -Ολες μουρλές είναι. Κάτσε να σου πω περιπτώσεις να φρίξεις.
    Γιάννης Σούκος. Με περιμένει να τα πούμε κει πάνω. Ωχ, κάτω ήθελα να πω, στα καζάνια με τα παιδιά τα δικά μας.

    Μια άλλη μου, η Μαργαρίτα, δεν άντεξε και τα έριξε στα ίσια στον δικό της. Επεσε στα πόδια του. Την απέρριψε όμως, όπως κάνουν όλοι οι ψυχαναλυτές. Ηρθε και με βρήκε κλαίγοντας μούσκεμα στα δάκρυα.
    Τελικά οι ψυχαναλυτές είναι οι πιο ακίνδυνοι αντίζηλοι.

  127. sarant said

    125: Γάλλος όμως ο (κέλτης) Άγιος, St. Gallus

  128. physicist said

    #127: Γερμανόφωνο όμως, κατά πλειοψηφία το Καντόνι St. Gallen. Α, και ασφαλώς τα θαλάσσωσα με το Gallen και τον Γαληνό. Galen είναι ο τελευταίος. Φτου.

  129. 116, 119, 120. Παναγιώτου λέγεται αλλά οι παροικούντες το χωριό του Γρύλλος Ολυμπίας, γνωρίζουν ότι έχει αλλάξει το επώνυμο που είχε. Ξέρω ποιο ήταν το παλιό, αλλά θεωρώ ότι δεν είναι ηθικό να το κοινοποιήσω, απ’ τη στιγμή που ο ίδιος αποφάσισε ν’ αποκτήσει άλλο επώνυμο.

  130. 125.
    Άγνωστοι αι βουλαί… 🙂

  131. EΦΗ ΕΦΗ said

    Τελικά το Παπαπαναγιώτου (σε δημοσιογράφο) κολλάει στο Μπάμπης !
    129.Κακόηχο ήταν; ή ούτε αυτό δε λες

  132. @112 Nοικ. Νικ. Έλεος!
    Κάποιος Ζαρονίκος από την Αρτοτίνα Δορίδος το είχε κάνει Brown. Βρες άκρη.
    Η μαλαγασική γλώσσα έχει απίθανα μεγάλες λέξεις όπως και η γεωργιανή (πέραν των γλωσσοδετικών πολυσυμφώνων)

    Γς126 Μήπως δεν έχεις πολλή πείρα;

  133. 131. Έφη, ας μην το κάνουμε κουίζ. Ήταν «κάπως» γι’ αυτό θέλησε ν’ απαλλαγεί από δαύτο…

  134. Γς said

    127:
    >Γάλλος όμως ο (κέλτης) Άγιος, St. Gallus

    Την εποχή που η έρευνα στο HIV ήταν στο φόρτε της μεσουρανούσαν δυο Ονόματα. Του Αμερικανού Robert Charles Gallo και του Γάλλου Luc Montagnier.

    Gallo και Montagnier.
    Πέτυχε λοιπόν μια σχολή να κλείσει τον Gallo για μια διάλεξη και αυτό προκάλεσε τις διαμαρτυρίες μιας άλλης.
    Και ήμουν μπροστά όταν ο δικός μου τους απάντησε:
    -Ντάξει μωρέ τι έγινε; Τον Gallo εμείς, τον Γάλλο εσείς!

  135. EΦΗ ΕΦΗ said

    133.Μπα δεν ήταν από περιέργεια αλλά ως προς τα δημόσια πρόσωπα, κάποιες ενέργειες στη διαχείριση προσωπικών τους θεμάτων συνθέτουν την εικόνα τους.’ Εασον

  136. Per aspera said

    Με την αναφορά στα μονοσύλλαβα επίθετα θυμήθηκα το συγγραφέα Ηλία Γκρή από την Κρέστενα.Μου είχε αρέσει κάποτε η Αρσενική Έρημος.Ωραία γραμμένο και ενδιαφέρον βιβλίο παρά το γεγονός ότι η ατμόσφαιρά του είναι πνιγηρή.

  137. Γς said

    132
    >Γς126 Μήπως δεν έχεις πολλή πείρα;

    Νέος (σχετικώς) είμαι ακόμα. Θα ποκτήσω.

    Κάτι όμως θέλεις να πείς.
    Για προχώρα, Λεώ.

  138. 134,
    Μ’ αυτόν τον Gallo θα ήταν όλοι ευχαριστημένοι! 😉

  139. EΦΗ ΕΦΗ said

    236. κι ο Τάσος Γκρούς ο μουσικός.’Εχουμε εν τέλει αρκετά μονοσύλλαβα.

  140. Γς said

    138:

    Gallo και πάσης Καλιφορνίας.

    Και τα στρατηγικά αποθέματα

  141. 135. Μα δεν είπα πως η ερώτησή σου έγινε για να ικανοποιήσεις την περιέργειά σου. Αλλά εξήγησα γιατί δε θέλω να το κοινοποιήσω.
    136. Πράγματι ωραίο βιβλίο η Αρσενική Έρημος του Ηλία Γκρη. Αλλά εγώ θυμάμαι έντονα το διήγημά του Η Αργυρώ και το τέρας, από τη συλλογή διηγημάτων Οι αγλύκαντοι. Ίσως επειδή ήξερα και την πραγματική Αργυρώ, που έμενε στη φτωχογειτονιά του Αγίου Κωνσταντίνου της Κρέστενας, .

  142. πάντως τώρα ποὺ τὸ σκέπτομαι ὁ Νικοκύρης δὲν πολυσκαμπάζει ἀπὸ μάρκεκτινγκ. ἀλλιῶς θὰ ἔβαζε γιὰ τίτλο «τελικὰ οἱ Ἕλληνες ἔχουν τὸ μεγαλύτερο;»καὶ τότε νὰ βλέπατε ἠλεθέασι.

  143. Γς said

    142:
    Τελικά νταζεντ μάττερ και στα ονόματα.
    Τι Ντρής τι Καραπαπαχατζημπεκρής,
    το ίδιο είναι

  144. Νέος Τιπούκειτος said

    @63: Οι ποδοσφαιριστές έχουν ψωμί, όντως. Μόνο την ΑΕΛ της δεκαετίας του ’80 να πιάσεις, έχεις: Πατσιαβούρας, Μητσιμπόνας, Βουτυρίτσας. Επίσης, την ίδια εποχή, ο Απόλλων Καλαμαριάς είχε τον Κατρακυλάκη.

  145. Νίκος Παναγιωτόπουλος από Πάτρα said

    Στην Πάτρα υπάρχει οικογένεια Βρη
    εκδότες για πολλά χρόνια τοπικής
    εφημερίδας.

    Ο Κλής είχε πρόβλημα όταν τηλεφωνούσε γιατί έλεγε:
    Κλης στό τηλέφωνο.
    Δεν είναι ανέκδοτο.

    Ν.Π.

  146. spiral architect said

    Kαι οι Ισλανδοί έχουν σχετικά μεγάλα επώνυμα, καθώς και ονοματεπώνυμα γλωσσοδέτες.
    Για προσπαθήστε να προσφωνήσετε τον κύριο … Χέρμπερτ Σβάινμπγιορνσον! :lol:.
    Αλήθεια, οι Ισλανδοί ψαράδες μπακαλιάρου του Βορείου Ατλαντικού πως στην ευχή επικοινωνούν στον ασύρματο με το λιμενικό τους σε περίπτωση ανάγκης; Πως ο λιμενικός ασυρματιστής καταλαβαίνει ότι, μιλάει με τον τάδε και όχι με τον δείνα; 🙄

  147. spiral architect said

    Το ηφαίστειο με το μακρινάρι όνομα – γλωσσοδέτη Eyjafjallajökull – Εϊγιαφιατλαγιοκούτλ που η έκρηξή του to 2010 δημιούργησε πολυήμερο πρόβλημα στις αερομεταφορές, βρίσκεται και αυτό στην Ισλανδία. 👿

  148. Γς said

    147:
    Σιγά το μακρινάρι όνομα, που ακόμα κι ένας απλός Βλαχοδημητρόπουλος του ρίχνει δυο επιπλέον γράμματα

  149. sarant said

    Καλημέρα, καλό μήνα, ευχαριστώ για τα νεότερα!

    146: Και επιπλέον, οι Ισλανδές έχουν μια συλλαβή παραπάνω, γιατί είναι -ντότιρ και όχι -σον.

    145: Καλό!

    142: Έλα ντε, χάσαμε την ευκαιρία…

  150. Αναρωτιέμαι γιατί τονίζετε τα μονοσύλλαβα επίθετα. Ή μήπως πρέπει και μου διαφεύγει;

  151. physicist said

    Άσχετο αλλά έξοχο!

  152. sarant said

    ΄150: Όχι, δεν υπάρχει λόγος να τονίζονται.

  153. αιμίλιος said

    144. …. και ο Βουζουνεράκης του ΟΦΗ γύρω στα ’70

  154. τυφλόμυγα said

    151, Όντως, έξοχο, αλλά το Όσκαρ έπρεπε να πάει στον Τόμι Λι Τζόουνς. Η σκηνή της ομιλίας στη Βουλή των Αντιπροσώπων και η επόμενη στο σπίτι του (δεν κάνω σπόιλερ), είναι αρκετά συγκινητικές. Η δεύτερη σκηνή μάλιστα έγινε αφορμή να βρω μια σχετική υπόθεση, την οποία φύλαξα για το Μηνολόγιο Ιουνίου. 😀

  155. physicist said

    #154. 🙂 Με τον Christoph Waltz έχω ένα άλφα ψώνιο, άρα μην περιμένεις να συνηγορήσω σε οποιαδήποτε δήλωση ότι κακώς κέρδισε τη μια ή την άλλη διάκριση. Είμαι πολωμένος που λένε.

  156. Theo said

    @118γ: «Οι περισσότεροι σε -λέων το κρατάνε άκλιτο, των γυναικών συμπεριλαμβανομένων».
    Δεν υπάρχει μια κάποια σχιζοφρένεια εδώ;
    Ελληνικότατα επώνυμα και να μην κλίνονται;
    Τόσο δύσκολο να μάθουν ότι η γενική του «λέων» είναι «λέοντος» -ή έστω, «λέοντα»;

  157. StillAlive said

    @150 & 152 Το μπέρδεμα νομίζω οτι γίνεται επειδή η ορθογραφική σύμβαση (τα μονοσύλλαβα δεν τονίζονται) συγκρούεται με τη φωνολογική πραγματικότητα (τα συγκεκριμένα μονοσύλλαβα φωνητικά τονίζονται). Βλ. Ευ. Πετρούνια, Κριτική του ‘μονοτονικού’ ορθογραφικού συστήματος

  158. Όποιος βρίσκει μακρυνάρια τα ισλανδικά ονόματα παραβλέπει κάτι πολύ σημαντικό — ότι έχουν νόημα, Ο κ. Σβαινμπγιορνσον π.χ. (εικάζω ότι) σημαίνει Γουρουναρκουδάκης ή Γουρουνοπουλίδης, οπότε είναι αμέσως κατανοητός στους Ισλανδούς ασυρματιστές και άλλους, όπως εμείς αμέσως καταλαβαίνουμε και εύκολα συγκρατούμε το όνομα του Τριανταφύλλη, του Τριανταφυλλίδη (είχα δύο συμμαθητές μ’αυτά τα επώνυμα, δίπλα-δίπλα στον κατάλογο, που οι Αμερικάνοι καθηγητές μας τραβούσαν το διάολό τους για να μάθουν να τους λένε και να τους ξεχωρίζουν), ή και του Παπατριανταφυλλόπουλου!

  159. Michail Dim. Drakomathioulakis said

    Πάντως και τι δικό μου είναι αρκετά μεγάλο:
    Δρακομαθιουλάκης.
    Έχω, δε, έναν φίλο με ακόμη μεγαλύτερο:
    Τζωρακολευθεράκης.

  160. Ψάχνοντας στο αρχείο των φύλλων της εφημεριδας ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ (στη στοά της οδού Σωκράτους) συνάντησα (στην στήλη των κοινωνικών – κηδείες) το μικρότερο ονοματεπώνυμο…ΙΩ ΛΩ. Ψάχνοντας στον τηλεφωνικό κατάλογο (για να δω εαν το περίεργο ρεκόρ έχει και συνεχίστριες) βρήκα απογόνους εν ζωή.
    Πιθανόν να μπεί στο βιβλίο Γκίνες, ως το μικρότερο ονοματεπώνυμο σε ολόκληρο τον κόσμο.

  161. sarant said

    Εξαιρετικό εύρημα, βάζει κάτω Κινέζους και Κινέζους 🙂
    Κόρη της Λαίδης Λω;

  162. @3 Να προσθέσω (μετά από ένα όλόκληρο χρόνο = διαχρονικό το ιστολόγιο) ότι το (Γιώργος) Βες πρέπει να προέρχεται από το αλβανικό vesh = αυτί .
    Αρα το (Γιώτα) Βε(η) δεν θα έπρεπε να ισχύει, μια και το ve δεν σημαίνει (εννοείται μεταφραζόμενο) τίποτε.

  163. […] ‘ATM of Happiness’ Dispenses Free Cash 6 Apps That Make Mornings More Manageable Ποιο είναι το μεγαλύτερο ελληνικό επώνυμο; Relax! You’ll Be More Productive 17 Overly Optimistic Book Titles March 18, […]

  164. Δέσποινα said

    Το επίθετό μου είναι Χατζηελευθεριαδου

  165. \m/ said

    Παίδες για την πληρότητα του άρθρου, σας επισυνάπτω και το δικό μου επώνυμο:
    Παπαδογεώργος-Παπαδογεωργόπουλος
    Εχω και τα δυο στην ταυτότητα, και η (υποχρεωτική) παύλα ανάμεσα στα επώνυμα το κανει ένα ενιαίο.
    Ξεκίνησα διαδικασίες να κοψω το 2ο, γιατι ειμαι υποχρεωμένος να γραφω παντού ολο το μακρυνάρι (14 συλλαβές + παύλα).
    Κάποτε υπήρχε το διαζευκτικό «ή» ανεμεσα στα επώνυμα, αλλα αντικαταστάθηκε απο την παύλα οταν ζητήθηκαν τα Λατινικά στις ταυτότητες.

  166. sarant said

    165 Αν και τα διπλά επώνυμα είναι πιο εύκολο να σπάσουν ρεκόρ, καταχωρείται και το δικό σας!

  167. Αγάπη said

    Τηλεφώνημα από γιατρό γνωστό μου πριν από καιρό (ήξερε πως γελάω εύκολα με κάτι τέτοια): Μόλις μάς φέρανε στην εφημερία έναν κύριο ονόματι Ακίνδυνο(μικρό) Βόμβα (επίθετο)

  168. Την τιμητική μας κι εδώ: https://www.futilitycloset.com/2017/09/27/for-short-2/

  169. Homepage said

    … [Trackback]

    […] Read More here: sarantakos.wordpress.com/2013/02/28/makrepwnymo-2/ […]

  170. Μήτσος said

    Χατζηπαπαδημητρακόπουλος ή Παπαχατζηδημητρακόπουλος (24)

  171. sarant said

    170 Υπάρχουν όμως αυτά τα επώνυμα;

  172. π2 said

    Δεν ήξερα πού να το βάλω, οπότε ας είναι εδώ. Ψάχνοντας για υποψηφίους στις δημοτικές εκλογές του δήμου βρήκα ένα από τα συντομότερα ελληνικά επώνυμα που έχω δει: Ψα.

Σχολιάστε