Ελάτε να μαζέψουμε ορθογραφικά λάθη
Posted by sarant στο 12 Οκτωβρίου, 2017
Το σημερινό άρθρο θα το γράψετε εσείς ή τουλάχιστον θα το γράψουμε όλοι μαζί.
Μου γράφει ένας φίλος, γλωσσολόγος και πανεπιστημιακός, και με ρωτάει αν έχω υπόψη μου κάποιον πίνακα λέξεων που γράφονται συχνά ανορθόγραφα, αν υπάρχει κάποια σχετική εργασία.
Δεν είναι απαραίτητο, μου λέει, να είναι κάτι πολύ επιστημονικό, θα μπορούσε π.χ. να είναι και η υποκειμενική εντύπωση κάποιου εκπαιδευτικού, που έχει δει άπειρα γραπτά.
Με δυο λόγια, ο φίλος μου αναζητεί έναν κατάλογο λέξεων που να εμφανίζονται συχνά ανορθόγραφες (απ’ αυτές που κάνουν διάφορους να κλαίγονται ότι οι Έλληνες δεν ξέρουν ορθογραφία, σημειώνει με ένα χαμογελάκι) αλλά ταυτόχρονα να έχουν μία σαφώς αποδεκτή σωστή ορθογραφία, δηλαδή δεν τον ενδιαφέρουν οι περιπτώσεις όπως ο ορθοπ*δικός όπου υπάρχουν δυο εξίσου συχνές παραλλαγές ή, θα πρόσθετα εγώ, το α*γό (αυγό ή αβγό) ή το τρένο/τραίνο.
Ο φίλος μου θέλει λέξεις που να μην υπάρχει αμφιβολία ή διχογνωμία (στα λεξικά) για τη σωστή τους ορθογραφία αλλά να γράφονται συχνά με λάθος τρόπο.
Νομίζω επίσης ότι τον φίλο μου δεν τον ενδιαφέρουν τόσο πολύ κάποιες λέξεις των οποίων η σωστή ορθογραφία δεν είναι ευρέως γνωστή -μια τέτοια είναι η λέξη «μυροβλύτης», για την οποία έχουμε γράψει παλιότερα, την οποία πολύς κόσμος τη γράφει «μυροβλήτης».
Θαρρώ ότι περισσότερο ενδιαφέρεται ο φίλος μου για συχνά ορθογραφικά λάθη όπως π.χ. το *περεταίρω αντί για περαιτέρω.
Θα γράψω μερικές γενικές περιπτώσεις, αλλά δεν θέλω να εξαντλήσω το θέμα, θέλω να ακούσω και δικά σας σχόλια.
Γενικές περιπτώσεις διαδεδομένων ανορθογραφιών έχουμε:
- Μπέρδεμα του β’ πληθυντικού με το γ’ ενικό πρόσωπο ρημάτων, όταν κάποιος γράφει «δεν είναι σωστό να *παίζεται με τον πόνο του άλλου» ή «ο αντίπαλος αυτός *παίζετε»
- Προστακτική με -ει, πχ. *ζητείστε τον υπεύθυνο, *τηλεφωνείστε στον τάδε αριθμό κτλ. (αντί ζητήστε, τηλεφωνήστε)
- Παθητικός αόριστος σε -ει, π.χ. *συνέβει αντί συνέβη
- Παράλειψη του τόνου στο ερωτηματικό «πού» και «πώς» (Πες μου *πως να έρθω, Δεν ξέρω *που να τον βρω)
- Παράλειψη της υποδιαστολής στο αναφορικό «ό,τι» (Κάνει *ότι θέλει).
Ιδιαίτερη περίπτωση είναι τα θηλυκά σε -εία/-ία. Κάποιες περιπτώσεις μπορούν να χαρακτηριστούν συχνά λάθη με αναντίλεκτο σωστό τύπο, όπως η *φιλοξενεία του Τσίπρα, για την οποία έχουν ήδη γράψει τρία θεατρικά έργα οι διανοούμενοι του ακραίου κέντρου. Ωστόσο, άλλα θηλυκά διττογραφούνται, όπως η ομηρ*α ή η ρητορ*α, οπότε δεν κανουν για τον κατάλογο του φίλου μου.
Αλλά πολλά έγραψα, έστω κι αν έχω γράψει πολύ λιγότερα απ’ όσο σ’ ένα συνηθισμένο άρθρο του ιστολογίου.
Περιμένω, ιδίως από εκπαιδευτικούς, να μας αναφέρουν συχνά λάθη, τόσο σε γενικές κατηγορίες όσο και σε μεμονωμένες λέξεις.
Γς said
Καλημέρα
Να κι ένα μυγάκι που το γράφουμε σχεδόν πάντα λανθασμένα
Λέγαμε [έλεγα] γι αυτό στα μεζεδάκια του φύλου, προχτές.
Φύλλο, φύλο αλλά και φίλος.
Η Δροσόφυλλα που όπως συχνά γράφεται η Δροσόφιλα, το γνωστό μυγάκι της γενετικής, απλώς της αρέσει η δροσιά και η ονομσία της δεν έχει σχέση με την δροσιά των φύλλων.
Ακόμα κι ο αυτόματος διορθωτής αντικαθιστά το σωστό Δροσόφιλα με το λανθασμένο Δροσόφυλλα.
Αγγελος said
Σχετικά συνηθισμένο είναι το «επισκεΥθείτε μας», κατ’ αναλογία προφανώς των πάμπολλων ρημάτων σε -εύομαι. Δεν έχω δει όμως σκέτο «σκευθείτε».
Katsoyannou said
Καλημέρα! Τα λάθη που περιγράφεις είναι «συστηματικά», μπορούν δηλαδή να διορθωθούν αν μάθει κανείς ένα γραμματικό κανόνα. Ας προσθέσουμε σε αυτά και το περίφημο «προς το παρών», τώρα που το θυμήθηκα.
Υπάρχουν κι άλλα λάθη όμως που ενώ φαίνονται τυχαία, τα βλέπουμε να πολλαπλασιάζονται στη χρήση, ίσως αυτά να ενδιαφέρουν περισσότερο το συνάδελφο. Εννοώ το διπλασιασμό ορισμένων συμφώνων: κύμμα, εύρρωστος, επηρρεάζω… Αυτά είναι κατά κάποιο τρόπο… πιο λάθη από τα άλλα, με την έννοια ότι αναδεικνύουν μεγαλοπρεπώς το αυθαίρετο της ορθογραφίας.
Pedro Alvarez said
Συλλυπητήρια για το άρθρο. Ποσοστό σωστής ορθογραφίας <1%. Ακόμα κι ο Π2 το γράφει ενίοτε λάθος…
gazakas said
Κάπως πρόχειρα, από την δεκάχρονη και βάλε εμπειρία μου με γυμνασιόπαιδα, λίγο πριν μπω στην τάξη για μάθημα:
– «Συστηματική» αντικατάσταση του «η» με το «υ» (γράφω «συστηματική» γιατί συνήθως, όταν κάποιος/α υποπίπτει σε αυτή, την εφαρμόζει σε όλες τις ομόρριζες λέξεις), πχ. *συκώνομαι, *σύμα
– Αντικατάσταση των «-εβ-/-εφ-» «-αβ-/-αφ-» με τα «-ευ-» και «-αυ-«, και το αντίστροφο, πχ. *κλεύβω/*κλεύτης, *ραύω, *νέβρα, *αφτός
– Μπέρδεμα με τις καταλήξεις των επιθέτων σε -ης/-ης/-ες και συγκεκριμένα αμοιβαίες, τυχαίες αντικαταστάσεις των «-η(ς)» «-είς»
– Μπέρδεμα με τη χρήση των διπλών συμφώνων σε μια λέξη, πχ. *θάλλασα, *διάλλειμα, *μέτταλα, *τύρρανος
Επιφυλάσσομαι και για άλλα αργότερα.
Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said
Σβύνω ἀντί σβήνω
Κυττάω ἀντί κοιτάω
Καλλίτερα ἀντὶ καλύτερα
παληὸς ἀντὶ παλιός
Pedro Alvarez said
Kαι η Λάρισσα . Το γράφουν και αρκετές πινακίδες έτσι.
Pedro Alvarez said
Πολύ συνηθισμένη ανορθογραφία είναι και το κτήριο, αντί του σωστού κτίριο. Κάποιοι μάλιστα νομίζουν και επιμένουν ότι το σωστό είναι κτήριο. Αίσχος!
40dots said
Καλημέρα σας, σύμφωνα με τα νεότερα λεξικά, και τα δύο είναι σωστά. Το ένα προέρχεται από το «κτίζω» (κτίριο) και το άλλο από το οικητήριο (κτήριο).
Ilios said
Καλημέρα! Κάτι σαν το *παρεπιπτόντως;
Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said
μήκυτας ἀντὶ μύκητας (τὰ μπερδεύω κι ἐγὼ πολὺ συχνά)
40dots said
1) Τόνος στο «Τι»
2) Παραποίηση του «εισήχθησαν» σε «εισήχθηκαν»
3) Όλους όσοι/Όλους όσους
4) Η θέση του ως πρόεδρος/προέδρου
5) Δεν μπορεί να επεξεργαστεί η σελίδα
Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said
8. Ἔ νὰ πῶ κι ἐγὼ γιὰ τὸ μῆλο ποὺ πολλοὶ τὸ γράφουν μήλο καὶ νομίζουν ὅτι τὸ γράφουν καὶ σωστά. 😛
Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said
Καὶ τὸ δόλιο τὸ εἰσιτήριο τί ἔχει τραβήξει;
Vrach said
Επίσης:
μύνημα αντί μήνυμα
κύρηγμα αντί κήρυγμα
Πάνος με πεζά said
Κι είχαμε τώρα μόλις τη συζήτηση για το «κάθισε»…
Анастасия н. said
Παρεπιπτόντως αντί παρεμπιπτόντως.
Χριστίνα Λ. said
Κι αυτή η δικλίδα που όλο *δικλείδα τη βλέπω…
Πάνος με πεζά said
Κατά το μήνυμα, και ο πυρήνας (και μάλιστα, αν γράψεις τις δύο λέξεις σε συνέχεια, όπως εγώ τώρα, θα κάνεις σίγουρα λάθος…).
Γς said
Εγώ λέω να κάνω λίγο πλάκα και θα επιστρέψω στην δροσόφιλα του Σχ.1:
Υπάρχει ένας πληθυσμός δροσόφιλας πάνω στην Πάρνηθα που τον μελετούσαμε για πάνω από 30 χρόνια. Η δροσόφιλα είναι ο οργανισμός εκείνος που έχει μελετηθεί περισσότερο από κάθς άλλον όσον αφορά τη γενετική του σύσταση. Από αυτή τη μυγίτσα μάθαμε τη γενετική του ανθρώπου.
Ημουν λοιπόν κεί πάνω και με μια απόχη προσπαθούσα να μαζέψω υλικό για εργαστηριακή ανάλυση.
Κι όπως λικνιζόμουν με χάρη ως ανέμελη κορασίδα συλλέγουσα πεταλούδες, εμφανίζονται μέσα από τα έλατα δύο κυρίες από το πουθενά.
-Τι κάνετε εδώ κύριε;
-Μαζεύω δροσόφιλες.
-Τι είναι αυτό;
-Κάτι μυγούλες για πειράματα.
-Μύγες; Καλά! Και που να σφίξουν οι ζέστες!
Και έμεινα με τη μετέωρη απόχη στο χέρι να τις κοιτάζω να απομακρύνονται κουνώντας το κεφάλι τους.
sarant said
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια και τις προτάσεις!
6-7-8 Εδώ έχουμε αμφισβητούμενες ή παλιότερες ορθογραφίες.
12 Τα 2-5 δεν αφορούν την ορθογραφία, όμως
Το 4ο σχόλιο μού θύμισε το κοινό λάθος *Σηλληπητήρια.
LandS said
4 Δεν ήταν τόσο κακό το σημερινό άρθρο 🙂
sarant said
18 Δεκτοί και οι δυο τύποι, δικλείδα και δικλίδα, σε πολλά λεξικά.
atheofobos said
Ένας φίλος μου για να αποδείξει σε ένα συστηματικά ανορθόγραφο, που επέμενε όμως και με ηχηρό τρόπο ότι είναι ορθογράφος, του είπε ήρεμος,
-γράψε μας την λέξη Μυτιλήνη!
Και έγινε χαμός με τα υ,ι,η !
Stazybο Hοrn said
Το διπλό μι, διάλειμμα, δίλημμα, προκαλεί μια ταλαιπωρία.
Παίρνω και περνώ (χωρίς μηχανικό ορθογράφο).
Δύο, τέσσερις, πέντε τελείες, αντί για τρεις των αποσιωπητικών.
Λατινικά εισαγωγικά, αντί για ελληνικά, λατινικό ερωτηματικό, αντί για ελληνικό.
Αρκετοί δεν γνωρίζουν (στο χαρτί ή/και τον υπολογιστή) ότι το αρχικό φωνήεν σε πεζοκεφαλαία μορφή πρέπει να παίρνει τόνο.
Από την εποχή των κωδικοποιήσεων iso-8859-7 και windows-1253, πολλά έντυπα / ιστότοποι αποφεύγουν να τονίσουν το κεφαλαίο άλφα, μη τυχόν και βγει τσιγκέλι παραγράφου ή κενό στον αναγνώστη τους.
Στον υπολογιστή, αρκετοί νεότεροι γράφουν κατά κανόνα άτονα κι όταν πρέπει να τονίσουν βασίζονται στον όποιο μηχανικό ορθογράφο· επίσης δεν πληκτρολογούν το τελικό σίγμα, αλλά αφήνουν πάλι την πρωτοβουλία στην τεχνολογία. Βαριούνται ή δεν ξέρουν να βρουν τα διαλυτικά, και πολύ περισσότερο τον συνδυασμό τόνου και διαλυτικών για το μικρό γιώτα ή ύψιλον. Συνηθίζουν το 3 αντί για ζήτα και το 8 αντί για θήτα, λόγω γκρίκλις. Όλες αυτές οι συνήθειες-«ευκολίες» περνούν αρκετές φορές και στα χειρόγραφα γραπτά.
(τώρα που θα πατήσω υποβολή, θα έχουν γραφτεί ήδη τα μισά από αυτά…
Triant said
Καλημέρα.
Αμ αυτή η μεγένθυ(ν)ση! Λέω να κάνουμε και το μέγεθος μέγενθος να είμαστε τουλάχιστον συνεπείς.
Pedro Alvarez said
To σωστό είναι κτίριο, τελεία και πάββλα! Δεν θα μας αλλάξει τα φώτα ο Μπαμπινιώτης με τα οικητήρια και τις αηδίες του…
Pedro Alvarez said
Η Μ*τ*λ*νη δέον να γράφετεαιεαι με αστεράκια.
Stazybο Hοrn said
25 …το τονούμενο αρχικό φωνήεν…
Αγγελος said
Είπαμε να μην πιάσουμε αυτά που βάσιμα διπλογραφούνται, όπως το κτ*ριο. Επίσης, τα λάθη που επισημαίνει ο 40dots (12) είναι γλωσσικά (στο βαθμό που είναι όντως λάθη), όχι ορθογραφικά, πλην του πρώτου (που κι αυτό μπορεί να είναι από άποψη, κάποιος δηλαδή να κρίνει ότι το ερωτηματικό τί πρέπει να παίρνει τόνο, γιατί τονισμένα προφέρεται και για να διακρίνεται από το ‘κάτι τι’.)
sarant said
Μπράβο, η Μυτιλήνη.
Και προσθήκη από το Φέισμπουκ, τα σύνθετα του -βάλλω και τα συναφή
Και Κύρηγμα, μύνημα, διακύρηξη, προκύρηξη και όλα τα συναφή
Γς said
6:
>Σβύνω ἀντί σβήνω
και ζβήνω
Stazybο Hοrn said
31 τέλος: …και κυνήγι κλπ.
Pedro Alvarez said
To κτίριο δεν διπλογραφείται. Το σωστό είναι κτίριο και το λάθος κτήριο. Δεν είναι αβγό ούτε τρένο το κτίριο!
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Συνωμοσία
Ilios said
Το γλύφω βλέπω πολύ συχνά…
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
6/32 >>σβήνω
Τα τέσσερα ρήματα σε -ήνω σε μια φράση(με επαναληπτικό το ψήνω-ψησταριά που γίνεται το λάθος):
-Στήνω την ψησταριά, αφήνω να ψηθούν τα παϊδάκια και σβήνω τα κάρβουνα.
Pedro Alvarez said
Νικοκύρη, γιατί με κόβεις τες φωτό; Αίσχος!
Stazybο Hοrn said
διαφήμιση (< -ίζω) αλλά δυσφήμηση (< -ώ)
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
@27 Έτσι. Χρειάζεται δικτακτορία.
spiral architect 🇰🇵 said
Καλημέρα.
Γλείφω-γλείφτης, αλλά και γλύφω-γλύπτης.
Τυπική αντιμετάθεση εννοιών και ανορθογραφία.
Γς said
26:
Και βις βερσά. Η θέρμανση που γίνεται θέρμαση
spiral architect 🇰🇵 said
… το’ γραψε και ο @36.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
42 μεγέθυνση
Corto said
κλίνω το ρήμα – κλείνω την πόρτα
κλίση του ρήματος – κλήση του τηλεφώνου
Γς said
41:
-Κι από γλώσσα πως τα πήγες στο Παρίσι;
-Είχα πρόβλημα στην αρχή. Μετά συνήθισα
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Παρεισφρέει
Μιχάλης Ππ said
Κλασικό λάθος είναι το μπέρδεμα της ορθογραφίας του <παίρνω και <περνώ.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
ΣεΜτέβριος
Γς said
45:
-Πάρε με! Αχ, πάρε με!
Τηλέφωνο, λέμε τώρα
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
48. Κλασικό τρικ: Περνώ («στενεύεις» για το πέρασμα), παίρνω (αγκαλιά τα περισσότερα) 🙂
Γς said
48:
Και το τεράστιο πανό πάνω στη γέφυρα κοντά στο αεροδρόμιο στην Βουλιαγμένης:
«Προσοχή παίρνουν παιδιά»
Και προσπαθούσαμε να καταλάβουμε τι τρέχει. Μια Κυριακή του 93, 94;
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
Τω αιρρυσσήννοττω πός γράφαιτε?
Αγγελος said
«σύγκλιση» και «σύγκληση»
«επιρρεάζω» (από το «επιρροή» — δεν έχω δει όμως «επίρροια¨:) )
Μιχάλης Ππ said
#52
Φαντάζομαι γραμμένο σε κεφαλαία, χωρίς τόνο. Σουρεαλιστικό!
Γεροτάσος said
Ἐμένα θά μοῦ ἐπιτρέψετε νά ἀπέχω ἀπό τόν σχολιασμό. Ὑποφέρουν πολύ τά μάτια μου διαβάζοντας τόσα μαζεμένα λάθη.
Corto said
αναγωγή – ανηγμένος
άνοιγμα – ανοιγμένος
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
αμείβω -αμοιβή
αλείφω-αλοιφή
ωφελώ-οφείλω
μέλος – μέλλος – μέλλον
sexpistolss said
1. Υποτακτική Αόριστου ρημάτων α)Β΄συζυγίας β)-ίζω π.χ. να τιμίσω, να ζυγήσω. Συχνό μπέρδεμα. Στην Υποτακτική Αορίστου έχουν τεράστιο πρόβλημα και όσοι μαθαίνουν ελληνικά ως ξένη γλώσσα. Δεν την παλεύουν με τίποτα. Βάζουν να/για να/ας/όταν στον Ενεστώτα που τον ξέρουν καλύτερα. Αόριστος είναι παρελθόν γι’αυτούς και η έννοια της Υποτακτικής ως προσδοκώμενο ή επιθυμητό, άρα παροντομελλοντικό δεν τους είναι εύκολη, αν δεν ξεκαθαρίσουν τη διαφορά έγκλισης (πώς) απ’το χρόνο (πότε). π.χ. Θέλω να γράφω καλά σε αυτές τις εξετάσεις.
2. πρώσοπο, κύρηκας, μύνημα, (η συμβουλή μου είναι απλή και πρακτική για να μην μπλέξουμε με ετυμολογία, ακολούθα την αλφαβητική σειρά)
3. Τα ρήματα σε -ωνω, συχνά χρειάζεται να τα διορθόσω.
4. Τα αναβλύζω, δακρύζω και τα δόρυ, δάκρυ κ.τ.λ Οι εξαιρέσεις των -ιζω και των ουδετέρων σε -ι
5. Ο επικεφαλής του επικεφαλούς
6. Άτονο το διαζευτικό ή
7. Σφαγή σε όλους τους αρχαιοπρεπείς εμπρόθετους και τις εκφράσεις , επί το πλύστον, εισβάρος, νους υγιής εν σώματι υγιή/υγιές.
8. Τα ποιο και πιο μπερδεύονται και λανθασμένα επίσης συχνά τονίζονται.
9. Ο νεότερος αλλά όχι ο νεοτερισμός, η θρησκεία αλλά η ανεξιθρησκία,
10. Η βαθιά σπάνια, ενώ συχνά η λάθος βαθειά.
11. Έλλειμμα αλλά όχι ελλειπής
12. Το τελικό -ν
13.Τα διπλά γενικά, στην Πελοππόνησο, τη Θεσαλλία, στο εκμεταλεύομαι κ.τ.λ
14. Η χρήση αδιακρίτως και όχι αδιάκριτα του άμεσα/αμέσως , απλά/απλώς κ.τ.λ
Με πολύ αγάπη, για να αφήσω τα λάθη στα πρώτα δεκαπέντε που σκέφτηκα.
Γιάννης Καψόπουλος
Φιλόλογος
Υ.Γ. Πονάναι τα μάτια μου τόρα.
Γς said
51:
Α, μην αρχίσουμε τους μνημονικο-ορθογραφικούς κανόνες.
Ου μοιχεύσεις.
Οταν οι άλλοι στο δημοτικό προσπαθούσαν να καταλάβουν τι σημαίνει “ου μοιχεύσεις” ο Γς είχε ήδη σχηματίσει τον μνημονικό ορθογραφικό κανόνα:
Μοιχεία,“Ο” + “Ι”. Με όμικρον και γιώτα [που μπαίνει στο όμικρον].
sarant said
Ευχαριστώ πολύ για τα νεότερα, ήδη έχει μαζευτεί αξιόλογο υλικό!
41 Δεδομένου βέβαια ότι το «γλύφει» δεν χρησιμοποιείται στην πράξη, διότι κανείς δεν λέει ότι ο Ροντέν γλύφει/έγλυψε τον Στοχαστή (αλλά έφτιαξε ή κάτι άλλο), έχω δει και μεγάλους συγγραφείς να γράφουν «γλύφει» αντί για «γλείφει»
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
59. >> Με πολύ αγάπη, 🙂 🙂
Γς said
55, 52:
Ναί ήταν με τεράστια κεφαλαία γράμματα:
«Περνούν παιδιά» ήθελαν να γράψουν και έγραψαν
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΙΡΝΟΥΝ ΠΑΙΔΙΑ.
Triant said
@59
Πολύ αγάπη ή πολλή αγάπη; Προσωπικά γράφω το δεύτερο αλλά και το πρώτο το βλέπω συχνά.
Γς said
61:
Στοχαστή τον λένε τώρα;
Γς said
64:
Η καινούργια μέλλουσα τρίτη [ριψοκίνδυνη] που ήρθε απ την Κύπρο για ένα σαββατοκύραικο, και πάμε για δύο μήνες με έχει ταράξει στο «πολλά» αντί πολύ, πολλή κλπ.
Ο δίςχηρος Γς ακάθεκτος για τρίςχηρος…
sarant said
64 Θέλει άρθρο το θέμα, αλλά κανονικά «με πολλή αγάπη»
65 Είναι μια από τις δόκιμες αποδόσεις.
Ilios said
65, κι εγώ Σκεπτόμενο τον ήξερα.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
64. Ε αυτό λέει ως 15ο λάθος στο σχ.59
Συχνότατο και κάποιοι το υπερασπίζονται κιόλας το: πολύ λύπη,χαρά ,αγάπη
Κώστας said
Ένας φίλος μου γράφει συνέχεια επηρρεάζω, επηρεασμένος ( 🙂 ) από την επιρροή.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
66. Σε κακό νούμερο έπεσε.
Και μιας και το θύμισες χήρος, χοίρος, χειρότερος 🙂
Γς said
67 β, 68:
Δεν με καταλάβατε αμφότεροι.
Hint:
>γλύφει/έγλυψε τον Στοχαστή
spiral architect 🇰🇵 said
Η ανορθογραφία στην εποχή των Η/Υ όσο και να υπάρχουν διορθωτές, on ή offline λεξικά, Τ9, κορέκτορες κλπ μπλιμπλίκια που διορθώνουν ακόμα και εμάς που το παίζουμε ή είμαστε ορθογράφοι, είναι όπως το paperless γραφείο. Πάντα θα υπάρχουν και τα δύο. 😦
Ταπεινή μου γνώμη για την (ψηφιακή πια) ανορθογραφία είναι η άγνοια χρήσης των σύγχρονων αυτών μηχανημάτων. Δείτε γύρω σας, πόσοι από τον κύκλο σας έχουν ακριβά και βαρβάτα σμαρτφόνια, ταμπλέτες ή πισιά και πόσοι απ’ αυτους ξέρουν να τα δουλεύουν. Δείτε τις αναρτήσεις και σχόλια στο fb ή σχόλια σε ιστολόγια και ειδησεογραφικές σελίδες και αν δεν σας βγει το μάτι όχι μόνον από τις ανορθογραφίες άλλα και από τις ασυνταξίες (καλά σ’ αυτό δεν φταίνε οι κορέκτορες) και θα καταλάβετε το συλλογισμό μου.
Ένα κουμπάκι είναι ρε παιδιά, ένα κουμπάκι!
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Απορρίμματα -απορρυπαντικά
λιμός,λοιμός
λήμματα, λύματα
Κώστας said
54: Ένας φίλος μου γράφει συνέχεια το ανάποδο, επηρροή, επηρεασμένος ( 🙂 ) από το επιρρεάζω.
Triant said
Αυτό δε το καινούριος ρε παιδιά, πείτε (ή πήτε;) μου σας παρακαλώ οτι είναι εντελώς λάθος. Δεν μπορώ να το βλέπω, πονάνε τα όλα μου.
Κώστας said
Αλήθεια, να θεωρούμε τελικά λάθος το λατινικό ερωτηματικό που το χρησιμοποιούν πάρα πολλοί;
Οι οποίοι όμως δεν χρησιμοποιούν και την λατινική άνω τελεία; γιατί άραγε? 😛
Κώστας said
73: Ν’ αγιάσει το στόμα σου!
(Λίγο μακάβρια ευχή τώρα που το σκέφτομαι, αν καλοσκεφτείτε τι σημαίνει κατά λέξη).
ΚΑΒ said
συμπόνοια όπως δηλ. ομόνοια,,εύνοια κ.λπ.
βαρέως, ευρέως
μέλλει αντί μέλει δε με μέλει τι θα γίνει
η σωρός αντί σορός
υπέρ του δέοντος αντί υπέρ το δέον
συνοθύλευμα
μυξοβάρβαρος
Κώστας said
Εκτός από το μύνημα που ειπώθηκε, υπάρχει και το θυληκό.
Γς said
71:
>χήρος, χοίρος, χειρότερος
κάτι σαν widow, window, Mary Widow
Ντάξει δεν ταιριάζει, αλλά έχει και λίγο Franz Lehár.
ΚΑΒ said
79. το υπέρ του δέοντος δεν είναι ορθογραφικό λάθος
Tom Joad said
«μύνημα», «νοιώθω», «του βαθέως», τρία που μου ‘ρθαν επιτόπου…
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
@6 Το κυττάω είναι παλιά, υπαρκτή γραφή που απ’ όσο ξέρω εθεωρείτο δόκιμη, ή τλχστ ευρέως αποδεκτή.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Έχουμε όμως συνονθύλευμα σωστών και λαθών…
Επιχείρηση διευκρίνισης 🙂
Γεροτάσος said
@ Tom Joad
Πολύ ὡραῖος ἀλλά καί πολύ σκοτεινός δίσκος τοῦ «Ἀφεντικοῦ».
Τό «νοιώθω» εἶναι σίγουρα λάθος; Ποιό εἶναι τό σωστό ἀντί τοῦ βαθέως;
Κώστας said
Δείτε εντωμεταξύ μια ωραία ακλισιά:
To Ρέον Θεάτρο και η Σκηνοθέτις Ξανθή Ταβουλαρέα αναζητουν άνδρα ηθοποιό 25-40 χρόνων για την Παιδική Σκηνή του Ρέον Θέατρο.
Τι τις θέλεις τις κουλτουριάρικες ονομασίες κυρά σκηνοθέτι μου όταν δεν ξέρεις να τις κλίνεις; (Ή να τις κλείνεις; 😉 )
Από εδώ: http://artcom.gr/el/topics/2472
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
Ανεξαρτήτως
ΣΠ said
Τα ουσιαστικά σε -ιση, -ηση. Ανάλογα με το αν το ρήμα από το οποίο προέρχονται λήγει σε -ίζω ή όχι:
αναγνωρίζω – αναγνώριση
εκτιμώ – εκτίμηση
Κουίζ: Βρείτε μια περίπτωση που το ρήμα είναι σε -ίζω αλλά το ουσιαστικό σε -ηση.
Corto said
89:
κοιμίζω
κοίμηση
Βασίλης said
«αλάνη» το οποίο συνήθως γράφεται «αλάνι».
ΚΑΒ said
85 Έφη ;Έχουμε όμως συνονθύλευμα σωστών και λαθών…
Στο 79 γράφτηκαν τα λάθη
cronopiusa said
Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες: Ας συνταξιοδοτήσουμε την ορθογραφία
Παιχνίδι με την ορθογραφία. Βρες τα λάθη…
Δημοτική Αστυνομία προκύρηξη
και
… προκήρυξη ΑΣΕΠ για 690 προσλήψεις
Λέξη Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς
και μέρα που είναι σήμερα
spatholouro said
#79/82
Το μόνο σωστό είναι «υπέρ το δέον», διότι η πρόθεση «υπέρ» συντάσσεται με αιτιατική όταν δηλώνει υπέρβαση/υπερβολή, και με γενική όταν δηλώνει υπεράσπιση. Άλλη υπόθεση το «πέραν του δέοντος», που καλώς έχει έτσι.
Ελένη Λ. said
– Συχνά βλέπω ορθογραφικά λάθη τα οποία θα μπορούσαμε να αποδώσουμε όχι στην άγνοια, αλλά τη γνώση, δηλαδή επίδραση από την ορθογραφία άλλων λέξεων. Για παράδειγμα: συμασία, συμαντικός. Φαντάζομαι ότι προήλθε από την επίδραση λέξεων όπως συμβαίνω, συμφέρω. Έχω εντοπίσει κι άλλα κατά καιρούς διορθώνοντας, αλλά μάλλον έχουν απωθηθεί για να προστατεύσω την οφθαλμική και ψυχική μου υγεία, ή έχω πάθει ανοσία και δεν τα βλέπω.
– Τροπές του ν που δεν αποτυπώνονται στην προφορά και γι’ αυτό μπερδεύουν: άνχος, συνγραφέας
– Μπέρδεμα με τα δύο θέματα του βάλλω.
– Μπέρδεμα του στίχου του ποιήματος με τον στοίχο της παράταξης (κατά καιρούς οι μαθητές επιμένουν ότι έτσι τους το έμαθαν στο δημοτικό….)
Και μια μεθοδολογική ερώτηση προς τους φίλους γλωσσολόγους, μιας και το κείμενο απευθύνεται και σε εκπαιδευτικούς. Οι οδηγίες διδασκαλίας τα τελευταία χρόνια επιμένουν, και ορθώς, στην επικοινωνιακή χρήση της γλώσσας και όχι τόσο στη μεταγλώσσα ή την τυπολογία, τουλάχιστον στη δευτεροβάθμια που τα γνωρίζω. Στην πρωτοβάθμια δεν ξέρω ακριβώς, αλλά φαντάζομαι ότι στο ίδιο πνεύμα κινούνται. Πώς χειριζόμαστε όμως το θέμα της ορθογραφίας; Εντάξει να λέμε μεταξύ μας ότι η επίτευξη των επικοινωνιακών στόχων ενός κειμένου σπανίως επηρεάζεται από την ορθογραφία ή κάποιο μορφολογικό λάθος, στην τάξη όμως τι κάνουμε; Τα αγνοούμε τελείως; Στο δημοτικό έχω καταλάβει ότι επικρατεί η λογική ότι όταν κάνουμε ορθογραφία κάνουμε ορθογραφία, αλλά στα υπόλοιπα μαθήματα δεν μας ενδιαφέρει και δεν διορθώνουμε τα λάθη. Σαν σκεπτικό δεν είναι παράλογο, το αποτέλεσμα όμως είναι οι μαθητές ερχόμενοι στη δευτεροβάθμια να ρωτούν κάθε φορά: «τα ορθογραφικά μετράνε»; Η δική μου αντίδραση είναι να τους ρωτώ γελώντας «δηλαδή αν μετράνε θα τα γράψετε σωστά ενώ αν δεν μετράνε θα τα γράψετε λάθος παρόλο που ξέρετε το σωστό;». Ή συμβαίνουν διάφορα κωμικά όπως ο μαθητής την ώρα της έκθεσης να σε ρωτάει πώς γράφεται πχ η λέξη δίλημμα και μετά στο γραπτό του να μην υπάρχει σωστό i ούτε σε άρθρο ούτε σε κατάληξη ρήματος ή ουσιαστικού! Εκεί υποθέτω ότι το παιδί αναγνωρίζει ποιες λέξεις βλέπει σπάνια, επομένως δεν γνωρίζει την ορθογραφία τους, αλλά δεν συνειδητοποιεί ότι όταν γράφει βιαστικά δεν εφαρμόζει κανέναν κανόνα από αυτούς που έμαθε ήδη στις πρώτες τάξεις του δημοτικού, υποθέτω όχι από άγνοια.
Χαρούλα said
Σας παρακολουθώ εδώ και καιρό. Δεν έχω τολμήσει να σχολιάσω ως αρκετά ανορθόγραφη. (Να μην ρεζιλευτούμε και πολύ😅).
Χάρηκα το σημερινό. Αλλά σας παρακαλώ, δίπλα στο λάθος, γράφετε το σωστό. Διαφορετικά εμάς τους ανορθόγραφους, δεν μας βελτιώνετε…
Καλημέρα σε όλους. Σας χαιρομαι και σας απολαμβάνω.
Ιωάννης Δ. Σ. said
Από τα ιδιαίτερα που έχω (νεούδι γάρ) βλέπω συνεχώς γραμμένο λανθασμένα του όνομα του τραγικού Ευριπίδη (ως Ευρυπίδη) και καθ’ έλξιν -ίσως- το Ευρυδίκη (ως Ευριδίκη). Κατανοώ ότι στο Ευρυδίκη μπερδεύει το γιώτα της δίκης, αλλά γιατί ο τραγικός αποκτά ύψιλον; Η ερώτηση μου ετέθη από μαθητή της Γ’ Γυμνασίου στο μάθημα για την «Ελένη».
Υ. Γ. Πρόσφατα μου χαρακτήρισε ανώμαλο το παρωνυχίδα και πως η λέξη έχει α, κατά το γνωστό ακατονόμαστος – ακατανόμαστος.
Σαν νεούδι, λοιπόν, έχω βρει λίστα (την οποία έχω εμπλουτίσει) στο βιβλίο «Το λέμε σωστά; Το γράφουμε σωστά;» (εκδ. Πατάκη -νομίζω). Αν θέλετε αγαπητοί και αξιότιμοι φίλοι του ιστολογίου μπορώ να την ποστάρω.
selitsanos said
Ανταπεξέρχομαι.Δίλλημα. Εν πάσει περιπτώσει.
ΚΑΒ said
84
ευρέος φάσματος
ανθρακικού οξέος
παχέος εντέρου
Τα επίθετα σε – ύς σχηματίζουν τη γεν. ενικού (και) σε -έος.
Τα επιρρήματά τους είναι σε -έως;ευρέως αποδεκτή
Γεροτάσος said
@ 99 ΚΑΒ
Ἀπαντᾶς στό 86 καί σ’ εὐχαριστῶ.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
89/90 και θύμηση
αλλά σχηματίζονται από άλλο ρίζα μάλλον. (ίσως από κοιμάμαι,θυμάμαι)
Ματίνα said
Καλημέρα!
Επίσης μακρυά, μακριά…
ΚΑΒ said
94. Αυτό είπα κι εγώ..
spatholouro said
#103
«79. το υπέρ του δέοντος δεν είναι ορθογραφικό λάθος»
sarant said
Ευχαριστώ για τα νεότερα!
79 Σωστή επισήμανση για τα *βαρέως τύπου, *ευρέως συνασπισμού κτλ., που αξίζουν άρθρο
leonicos said
Πότε προλάβατε μωρέ;
έχω δει ΚΑΘΡΕΥΤΕΣ σε επιγραφή καταστήματος. Υπάρχει ακόμα στην Νίκαια. Δεν μπορώ να το φωτογραφήσω γιατί δεν ξέρω να τις ανεβάζω
όταν χρειαστώ να γράψω τη λέξη μυροβλύτης, θα ρωτήσω τον Γς
ΣΠ said
97
Το βιβλίο «Το λέμε σωστά; Το γράφουμε σωστά;» υπάρχει σε pdf εδώ:
Click to access to-cebbceb5cebcceb5-cf83cf89cf83cf84ceb1-cf84cebf-ceb3cf81ceb1cf86cebfcf85cebcceb5-cf83cf89cf83cf84ceb1.pdf
Γεροτάσος said
@ 95 Ἑλένη Λ.
Προσωπικά διαφωνῶ μέ τό νά μήν διορθώνονται τά ὀρθογραφικά λάθη στά ἄλλα μαθήματα. Σάν νά λἐμε πώς τό ζητούμενο εἶναι νά γράφουμε σωστά μόνο στό μάθημα τῆς γλώσσας/ἔκθεσης. Ἤ νά κάνεις τήν πρόσθεση σωστά μόνο στό μάθημα τῆς ἄλγεβρας…
leonicos said
@105 παχέως εντέρου… και ‘μπαταρίες βαρέου τύπου’ έχω δει
leonicos said
@107 Το βυβλίο έχει γίνει από αρχαι΄οτάτων χρόνων βιβλίο. Δεν αλλάζει
Εδώ προσπαθούμε ν’ αλλάξουμε το αυτί και το αυγό του νοικοκύρη, κι αυτός εκεί. Τριανταφυλλίδης. Μα δεν ήταν και θεός!
Επίσης και το πλημύρα είναι επίσης πανάρχαιο και σωστό. Τα δὐο μμ είναι λανθασμένη ετυμολογικά υπερδιόρθωση
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
105. Α,ωραία: αυτά που συνοδεύονται με το αστεράκι * είναι το λάθος.
Με το ευρέος, έχουμε και την αστεία γενική *εβρέου (προφορικά Εβραίου) 🙂
ΚΑΒ said
104 το υπέρ του δέοντος δεν είναι ορθογραφικό λάθος, αλλά συντακτικό.
στο παράδειγμα στο 99 ανθρακικού οξέος το οξέος δεν είναι επίθετο,αλλά εν πάση περιπτώσει και αυτό με ο γράφεται.
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
110. Ωπ δεν είδα το *παχέως και *βαρέου του …Εβραίου! (με πολλή αγάπη Λεώνικε) 🙂
Corto said
101:
Πράγματι προέρχονται από άλλα ρήματα (κοιμώμαι – ενθυμούμαι). Αλλά νομίζω ότι αποτελούν δύο περιπτώσεις που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανορθογραφίες.
kapafix said
Καταχωρίζω -> καταχώριση (κι όχι «καταχώρηση»). Όλος ο πλανήτης – από τράπεζες μέχρι λογιστικά software – το κάνει λάθος.
ΣΠ said
90, 101
Σωστές οι απαντήσεις. Όμως, όπως λέει η Έφη, τα ρήματα από τα οποία παράγονται δεν είναι σε -ίζω (από τα κοιμάμαι, θυμάμαι και όχι από τα κοιμίζω, θυμίζω). Είχα στο νου μου μια περίπτωση που το ρήμα προέλευσης είναι σε -ίζω.
sarant said
115 Είναι περίπτωση που και οι δυο ορθογραφίες είναι δεκτές. Καταχώρηση από το καταχωρώ. Και καταχωρητής.
116 Χμ… ας το πάρει το ποτάμι.
cronopiusa said
12 Οκτωβρίου ημέρα αντίστασης τών ιθαγενών #NadaQueCelebrar
Estados neocoloniales y el 12 de Octubre
ΣΠ said
117
εγχειρίζω – εγχείρηση
Corto said
119:
Από το εγχειρώ όμως:
http://www.babiniotis.gr/wmt/webpages/index.php?lid=1&pid=20&apprec=22
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
117. Δεκτό δηλαδή και το καταχωρημένο και το καταχωρισμένο;
ΣΠ said
Κάτι που το έκανα λάθος και μου πήρε καιρό να το μάθω ήταν το στοιβάζω – στιβάδα. Νόμιζα ότι πρέπει να γράφονται το ίδιο αλλά φαίνεται ότι δεν υπάρχει ετυμολογική σχέση.
spiral architect 🇰🇵 said
Πριν λίγες μέρες η ΕΡΤ πρόβαλε την ταινία Infamous που αναφέρεται στη περίοδο που ο συγγραφέας και σεναριογράφος Τρούμαν Καπότε έγραψε το Εν ψυχρώ. Προς το τέλος της ταινίας ο Καπότε κλαίγοντας ανοίγει ένα κιβώτιο και βγάζει μεταξύ άλλων ένα λεξικό που είχε χαρίσει στον έναν από τους δυο δολοφόνους, γιατί είχε αλληλογραφία μαζί του. Το έμπειρο μάτι του διέγνωσε στον δολοφόνο ένα λογοτεχνικό ταλέντο.
(δείτε αυτήν την ταινία, όπως και την ομώνυμη) 😉
@96: Το λεξικό, χάρτινο ή ηλεκτρονικό πρέπει να είναι ο καλός μας φίλος.
Pedro Alvarez said
118. H Dia de Colon είναι μια χαρμόσυνη επέτειος . Ήρθε ο πολιτισμός στα τιμημένα χώματα και περάσαμε από τη βαρβαρότητα και τις ανθρωποθυσίες στην πρόοδο και στον ανθρωπισμό.
Stazybο Hοrn said
συνημμένως (δες και Κόμμησα [σικ] της Φάμπρικας, στο 50:00)
Γεροτάσος said
@122 ΣΠ
Το λήμμα στιβάδα από το Χρηστικό Λεξικό της Ακαδημίας:
στιβάδα στι-βά-δα ουσ, (θηλ.), (εσφαλμ.) στοιβάδα 1. καθένα από τα στρώματα πυκνής ομοιογενούς ύλης: επιφανειακή / θαλάσσια στιβάδα. στιβάδα αερίου / εδάφους (=ορίζοντας) / ιζήματος / ορυκτού. Βλ. χιονοστιβάδα. | (ΒΙΟΛ. για ιστό:) Οι στιβάδες των αγγείων / του δέρματος (: εξωτερική στιβαδα. ΣΥΝ. επιδερμίδα· εσωτερική στιβάδα. ΣΥΝ. χόριο, υποδόριος ιστός) / της καρδιάς / των κυττάρων. Μυϊκή στιβάδα. Βασική / διαυγής / κεράτινη / κοκκιώδης στιβάδα της επιδερμίδας. 2. ΦΥΣ.-ΧΗΜ. επίπεδο που χαρακτηρίζει την κατάσταση ενός συγκεκριμένου αριθμού ηλεκτρονίων, τα οποία συνδέονται με έναν πυρήνα: ατομική στιβάδα Τα ηλεκτρόνια της εξωτερικής στιβάδας (=ηλεκτρόνια σθένους), Δομή σε στιβάδες. * ΣΥΜΠΛ.: στρώμα / στιβάδα του όζοντος βλ. όζον [< αρχ. στιβάς, γαλλ. couche]
Κώστας said
122: Υπέγραφες κι εσύ κάναν στίβο χαρτιών καθημερινά, όπως ο ΓΑΠ; 🙂
Κώστας said
115: Βρε καλώς τον Kapafix!
sarant said
121 Ναι
sarant said
119-120 Μπερδεμένη περίπτωση κι αυτή. Χώρια που υπάρχει και εγχείριση (εγγράφου).
Μεταφραστής said
6
Καλλίτερα ἀντὶ καλύτερα
Το καλλίτερα είναι παλαιότερη σωστή ορθογραφία αυτής λέξης, μέχρι την δεκαετία του 1970 συμπεριλαμβανομένης.
Corto said
130 (Sarant):
Μπερδεμένη περίπτωση (και με μεγάλο ενδιαφέρον) είναι και ο όρος τηλεπισκόπηση, που συναντάται πολλές φορές σε επιστημονικά κείμενα ως τηλεπισκόπιση.
Έχω την απορία αν μπορούν να θεωρηθούν αποδεκτές και οι δύο γραφές.
sarant said
131 Σωστά.
Από το Φέισμπουκ κάποιος μου θύμισε το συνηθισμένο *Διαδύκτιο
ΣΠ said
βεβαρυμένος ή βεβαρημένος;
Εγώ χρησιμοποιώ την πρώτη γραφή αλλά έχω δει να υποστηρίζεται η δεύτερη ως σωστή:
https://www.periergos.gr/erotiseis/bebarimenos-i-bebarymenos
sarant said
134 Άλλη μια αμφισβητούμενη περίπτωση, ίσως χρειάζεται άρθρο (για πολλές μαζί)
Theo said
Το κλίμα που είναι στραβό 😊
Γιάννης Κουβάτσος said
Πριν από πολλά χρόνια μια διευθύντριά μου μου έδωσε να αναρτήσω στον πίνακα ανακοινώσεων μια ανακοίνωση όπου αναφερόταν η λέξη «διάλλειμα». Της είπα κομψά να το διορθώσουμε. «Γιατί, τι έχει;» με ρώτησε. 😊
Στον σταθμό Λαρίσης του μετρό σάς προτρέπουν «να κρατείστε» από κάπου για να μην πέσετε.
Αυτά πρόχειρα, πριν διαβάσω τα σχόλια, που με ξάφνιασε ο αριθμός τους, τέτοια ώρα.
Theo said
και τα Στείρα της Εύβοιας.
cronopiusa said
–είστε, –ήστε, –ίστε: Είστε ή δεν είστε του κλαμπ;
Eli Ven said
εκρεμμές αντί για εκκρεμές, συνοθύλευμα αντί για συνονθύλευμα, επιρεάζω αντί για επηρεάζω
Μεταφραστής said
7
Το Λάρισσα είναι παλαιότερη σωστή ορθογραφία αυτής λέξης, μέχρι την δεκαετία του 1960 συμπεριλαμβανομένης.
Έτσι δικαιολογείται ότι έχουν μείνει ακόμη μερικές πινακίδες κυκλοφορίας του λεγόμενου παλιού καλού καιρού.
Πάντως οι Λαρισαίοι ή Λαρισσαίοι λένε Λάρσα 😛
gpoint said
Κάποτε γράφαμε να δώση (με υπογεγραμμένη) τώρα να δώσει, η ορθογραφία αλλάζει και το λάθος γίνεται σωστό και τούμπαλιν… όπως το χριστιανικό και οι τελευταίοι έσονται πρώτοι (και οι προτελευταίοι έσονται δεύτεροι είχα πει στον θρησκευτικό μας και με πήγε στο γραφείο για αποβολή αλλά ο διευθυντής δεν τσίμπησε )
Κανονικά η λέξη ανορθόγραφος έπρεπε να γράφεται ανωρθώγραφως για να είναι εναρμονισμένη με το πνεύμα της…
sarant said
137 Το «κρατείστε» είναι περίεργο, γιατί δεν μπορείς να πεις «κρατήστε από…» αλλά μόνο «κρατάτε τις χειρολαβές». Αν θες να πεις «να κρατιέστε» πρέπει να το πεις έτσι.
ΣΠ said
Ομόηχες λέξεις που συχνά μπερδεύονται:
τείχος – τοίχος
ετερόκλιτο – ετερόκλητο
εξάρτηση – εξάρτυση – εξάρτιση
σάτιρα – σάτυρος
φύλλο – φύλο
ψηλή – ψιλή
παραλείφθηκε – παραλήφθηκε
έκκληση – έκλυση
Γάλλος – γάλος
μήτρα – μίτρα
σύγχυση – σύγχιση
Theo said
@117:
Θεωρώ πως το σωστό είναι φωτογράφιση αλλά φίλος, καθηγητής Κλασσικής Φιλολογίας και επιμελητής βιβλίων, με διορθώνει: φωτογράφηση, θεωρώντας πως η λέξη παράγεται από το φωτογραφώ, όχι από το φωτογραφίζω.
Τι λέει η συλλογική σοφία του ιστολογίου;
ΣΠ said
ποικίλλω αλλά ποικιλία
εννιά αλλά ένατος
αποδώσω αλλά απόδοση
αποταθώ όχι αποτανθώ
πληροί όχι πληρεί
ΣΠ said
145
Και τα δύο
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CF%86%CF%89%CF%84%CE%BF%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%B9%CF%83%CE%B7&dq=
sarant said
145-147 Ναι, έτσι.
Να προστεθεί στον κατάλογο των συνηθισμένων λαθών το *δεικτικό ύφος
Jago said
Για μένα δεν έχει απαντηθεί το ερώτημα αν είναι αποδεκτή η νέα ορθρογραφία «αποστρατικοποίηση» αντί της αποστρατιωτικοποίησης, το ξανάβλεπα για πολλοστή φορά προχτές σε διάφορους ιστοτόπους. Ακούγεται και άσχημα στο αυτί.
Theo said
@147:
Ευχαριστώ 😊
Παναγιώτης Κονιδάρης said
Δεν προλαβαίνει κανείς τα σχόλια. Αν δεν επαναλαμβάνομαι, ΟκτώΜβρης, ακούω και βλέπω συχνά.
Μεταφραστής said
εταιρία – εταιρεία
spiral architect 🇰🇵 said
@149:
– Αποστρατικοποίηση: Αποχωρούν τα στρατά
(όπως έλεγε ο Κοκός τον στρατό) 😀
– Αποστρατιωτικοποίηση: Αποχωρούν οι στρατιώτες.
Το πρώτο είναι πολύ απλοποιημένο, το δεύτερο κομματάκι γλωσσοδέτης. Πάντως και τα δυο τα έχει το λεξικό του LibreOffice και δεν «κοκκινίζονται» σαν λάθη.
ΓιώργοςΜ said
149 Αν αφορά τους στρατιώ-τες (και όχι τους… στρατ-ίτες 🙂 ) είναι κτγμ λάθος. Λάθος είναι κι αν αφορά τους απόστρατους 😛 , θα έπρεπε να είναι *αποστρατοποίηση!
gpoint said
# 144
στον πληθυντικό καλύτερα…
τύχη-τείχη- τοίχοι
Pedro Alvarez said
Νικοκύρη, περιμένω ακόμα εξηγήσεις γιατί έκοψες τις φωτογραφίες μου; Κι έχει αρχίσει να γίνεται εκνευριστικό το να με γράφεις στα παλιά σου υποδήματα. Αν ενοχλώ ,να πάω τη βόλτα μου. Νό προπλέμο σενιόρ!
Jago said
153. Δοκιμάζω και τις δυο εκδοχές στο τάμπλετ, και γραπτά και φωνητικά προβλέπει και τα δύο.
154. Αποστρατοποίηση; Αχέμ.
ΣΠ said
123
Δείτε και την ταινία που βασίστηκε στο βιβλίο.
spatholouro said
Γνωρίζοντας ότι ένα ορισμένο anti-Babi αεράκι πνέει συχνά στο ιστολόγιο, προτείνω ωστόσο εκθύμως το «Λεξικό των δυσκολιών και των λαθών στη χρήση της ελληνικής» (εκδ. 2014), το οποίο λύνει πλείστες απορίες αιτιολογώντας κάθε φορά τις σχετικές κρίσεις.
Theo said
Και το ψηλή ή υψηλή (κυριότητα) αντί του ψιλή.
ΣΠ said
Ένα συνηθισμένο λάθος: Γιάννης Βαρουφάκης. 🙂
Μεταφραστής said
25
Συμφωνώ απολύτως!
Και το θέμα πάει και μέχρι που ενώ το ελληνικό ερτωτηματικό χρειάζεται μόνο ένα πλήκτρο, πολλοί προτιμούν το ξένο για το οποίο χρειάζονται δύο πλήκτρα.
Βέβαια φταίει και ο βλαμένος της Μικροσόφτ που είχε την ιδέα να βάλει το ξένο ερωτηματικό στο ελληνικό πληκτρολόγιο, ενώ δεν έβαλε την άνω τελεία, αλλά και όλοι εμείς που δεν στέλνουμε διαμαρτυρία στην Μικροσόφτ για να φύγει το ξένο ερωτηματικό και να μπει η άνω τελεία στην θέση του.
Παναγιώτης Κονιδάρης said
Α, και η υπΕρεσία (αλλά και…επερεσία και άλλοι συνδυασμοί)!
spiral architect 🇰🇵 said
@162: Τουλάχιστον, στο πληκτρολόγιο android η άνω τελεία μπαίνει χωρίς συνδυασμό πλήκτρων.
Θα την βρείτε στους ειδικούς χαρακτήρες του ελληνικού πληκτρολογίου.
LandS said
Άσχετο
http://www.naftemporiki.gr/story/1284475/astronomikes-xronologiseis-tou-telous-tou-troikou-polemou-kai-tis-epistrofis-tou-odussea
Θα ενημερωθούμε;
sarant said
156 Σενιόρ, δεν βρήκα καμία φωτογραφία στις σπαμοπαγίδες!
Pedro Alvarez said
Christos said
Αλόννησος
sarant said
156-167 Σενιόρ, δεν είχα ψάξει καλά. Λο σιέντο!
gazakas said
162
Αν δεν είναι ήδη γνωστό, για ελληνική άνω τελεία πληκτρολογούμε, με πατημένο Alt, 0183 στο NumPad.
Παναγιώτης Κονιδάρης said
Όχι συχνό, αλλά διασκεδαστικό: αλφαμύτης.
LandS said
162 Δεν ήταν ιδέα του βλαμμένου της Μάικροσφτ. Τα πληκτρολόγια των PC ακολούθησαν την διάταξη των πλήκτρων των γραφομηχανών.
Γεροτάσος said
Pedro lo siento σημαίνει γνωρίζω ἀλλά ἔχει καί θέση συγγνώμης. Πῶς δικαιολογεῖται αὐτό;
Jago said
164. Εγώ γιατί δεν τη βλέπω την άνω τελεία σε Gboard και Swiftkey ούτε στο στοκ πληκτρολόγιο (τάμπλετ σάμσουνγκ) ούτε και στο Swiftkey του σμάρτφον (Huawei);
ΣτοΔγιαλοΧτηνος said
@173 Αισθάνομαι / νιώθω, όχι γνωρίζω.
Γιάννης Κουβάτσος said
Θυμάμαι στην «Κόμισσα της φάμπρικας» έναν αστυνομικό, που θεωρούσε ορθογράφο όποιον ήξερε να γράψει σωστά το «συνημμένος».
Σε υπότιτλους, αλλά και σε κείμενα στο διαδίκτυο, βλέπουμε να χρησιμοποιείται ανορθόγραφα η δοτική, π.χ. εν σχέση, εν προκειμένο κλπ.
Κλασική και η ορθογραφική σύγχυση μεταξύ του ωφελώ και του οφείλω.
Triant said
Τα ρημάδια τα τρεισήμισι και τεσσερ(ει)σήμισι ευρώ! Πολλές φορές δεν κρατιέμαι και τους λέω: να σας δώσω τρεις ευρώ;
Μεταφραστής said
172
Οι παλιές γραφομηχανές είχαν άνω τελεία και δεν είχαν ξένο ερωτηματικό.
Theo said
@162, 170:
Όπως είχα γράψει προ μηνός (https://sarantakos.wordpress.com/2017/09/08/clone/#comment-453517), στα Windows, όταν κανείς έχει εγκαταστήσει το πολυτονικό πληκτρολόγιο (υπάρχει εγγενές), η άνω τελεία γράφεται πατώντας Δεξί alt (Alt Gr) + Shift + ]
Το σκέφτηκε ο «βλαμμένος» αλλά λίγο αργά (στα Windows 2000 πρωτοπαρουσιάστηκε το πολυτονικό πληκτρολόγιο, αν θυμάμαι καλά.) 🙂
Μεταφραστής said
164
Έχω σμαρτόφωνο Sony με το λειτουργικό σύστημα android, αλλά δεν βλέπω άνω τελεία ούτε στους ειδικούς χαρακτήρες.
Theo said
174:
Κι εγώ δεν τη βλέπω, εκτός κι αν είναι αυτό • 😊
akiskaratzogiannis said
Εγώ, πάντως, έκανα λάθος την «Κομοτηνή», γράφοντάς τη «Κομμωτηνή» (λόγω «κομμωτηρίου»!). Δεν ξέρω, βέβαια, αν είναι συχνό λάθος…
Μεταφραστής said
179
Αλλά δεν ήξερε ότι το ξένο ερωτηματικό δεν υπάρχει στην ελληνική γλώσσα…
Theo said
Έχω σμαρτφον Samsung με πληκτρολόγιο Samsung. (Το Swiftkey δεν το μπορώ. Διορθώνει υπερβολικά, μάλλον βάσει μιας φτωχής βάσης δεδομένων.)
Μεταφραστής said
179
Πριν το 2000 υπήρχαν μονοτονικές γραμματοσειρές από διάφορους προγραμματιστές, συχνότατα συμβατές μεταξύ των. Διαφορετικά δεν θα μπορούσα να γράφω ελληνικά και να ανταλλάσω δισκέτες με τους πελάτες μου εκείνα τα χρόνια.
Ελένη Λ. said
Ουδέτερα σε -ος, -ους: πληθυντικος με -οι (βέλοι, νέφοι), φαντάζομαι υπό την επίδραση του πληθυντικου των αρσενικών σε -ος.
Γιάννης Κουβάτσος said
Τώρα είδα ότι την «Κόμισσα» την ανέφερε και ο Στάζυμπος. Πολλά τα σχόλια σήμερα, μάλλον θα γίνει ό,τι και με τα αχώριστα δίδυμα. 😊
Στο δημοτικό επιμένουμε κυρίως στην αποφυγή ορθογραφικών λαθών, που υπόκεινται σε κανόνες. Τα ρήματα πάντα με ωμέγα στη λήγουσα, τα αρσενικά σε -ος με όμικρον, σε -ης με ήτα κλπ. Βέβαια, σε σχολεία σαν το δικό μου, με μαθητές μετανάστες και πρόσφυγες, καταλαβαίνετε ότι έχουμε πολλές δυσκολίες σε ό,τι αφορά την ορθογραφία.
ΓιώργοςΜ said
185 Άλλο πράγμα είναι η γραμματοσειρά και άλλο το πληκτρολόγιο (και το πρόγραμμα οδήγησής του). Το πληκτρολόγιο κάνει την αντιστοίχιση ενός πλήκτρου με έναν χαρακτήρα.
Δύο τα προβλήματα:
1. να υπάρχει ο χαρακτήρας, κωδικοποιημένος σε κάποιο πρότυπο,
2. το πληκτρολόγιο να κάνει με κάποιον εύκολο τρόπο την αντστοίχιση.
Το (1) λύνεται λίγο μπακάλικα· η άνω τελεία (·) δεν είναι ακριβώς άνω, μπαίνει στη μέση περίπου του χαρακτήρα και κάτω από το πάνω όριο του οφθαλμού, αντίθετα με την κανονική ελληνική άνω τελεία που είναι στο πάνω μέρος του οφθαλμού. Δείτε δίπλα-δίπλα τη διπλή τελεία και τη (γιαλαντζή) άνω τελεία: :·
Το (2) είναι που δεν έχει λυθεί με συνολικό τρόπο. Έτσι, ενώ ο τόνος και οι συνδυασμοί με τα διαλυτικά είναι λυμένο πρόβλημα, δεν υπάρχει τυποποίηση για την άνω τελεία (τουλάχιστον σε μονοτονικό πληκτρολόγιο), με αποτέλεσμα να λειτουργεί με σιγουριά μόνο το [alt]+0183.
Γιάννης Κουβάτσος said
Πρόβλημα υπάρχει και με τα σύνθετα σε -λατρία π.χ. προγονολατρία, φυσιολατρία. Λόγω λατρείας, τα βλέπουμε συνήθως γραμμένα με ει, όπως προγονολατρεία.
sarant said
182 Συχνό δεν είναι, αλλά είναι γουστόζικο
189 Είχαμε άλλωστε άρθρο αν δεν κάνω λάθος
Πάνος με πεζά said
Ειλημμένος – Κατειλημμένος, συνήθως αλλάζουν το διπλασιασμό τα «λ» με τα «μ».
Πάνος με πεζά said
@ 186 : Μου θύμισες το σύνθημα που έγραφαν οι Ολυμπιακοί επί καρτών Κόκκαλη : «Όλοι μέλοι».
Πέπε said
@28:
Για τη Μυτιλήνη, το προσωπικό μου μνημοτεχνικό είναι να τη σκέφτομαι με ερασμική προφορά: μουτιλένε (μου τη λένε).
Μεταφραστής said
188
Έχεις ελλιπείς γνώσεις και μπερδεύεις το υλικό με το λογισμικό.
Το υλικό είναι το πληκτρολόγιο και όλα όσα μπορείς να τα ακουμπήσεις με τα χέρια σου.
Το λογισμικό είναι το πρόγραμμα, η γραμματοσειρά, τα οποία δεν μπορείς να τα ακουμπήσεις, αλλά είναι απαραίτητα.
Δεν έχει καμιά σημασία τι είναι ζωγραφισμένο πάνω στα πλήκτρα του πληκτρολογίου. Αν σου αρέσει, μπορείς να ζωγραφίσεις και έναν ελέφαντα ή δεινόσαυρό ή ό,τι άλλο προτιμάς. Πάλι θα λειτουργήσει το πρόγραμμα όπως πρώτα.
Πέπε said
Ένα παράξενο αλλά συνηθισμένο ορθογραφικό (;) λάθος μαθητών είναι το «οπου» αντί «που», π.χ. «αυτό οπου σου είπα».
Το είχα πρωτοδεί σχετικά συστηματικά στο σχολείο στην Κάρπαθο, και σκέφτηκα – μπορεί να είναι κάτι με τη διάλεκτο (παρόλο που ο διαλεκτικός τύπος είναι «απού», και παραείναι «βαριά» διαλεκτικός για παιδιά Γυμνασίου που στην πλειοψηφία τους μιλάνε σχεδόν αθηναίικα). Συνέχισα να το συναντώ στο ΕΠΑΛ στην Αθήνα, και σκέφτηκα – φταίει που είναι ΕΠΑΛ, τα παιδιά δεν είναι δυνατοί μαθητές. Το ξαναβρίσκω και τώρα στην Κρήτη, και σκέφτομαι:
Δεν υπάρχει καμία ειδική εξήγηση, και δεν μπορώ να φανταστώ ούτε καμία γενική, αλλά ωστόσο συμβαίνει: ένα σημαντικό ποσοστό μαθητών που λένε «που» και σ’ όλη τους τη ζωή ακούνε, αποκλειστικά ή σχεδόν, «που», γράφουν «οπου»!
Γιάννης Κουβάτσος said
Κλασικό λάθος η αντιμετάθεση του ο και του ω στη συνωμοσία και στην ορκωμοσία.
Με τη δυσφήμηση/-ιση τι γίνεται; Από το δυσφημώ ή από το δυσφημίζω; Προτιμώ το πρώτο, αλλά είναι ξεκάθαρο το πράγμα;
Μεγάλο μπέρδεμα και με την εξασθένηση (από το αμετάβατο εξασθενώ) και την εξασθένιση (από το μεταβατικό εξασθενίζω). Μήπως και αυτό υπάγεται στην κατηγορία «ψείρισμα της μαϊμούς»; 😊
gpoint said
Χωρίς σχόλια,για όσους δεν το έχουν καταλάβει ακόμα…
Αστυνομικές πηγές αναφέρουν ότι οι δύο άνδρες είναι οπαδοί του Ολυμπιακού, γνωστοί στις Αρχές για τη “δράση” τους στους γηπεδικούς χώρους καθώς έχουν απασχολήσει ξανά τις Αρχές για επεισόδια. Κατά τη διάρκεια της επίθεσης φορούσαν κουκούλες αλλά φαίνονταν τα χαρακτηριστικά του προσώπου τους. Τα επόμενα 24ωρα αναμένεται να ταυτοποιηθούν τουλάχιστον δύο ακόμα άτομα, τα οποία δεν θα συλληφθούν διότι θα έχει παρέλθει το αυτόφωρο αλλά θα σχηματιστεί σε βάρος τους δικογραφία.
Η Ασφάλεια έχει καταρτίσει ξεχωριστή λίστα με τα άτομα που έχουν απασχολήσει τα τελευταία χρόνια σε αγώνες της Εθνικής ομάδας στο στάδιο Καραΐσκάκη, όπου πολλές φορές στο παρελθόν έχουν σημειωθεί έκτροπα είτε από χούλιγκαν είτε από ακροδεξιούς πυρήνες.
Jago said
197. Με αφορμή αυτό, προ ημερών και μια μέρα πριν τα γεγονότα του Ασπροπύργου και αργότερα την επίθεση στους αφισοκολλητές της ΠΕΝΕΝ, έγραφε ο Κώστας Παπαϊωάννου, ο τέως ΓΓ Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, στη γλίφο για τη δίκη της συμμορίας: «Η δίκη δεν είναι χρόνος χαμένος, παράγει αποτελέσματα. Ανέκοψε τη βίαιη εγκληματική δράση. Έδιωξε από το δρόμο τα τρομοκρατικά τάγματα εφόδου»!
Βέρι νάις που λένε τα πιτσιρίκια.
Theo said
@188, 194:
Όταν λέω πληκτρολόγιο εννοώ το πρόγραμμα οδήγησης του πληκτρολογίου (πληκτρολόγιο το λέει και η Microsoft) και νομίζω πως συνεννοούμαστε 😊
ΕΦΗ - ΕΦΗ said
155.Τζη >>τύχη-τείχη- τοίχοι
και τύχει
ΣΠ said
Μπέρδεμα με το τέσσερις – τέσσερεις. Παλαιότερα το πρώτο ήταν το αρσενικό και το δεύτερο το θηλυκό, τώρα γράφονται και τα δύο τέσσερις.
Γιάννης Κουβάτσος said
Διαβάζοντας κάποια σχόλια αθλητικού περιεχομένου μού ήρθε στο μυαλό και η πώρωση, ταλαιπωρημένη κι αυτή, αφού πιο συχνά τη βλέπουμε πόρωση.
Στην ίδια κατηγορία με τα σύνθετα εις -λατρία είναι και τα σύνθετα σε -πορία, σε -δουλία, σε -θρησκία, σε -καπηλία.
ΣΠ said
196
Και τα δύο σωστά
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B4%CF%85%CF%83%CF%86%CE%AE%CE%BC%CE%B7%CF%83%CE%B7&dq=
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B4%CF%85%CF%83%CF%86%CE%AE%CE%BC%CE%B9%CF%83%CE%B7&dq=
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B5%CE%BE%CE%B1%CF%83%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CE%B7%CF%83%CE%B7&dq=
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B5%CE%BE%CE%B1%CF%83%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CE%B9%CF%83%CE%B7&dq=
Faltsos said
Αν θέλετε να ξεπεράσουμε σε αριθμό τα σχόλια με τα ζευγάρια κάντε μια βόλτα χαζεύοντας επιγραφές καταστημάτων. Θα έχετε δει πιστεύω κι εσείς πόσο πολλά συνεργεία επισκευάζουν «εξατμήσεις» και άλλα ωραία.
Δεν είναι βέβαια δυνατό να ζητήσουμε άδεια άσκησης επαγγέλματος επιγραφοποιού μετά από εξετάσεις στην ορθογραφία, αλλά ένα ορθογραφικό λεξικό θα τους στοίχιζε τόσο πολύ;
Ματίνα said
Τελικά, «βλαμένος» ή «βλαμμένος» είναι το σωστό; Εγώ χρησιμοποιώ το δεύτερο.
Δύτης των νιπτήρων said
έξι – έξη. Εγώ που ήμουν πάντα ορθογράφος έκανα πολλά-πολλά χρόνια να μάθω ότι το σωστό είναι το πρώτο.
Theo said
@206:
Αν θυμάμαι καλά, το δεύτερο ήταν το σωστό μέχρι τη δεκαετία του ’60. Μετά άλλαξε η ορθογραφία. ☺
Jago said
206. Μα δεν το ξέρεις ότι το έξη ήταν προγενέστερη ορθογραφία και σε συχνή χρήση;
ΣΠ said
μπύρα ή μπίρα;
Faltsos said
Απαντήθηκε από αρκετούς το σχόλιο που αφορούσε την λανθασμένη χρήση λατινικού ερωτηματικού. Τα λατινικά εισαγωγικά όμως, που αναγκαστικά χρησιμοποιώ όταν γράφω σε ταμπλέτα, διαπιστώνω ότι τουλάχιστον αυτό το μπλογκ τα μετατρέπει αυτόματα σε ελληνικά!
ΣΠ said
Κάποτε το «μαζί» το γράφαμε «μαζύ».
ΣΠ said
μιάμιση αλλά δυόμισι
ΣΠ said
Συνηθισμένο λάθος: συνδιασμός αντί συνδυασμός.
Γιάννης Κουβάτσος said
Για να δούμε, παιδάκια, τα εμπεδώσαμε; 😊
https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://provocateur.gr/manners/12172/20-lekseis-poy-den-tha-matheis-pote-thn-orthografia-toys&ved=0ahUKEwj018OsoevWAhVrCpoKHbBUA2wQFggbMAA&usg=AOvVaw0yoEYR2uKuAtPW0BHOqbJf
Πέπε said
@168:
Επίσης, πληθυντικοί σε -είς να γράφονται με -οίς, π.χ. οι γονοίς. Όπως και τα βέλοι, έχει μια (ψυχολογική ας πούμε) εξήγηση, αλλά όποιος δεν ξέρει αρκετή ορθογραφία ώστε να αποφεύγει τέτοια λάθη δεν μπορεί να συνειδητοποιήσει ότι είναι τερατώδη.
Συχνή και η σύγχυση μεταξύ των άρθρων οι και η, και προς τις δύο κατευθύνσεις: και οι μητέρα και η μητέρες!
**********************************
Δεν ξέρω (γιατί δεν έχω διαβάσει όλα τα παμπλήθη σχόλια) αν αναφέρθηκε ότι οδηγοί για την αποφυγή συγκεκριμένων ορθογραφικών λαθών κυκλοφορούν ήδη πάρα πολλοί, οπότε το αίτημα του φίλου που έδωσε το έναυσμα για την ανάρτηση ήταν καλυμμένο εκ των προτέρων. Ωστόσο, η θεωρητική γνώση της γραμματικής και της ορθογραφίας δεν επαρκεί πάντα για να προβλέψει κανείς τα λάθη που συνηθίζονται στην πράξη. Θέλω να πω, όποιος ξέρει πέντε γράμματα αμέσως αντιλαμβάνεται ότι τις ρηματικές καταλήξεις σε -ται και -τε μπορεί κανείς να τις μπερδέψει, ότι όμως μπορεί κανείς να γράψει «οι μητέρα» δεν το προβλέπει εύκολα αν δεν το συναντήσει στην πράξη.
ΣΠ said
ημιόροφος αντί ημιώροφος
ΣΠ said
Δεν είναι ορθογραφικό λάθος αλλά έχει πλάκα. Είχα γελάσει όταν πριν από χρόνια είχα ακούσει κάποια στην τηλεόραση να λέει: «Έχουμε συγχέσει τα δύο πράγματα».
Faltsos said
115, 117, 121 Καταχώρηση – Καταχώριση. Εϊχα την εντύπωση ότι είναι μεν δεκτές και οι δυο γραφές, αλλά υπάρχει μια μικρή διαφορά στο νόημα.
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=39148.0
Συνεχίζοντας όμωςτην αναζήτηση διαπίστωσα ότι άλλοι πιο ειδικοί, μεταξύ των οποϊων και ο Νικοκύρης, δεν συμφωνούν με αυτή την διαφοροποίηση…
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6353-καταχωρίζω-ή-καταχωρώ
Αν και κρατώ τις επιφυλάξεις μου πρέπει να ομολογήσω ότι όταν χρειάζεται δυσκολεύομαι να θυμηθώ τη διαφορά!
Μεταφραστής said
199
Το πληκτρολόγιο ανήκει στα υλικά ενώ το πρόγραμμα οδήγησης του πληκτρολογίου, ο οδηγός του πληκτρολογίου, είναι λογισμικό. Δεν νομίζω η Μικροσόφτ να ονομάζει πληκτρολόγιο τον οδηγό, αφού δεν είναι και τόσο άσχετοι εκεί.
Μεταφραστής said
205
Το σωστό είναι με δύο μ, βλαμμένος.
Mea culpa 🙂
Μεταφραστής said
199
Πολλές φορές λέμε π.χ. ελληνικό πληκτρολόγιο. Αυτή είναι κακή συνήθεια του 21ου αιώνα. Τέλος του περασμένου αιώνα λέγαμε πάντα ελληνική γραμματοσειρά, το οποίο είναι το σωστό.
Μεταφραστής said
199
ελληνική γραμματοσειρα = Greek font (στα αγγλικά)
ΣΠ said
Πάντως, ο φίλος που θέλει κάποια λίστα λέξεων που γράφονται συχνά ανορθόγραφα, ας ρίξει μια ματιά στο βιβλίο που αναφέρεται στα σχόλια 97, 107.
aerosol said
#221:
Η γραμματοσειρά είναι λάθος για την έννοια που λες. Έχει χρησιμοποιηθεί κι έτσι αλλά είναι άτσαλη λύση, όπως το πληκτρολόγιο. Συνεννοούμασταν στο περίπου αλλά κατά βάση σημαίνει άλλο πράγμα: τον συγκεκριμένο σχεδιασμό των τυπογραφικών χαρακτήρων -που τους ξεχωρίζει από ίδιους χαρακτήρες άλλης γραμματοσειράς, σχεδιασμένους αλλιώς. Δεν έχει να κάνει με την αντιστοίχηση χαρακτήρων σε πλήκτρα.
Τα λάθη που κάνω συχνά όταν δεν προσέχω (εδώ τα γράφω όλα με ι για να μην τα κάνω θάλασσα! 😀 ):
Μίνιμα, θιλικό, σμικρινση, πλιθιντικός.
Για κάποιο λόγο το σωστό δεν εγγράφεται στον εγκέφαλό μου!
Τα τριγενή και δικατάληκτα τα κάνουν λάθος οι περισσότεροι. Επίσης, έχω ακούσει κάμποσες φορές το «πατείς με, πατώς»!
Σκύλος said
Αλήθεια, βρε παιδιά. Ορθοπαιδικός γράφεται ή ορθοπεδικός;
Μιχάλης Νικολάου said
7, … Kαι η Λάρισσα . Το γράφουν και αρκετές πινακίδες έτσι. …
Ανεπίτρεπτο – δεν χρειάζεται το «ι».
Μιχάλης Νικολάου said
Συνωμοσία vs. Συνομωσία
Ο αντ΄αυτού... said
165: Εδώ Lands 🙂
dryhammer said
Μπήκα αργά, είδα πολλά που τα γράφω κι εγώ λάθος, και θυμήθηκα τον καιρό που ήμουν μαθητής, τότε στα ’70ζ, πως το παλικάρι το έγραφε το βιβλίο παλλικάρι, αλλού παληκάρι αλλά έπρεπε να το γράψουμε παλικάρι, μαζί και το καλλίτερα – καλύτερα κι ένα άλλο που δεν το θυμάμαι τώρα. Ήταν τότε που αποφάσισαν να «φτιάξουν» την ορθογραφία χωρίς να αλλάξουν τα σχολικά βιβλία.
Θυμήθηκα κι όταν αργότερα ( 2006- 07; θα σας γελάσω) πήγα να πάρω μια κεραία τηλεόρασης, να λέει ο υπάλληλος του μαγαζιού στον βοηθό «Πιάσε μια κεραία του Εβραίου». Τον λοξοκοίταξα αλλά δεν είπα τίποτα. Ουδέποτε τους έκανα παζάρι και ήμουν πάντα συνεπής στις πληρωμές μου μέχρι κεραίας. Πριν περάσει μισό λεπτό ήρθε ο βοηθός με την κεραία πού έγραφε φαρδιά πλατιά στη σακούλα: «Κεραία ευρέου φάσματος».
ΚΑΒ said
τα τονιζόμενα μονοσύλλαβα *μιά, *δυό ,*ποιός· άλλο το: μία, δύο, ποίος
aerosol said
#229:
Είδες; Εσύ νόμιζες πως είναι «ο Εβραίος» ενώ ήταν μια τελείως διαφορετική λέξη της ελληνικής γλώσσας: ο ευραίου! 😀
[«Ήμουν πάντα συνεπής στις πληρωμές μου μέχρι κεραίας». I see what you did there, π’ λεν και στο χωριό μ’!]
Triant said
Πρώτη φορά βλέπω σκύλο που αντί να κάνει γαβ-γαβ κάνει τρολ-τρολ 🙂 🙂 🙂
Πάνος με πεζά said
Διώροφος… μεγάλος πόνος αυτή η λέξη..
Δημήτρης Μαρτῖνος said
Γειά σας κι ἀπὸ μένα, καθηστερημένα.
Θυμᾶμαι μιὰ ταμπέλα σὲ μιὰ πάροδο τῆς Στουρνάρα (σίκ, ἔτσι τὴν ἔλεγαν καὶ τὴν ἔγραφαν τότε· μετὰ τὴν ἔκαναν Στουρνάρη). Τὴν ἔβλεπα σχεδὸν κάθε μέρα τότε ποὺ πήγαινα στὸ Πολυτεχνεῖο. Ἦταν κάποιο ἠλεκτρολογεῖο καὶ ἔγραφε γιὰ «Ἐργασίες συνεχοῦς καὶ ἐνΕΛαΣΩμένου ρεύματος». Τέσσερα λάθη σὲ μιὰ λέξη.
@225. Φιρὶ-φιρὶ τὸ πᾶς, σκλί μ᾿. Θὲς νὰ τὸ κάνουμε Μπὲν-Χούρ τὸ νῆμα;
Γιὰ τὸ ὑπηρεσία-ὑπΕρΕσία ποὺ εἶδα πιὸ πάνω (νομίζω ἀπὸ τὸν Σπειροειδὴ) ὑπάρχει καὶ ἡ ὑπερδιόρθωση ὑπηρΗσία ποὺ συνήθιζε νὰ λέει ὁ ἡμιμαθὴς δικτάτορας Παπαδόπουλος· ἄσε ποὺ μᾶς εἶχε πρήξει μ᾿ ἐκείνα τὰ «ἐξ ἐπόψεως».
Faltsos said
Υποθηκοφυλάκιο (κατά το φυλάκιο) αντί υποθηκοφυλακείο
ΓιώργοςΜ said
194 Να μου βάλεις κακό βαθμό….
Δηλαδή το πληκτρολόγιο που βγαίνει στο κάτω μέρος της οθόνης σε ταμπλέτες και κινητά είναι υλικό;
Το φυσικό πληκτρολόγιο είναι μια σειρά από κουμπιά. Το αν είναι ελληνικό, αγγλικό, ρώσικο ή ρουμάνικο είναι θέμα του προγράμματος οδήγησης (οδηγού ή driver, για να συνεννοούμαστε). Μπορεί κανείς με το κατάλληλο λογισμικό ν’ αντιστοιχίσει διαφορετικές λειτουργίες στα πλήκτρα (όπως γίνεται στα παιχνίδια). Όλος ο κόσμος πλέον χρησιμοποιεί τη λέξη «πληκτρολόγιο» για να προσδιορίσει αυτή τη μέθοδο εισαγωγής, με δακτυλογράφηση δηλαδή.
Το γράμμα που αντιστοιχεί σε κάθε πλήκτρο μπορεί να απεικονίζεται διαφορετικά. Με στρογγυλά, επιμήκη, γυρτά, χοντρά, ψιλά γράμματα. Η μορφή αυτή των γραμμάτων είναι η γραμματοσειρά. Είναι, με λίγα λόγια, ένας πίνακας αντιστοίχισης εικόνων σε κωδικούς ascii.
Σε αντιστοιχία με την τυπογραφία, το πληκτρολόγιο, φυσικό ή ψηφιακό, είναι η τυπογραφική κάσα (ή το κλαβιέ της λινοτυπίας, ή το αντίστοιχο της μονοτυπίας). Η γραμματοσειρά είναι η οικογένεια γραμμάτων, το περιεχόμενο της κάσας.
Αγγελος said
Μεταφραστή (194), τόσο άσχετοι δεν είμαστε εδώ μέσα, και πάντως όχι ο ΓιώργοςΜ, ο οποίος είπε σαφέστατα στο 188:
«Άλλο πράγμα είναι η γραμματοσειρά και άλλο το πληκτρολόγιο (και το πρόγραμμα οδήγησής του). Το πληκτρολόγιο κάνει την αντιστοίχιση ενός πλήκτρου με έναν χαρακτήρα.
Δύο τα προβλήματα:
1. να υπάρχει ο χαρακτήρας, κωδικοποιημένος σε κάποιο πρότυπο,
2. το πληκτρολόγιο να κάνει με κάποιον εύκολο τρόπο την αντστοίχιση.»
Οι χαρακτήρες φυσικά υπάρχουν όλοι (ή σχεδόν: οι επιγραφολόγοι φαίνεται πως χρειάζονται π.χ. και ε με περισπωμένη!) στο πρότυπο Unicode. Δεν υπάρχουν όμως όλοι πάντοτε στην κωδικοσελίδα που τυχαίνει να χρησιμοποιεί το εκάστοτε πρόγραμμα. Αυτό το πρόβλημα βέβαια υποχωρεί με τον καιρό και τη διάδοση του Unicode.
Το ζήτημα είναι ακριβώς «το πληκτρολόγιο να κάνει με κάποιον εύκολο τρόπο την αντστοίχιση». Εννοούμε φυσικά o οδηγός του πληκτρολογίου να κάνει με κάποιον εύκολο τρόπο την αντστοίχιση, να μη χρειάζεται δηλαδή π.χ. να πατήσεις δεξιό Control, αριστερό Shift και 6 ταυτόχρονα 🙂 Παίζει όμως κάποιο (μικρό) ρόλο και το υλικό πληκτρολόγιο, διότι δεν είναι όλα εντελώς ίδια. Για την ελληνική άνω τελεία ανακύπτουν και τα δύο προβλήματα: ούτε ο σωστός χαρακτήρας υπάρχει στις περισσότερες κωδικοσελίδες (όπως επισημαίνει ο ΓιώργοςΜ στο σχόλιό του, δεν είναι ακριβώς η ‘γιαλαντζή’ middle dot), ούτε εύκολος τρόπος υπάρχει να πληκτρολογούμε ακόμα και τη μεσοστιγμή (διότι βέβαια το Alt+0183 δεν είναι «εύκολος τρόπος»!)
Λγς said
Τα ομόρριζα του δίνω (απόδωση, παραδώθηκε, θα δόσουν κτλ.)
Τα ομόρριζα του λείπω (ελλειπής κτλ.)
εξηγείστε αντί εξηγήστε (και φιλόλογοι το σκοτώνουν)
έγγυται αντί έγγειται
κόλλημα – κώλυμα
άμμεσος
όλλοι (όπως all και alle)
περεταίρω
Σκύλος said
232 Έτσι είμαστε εμείς!
Να θυμίσουμε το νόμο του Μέρφι για τους επιγραφοποιούς.
Σχεδόν πάντα, όταν θέλουν να γράψουν ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ γράφουν ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΑΙ
EΦΗ - ΕΦΗ said
Παρκο Ελευθερίας Ή Αθηνα Ελεύθερη. Φοίβος Ματούλα
Σκύλος said
Pedro Alvarez said
234. Kαλά, ο Μαρτίνος μάς βρίζει όλους ,και δεν αντιδρά νάδιε;…
(Περδόν! τώρα είδα ότι γράφει «καθηστερημένα» και δεν μάς αποκαλεί καθυστερημένα.)
voulagx said
«εξ’ αυτών»
Αποστροφικό λάθος.
Γιάννης Κουβάτσος said
234, 242: «Γεια σας κι από μένα, καθυστερημένα». Ε, ναι, ορθογραφημένο ή ανορθόγραφο, είναι παρεξηγήσιμο, Δημήτρη. 😂 Καταπληκτικό!
Γιάννης Κουβάτσος said
Ελπίζω να μη θεωρηθεί και αυτή η μήνυση απόπειρα φίμωσης του Τύπου, περιορισμός της ελευθερίας του λόγου και να μην υπάρξει κύμα συμπαράστασης υπέρ της εν λόγω φυλλάδας:
http://www.efsyn.gr/arthro/minysi-gia-ratsistiko-protoselido-tis-eleytheris-oras
Δημήτρης Μαρτῖνος said
@242,244. Μὲ τσάκωσε ὁ Μέφρι (κατὰ τὰ λεγόμενα τοῦ ἱστολογίου) κι ἐμένα. Περδὸν, ποὺ λέει κι ὁ Πέδρο· μπράβο στὴν παρατηρητικότητά σας, Πέδρο καὶ Γιάννη (δευτερευόντως). 🙂
Corto said
Ίτε παίδες Ελλήνων, είτε παίδες Ρωμαίων:
Γιάννης Κουβάτσος said
246: Ούτε καν δευτερευόντως, Δημήτρη, αφού δεν το πρόσεξα στην αρχική ανάγνωση. Τα πιο ωραία αστεία προκύπτουν καμιά φορά κατά τύχη. 😊 Σε ένα κείμενό του π.χ. ο Άγις Στίνας έγραφε για τα …πορνόμια της σοβιετικής νομενκλατούρας.
skol said
Η όσμωση θεωρείται λάθος, έτσι δεν είναι;
spiral architect 🇰🇵 said
@174 κλπ: Η άνω τελεία (semicolon) τουλάχιστον στο κινητό μου (LG G3) αλλά και της θυγατέρας (Nexus 5X) αμφότερα με το stock android πληκτρολόγιο βρίσκεται στoυς ειδικούς χαρακτήρες. Ψάχνοντας το J7 της συντρόφου το πληκτρολόγιο Samsung έχει ένα bold semicolon (•) δίπλα από το σύμβολο των μοιρών.
Γιάννης Κουβάτσος said
Και μια σημερινή κακοποίηση της δοτικής: εν έτη
https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://www.thessaliatv.gr/news/49633/dhmosioi-ypallhloi-posoi-einai-kai-ti-misthoys-pairnoyn-en-eth-2017/&ved=0ahUKEwjv5Za40-vWAhWqZpoKHS6kBoE4ChAWCDAwCA&usg=AOvVaw2NpJOfrTBLPXzE6ZQJfIKa
spiral architect 🇰🇵 said
Μια άνω τελεία · από πληκτρολόγιο LG G3
Theo said
@250:
Αυτή είναι λοιπόν που πάτησα στο σχ. 181, αλλά πολύ παχιά, φίλε μου😅
Theo said
@243:
Αραβολόγος φίλος που εξέδωσε κριτικά ελληνική μετάφραση συριακού μεσαιωνικού έργου προτίμησε αυτού του είδους το λάθος γιατί έτσι το βρήκε γραμμένο στα χειρόγραφα. Άλλος φίλος καθηγητής Κλασσικής Φιλολογίας σε ελληνικό ΑΕΙ, του ζήτησε να το διορθώσει αλλά αυτός επέμενε γιατί έτσι τον συμφούλεψαν ελληνιστές ονομαστού δυτικού Πανεπιστημίου.
Άρα, κι αυτό μπορεί να το δικαιολογήσει κανείς επικαλούμενος … ιστορική ορθογραφία 😊
Theo said
συμβούλεψαν
Corto said
Καταπληκτική επιστολή προς το περιοδικό «Μπουκέτο» τόμος 11, αριθμός 548 (30 Αυγούστου 1934), από την πικρόχολη στήλη «Καρτ Ποστάλ»
(Την μεταφέρω μονοτονισμένη, ελπίζω κατά την πληκτρολόγηση να μην έχω κάνει κανένα…σωστό)
«Εύχωμε εις το αγαπιτώ μπουκέτο αν’θωστωλισμένες τι χάριτες οπου σπατάλισε η πλάσι γιαυτώ και ποτέ μι μαραθούν τα αν’θυ του. πάνε τώρα 8. έτη οπό παρακολωθώ την σιδρωμή του και αναγνώνο τα ωραία και εκ’λεκτά μηθεστωρίματα οπου μας πρσφέρη πωλά και διάφορα διοιγίματα και εμενα κάτα ευχαριστιμένως. και τόρα λιπάμε πολή οπου δεν θαμπωρέσο πλέων γιανά το πέρνω κάθε ευδωμάς διότη έχασα πλέων των τρώπο οπου παρακολουθούσα και είμε διστηχής και γιαυτώ σας ζιτώ σιγνώμη οπός μι με παραξιγίσεται για την σηνδρομή που θα σας ζιτίσω. διότη η απελπισσία με εφαιρε μέχρι το σιμίου αυτώ και απογοοιτεύτικα και μέχρι σίμερο έχω τερματίση τι ζωή μου 3 φωρές και θατωπαρακαλέσω θερμώς το αγαπιτώ μπουκέτο εισως διμωσιεύσι την καταστασήν μου, διότη πολές δεσπινήδες εινε οπο έχων τον τρόπο τος και ηπιθυμούν ναπανδρευθούν έναν διστιχισμένον για να της εκτιμίση με αφωσίωσι και μεπίστι την σιζιγική ηπωχρέωσι οπου θα περάση μαζί της. Ιπάρχουν δε ηδοιως και χεριβάμονες γινέκες οπου και αυτές επιθμούν να γνωρίσουν ενάν νέω 24 ετών για να τον πανδρευθούν και θα τω παρακαλέσω πολύ το μπουκέτο να το διμοσιεύση και αν καμία θελίση να ζιτίση πληροφορία εμέ ετιμως να απαντίσω αμέσως. ως αναφωρά για ακατάλιλα πράγματα από πιοτά, χασίσια και διάφορα ναρκοτικά τα απωφεύγω πωλί διότη ημαι και ηγώ ανθροπος από ηκογένια αλλά επιδής δεν ξεύρω πολα γράματα θέλισα να εμπωρευθώ μερικώ πράγμα ηδους ελεων και επεσα σε πώτω και τώρα λόγον της κρίσεως και έλιψης εργασίας επωφέρω πολί εύχωμε θερμός το μπουκέτο να μη μαραθούν τα άνθυ του»
Αχτύπητη είναι και η απάντηση του «Μπουκέτου» (αν και πιστεύω ότι και η επιστολή είναι γραμμένη από τους ίδιους τους συντάκτες του περιοδικού)
http://pleias.lis.upatras.gr/index.php/mpouketo/article/view/141394/132881
Jago said
Τη βρήκα την αναθεματισμένη άνω τελεία στο Android πληκτρολόγιο· πατάτε παρατεταμένα το πλήκτρο του ερωτηματικού και εμφανίζεται στο καινούργιο πλαίσιο· καλό;
mitsos said
@ 79
με μέλει : με νοίαζει ( π.χ. «τι σε νοιάζει εσένανε από που είμαι εγώ» )
μέλλει : πρόκειται να … ( «π.χ. έμελλε να την πάθεις κι εσύ …» )
…………
@ 216
Αν προτιμάς το λάθος αντί του σωστού τότε έχω καλύτερη πρόταση : Το μισής ώρας φώς λέγεται ημιώροφως
….
Εντυπωσιακό το αποτέλεσμα της συλλογικής προσπάθειας … Βέβαια μερικά ( λίγα ) δεν είναι ορθογραφικά .
Μεταφραστής said
257
Στο λεγάμενο έξυπνο τηλέφωνό μου δεν λειτουργεί. Πάντως πάτησα δοκιμαστικά διάφορα πλήκτρα και μου έβγαλε πολύ πρακτικούς χαρακτήρες που διαφορετικά τους έβγαζα με φακιρικά. Τα φακιρικά μου ήταν, αν χρειαζόμουν λέξη που δεν υπάρχει στο λεξικό του λεγάμενου έξυπνου τηλεφώνου μου με οξεία, έγραφα τα γράμματα μέχρι πριν την οξεία, μετά κενό και μετά λέξη που άρχιζε με τονιζόμενο το πρώτο φωνήεν που χρειαζόμουν. Μετά έπρεπε να σβήσω το κενό και τα υπόλοιπα γράμματα της βοηθητικής λέξης. Μετά πληκτρολογούσα τα άλλα γράμματα που χρειαζόμουν για να ολοκληρώσω την λέξη που χρειαζόμουν.
Ενώ μελλοντικά θα κρατάω πατημένο το ανάλογο φωνήεν και θα βγαίνει τονιζόμενο.
Μερσί μποκού Jago!
Jago said
260. Αχμ δεν ήξερες δε ρώταγες για το πως να εμφανίσεις τα τονούμενα φωνήεντα; Αλλά αφού μπορείς να το κάνεις αυτό, δεν μπορεί να μην εμφανίζεται και η άνω τελεία, το δοκίμασα σε τρία διαφορετικά πληκτρολόγια. Μήπως υπάρχει περίπτωση να έχεις παλιότερο του Android 4.4 (KitKat) γιατί νομίζω πιο πριν δεν υπήρχαν τόσες πολλές επιλογές.
mathmus said
Ανεξιθρησκία, ουρολαγνία και άλλες του ίδιου τύπου σύνθετες με δεύτερο συνθετικό που προέρχεται από ρήματα σε -ευω
voulagx said
#226 @ΜιχΝικ: Ιιιιιιιιιι! Τι ιπις, ια! Ιμις δεν κανουμι χουρις «ι»! 🙂
Λεύκιππος said
Άνθηση
Μεταφραστής said
260
Έχω το Sony Z5
Μεταφραστής said
262
Τα ι τα βάζουμι χίμα, αλλά οχ’ στ’ Λάρσα 😛
Jago said
264. Μια χαρά και από τα πολύ καλά, δεν πήρε και Nougat πρόσφατα; Περίεργο που δεν σου εμφανίζει άνω τελεία, για δοκίμασε κάποιο από τα δημοφιλή πληκτρολόγια στο Google Play.
Μεταφραστής said
264
Θα δοκιμάσω διάφορα. Ευχαριστώ για τις πληροφορίες.
Πάνος με πεζά said
Και για να επανέλθουμε, κάτι πολύ διαδεδομένο : βάση του νόμου ή της διάταξης τάδε…
Μαγδαληνή said
Τόσα πολλά σχόλια τι να πρωτοδιαβάσεις…
95. Στο δημοτικό εγώ διορθώνω τα λάθη παντού αλλά δεν τα μετράω σε άλλα μαθήματα, παρά μόνο στη Γλώσσα. Δηλαδή δεν υπολογίζω λάθος στην Ιστορία (π.χ.) τη λανθασμένη, ορθογραφικά, γραφή σωστής απάντησης.
Συνηθισμένη λάθη σε αυτές τις ηλικίες τα πολλά η,ι, οι, ει όπως κυλικείο, κυνηγός, οι κλίσεις επιθέτων όπως ο υγιής, γενικά ό, τι αρχαιοπρεπές. Δύσκολη η τρισχιλιετής….
No Name said
Ησυχία ή ανορθογραφα υσηχία (ίσως λόγω του «ήχος»)
Δεν ξέρω αν είναι ακριβώς σχετικό αλλά βάζω και το παρακάτω να υπάρχει:
ikee.lib.auth.gr/record/287787/files/GRI-2017-18594.pdf
Κώστας said
195: Όντως, Πέπε. Μάλιστα, πριν από 6 χρόνια, η Μαρία σχολίασε χαρακτηριστικά πως βαρέθηκε να το διορθώνει! (Βλ.σχόλια 253 έως και 258.)
sarant said
Καθώς τελειώνει η μέρα, ευχαριστώ πολύ για ολα τα σχόλια, ο φίλος μου δεν θα περίμενε τόσο πολλά -τώρα θα έχει πολλή δουλειά στο ξεκαθάρισμα.
229 Πολύ γέλασα με τον ευρέου, πολύ ωραία ιστορία!
249 Βρε καλώστον!
256 Πρέπει να είναι τρολιά, το έκαναν πότε-πότε οι συντάκτες.
Αν-ορθογραφος αν-αγνωστης said
Τον Οκτώμβριο τον είπε κανείς; (γιατί σταμάτησα να διαβάζω μετά τα πρώτα 100)
Corto said
272γ:
Και εγώ έτσι νομίζω. Είναι επιτηδευμένα κακογραμμένο. Έχει πολύ πλάκα πάντως.
Πέπε said
@95:
Μακάρι να μπορούσαμε να το συζητήσουμε αυτό σ’ ένα δασκαλομπλόγκ, όπου η ερώτησή σου να ήταν η κεντρική ανάρτηση, και να υπήρχαν και τόσα σχόλια όσα εδώ.
Δεν ξέρω τι γίνεται στο Δημοτικό. Ακούμε διάφορες φήμες ότι δε διορθώνουν τα ορθογραφικά και τέτοια. Μπορεί κατά περίπτωση να υπάρχουν και μερικοί δάσκαλοι που όντως δεν ασχολούνται, αλλά δεν είναι δυνατόν αυτό να είναι γραμμή του υπουργείου, και μάλιστα να εφαρμόζεται κιόλας.
Πάντως στο Γυμνάσιο έρχονται πολλά παιδιά που δεν ξέρουν ορθογραφία, και δεν εννοώ βέβαια τη «συνωμοσία» και το «εισιτήριο», αλλά τα βασικά. Έχει πολλά παιδιά που δε δείχνουν να ξέρουν ότι η κάθε λέξη έχει έναν σωστό τρόπο να γράφεται, και ότι αυτός ο τρόπος έχει σημασία.
Προσωπικά (φιλόλογος) διορθώνω πάντοτε τα ορθογραφικά, εξαιρουμένων βέβαια των δυσλεκτικών (που και πάλι, κάποια παιδιά που μου δίνουν τον αέρα ότι θέλουν να αγωνιστούν να μάθουν σε πείσμα της δυσλεξίας τους μπορεί να έχουν ίδια μεταχείριση με των μη δυσλεκτικών – αυτό πάει κατά περίπτωση). Τα μετράω με αυστηρότητα στον βαθμό, μόνο όταν πρόκειται για ασκήσεις γραμματικής, δηλαδή κυρίως στ’ αρχαία, αφού το ζητούμενο είναι ακριβώς αυτό, να γράψεις μια λέξη σωστά (και πάλι εξαιρούνται οι δυσλεκτικοί, για τους οποίους κρίνω κατά περίπτωση). Από κει και πέρα, σε εκθέσεις και άλλες ασκήσεις με συνεχόμενο λόγο, μπορεί να κόψω κανένα βαθμό αν υπάρχουν πολλά και χοντρά ορθογραφικά, αλλά στην πράξη αυτό συμβαίνει κυρίως σε γραπτά που έχουν κι άλλα προβλήματα – ακυρολεξίες, ασυνάρτητο λόγο, γενικώς φτωχά ελληνικά. Νορμάλ ελληνικά με πολλά ορθογραφικά λάθη είναι σπάνιο.
Επιπλέον, όπου κρίνω ότι έχει κάποιο νόημα, εξηγώ κιόλας το ορθογραφικό λάθος και το σωστό. Πρόσφατο παράδειγμα: σ’ ένα γραπτό που είχε είτε το γέλιο με οι είτε το γελοίο με ι, δε θυμάμαι, είχα γράψει: «ΠΡΟΣΟΧΗ – γέλιο αλλά γελοίος, γελοιογραφία, γελοιότητα» (με υπογραμμισμένα τα επίμαχα γράμματα). Αντίστοιχα, άλλες φορές έχω γράψει σημειώματα του τύπου «ΠΡΟΣΟΧΗ – κόβω, κομμένος όπως γράφω, γραμμένος, βάφω, βαμμένος, σκάβω, σκαμμένος, ΑΛΛΑ … » ή «εσείς γράφετε ΑΛΛΑ αυτός γράφεται» κλπ.(μη συνεχίσω, καταλαβαίνετε το πνεύμα).
Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι βέβαια ένα γραπτό με περισσότερα κόκκινα παρά μπλε/μαύρα γράμματα. Επ’ αυτού, φροντίζω πάντοτε να επισημαίνω ρητά (προφορικά, δημόσια και εκ των προτέρων) ότι αυτό δεν πρέπει να τους τρομάξει / αποθαρρύνει: χρησιμοποιώ κόκκινο για να ξεχωρίζει τι έχω γράψει εγώ, και χρησιμοποιώ γραπτή επικοινωνία γιατί στην τάξη δεν υπάρχει χρόνος να ασχοληθώ με το κάθε λάθος του καθενός, ιδίως αν είναι πράγματα που αξίζει να τα μάθουν αλλά δεν έχουν σχέση με το μάθημα της ημέρας. Επίσης, πάντοτε επιμένω να διαβάζουν όλες τις παρατηρήσεις μου μόλις τους επιστρέφω τα γραπτά τους, και να μη διστάζουν να ρωτούν οτιδήποτε.
Γς said
273:
>Τον Οκτώμβριο τον είπε κανείς;
Σχ. 251
Γς said
Και βέβαια θα έχουμε συζητήσει εδώ ότι ένας λόγος, ίσως ο κυριότερος, που μερικοί γράφουν σε Γκρίκλις είναι για να καλύψουν την αδυναμία τους στην ορθγραφία
raf said
Γλυστράω
Ρεβύθι
raf said
χατήρι
ωστόσω
επείσης
Στα παραδείγματα μου είναι λέξεις στις οποίες την πατούσα μέχρι πρόσφατα.
spiral architect 🇰🇵 said
Φτιάχνεις καφέ.
Ανοίγεις το πισί.
Ανοίγεις ειδήσεις Google.
Δολοφονία Ζαφειρόπουλου.
Σχόλιο στο ΠρώτοΨέμα:
«Εμένα δεν μου φαίνετε για μελετειμενη δουλειά. Τους είδαν τόσες κάμερες και συνεργάτες του ανθρώπου. Κάτι άλλο είναι.»
Τι να λέμε για κορέκτορες, ορθογραφικά λάθη, σύνταξη και λογική σκέψη …
Alexis said
#141: Το Λάρισσα δεν ήταν ποτέ σωστό. Ήταν και είναι μία από τις εξαιρέσεις των θηλυκών εις -ισσα. Λάρισα, σάρισα, κνίσα είχα μάθει εγώ στο Δημοτικό (και δεν είμαι και μικρός)
Το Λάρισσα προέρχεται πιθανότατα από το Larissa, που ορθώς γράφεται έτσι γιατί αλλιώς οι ξένοι θα το πρόφεραν Λάριζα.
Alexis said
Το «σύγκληση» το έκανα λάθος συστηματικά, δυστυχώς και σε επίσημα έγγραφα. Το έγραφα πάντα «σύγκλιση» (σύγκλιση επιτροπής), μέχρι που κατάλαβα, εδώ στου Σαραντάκου, ποιο είναι το σωστό.
Φυσικά δεν μου το κοκκίνιζε ο κορέκτορας, αφού υπάρχει και «σύγκλιση»
spiral architect 🇰🇵 said
@281: Αντίστοιχα, Κηφισός και Κηφισιά και τα παλιότερα Κηφισσός και Κηφισσιά, τα τελευταία προερχόμενα ίσως από τη λατινική γραφή της θεότητας.
Α.Π.Σ. Κηφισσός Κάτω Τιθορέας
Alexis said
υπολλείματα, υπολείμματα ή υπολλείμματα;;;
Σωστό πρέπει να είναι το δεύτερο αλλά συχνά γίνεται σύγχυση…
Theo said
@281, 283:
Τα Λάρισσα, Κηφισσός, Ιλισσός και όλα τα προελληνικά ονόματα γράφονταν ιστορικά με δύο σίγμα. Τη δεκαετία του ’60 η ορθογραφία τους απλοποιήθηκε κι έμεινε μόνο η Έδεσσα με δύο σίγμα, άγνωστο γιατί.
gpoint said
# 281
Οχι οι ισπανοί όμως !!
gpoint said
Πολλοί μπρδεύουν την σύριγγα με την σήραγγα
Theo said
283, συνέχεια:
Μάλλον για να μη γράφεται σαν τον αόριστο του δένω😉
Theo said
Το 288, συνέχεια του 285.
Alexis said
#285: Από την ελληνική Βικιπαίδεια:
Το όνομα της Λάρισας είναι προελληνικό πελασγικής προέλευσης και ήταν ιδιαίτερα διαδεδομένο στον ελλαδικό χώρο και σημαίνει ισχυρά οχυρωμένος λόφος ή ακρόπολη, το όνομα αυτό είχε και η ακρόπολη του Άργους. Επίσης σύμφωνα με τη μυθολογία η πόλη της Λάρισας χτίστηκε στην πελασγική περίοδο από τον ήρωα Λάρισο, γιο του Πελασγού.
Επίσης:
Theo said
@283:
Για ένα ελληνικό (ή προελληνικό) τοπωνύμιο το φυσιολογικό θα ήταν η λατινική γραφή να προέρχεται από την ελληνική, όχι το αντίστροφο ☺
Γς said
283:
Ηταν κι εκείνος ο Αμερικάνικος Σταθμός Ελληνικού.
Ο Εϊ Εφ Αρ Ες που έλεγε το Κηφισιά Κιφίσια.
Και τό ‘λεγε έτσι κι ο Γς στα εκδοτήρια εισιτηρίων του Ηλεκτρικού.
-Κηφίσια
Σήκωνε το κεφάλι του ο υπάλληλος. Με κοίταζε και μετά το κατέβαζε. Μου έδινε το εισιτήριο Και μετά το κούναγε. Το κεφάλι του
Theo said
@290:
Όπως φαίνεται στο TLG, συνυπήρχαν και οι δύο γραφές, με τη σωστή με δύο σίγμα όμως να απαντάται περισσότερες φορές.
Κώστας said
275: Διορθώσεις με κόκκινο πάντα αποθαρρύνουν, Πέπε, ό,τι κι αν έχει πει ο εκπαιδευτικός νωρίτερα. Υπάρχουν σχολεία όπου μέχρι και το Γυμνάσιο το κόκκινο απαγορεύεται διά ροπάλου. Εναλλακτικά μπορεί κανείς να χρησιμοποιεί πράσινο, το οποίο έχει ηπιότερη επίδραση. Πολύ ωραίες, πάντως, οι σύντομες, μεστές παρατηρήσεις που συνοδεύουν τις διορθώσεις σου. Άλλωστε αν γράψει κανείς εκτενέστερα σχόλια, το πιθανότερο είναι ο μαθητής να μην τα διαβάσει − τουλάχιστον όχι με τη δέουσα προσοχή. Αν πάλι κάποια λάθη εμφανίζονται σε μεγαλύτερο αριθμό γραπτών, καλό είναι να σχολιάζονται και προφορικά στην ολομέλεια. Λάθη, τώρα, που εμφανίζονται πανομοιότυπα σε περισσότερα σημεία μέσα στο ίδιο κείμενο, δε χρειάζεται να διορθώνονται. Μπορεί κανείς απλά να τα επισημαίνει μʼ ένα διακριτικό σύμβολο (π.χ. αριθμό αναφοράς) και να προτρέπει τον μαθητή να κάνει ο ίδιος τις διορθώσεις. Με τον τρόπο αυτό, μειώνεται ο αριθμός των πολύχρωμων παρεμβάσεων στο κείμενο, ο μαθητής δεν αποθαρρύνεται και το κυριότερο, διασφαλίζεται η απαραίτητη ανατροφοδότηση (θυμίζω ένα παλιότερο σχόλιο).
spiral architect 🇰🇵 said
Για τις παλιότερες-αρχαίες και τις νεότερες γραφές πολλών λέξεων μιας και οι κορέκτορες τις «κοκκινίζουν» πρέπει τελικά να αποδεχθούμε και τις δυο γραφές ή λόγω των μεταγενέστερων απλοποιήσεων να δεχτούμε τις απλοποιημένες σαν σωστές και έχουσες ορθογραφικά λάθη τις αρχαίες; 🙄
Κώστας said
Το σχόλιο ήταν αυτό.
Γιάννης Ιατρού said
Καλημέρα,
Λάρισα:
Με ένα σ(ίγμα), όπως το γράφει κι ο Όμηρος (ΙΛ. Β. 841)
κι άλλοι πολλοί αρχαίοι/παλιοί συγγραφείς.
Με δύο σ (σσ) είναι η εξαίρεση, παλιά 🙂
Γιάννης Π said
Τα συνηθέστερα μαθητικά λάθη:
άνχος αντί άγχος
επείσης/επίσεις αντί επίσης
επιδή (και άλλες ευφάνταστες παραλλαγές) αντί επειδή
ώμως/ώμος αντί όμως
τόρα αντί τώρα
Τα ευ και αυ που πολλές φορές γράφονται λάθος: π.χ. σεύομαι, κλαύτηκα
Οι μετοχές σε οντας/ώντας, ομενος/ωμενος
Το επίθετο πολύς, πολλή, πολύ
Τα δικατάληκτα επίθετα (όχι μόνο εξαιτίας των προβλημάτων στην κλίση, αλλά και ο πληθυντικός σε -εις)
Λάθη θηλυκού άρθου, π.χ. τις γυναίκας, της γυναίκες
Λάθη αρσενικού άρθρου, π.χ. των άνδρα, τον ανδρών
Τόνοι στα μονοσύλλαβα (αυτό το κάνουν και πολλοί εκπαιδευτικοί της προηγούμενης γενιάς)
Theo said
@297:
Στο TLG:
Λάρισσα 49 φορές – Λάρισα 41
λάρισσαι 2 – Λάρισαι 4
Λαρισσαία 3 – Λαρισαία 1
Λαρισαίαι 1
Λαρισσαίαν 2
Λαρισσαίας 9 – Λαρισαίας 7
Λαρισσαίης 1 – Λάρισαίοι 1
Λαρισσαίοι 3 – Λαρισαίοι 10+1
Λαρισσαίον 2 – Λαρισαίον 2
Λαρισσαίος 13 – Λαρισαίος 18
Λαρισσαίου 4 – Λαρισαίου 5
Λαρισσαίους 1 – Λαρισαίους 10
Λαρισαίωι 1
Λαρισαίων 4+1
Λαρισαίως 1
Λάρισσαν 66 – Λάρισσαν 53+1
λαρίσσας 1 – λαρίσας 1
Λαρισσέα 1
Λαρισεύς 1
Λαρίσση 48 – Λαρίση 21
Λαρίσσηι 2 – Λαρίσηι 2
Λαρισσηνάς 1
Λαρισηνός 1
Λαρισηνός 1
Λαρίσσης 114 – Λαρίσης 36
Στην αρχαία και μεσαιωνική γραμματεία, λοιπόν, το σκορ Λάρισσ- 322 – Λαρισ- 225 φορές 🙂
Και φυσικά ο Όμηρος δεν έγραψε τίποτα. Τα έπη του καταγράφηκαν επί Πεισιστράτου.
cronopiusa said
Theo said
Ουπς! Δύο λάθη: Το Λαρισαίοι είναι 10+1 (το έγραψα δύο φορές), ενώ το Λαρισαίοις 10. Άρα, το σκορ: 322-234 υπέρ των δύο σίγμα.
✒______ (ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΔΥΣΑΝΑΓΝΩΣΤΗ) said
οπωσούν και οσονούπω
ΓιώργοςΜ said
299 Έχω άγνωστες λέξεις:
Τα (λείπει λέξη) στα φυλια ειναι ψυκα σμενα.
Εντάξει, του «φυλια» είναι «φιλιά» ανορθόγραφο, αλλά τί είναι τα ψύκα, τί είναι τα σμένα και ποια είναι η λέξη που λείπει; 😛 😛
Theo said
Κι άλλο λάθος στο 298: Αντί του δεύτερου Λαρισηνός, γράφε: Λαρισηνού.
sarant said
Kαλημέρα από εδώ!
295 Σε ένα κείμενο που θα τυπωθεί, πυο δεν έχει ιδιωτικό χαρακτήρα, θα τηρήσεις την πιο προσφατη ορθογραφία (δες στο ΛΚΝ) κι έτσι δεν θα έχεις ουτε «κυττάζω» ούτε «καλλίτερος»
298 Καλώς ήρθες και από εδώ, φίλτατε! Εύστοχες παρατηρήσεις!
Alexis said
#298: Theo, επειδή όλα τα αρχαία κείμενα έχουν φτάσει σ’ εμάς από αντιγραφές που έγιναν μεταγενέστερα και σε πολύ διαφορετικές εποχές, νομίζω ότι αν θέλουμε να δούμε πώς την έγραφαν πραγματικά οι αρχαίοι Έλληνες (της κλασικής εποχής) θα πρέπει να ανατρέξουμε σε πιο αυθεντικές πηγές, όπως νομίσματα, αρχαίες επιγραφές κλπ.
Γι αυτό και έβαλα το νόμισμα στο σχ. 290, αρκετά παρόμοια υπάρχουν κι άλλα στο διαδίκτυο, και όλα με ένα σ.
Βεβαίως η όλη συζήτηση είναι «περί όνου σκιάς» όπως έλεγαν και οι ΑΗΠ, αλλά τέλος πάντων, σε κουβέντα να βρισκόμαστε… 🙂
Γιάννης Ιατρού said
299: Παρασύρονται 🙂
Γεροτάσος said
Ἀπορία: γιατί θεωροῦμε δεδομένο πώς οἱ ἀρχαῖοι ἤ οἱ ἀντιγραφεῖς τῶν κειμένων τους δέν ἔκαναν ὀρθογραφικά λάθη;
Γιάννης Ιατρού said
Γιάννης Ιατρού said
308: Μα και στο κόψιμο των νομισμάτων (#290) κάνανε λάθος;;
Μία εξήγηση [της προέλευσης της λέξης *Λάρισα*, με ένα σ(ίγμα), #307, #309]
Γιάννης Ιατρού said
κι εδώ επίσης
Παναγιώτης Κ. said
Ό,τι δεν το εμπεδώσαμε στον καιρό του, δύσκολα να το θυμόμαστε μεγάλοι. Γιαυτό λοιπόν ένα λεξικό πάντα είναι απαραίτητο. Εξάλλου, ο Νικοκύρης εμμέσως πλην σαφώς αν είναι κάτι που έχει διδάξει είναι η χρήση λεξικού. (…τη φράση «τα λεξικά δεν συμφωνούν μαζί σας» εδώ την πρωτοδιάβασα!)
Κτγμ, οι λέξεις που μας…ταλαιπωρούν δεν είναι πολλές.Τις κάνουμε έναν κατάλογο και το θέμα λήγει.
Τι; Θα μελετήσει κάποιος τη σημερινή παρούσα ανάρτηση με τα σχόλια και θα κάνει τον κατάλογο; 🙂 Ωραίο μου φαίνεται. Να το δούμε ως κοινωνική προσφορά. 🙂
nikiplos said
καλημέρα. Να προσθέσω κι ένα πρόσφατο: το φύλλο, το φύλο.
ισόπαλος, αντίπαλος (που τα γράφουν με δύο λ)
την ταλαίπωρη Πολοπόννησο (την γράφουν με δύο λ ή δύο σ)
την ταλαίπωρη κηφισιά και τον κηφισό ποταμό (δύο σ ή ι – η τα συχνά λάθη)
διεκπεραιώνω, συνημμένο, μήνυση
θεωρία στα θεωρεία (κάνουν οι δάσκαλοι στο θέατρο)
ευθύς ευθεία ευθυγράμμιση
Ένας μπάρμπας μου, θεωρώντας με καλό μαθητή με έβαλε κι έγραψε σε έναν πρόχειρο πίνακα τη λέξη Ευθυγραμμίσεις
για ρεκλάμα της επιχείρησής του στο επαρχιακό γήπεδο. Εγώ την έγραψα τότε ως: Ευθειγραμμίσεις
Αυτά στα 70ς. Η ταμπέλα έμεινε στον τοίχο του γηπέδου να με τιμωρεί για χρόνια, έως ότου (άλλο λάθος) φιλοτιμήθηκαν οι φίλαθλοι της τοπικής ομάδας κι ανέγειραν κι άλλη κερκίδα, κι η (τεράστια είναι η αλήθεια) ταμπέλα εξαφανίστηκε….
Παναγιώτης Κ. said
@292. Παίζει να έχεις και κάποιο δίκιο; 🙂
Ιδού το εξής ερώτημα: Γιατί η Κηφισιά έχει τον τόνο στη λήγουσα και η λεωφόρος Κηφισίας τον… ανεβάζει στην παραλήγουσα;
Παναγιώτης Κ. said
@294.Μαθηματικά δίδασκα αλλά είχα προειδοποιήσει τους μαθητές ότι θα κοκκινίζω και τα ορθογραφικά λάθη χωρίς όμως αυτό να έχει επιπτώσεις στην βαθμολογία!
Theo said
@306, 308, 310:
Βεβαίως και τα αρχαία κείμενα έχουν φτάσει σε μας από απόγραφα των πρωτοτύπων (τα αρχαιότερα σωζόμενα απόγραφα απέχουν κάπου 1000 χρόνια και βάλε από τα κλασικά κείμενα) και βεβαίως οι αντιγραφείς έκαναν λάθη. Όμως, τα περισσότερα από τα αρχαία κείμενα έχουν εκδοθεί κριτικά (το TLG αντιγράφει τις κριτικές εκδόσεις -όπου υπάρχουν) και οι εκδότες τους, με μια μεθοδολογία που διδάσκεται σε όλα σχεδόν τα τμήματα κλασικής και βυζαντινής φιλολογίας ή γλωσσολογίας ανά τον κόσμο, αποκαθιστούν, κατά το δυνατόν, τις αρχικές γραφές (βλ. και το σχόλιό μου 254).
Γι’ αυτό, ναι, μεν συμφωνώ με την προτεραιότητα στις μαρτυρίες των επιγραφών αλλά θεωρώ τις μαρτυρίες του TLG πιο αξιόπιστες από πολλά λεξικά που είτε αγνοούσαν είτε παράβλεψαν τις κριτικές εκδόσεις των αρχαίων κειμένων.
Γιάννης Κουβάτσος said
294. Συμφωνώ σε όλα.
odinmac said
Υπάρχουν και τα… διαλυτικά λάθη -> όϊ, έϊ πχ ρολόϊ
Alexis said
#314: Η Κηφισιά λεγόταν μεν Κηφισιά και στα αρχαία ελληνικά αλλά υπήρχε και τύπος Κηφισία, άρα το «Κηφισίας» έχει μια (αμφιλεγόμενη) βάση.
Φυσικά στα νέα Ελληνικά είναι η Κηφισιά-της Κηφισιάς, άρα ο δρόμος έπρεπε να λέγεται λεωφόρος Κηφισιάς.
Όμως έχει καθιερωθεί (δεν ξέρω πώς) και όπως ξέρεις ό,τι καθιερώνεται είναι πολύ δύσκολο να αλλάξει, άμεσα τουλάχιστον.
Σκέψου π.χ. πόσο δύσκολο είναι να πούμε » λεωφόρος Βασίλισσας Σοφίας» ή «οδός Ερμή»
Alexis said
#318: Και γάϊδαρος, Μάϊος και άλλα…
Αγγελος said
Αφού κατά τον Σταματάκο, που κατά τεκμήριο ξέρει τι λέει :), αλλά και κατά τον Όμηρο, το ι της Λάρισας είναι φύσει μακρό, το μέτρο δεν μπορεί να μας βοηθήσει να ξεχωρίσουμε αν ακολουθείται από μονό ή διπλό σ. Οπότε η γραφή με -σσ-, έστω και αν υπερτερεί αριθμητικά στο TLG, μπορεί θαυμάσια να οφείλεται σε επηρεασμό των αντιγραφέων από τα άλλα θηλυκά σε -ισσα.
Η παροξύτονη λεωφόρος Κηφισίας είναι απλούστατα λάθος. Επειδή τα ονόματα των δρόμων λέγονται συνήθως με αρχαιοπρεπή γενική, σε βαθμό ενίοτε κωμικό (Κλεισόβης, Καποδιστρίου…), και επειδή η συνιζημένη κατάληξη -ιά της δημοτικής συνήθως αντιστοιχεί σε ασυνίζητη -(ε)ία της καθαρεύουσας — αν και φυσικά υπάρχουν και οξύτονα, όπως ‘λαλιά’, ‘μυρμηκιά’, ‘Κηφισιά’…) ο κόσμος το δρόμο της Κηφισιάς τον είπε Κηφισίας.
Για τη γραφή της Κηφισιάς με -σσ- σκέφτομαι μήπως φταίει και η γαλλική γραφή Kifissia (που έχει φυσικά το λόγο της: το απλό s μεταξύ φωνηέντων στα γαλλικά προφέρεται ζ), που υπήρχε μεταξύ άλλων στις δίγλωσσες εμαγέ ταμπέλες του Ηλεκτρικου
Αγγελος said
(259) Στο δικό μου εξυπνόφωνο η μεσοστιγμή (η ‘γιαλαντζή’ άνω τελεία που λέγαμε) εμφανίζεται (μαζί με διάφορες παύλες) αν πατήσεις πολλή ώρα το ενωτικό.
odinmac said
Δεν ξέρω αν μπορεί να βοηθήσει αυτό το πληκτρολόγιο κάποιους, είμαι άσχετος από windows, είναι απλοποιημένο στα σημεία στίξης, αλλά διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν γιατί πραγματικά δεν έχω ιδέα!
odinmac said
Ο σύνδεσμος βέβαια:
https://www.bedroomlan.org/projects/ena-kalytero-elliniko-pliktrologio-gia-windows
Βαδάση Κωνσταντίνα said
Δεν κατάφερα να διαβάσω εξονυχιστικά τα παραπάνω σχόλια, αλλά διαγωνίως. Θα προσπαθήσω να μην πω τα ίδια:
1. το «να τα εκατοστήσεις» αντί του «εκατοστίσεις» προφανώς γιατί δε συνδέεται με τον γενικό κανόνα ρημάτων που λήγουν σε –ίζω, αλλά συγχέεται με τύπους του «στήνω» και τα λόγια σε –ιστώ <ίστημι: πχ εφιστώ-επιστήσω)
2. το «συνδιασμός» αντί του «συνδυασμός» ίσως γιατί στη συνείδηση του χρήστη το «δύο» ως σύνθετο γράφεται με –ι- ως πρώτο συνθετικό, οπότε έχουμε γενίκευση του κανόνα
3. «Αλλόνησος» γιατί μάλλον συνδέεται με το «άλλος», ενώ είναι από το «Αλος+νησος». Σε παρόμοια λογική είναι και το «Πελλοπόνησος» (αγνοούμε τα νόθα σύνθετα). Γενικά λέξεις με διπλά σύμφωνα που οφείλονται σε φθογγικά πάθη γίνονται θεματικά.
4. «άμμεσος» αντί «άμεσος» ίσως αναλογικά προς το «έμμεσος» αλλά και προς όλα τα σύνθετα που ξεκινούν από ρ- με α- στερητικό ως πρώτο συνθετικό, όπου εκεί το –ρ- διπλασιάζεται σε –ρρ- (πχ άρρωστος)
5. το «διώροφος» γράφεται ως δυόροφος ή διόροφος ή δυώροφος (και όλα με β’ συνθετικό το «όροφος» και τις άλλες λέξεις από ο- που ως β’ συνθετικά τρέπουν το –ο- σε –ω- («μαστοδυνία» αντί «μαστωδυνία» κλπ)
5. «οδύνες» τοκετού αντί «ωδίνες»
6. «δείγμα» (εντόμου) και «δεικτικός» αντί του «δήγμα» και «δηκτικός»
7. οι δοτικές «βάσει, λόγω». Και αντίστροφα η αναλυμένη με πρόθεση και αιτιατική στη ΝΕ «με βάση» ως «με βάσει»
Αυτά προς το παρόν. Συνεχίζεται….
sarant said
Ευχαριστώ για όλες τις νεότερες προσθήκες
319 Σωστά όλα αυτά για την καθιέρωση των τύπων, αλλά ο Δραγούμης δολοφονήθηκε στην οδό Κηφισιάς, έτσι λεγόταν τότε.
Theo said
@321:
Δεν ξέρω αν απαντάς σε μένα (στο σχ. 316), αλλά το TLG δεν αντιγράφει από χειρόγραφα αλλά από εκδόσεις.
Το θέμα, λοιπόν, είναι αν η γραφή με -σσ-, είναι λάθος των αντιγραφέων, τη στιγμή που οι περισσότερες εκδόσεις που αντιγράφει το TLG είναι κριτικές, γιατί οι εκδότες τους (επαρκέστατοι φιλόλογοι κατά τεκμήριον) δεν διόρθωσαν αυτό το υποτιθέμενο σφάλμα. Μήπως οι περισσότεροι προκρίνουν τα δύο σίγμα αντί του ενός;
basmag said
Καταιγισμός σχολίων όπως αναμενόταν ! Νομίζω το επόμενο θέμα να αφορά τα ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ λάθη και τους αγγλισμούς εφόσον στο ζήτημα αυτό διαφαίνεται και ο όποιος κίνδυνος για την Ελληνική…
Πέπε said
@294 και 317:
> > Διορθώσεις με κόκκινο πάντα αποθαρρύνουν, Πέπε, ό,τι κι αν έχει πει ο εκπαιδευτικός νωρίτερα. […] Εναλλακτικά μπορεί κανείς να χρησιμοποιεί πράσινο, το οποίο έχει ηπιότερη επίδραση.
Για μερικά χρόνια το είχα ασπαστεί αυτό και διόρθωνα με πράσινο. Χωρίς να διεκδικώ το αλάνθαστο, το συμπέρασμά μου ήταν πως δεν κάνει καμία διαφορά. Η συνειδητοποίηση / επισήμανση του λάθους σου πάντα είναι ενδεχόμενο να σε αποθαρρύνει, αλλά αυτό το ενδεχόμενο πάντα είναι δυνατόν να αποτραπεί. Υποτίθεται ότι ο μαθητής βρίσκεται στην τάξη για να μάθει καινούργια πράγματα, κανείς δεν απαιτεί να τα ήξερε ήδη. Αυτό το εξηγώ σε κάθε ευκαιρία, σε όλους τους τόνους. (Ακόμα και αν η περσινή ή η προ 5-6 ετών ύλη δεν είναι καινούργια, πάλι μαθητής είσαι, μαθαίνεις.)
Στην προφορική εξέταση – συζήτηση, νομίζω ότι σε γενικές γραμμές το έχω μεταδώσει αυτό, ή εν πάση περιπτώσει κάνω ό,τι μπορώ για να το μεταδώσω. Ευκαιρίας δοθείσης, τους λέω κι εγώ για πάρτη μου «έχεις δίκιο, έκανα λάθος» ή «δεν ξέρω» ή «ευχαριστώ που με διορθώνεις» κλπ.. Τώρα τελευταία έχω λανσάρει και το σύνθημα «Δικαίωμα στο λάθος» που το είδα κάπου και μου άρεσε, σκέφτομαι μάλιστα να το αφισοκολλήσω κιόλας.
Εν ολίγοις, κάνω ό,τι μπορώ για να αποδαιμονοποιήσω το λάθος. Το να αποκρύψω όμως το λάθος, δεν το δέχομαι. Ναι μεν δε χαλά ο κόσμος,ναι μεν εκτιμώ την προσπάθειά σου, αλλά το ότι έχεις λάθος την τάδε ορθογραφία ή τη δείνα σύνταξη είναι κάτι που πρέπει να το γνωρίζεις.
Γιάννης Ιατρού said
165/228: Για τον Lands μιά ενημέρωση, αν περάσει από εδώ 🙂
Σταύρο, είναι ήδη 5 χρόνια (2012) που έχει γίνει η σχετική εργασία και το 2014 η σχετική ανακοίνωση από την ομάδα, αλλά ο Κουνάδηε την φέρνει στις 17/10/2017 σαν είδηση! Να μου πεις, μέχρι να φτάσει εδώ…. 🙂 .
Αν ενδιαφέρεσαι, εδώ το σχετικό άρθρο (πιντιέφι) στο Mediterranean Archaeology and Archaeometry (2014). 🙂
Γιάννης Ιατρού said
300 κάτι ξέφυγε, 🙂 ο σωστός σύνδεσμος (#330): εδώ
π2 said
8, 34: Μην επιμένεις με τόσο απόλυτο τρόπο ποιο είναι το «σωστό». Έχει χυθεί πάρα πολύ μελάνι -και έχουν ξοδευτεί και πολλά μπάιτς σε αυτό το ιστολόγιο- για το κτ*ριο. Προσωπικά εξακολουθώ να θεωρώ ότι παρότι η ετυμολογία παραμένει αδιευκρίνιστη, μόνο από την παρετυμολογική έλξη (και σαφώς όχι ετυμολογική προέλευση) από το κτίζω και τα παράγωγά του και τη συχνότητα της χρήσης (και τα δύο θεμιτά επιχειρήματα βέβαια) δικαιολογείται το κτίριο.
π2 said
Δεν ξέρω τι λέει ο Όμηρος και τα λεξικά, εγώ ξέρω ότι το σωστό είναι Λάρ’σα. 🙂
Γιάννης Ιατρού said
333: Τι λες τώρα! Και με *ένα* σ(ίγμα);;;; Απαπα
sarant said
332 Δόξα ο θεός, τα μπάιτς ειναι φτηνά 🙂
Σκύλος said
ΛΑΜΠΡΟΣ said
329 – Έχεις σκεφτεί-δοκιμάσει να επιβραβεύεις-χρωματίζεις τα σωστά αντί να επισημαίνεις τα λάθη; αν και νομίζω πως αυτό θα λειτουργούσε καλύτερα στην πρωτοβάθμια και ειδικά στις πρώτες τάξεις, στην δευτεροβάθμια τα παιδιά θεωρητικά θα έπρεπε να γνωρίζουν ορθογραφία (και όχι μόνο) αλλά πολλά την τελειώνουν χωρίς να ξέρουν την προπαίδεια, απορίας άξιο πώς. 🙂
Μπράβο σου πάντως για την προσπάθεια που κάνεις, μάλλον θα είσαι από τους αγαπημένους τους καθηγητές.
Πέπε said
@337:
Βέβαια. Δεν είναι κάτι που χωράει να γίνει παντού, αλλά εκεί που χωράει προσπαθώ να μην το ξεχνάω.
(Πλέον δε συζητάμε τόσο για ορθογραφία υποθέτω, όσο γενικά για τον τρόπο διόρθωσης.)
Δεν μπορείς να σημαδεύεις θετικά κάθε λέξη χωρίς ορθογραφικά σε κείμενο που δεν είναι άσκηση ορθογραφίας. Σε μια γραμματική άσκηση όμως μπορείς, και το κάνω. Σε μια έκθεση, επισημαίνω αρκετές φορές τις καλές ιδέες που ξεπερνάνε το συνηθισμένο, ή την καλή και σπάνια χρήση κάποιας λέξης, εκφραστικού μέσου κλπ..
Αλλά, φυσικά, δεν μπορείς να αφήσεις ασημάδευτο το λάθος, αφού το σημάδι είναι η ίδια η διόρθωση. Αν π.χ. γράφει κάποιος «εισητήριο», αν δεν του γράψω πάνω από το λάθος ήτα «ι», δεν του προσφέρω τίποτε.
Πέπε said
[συνέχεια του 339]
…Και ένα σωρό άλλα. Δεν έχω ένα συγκεκριμένο μεθοδολογικό οπλοστάσιο. Έχω κάποιες γενικές αρχές στο μυαλό μου (που κι αυτές δεν είναι αμετακίνητες), αλλά στο πώς ακριβώς θα τις εφαρμόσω περνάω διάφορες «μόδες», δοκιμάζω, κρατάω, αφήνω, αλλάζω. Τώρα τις προάλλες, στην πρώτη γραπτή εργασία που μου έδωσαν τα πρωτάκια στη Λογοτεχνία, δεν υπήρχε ούτε μία σωστά γραμμένη. Αποφάσισα λοιπόν να γράψω σε όλους ανεξαιρέτως «πολύ καλή προσπάθεια, μπράβο!» (με θαυμαστικό). Μετά, σε ορισμένους πρόσθεσα: «Προσοχή: …» ή «προσπάθησε όμως…» και διάλεξα κάποιο λάθος για το οποίο να μπορώ να δώσω μια συμβουλή με λίγα λόγια. Τα πιο χοντρά τα άφησα για συζήτηση στην τάξη, όπου με ερωτήσεις μαιευτικές βγάλαμε ποιο είναι το σωστό για μερικά συχνά λάθη. Για όλα τα υπόλοιπα, υπάρχει χρόνος, ακόμη τα πιτσιρίκα δεν έχουν συνειδητοποιήσει τι είναι το Γυμνάσιο.
Jago said
Την κύρωση του ύπατος την ανέφερε κανείς; Ένα από τα πιο συχνά ενοχλητικά λάθη.
Γς said
340:
>Την κύρωση του ύπατος την ανέφερε κανείς;
Κάτι σαν Επικύρωση του Ανώτατου Δικαστηρίου, να’ούμε
sarant said
340 Kαι μάλιστα δύο σε ένα 🙂
Χρήστος Σ said
Μήνυμα – μύνημα
Θηλυκό – θυληκό
Πέπε said
@341:
Την ακύρωση του ήπατος πάντως την είχα διαβάσει εδώ, σε κάποιο σχόλιο.
Και καλά, τρώμε σε μια ταβέρνα και αφού την έχουμε ταρατσώσει κι έχουν έρθει τα γλυκά και τα φρούτα ο σερβιτόρος θυμάται ότι είχαμε παραγγείλει κι ένα σηκωτάκι και το ξέχασε, και ρωτάει αν το θέλουμε ακόμα. Μπα, τώρα άσ’ το.
Cyrus Monk said
Κι ἐγὼ νόμιζα πὼς ἡ κ*ρωση ἦταν νομικὸς ὅρος, μέχρι ποὺ ἀνακάλυψα τὴ σούμα (τὸ ἀντίστοιχο τοῦ τσίπουρου στὰ Δωδεκάνησα).
Ἀπὸ εὐφυεπιγραφὴ (!) σὲ μαγαζὶ φίλου στὴ Ρόδο. Ἀλλὰ δὲν θυμᾶμαι ἂν *=ύ ἢ ίρ.
Μανούσος said
Ξέρει κανεὶς παραδείγματα στὰ ὁποῖα ἡ λέξη οἰκητἠριο νὰ ἔχει τὴν ἔννοια «κτίριο» ;
Vasiliki Vourda said
Καλημέρα, δεν ξέρω αν το έχουν ήδη γράψει, δεν είδα όλα τα σχόλια, ένα λάθος που επαναλαμβάνεται συχνά και από μαθητές και από δημοσιογράφους… είναι η κατάληξη πληθυντικού -νταν με το υποκείμενο στο τρίτο πρόσωπο: το λάθος γίνονταν συχνά (αντί γινόταν).
π2 said
346: Ούτε το οικητήριο ούτε το ευκτήριο έχουν τεκμήρια σύνδεσης με το ktirio. Αλλά το επιχείρημα ότι λέξεις σε -ίριο στην ελληνική δεν υπάρχουν (ντελίριο και ελιξίριο δεν έχουν ελληνική προέλευση) είναι κατά τη γνώμη μου αποφασιστικό. Επαναλαμβάνω ότι δεν έχω πρόβλημα με τη γραφή κτίριο λόγω χρήσης και παρετυμολογικής σύνδεσης με το κτίζω, αλλά σαφώς δεν έχει νόημα να λέμε ότι είναι και ετυμολογικά «σωστό».
Κώστας said
@Πέπε
Σαφώς: το λάθος παραμένει λάθος, όποιο χρώμα κι αν χρησιμοποιήσει κανείς για να το επισημάνει. Παρʼόλα αυτά το κόκκινο έχει τη σημειολογία του και τουλάχιστον σε συνάρτηση με τη διαχείριση λαθών εγείρει αρνητικούς συνειρμούς. Ακόμα και μοβ να πάρει κανείς, η παρέμβαση φτάνει σε ηπιότερη εξωτερική μορφή στον αποδέκτη. Είναι καθαρά ψυχολογικό το θέμα. Μπορεί κανείς, μάλιστα, να χρησιμοποιεί ακόμα και δύο διαφορετικά χρώματα: άλλο για αντικειμενικές παρεκκλίσεις και άλλο για προσωπικές προτάσεις του εκπαιδευτικού (καλύτερα: «…»). Το ιδανικό πάντως είναι ο περιορισμός των παρεμβάσεων − είτε με κόκκινο, είτε με πράσινο ή με οποιοδήποτε άλλο χρώμα. Μπορεί κανείς για παράδειγμα να επικεντρώνεται εναλλάξ και κατά περίπτωση σε μερικά μόνο φαινόμενα (π.χ. στίξη ή ξέρω ʼγώ, συνοχή-συνεκτικότητα) αφήνοντας τα υπόλοιπα να περάσουν προσωρινά σε δεύτερη μοίρα μέχρι να ʼρθει κι αυτών η σειρά τους. Ή όπως ανέφερα και σε προηγούμενα σχόλια, να μη διορθώνεται το ίδιο λάθος σε κάθε εμφάνισή του μέσα στο κείμενο. Μία φορά αρκεί. Από κεί και πέρα ας συνεχίσει ο μαθητής. Έγραψε 20 φορές το είναι λάθος; Έ δε χρειάζεται να το κοκκινίσουμε ισάριθμες φορές! Ακόμα και άπαξ εμφανιζόμενα λάθη που ο εκπαιδευτικός κρίνει ότι μπορούν να γίνουν εύκολα αντιληπτά από τον μαθητή, μπορεί απλά να τα επισημαίνει με ένα συνοδευτικό σύμβολο της κατηγορίας στην οποία ανήκουν και στη συνέχεια να διορθώνονται από τον ίδιο τον μαθητή. Το όφελος είναι προφανές. Μια άλλη δυνατότητα είναι ο έλεγχος να γίνεται και ομαδοσυνεργατικά από τους ίδιους τους μαθητές, πάντα βέβαια υπό την καθοδήγηση του εκπαιδευτικού. Βέβαια το δίλημμα είναι γνωστό και το πρόβλημα χιλιοσυζητημένο: εξαντλητική διόρθωση «για να μη μάθει ο μαθητής λάθος πράγματα» ή ανεχτικότερη διαχείριση των λαθών για να μην αποθαρρυνθεί; Εδώ προφανώς ο κάθε εκπαιδευτικός, στον βαθμό που δεν περιορίζεται από μια συγκεκριμένη γραμμή, κρίνει και επιλέγει. Ούτως ή άλλως δεν έχουν όλοι οι μαθητές τις ίδιες ανάγκες και προσδοκίες. Κάποιοι θέλουν να τους επισημαίνεται και να τους διορθώνεται ακόμα και το πιο ασήμαντο λάθος (έτσι ήμουν εγώ), ενώ άλλοι προτιμούν να τους υποδεικνύονται μόνο οι σοβαρότερες παρεκκλίσεις.
dryhammer said
330. >αλλά ο Κουνάδηε την φέρνει στις 17/10/2017
στις 13/10/2017 όλα αυτά…
dimosioshoros said
Δεν ξέρω αν οι φίλοι έπιασαν τα περίπου 500-1000 λάθη της εναλλαγής λ//λλ στο ρήμα βάλλω και τα 18 σύνθετα με όλες τις προθέσεις ή συνδυασμό τους, σε όλους τους χρόνους και στις δύο/τρεις φωνές, όπως
θα/να βάλλω
θα/να βάλλεις
θα/να βάλλει
θα/να βάλλουμε
θα/να βάλλετε
θα/να βάλλουν
θα/να βάλλομαι
θα/να βάλλεσαι
θα/να βάλλεται
θα/να βαλλόμαστε
θα/να βάλλεστε
θα/να βάλλονται
Τάσος said
Για τον 8/2734 (Alvarez): Να μας πει πρώτα ένα άλλο ουσιαστικό που συνδέεται με ρήμα σε -ίζω και να λήγει σε -ρίον, και ύστερα να είναι τόσο βέβαιος για την ορθότητα του «κτίριο».
Ορθότερη, δηλ. συνεπέστερη με τους γλωσσικούς νόμους, είναι η γραφή «κτήριον» είτε προέρχεται από το «οικητήριον» είτε από το «ευκτήριος οίκος» ή «ευκτήριον οίκημα» (τόπος προσευχής), όπου το επίθετο πήρε την έννοια του ουσιαστικού.
Δύτης των νιπτήρων said
δόξα το θεό / μα τω θεώ
Πολύ συχνά σε υπότιτλους.
Pedro Alvarez said
352. Κτίριο, ω λάλον κτίριο
οικτίρω το οικητήριο
αυτό το κολαστήριο
Πετράλωνα said
άσχετο με τα ελληνικά αλλά θα ρωτήσω μια και το βρήκα σε ένα μεταφρασμένο από τα εγγλέζικα μυθιστόρημα. Τι σημαίνει η λέξη, ¨αϊβιλιγκιά¨; Γνωρίζει κάποιος: Πόθεν προκύπτει;
sarant said
355 Άλλο πάλι και τούτο! Πώς είναι ολόκληρη η φράση; Ποιο βιβλίο;
Μαρία said
355, 356
Ivy League https://en.wikipedia.org/wiki/Ivy_League
sarant said
357 Καλά λες. Δηλαδή κάτι που προσιδιάζει σε αποφοίτους αυτών των διάσημων πανεπιστημίων, στον τρόπο φερσίματός τους, ίσως.
Μαρία said
358
Τα συμφραζόμενα απ’ τον άνθρωπο των Πετραλώνων 🙂
Αγγελος said
(351) Τα θα/να (επι-, υπο-, ανα-…)βάλ(λ)ω, βάλ(λ)εις κλπ. υπάρχουν και τα δύο και δεν είναι περίεργο που συγχέονται, κι ας είναι μάλλον απλό το ξεχώρισμά τους (βάλε ένα άλλο ρήμα στη θέση του αμφίβολου και δεν αν σου βγαίνει σε ενεστωτικό ή αοριστικό τύπο).
Τα θα/να (επι-, υπο-, ανα-…)βάλλομαι, βάλλεσαι κλπ. όμως είναι μόνον ενεστωτικοί τύποι, και σε καμία περίπτωση δεν γράφονται με ένα λ! Ο αοριστικός τύπος είναι «θα/να (επι-, υπο-, ανα-…)βληθώ» 🙂
Πετράλωνα said
Μαρία θενκσ..
Sarant βρήκα τη φράση «Αϊβιλιγκιά και των γονέων» και μετά » είχε και μια φωνή πάρα πολύ αϊβιλιγκέ, απ’ αυτές τις κουρασμένες και τις σνομπίστικες, το γνήσιο ιμιτασιόν, πώς μιλάνε οι κοπέλες; έτσι ακριβώς!» (σελ. 165 Σάλιντζερ, Ο φύλακας στη σίκαλη»
sarant said
361 Ε, εκεί ταιριάζει -μετάφραση αμερικάνικου σκέφτηκα κι εγώ.
Μαρία said
361
Στην πρώτη μετάφραση της Μαστοράκη, σ. 155:
Το χειρότερο ήτανε που ο μάπας είχε απο κείνες τις πολύ κάλπικες, κολεγιοπαιδίστικες φωνές, έτσι πολύ κουρασμένη και σνομπ να πούμε. Ήτανε σαν κοριτσίστικη.
Έτσι εξηγείται που δεν θυμόμουνα τα αϊβιλιγκέ 🙂
spatholouro said
Βρίσκω ατυχές το «αϊβιλιγκιά/αϊβιλιγκέ» (στον βαθμό μάλιστα που υποχρεώνει τον αναγνώστη να διακόψει την ανάγνωση προς διαλεύκανση του μυστηρίου…) και πολύ προτιμότερη την εκδοχή της πρώτης μετάφρασης (με εύστοχη ακουστική εικόνα: kolegiopedistikes/kolopedistikes) .
Πετράλωνα said
364 Σπαθόλουρο
συμφωνώ. Με αποσυντόνισε αυτή τη λέξη «αϊβιλιγκιά/αϊβιλιγκέ» για το λόγο ακριβώς που επισημαίνεις. Προτιμότερο το «κολεγιοπαιδίστικες»/’κωλοπαιδίστικες¨», με δεδομένο ότι πολλά κολεγιόπαιδα φέρονται σαν κωλοπαιδόπεδα.
Καλή μέρα σε όλους.
sarant said
Αν δεν είναι προφανές από τα συμφραζόμενα, δεν ειναι πετυχημένο.
Πετράλωνα said
366 Sarant.
τώρα κατάλαβα τι μου έφταιγε, όταν το διάβαζα και με «ενοχλούσε» στην πρόταση. Δεν ήταν προφανές από τα συμφραζόμενα. Αυτό ακριβώς! 😉
Γιώργος Μπασαγιάννης said
Με 368 σχόλια φαντάζομαι, πως μπορεί ήδη να έχει ειπωθεί. Από τα πιο συχνά λάθη, που συναντώ εγώ είναι το «βρώμικος» αντί του «βρόμικος». Το πιο τρελό, που έχω ακούσει βέβαια, το οποίο δεν σχετίζεται με την ορθογραφία, είναι για τα «εδώδιμα και αποικιακά», τα οποία γνωστός πίστευε ότι το «εδώδιμα» σημαίνει ντόπια, εγχώρια.
sarant said
368 Το λάθος με τα εδώδιμα το έχουμε γράψει κάμποσες φορές
Translation favorites (Oct 20-26) said
[…] translation & language Ελάτε να μαζέψουμε ορθογραφικά λάθη Εξωγήινα […]
Κώστας said
Καλημέρα.
195: Πέπε, σχετικά με την εσφαλμένη χρήση του όπου, μια εξαιρετικά διαφωτιστική εργασία εδώ.
Πέπε said
371
Ώπα! Αυτά είναι. Ευχαριστώ Κώστα!
Να το μελετήσουμε. Μια πρώτη ματιά δείχνει ότι άπτεται και άλλων θεμάτων, γενικότερων, που επανέρχονται συνέχεια στις συζητήσεις μας (ορισμός γλωσσικού λάθους κλπ.)
sarant said
371-2 Πέντε χρόνια μετα, ωραίο.
Πέπε said
Πέντε χρόνια κατά τα οποία το λάθος που έλεγα ότι είναι συχνό παραμένει συχνό! Επίκαιρη λοιπόν η μεταχρονολογημένη παρέμβαση. 🙂
Κώστας said
372, 373: Πράγματι, πολύ ενδιαφέρουσα η εργασία. To (αναμενόμενο) συμπέρασμα, πάντως, είναι ότι το όπου «σήμερα κυριαρχεί κατ’ αρχάς στον προφορικό λόγο, με τάση εισχώρησης και επιβολής και στα γραπτά κείμενα.
Πέπε said
375
Ακόμα δεν το διάβασα, αλλά αυτό το συμπέρασμα έρχεται σε αντίθεση με τη δική μου εμπειρία. Εκτός τυχόν ιδιωματισμών, δεν έχω προσέξει κανέναν να λέει όπου εννοώντας που, ενώ σε γραπτά (μαθητών, όχι οποιουδήποτε άλλου) το βλέπω συχνότατα.
Κώστας said
Εγώ, πάλι, το ακούω παντού, γι’ αυτό και χαρακτήρισα το συμπέρασμα αναμενόμενο.
(Είχα γράψει ένα σχετικό σχόλιο εδώ.)