Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Η εικόνα της Σερβίας έχει κολοσσούς

Posted by sarant στο 12 Μαΐου, 2010


Τα μηχανάκια προοδεύουν. Πριν από τέσσερα-πέντε χρόνια, δοκίμαζα ένα πρόγραμμα αναγνώρισης φωνής, από εκείνα που τους μιλάς και γράφουν. Το συγκεκριμένο πρόγραμμα είχε αρκετές δυσκαμψίες, π.χ. δεν διδασκόταν,  δηλ. δεν μπορούσε να εμπλουτίσει το λεξιλόγιό του, ούτε να προσαρμοστεί. Μερικές λέξεις τις έγραφε πάντοτε με πρώτο γράμμα κεφαλαίο· αν τις ήθελες με μικρό έπρεπε να τις διορθώνεις εκ των υστέρων.

Με το πρόγραμμα αυτό είχα κάποτε τον σουρεαλιστικό «διάλογο» που θα διαβάσετε πιο κάτω.


Είχα πει: περισσότερες από μία γλώσσες και μου έγραψε: περισσότερες από μη αποδόσεως.

Οπότε έκανα ένα τεστ να δω αν υπάρχει στο λεξιλόγιό του το μία. Και δεν υπάρχει, διότι:

Είπα: Μα εγώ αγαπώ μία, μία, μόνο μία και στον κόσμο καμία δε γυρίζω να δω.
Έγραψε: Μα εγώ αγαπώ βία,  μήλα,  μόνον υγεία και στον κόσμο καμία δε γυρίζω να δω.

Μάνα είναι μόνο μία.
Μάνα είναι μόνο μήνα.

Και όπως είπαμε, μάνα είναι μόνο μία. 
Και όπως είπαμε,  μάνα είναι μόνο μήνα. 

Βγάλε μου μία φωτογραφία.
Βγάλε μου μια φωτογραφία.

Μία όχι μια. 
Μίλια όχι μια.

Είπαμε μία, μαλάκα, όχι μια. 
Είπαμε Μίλα μαλάκα ότι χημεία. 

Εκεί απογοητεύτηκα και το παράτησα. Όμως, όπως λέω πιο πάνω, τα μηχανάκια προοδεύουν. Η νεότερη έκδοση του ίδιου προγράμματος έχει βελτιωθεί πάρα πολύ. Δεν έχει τις περισσότερες από τις παλιές δυσκαμψίες. Επίσης (λέει ότι) διδάσκεται· αυτή τη δυνατότητα δεν την έχω ακόμα δοκιμάσει, πάντως το πρόγραμμα βασίζεται σε σώματα κειμένων κι αν εκφωνείς κείμενο που κινείται στο ίδιο γλωσσικό επίπεδο αναγνωρίζει τις λέξεις σε εντυπωσιακό ποσοστό. Και επιπλέον, καταλαβαίνει το «μία» και έγραψε σωστά τις περισσότερες φράσεις του παραπάνω «διαλόγου».

Βέβαια, αυτά ισχύουν αν οι λέξεις που λες βρίσκονται στο λεξιλόγιό του και στα σώματα κειμένων του. Αν όχι, το πρόγραμμα βρίσκει την πιο κοντινή προσέγγιση, που καμιά φορά είναι εντελώς άσχετη. Για πλάκα, διάβασα δυνατά και καθαρά τη φράση: Είπανε της γριάς να χέσει και ξεκωλιάστηκε. Και μου έγραψε:

Η εικόνα της Σερβίας έχει κολοσσούς.

Ξαναδοκίμασα. Όπως φαίνεται, τα αποτελέσματα δεν είναι αναπαραγωγίσιμα, κάθε φορά βγάζει και άλλο. Τα επόμενα αλιεύματα:

Υποτίθεται ότι έχεις το δίσκο μουσικής

Είπαν τη συνεργασία σχέση  

Ήταν της χώρας να ισχύσει και στην Σοκολόφσκι.

Ποια είναι η Σοκολόφσκι, δεν ξέρω. Αλλά τα μηχανάκια προοδεύουν. Ευτυχώς, όχι πολύ.

 

 

22 Σχόλια προς “Η εικόνα της Σερβίας έχει κολοσσούς”

  1. Ο Ντένις Σοκολόφσκι ήταν ποδοσφαιριστής του Πανιωνίου και ο Ολυμπιακός έψηνε να αποκτήσει τον συνεπώνυμο Τόμας… (όλα εύκολα κι άκοπα μέσω γούγλη)

  2. Μαρία said

    Πω πω κώλοσσός!

  3. Ξέχασα να σε ρωτήσω, αυτό το πρόγραμμα είναι το γνωστό ελληνικό;

  4. Μηχανές, οι ποιητές του σήμερα. 🙂

  5. marulaki said

    Κάπου δεν είχαμε γράψει και για το dimoula generator???

  6. Εδώ: http://ironprison.blogspot.com/2009/05/dimoula-generator.html

  7. Βαγγέλης said

    Δοκίμασε το: «είπανε της γριάς να χέσει και ΕΚΕΙΝΗ ξεκωλιάστηκε» που είναι και το σωστό, τόσο από ως προς το νόημα όσο και ως προς το μέτρο!

  8. Ιδέα, να υπαγορεύσει ο Σαραντάκος τα Καλιαρντά του Πετρόπουλου.
    🙂 🙂 🙂

  9. voulagx said

    «Περί Μηχανοποιητικής» του Ν. Σαραντακου!! 🙂

  10. sarant said

    Βαγγέλη, λες αν έβαζα το ΕΚΕΙΝΗ να έβγαινε σωστό; Μπορεί 🙂

    Jago, μάλλον το ίδιο πρόγραμμα λέμε. Αρχίζει από Λ. Πάντως, είναι καλό.

  11. Γιατί είναι κακό να αναφερθεί το όνομά του;

  12. espectador said

    Στο House M.D. που παρακολουθω αναφερεται μια αρρωστεια σαν …αλαλια η καπως ετσι…στην οποια ο αρρωστος προσπαθωντας να μιλησει αδυνατει να βρει τις σωστες λεξεις και χρησιμοποιει τελικα καποιες αλλες στην θεση τους και φυσικα δεν βγαινει νοημα. Μηπως να επιληφθει του…μηχανακιου ο πολυ καλος Χιου Λορι 🙂

  13. μ said

    Espectador, μάλλον εννοείς την αφασία

  14. Ηλεφούφουτος said

    Αφασία ή Ζώνη του Λυκόφωτος;

  15. espectador said

    Δεν θυμαμαι την αγγλικη λεξη αλλα στην μεταφραση επιμεναν για…αλαλια 🙂

  16. espectador said

    http://gr.scips.eu/challenges/language_gr.html

  17. Μαρία said

    Εσπεκταδόρ, όπως βλέπεις και στο σάιτ που έδωσες η αλαλία είναι ότι λέει η λέξη, μούγκα.(Έχω γνωρίσει ένα παιδί μεταναστών μ’ αυτή την επιλεκτική αλαλία που αρνιόταν να μιλήσει στο σχολείο, ενώ ήξερε καλά τη γλώσσα.)
    Αυτό που περιγράφεις είναι κάποιο είδος αφασίας, που σ’ αυτή την περίπτωση παρά την ετυμολογική σημασία, το υποκείμενο μιλάει αλλά συμβαίνει αυτό που ανέφερες με διάφορες παραλλαγές ανάλογα με τον τύπο.
    Υπάρχει, αν δε με απατά η μνήμη μου, ένα καλό άρθρο του Χειμωνά για το θέμα, που αναφερόταν κυρίως στο λόγο των σχιζοφρενών και τη λογοτεχνία.

  18. espectador said

    Εχεις δικηο Μαρια. Ειχα την εντυπωση οτι η αφασια ειναι κατι αλλο.

  19. Με αφορμή 2 σχόλια που έκανα στο κείμενο Η εθνική μας αυταρέσκεια και δεν έτυχαν της προσοχής κανενός, θεώρησα ότι προκύπτει σημαντικό θέμα. Έκατσα λοιπόν και ανέπτυξα ένα θέμα και για όποιον ενδιαφέρεται Ωχ, ένα χάος!.

    Το δημοσιεύσω και στο επίμαχο post, αλλά το δημοσιεύω και εδώ για να είμαι σίγουρος ότι θα το προσέξουν αρκετοί, ελπίζοντας πάντα ότι δεν κάνω κατάχρηση της φιλοξενίας.

  20. kanali said

    @4
    @Δύτης των νιπτήρων

    Σωστός 😆

  21. αντιστρόφως σχετικό (πατήστε το μικρό ηχείο)

  22. Το αντίστροφο του Στάζυ πάντως διαβάζει μια χαρά και το «μία» και το «είπαν της γριας…» 😉

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: