Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Ομηρικά αγγλικά και καταπράσινα άλογα

Posted by sarant στο 24 Νοεμβρίου, 2010


Ένα χαρακτηριστικό των μύθων που διαδίδονται μέσα από το Διαδίκτυο είναι ότι έρχονται κατά κύματα’ ξεσπάει ένα κύμα, ύστερα ο μύθος παύει να ακούγεται για λίγο, αργότερα έρχεται ένα δεύτερο και ούτω καθεξής. Το κάθε νέο κύμα το καταλαβαίνει ο έμπειρος δικτυοπλόος επειδή το γραμματοκιβώτιό του ξαφνικά γεμίζει με ηλεμηνύματα που περιέχουν τον σχετικό μύθο. Αυτό ισχύει φυσικά και για τους γλωσσικούς μύθους’ το Λερναίο κείμενο, ή αλλιώς Hellenic Quest, ο μακροβιότερος ελληνικός μύθος, έχει γνωρίσει ίσαμε δέκα κύματα διάδοσης στην υπερδεκάχρονη ζωή του.

Σήμερα όμως θα σας μιλήσω για ένα… λερναιάκι, έναν άλλο γλωσσικό μύθο, νεότερο στην ηλικία και με μικρότερη εξάπλωση, που όμως αυτές τις μέρες ξεκίνησε ένα νέο κύμα διάδοσής του. Ένα πρώτο κύμα είχαμε γνωρίσει το 2006, οπότε και είχα γράψει ένα άρθρο στον ιστότοπό μου, που αργότερα το συμπεριέλαβα στο βιβλίο μου «Γλώσσα μετ’ εμποδίων».  Εδώ παρουσιάζω το σχετικό απόσπασμα από το βιβλίο μου, στο οποίο έχω προσθέσει και λίγα ακόμα πράγματα:

Στα μέσα του 2006 κυκλοφόρησε στο Διαδίκτυο ένα κείμενο «βασισμένο σε εργασία της ομογενούς καθηγήτριας κ. Α. Γονέου, το οποίο πρότεινε ελληνικές ετυμολογήσεις για ορισμένες κοινότατες αγγλικές λέξεις. Δείγμα υγείας είναι ότι το κείμενο αυτό αντιμετωπίστηκε συνήθως με άκρα επιφύλαξη από τους ίδιους τους κυκλοφορητές του, δηλαδή είχε την αντιμετώπιση που του άξιζε. Σε μένα το έστειλε τακτικός επισκέπτης των σελίδων μου, ζητώντας τη γνώμη μου, διότι του φαινόταν αναξιόπιστο. Ήταν, και του το είπα, αλλά δεν είχα τότε καιρό να ασχοληθώ περισσότερο.

Το κείμενο αυτό, το οποίο αλλού εμφανίζεται με τον μετριόφρονα τίτλο «Η Ελληνική Γλώσσα τροφός όλων των γλωσσών» ενώ σε άλλες του αναδημοσιεύσεις τιτλοφορείται «Ομηρικά αγγλικά», ξεκινάει με μια σύντομη εισαγωγή στην οποία κατορθώνει να χωρέσει αρκετές βαρύγδουπες μπαρούφες για τον «μεγάλο προκατακλυσμιαίο πολιτισμό της Χρυσής Εποχής» και την ελληνική γλώσσα στην οποία είναι εμφυτευμένη όλη η ανθρώπινη γνώση και γι’ αυτό προσπαθούν οι σκοταδιστές να την εξαφανίσουν. Ο πρόλογος της ομογενούς καθηγήτριας καταλήγει σε έναν ισχυρισμό αντάξιο του ομογενούς εστιάτορα Γκας Πορτοκάλος: Περιττόν να πούμε ότι όλες οι Ευρωπαϊκές γλώσσες είναι ιδιώματα της Ελληνικής Γλώσσης. Όποια λέξη κι’ αν εξετάσετε θα δείτε ότι η ρίζα της προέρχεται από κάποια Ομηρική λέξη ή είναι παράφραση ταύτης.

Στη συνέχεια, περνάμε στο ψητό, δηλαδή σε περίπου 60 αγγλικές λέξεις, πολλές από αυτές κοινότατες, οι οποίες σύμφωνα με την ερευνήτρια έχουν ελληνική αρχή και δη ομηρική. Ολόκληρο το κείμενο, σε μια μορφή του, μπορείτε να το απολαύσετε εδώ. Εγώ δεν θα παρουσιάσω όλα τα ευρήματα παρά μια ανθολόγηση των πιο διασκεδαστικών ή χαρακτηριστικών περιπτώσεων:
AFTER = Από το ομηρικό αυτάρ = μετά. Ο Όμηρος λέει: «θα σας διηγηθώ τι έγινε αυτάρ».

AMEN = λατινικά: amen. Το γνωστό αμήν προέρχεται από το αρχαιότατο ή μήν = αληθώς, (Ιλιάδα Ομήρου β291-301), ημέν. Η εξέλιξη του ημέν είναι το σημερινό αμέ!


BRAVO = λατινικό, από το βραβείο.

COLONIE από το κολώνεια = αποικιακή πόλη.

DAY = Οι Κρητικοί έλεγαν την ημέρα ‘δία’. Και: ευδιάθετος = είναι σε καλή μέρα.

DOLLAR = από το τάλλαρον = καλάθι που χρησίμευε ως μονάδα μέτρησης στις ανταλλαγές. π.χ. «δώσε μου 5 τάλλαρα σιτάρι». Παράγωγο είναι το τάλληρο, αλλά και το τελλάρo!

GLAMOUR = λατινικό gramour από το γραμμάριο. Οι μάγοι παρασκεύαζαν τις συνταγές τους με συστατικά μετρημένα σε γραμμάρια και επειδή η όλη διαδικασία ήταν γοητευτική και με κύρος, το gramour -glamour , πήρε την σημερινή έννοια.

LOVE = λατινικό: love από το ‘λάFω’. Το δίγαμμα (F) γίνεται ‘αυ’ και ‘λάF ω ‘ σημαίνει «θέλω πολύ».

MATURITY = λατινικά: maturus από το μαδαρός= υγρός.

MODEL = από το μήδος= σχέδιο (η ίδια ρίζα με τη μόδα (= moda).

MOVE = από το ομηρικό αμείβου = κουνήσου!

RESTAURANT = από το ρά + ίσταμαι = έφαγα και στηλώθηκα.

YES = από το γέ = βεβαίως.

WATER = από το Ύδωρ (νερό), με το δ να μετατρέπεται σε τ.

Θαρρώ πως το μπουκέτο αυτό φτάνει και περισσεύει για να καταλάβουμε ότι η εργασία της ομογενούς καθηγήτριας είναι ό,τι πρέπει για να δίνει υλικό στις προπόσεις του συμπαθέστατου κ. Πορτοκάλος αλλά δεν έχει καμιά επιστημονική βάση. Αρκεί να ανοίξουμε ένα λεξικό (και όσοι δεν έχουν πρόχειρο, ας ανατρέξουν στο www.etymonline.com) για να δούμε ότι όλες σχεδόν οι… γονικές προτάσεις απέχουν πολύ από την πραγματικότητα. Για παράδειγμα, το after, προφανώς δεν είναι απόγονος του ομηρικού ‘αυτάρ’, αλλά προέρχεται από το παλαιοαγγλικό æfter «μετά, στη συνέχεια» που είναι συγκριτικός βαθμός του παλαιοαγγλικού of «μακριά» (πρβλ. αγγλ. off) και αρχικά σήμαινε «ακόμα πιο μα κριά (με χρονική έννοια)». (Επιπλέον, το ομηρικό αυτάρ, δεν σημαίνει «μετά» αλλά κυρίως «αλλά, ωστόσο»!)

Σε άλλες περιπτώσεις, όπως στο water, η αγγλική λέξη και η ελληνική (ύδωρ) συνδέονται βέβαια, αφού ανάγονται και οι δυο σε ινδοευρωπαϊκή ρίζα, αλλά σχέση δανεισμού δεν υπάρχει. Βέβαια, κάποιος που πιστεύει ότι η ελληνική γλώσσα είναι τροφός όλων των γλωσσών, υποθέτω ότι θα απορρίπτει μετά βδελυγμίας την ινδοευρωπαϊκή και κάθε άλλη επιστημονική θεωρία.

Το κείμενο προσπερνάει αγέρωχα λεπτομέρειες όπως η χρονολογική σειρά ή η ετυμολογική διαδρομή μιας λέξης. Για παράδειγμα, το ‘κολώνεια’ πράγματι σήμαινε αποικιακή πόλη, αλλά η λέξη αυτή δεν είναι καθόλου… ομηρική, αλλά της ύστερης αρχαιότητας, δάνειο από το λατινικό colonia –άλλωστε οι ρωμαίοι καθιέρωσαν τον θεσμό των αποίκων (colonus) που φύλαγαν τα σύνορα της αυτοκρατορίας τους.

Εξίσου διασκεδαστικά, το dollar δεν μπορεί να προέρχεται από το ομηρικό ‘τάλαρος’ (το δεύτερο λάμδα στο κείμενο μπήκε προφανώς για να προσθέσει αρχαιοπρέπεια στη λέξη) αφού προέρχεται από την ονομασία ασημένιων νομισμάτων που κόπηκαν το 1519 από το μεταλλείο της κοιλάδας του Αγίου Ιωακείμ, η οποία βρισκόταν στη γερμανοκρατούμενη Βοημία και ονομαζόταν Joachimsthal (Thal, και Tal με τη σημερινή ορθογραφία είναι η κοιλάδα στα γερμανικά), επομένως το ασημένιο νόμισμα ονομάστηκε Joachimsthaler και σε σύντμηση thaler, taler, απ’ όπου το ιταλικό tallero, το δικό μας τάλιρο αλλά και το dollar, δολάριο. Ούτε και το ‘τελάρο’ έχει καμιά σχέση με τον τάλαρο, διότι είναι ιταλικό δάνειο από το λατινικό telarium.

Παρόμοια, το amen έχει προφανώς την αρχή του στα εβραϊκά, όπου σημαίνει «αληθώς», από τη σημιτική ρίζα a-m-n. Σουρεαλισμός επικρατεί στην ετυμολογία της λέξης love, που βαφτίζεται λατινική, ενώ οι Ρωμαίοι μόνο το amor ήξεραν· στην πραγματικότητα η λέξη έχει αγγλοσαξονική ετυμολογία (πρβλ. γερμανικό Liebe) και ανάγεται σε ινδοευρωπαϊκή ρίζα, και βέβαια δεν είναι δάνειο από καμιά ελληνική λέξη. Δεν έχει νόημα όμως να ανασκευάσω μία προς μία τις εξωφρενικές ετυμολογίες γιατί η ανασκευή της τερατολογίας χρειάζεται πολλαπλάσιο χώρο και χρόνο απ’ ό,τι η διατύπωση της τερατολογίας (είπαμε: ρίχνει ο παλαβός μια πέτρα στο ποτάμι και σαράντα γνωστικοί παλεύουν να τη βγάλουν) και γιατί αρκεί να ανοίξουμε ένα λεξικό για να δούμε ποια είναι η επιστημονική άποψη. Μην ξεχνάμε ότι το να ανοίγεις λεξικό είναι αμάρτημα μόνο όταν είσαι ελληνετυμολόγος ή κακός μεταφραστής. Για μας τους υπόλοιπους, όχι μόνο δεν βλάπτει, αλλά ωφελεί πολύ!

Το πιο γουστόζικο είναι ότι ακόμα και σε αγγλικές λέξεις που όντως έχουν ελληνική αρχή, δηλαδή είναι αντιδάνεια, το κείμενο κατορθώνει να εφεύρει άλλη, δική του ετυμολογία, που είναι φυσικά για τα πανηγύρια. Για παράδειγμα, το bravo πράγματι προέρχεται από τα ελληνικά, και συγκεκριμένα από το ‘βάρβαρος’ (μέσω του λατινικού bravus, με διολίσθηση σημασίας από το «άγριος» στο «θαρραλέος»), αλλά η ερευνήτριά μας το θέλει να παράγεται από το ‘βραβείο’, επειδή ηχητικά μοιάζει περισσότερο και επειδή είναι αμαρτία να ανοίξει κανείς λεξικό.

Πιο κωμικά, το glamour δεν προέρχεται βεβαίως από το ‘γραμμάριο’, για τον απλούστατο λόγο ότι το συγκεκριμένο μέτρο βάρους καθιερώθηκε από τη γαλλική επανάσταση το 1799 ενώ το glamour είναι μεσαιωνικό: η αρχή της λέξης βρίσκεται στη ‘γραμματική’ (gramarye στα παλιότερα αγγλικά) η οποία θεωρήθηκε σε μια εποχή αγραμματοσύνης (ή, κρίνοντας από τα παραπάνω, διαφορετικής αγραμματοσύνης) ότι συγγενεύει με τη μαγεία. Να πω εδώ ότι στην αρχή είχα υποθέσει ότι ο κατάλογος  που παρέθεσα είναι παρμένος από τα συγγράμματα της κ. Τζιροπούλου, αφού αρκετές ετυμολογίες συμπίπτουν (π.χ. των λέξεων dollar, colonie, day, maturity, model κτλ.) φαίνεται όμως ότι η ομογενής καθηγήτρια έχει προσθέσει και δική της ερευνητική εργασία· για παράδειγμα, την ετυμολογία του bravo η κ. Τζιροπούλου (η οποία χρησιμοποιεί λεξικά όταν δεν διαφωνούν μαζί της) τη δίνει σωστά.

Το πιο περίεργο απ’ όλα ίσως να είναι ότι μέσα σε αυτό τον αχταρμά των παραδοξολογιών υπάρχουν και τρεις περιπτώσεις (στις εξήντα) όπου πράγματι επισημαίνονται σωστά αγγλικές λέξεις με ελληνική απώτερη αρχή· πράγματι, το pause προέρχεται (τελικά) από το ‘παύσις’, το carat (και όχι βέβαια karat) από το ‘κεράτιον’, και το marmelade από το ‘μελίμηλον’. Ακόμα κι εκεί όμως, αυτές τις γοητευτικές ιστορίες λέξεων που τις μεταβιβάζει και τις δανείζει η μια γλώσσα στην άλλη, κι ύστερα παλιννοστούν αλλαγμένες και πλουτισμένες, η συντάκτρια καταφέρνει να τις αποχυμώσει και να τις παρουσιάσει ξερές και απεχθείς. Για να γίνει το κεράτιον καράτι χρειάστηκε ταξίδι αιώνων μέσα από τα ελληνικά, τα αραβικά, τα λατινικά και τα ιταλικά: η λέξη ‘κεράτιον’, κατά λέξη «κερατάκι», που σήμαινε το χαρούπι και το κουκούτσι του χαρουπιού, που το χρησιμοποιούσαν σαν μέτρο βάρους, πέρασε στα αραβικά ως qirat και από εκεί στα μεσαιωνικά λατινικά ως caratus και στα ιταλικά carato για να επανέλθει στα ελληνικά ως ‘καράτι’.

Αυτό το γοητευτικό γλωσσικό αλισβερίσι (ή νταραβέρι ή πάρε-δώσε αν προτιμάτε) μπορεί κανείς να επιλέξει να το δει σαν μια συναρπαστική εξιστόρηση του πανανθρώπινου πολιτισμού όπου ο δανεισμός γίνεται αφορμή για αμοιβαίο εμπλουτισμό των δυο πολιτισμών που αλληλεπιδρούν, μπορεί όμως και προτιμήσει να συμπεριφερθεί σαν εξηνταβελόνης δανειστής που έρχεται να ζητήσει τα χρωστούμενα, χρησιμοποιώντας τον υπαρκτό ή ανύπαρκτο γλωσσικό δανεισμό σαν βιάγκρα για το φρόνημα. Στο χέρι του καθενός να διαλέξει.

Εδώ τελειώνει το απόσπασμα από το βιβλίο μου. Αξίζει πάντως να σημειωθεί ότι και σ’ αυτόν τον γύρο διάδοσης του εξωφρενικού κειμένου της κ. Γονέου, υπήρξαν πολλοί ιστοναύτες που αντιμετώπισαν το λερναιάκι με τη δυσπιστία που του αξίζει. Ακόμα πιο αισιόδοξο είναι ότι ένα πολυσύχναστο ιστολόγιο παρέθεσε το παλιό μου άρθρο ως διάψευση του μύθου.

Ενδιαφέρον είναι ότι ο πρώτος σχολιαστής στο παραπάνω ποστ προσπερνάει απαξιωτικά το άρθρο μου διότι, λέει, κάνει αναφορά στην ινδοευρωπαϊκή θεωρία, η οποία, λέει, έχει… καταργηθεί.

Οι θεωρίες βέβαια δεν καταργούνται, σαν να ήταν νομοθετικές διατάξεις. Τέλος πάντων, ας υποθέσουμε ότι ήθελε να πει «καταρριφθεί» -ούτε αυτό ισχύει. Η ινδοευρωπαϊκή θεωρία είναι απολύτως δεκτή από όλους τους γλωσσολόγους όπου γης, αλλά ασφαλώς θα χρειαστεί άλλο σημείωμα γι’ αυτό το θέμα, κάποια άλλη φορ.α.

103 Σχόλια to “Ομηρικά αγγλικά και καταπράσινα άλογα”

  1. π2 said

    Ενδιαφέρον είναι ότι ο πρώτος σχολιαστής στο παραπάνω ποστ προσπερνάει απαξιωτικά το άρθρο μου διότι, λέει, κάνει αναφορά στην ινδοευρωπαϊκή θεωρία, η οποία, λέει, έχει… καταργηθεί.

    Με προεδρικό διάταγμα;

  2. #1 Σαν την πάλη των τάξεων επί Λάσκαρη.

  3. LandS said

    Πολύ πιο γουστόζικη είναι η συνέχεια της φράσης που ‘καταργεί’ την ΙΕ θεωρία

    «…η θεωρία των «ινδοευρωπαίων» έχει καταργηθεί εδώ και χρόνια και μόνο κάτι παλαιολιθικά μυαλά και πανεπιστημιακά βιβλία την συντηρούν… …»Ινδοευρωπαίοι» ούτε υπήρξαν ούτε θα υπάρξουν»

  4. ofysikos said

    «O Όμηρος λέει: «θα σας διηγηθώ τι έγινε αυτάρ»».

    Ενδιαφέρουσα προσέγγιση των Ομηρικών Ελληνικών από τον/την συντάκτη μιας και δεν ξέρουμε αν η κα Γονέου πράγματι το έγραψε ή κάποιος άλλος «(σ)εξπέρ»…

  5. Και «αουτάρ» με την αρχαία προφορά, όπως ξέρουμε:

  6. Δημήτρης Φύσσας said

    Όπως θα ΄λεγε και ο Συμεών Συντυχάκης, άλλως «Στρατιώτης του Χριστού»:

    «Είμεθα όλοι και όλαι ακραιφνείς αντιφοινικισταί. Η ελληνική είναι η μήτηρ απασών των γλωσσών, της κορεατικής και της ιακουτικής συμπεριλαμβανομένης. Ζήτω η αιωνία Ελλάς.»

    Και σοβαρά τώρα: υπάρχει αυτή η καθηγήτρια ή είναι καμιά άκυρη, καμιά μούφα; Πού και τι διδάσκει; Ξέρεις μήπως, φίλε Νίκο, ή ξέρει κανένας άλλος;

  7. Immortalité said

    (τί εννοούμε καθηγήτρια; δηλαδή με πτυχίο και μεταπτυχιακό και διδακτορικό; στη δευτεροβάθμια ή πανεπιστημιακή; δηλαδή θα μείνω χωρίς κοτσίδες στο τέλος…)

  8. yannidakis said

    ενδιαφερον το κειμενο με τα περι γλωσσολογιας, αλλα βρηκα πολυ πιο ενδιαφερουσα τη θεωρια με τη διαδοση των μυθων κατα κυματα :[

  9. sarant said

    Νομίζω ότι είναι καθηγήτρια στη μέση εκπαίδευση στις ΗΠΑ, αλλά ας μη σταθούμε εκεί.

  10. Όταν το είχα λάβει κι εγώ, είχα μπει στον κόπο να απαντήσω ξεψαχνίζοντας ένα ένα τα μαργατάρια. Δε μπορούσες να είχες γράψει το ποστάκι νωρίτερα, να κάνω απλά ένα copy paste? 🙂

  11. Καταρχής συγνώμη για το άσχετο σχόλιο, αλλά είπα να αποφύγω να στείλω προσωπικό mail στον Νίκο και να ρωτήσω εδώ, μιας και οι περισσότερες γνώμες είναι συνήθως καλύτερες…

    Ψάχνω να βρω αν υπάρχουν κάπου κείμενα (Internet, βιβλίο) που να εξηγεί γιατί ονομάστηκαν όπως ονομάστηκαν έτσι περιοχές της Αθήνας και ίσως όχι μόνο

    Δηλαδή γιατί βαφτίσαμε την Καλλιθέα, το Κουκάκι, κλπ με τα ονοματά που έχουν σήμερα. Έχει κανείς καμία ιδέα;

  12. Κε Στεργίου,
    αν δεν απατώμαι έχει γράψει ένα κείμενο σχετικά με αυτό ο κ. Δημήτρης Φύσσας, που σχολίασε από πάνω μας. Στο περιοδικό «Εψιλον» της Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας. Δεν υπάρχει στο ίντερνετ αλλά πρέπει να το έχει ο ίδιος. Εάν ξαναπεράσει…

  13. sarant said

    Δημήτρη, λεξικό τοπωνυμίων γενικώς δεν έχουμε στα ελληνικά. Για τις γειτονιές της Αθήνας ίσως υπάρχει κάτι σε βιβλία «αθηναιογράφων» όπως ήταν παλιά ο Καμπούρογλου. Υπάρχει και τουλάχιστον ένα βιβλίο με τα οδωνυμικά της Αθήνας, αλλά αυτό μάλλον αναφέρεται στα ονόματα των δρόμων μόνο. Θα είχε ενδιαφέρον ένα τέτοιο βιβλίο που να δίνει και τις διάφορες ονομασίες κάθε περιοχής.

    Το Κουκάκι σύμφωνα με τη Βικιπαίδεια προήλθε από τη βιομηχανία Κουκάκη που ήταν προπολεμικά στη Συγγρού στο ύψος του Φιξ. Αυτή η τροπή είναι πολύ συνηθισμένη, ελπίζω να μην τους έρθει η ιδέα να το επαναφέρουν, όπως το Γουδή.

  14. Ευχαριστώ για την πληροφορία Νίκο, αλλά έλπιζα να τα βρω κάπου συγκεντρωμένα (και ιδανικά σε βιβλίο), για να μπορώ να τα διαβάσω με κάποια σειρά

    Με βλέπω να λιώνω στο Βικιπαίδεια…

  15. Μαρία said

    Υπάρχει και το βιβλίο του Καιροφυλά. Αν είναι αξιόπιστο δεν το ξέρω.
    http://www.greekbooks.gr/books/istoria/toponimia-tis-athinas-tu-pirea-ke-ton-perihoron.product

    Κυκλοφορεί ένα και με τα ονόματα των δρόμων, δεν θυμάμαι ποιανού.

  16. Μαρία είσαι.. το είδωλο μου!

    Δεν το θέλω για ακαδημαική έρευνα, περισσότερο για γνώση και «ελαφρύ» διάβασμα, οπότε και απολύτως σωστό να μην είναι, δεν με ενοχλει

    Ευχαριστώ όλους για την βοήθεια!

  17. NM said

    Κυριε Στεργίου,
    Στις σωστές συμβουλές των: Σαραντάκου, Σκύλου Β.Κ και Μαρίας, θα πρότεινα κι εγώ να ανατρέξετε στα βιβλία της αθηναιογράφου Αρτεμης Σκουμπουρδή.

  18. Δημήτρης Φύσσας said

    Κύριε Στεργίου

    Το θέμα που σας ενδιαφέρει συμβαίνει να το μελετάω εδώ και χρόνια, γράφοντας κι εγώ όσα κι όπου μπορώ. Οι καλύτερες πηγές -κατά τη γνώμη μου και κατά φθίνουσα σειρά- είναι:

    1. Οι παλιοί χάρτες της Αθήνας (βαβαρικοί, Γρηγουράς, Κ. Μπίρης κλπ). Έχουν ο Σύλλογος των Αθηναίων και η Εθνική Βιβλιοθήκη, μερικοί δε έχουν ξανακυκλοφορήσει στο εμπόριο
    2. Ο παλιός Αθηναϊκός Τύπος (σε μικροφίλμ στη Βιβλιοθήκη της Βουλής, επίσης ορισμένες σειρές στο http://www.nlg )
    3. Το βιβλίο του Κ. Μπίρη «Τοπωνυμίαι Αθηνών και περιχώρων» (γράφω από μνήμης, πιθανώς ο τίτλος να μην είναι ακριβώς έτσι), που επανεκδόθηκε πρόσφατα από το Ταμείο Αρχαιολογικών Πόρων
    4. Τα βιβλία του Δημητρίου Καμπούρογλου, και ειδικά η «Ιστορία των Αθηναίων», τα «Τοπωνυμικά παράδοξα» και «Ο αναδρομάρης της Αττικής»
    5. Η μεγάλη ελληνική εγκυκλοπαίδεια «Πυρσός» (Δρανδάκη). Όχι μόνο το λήμμα «Αθήναι», αλλά και μεμονωμένα λήμματα συνοικιών
    6. Οι «Οδηγοί των Αθηνών», και ειδικά του Ν. Ιγγλέση
    7. Το λήμμα «Αθήναι» (πάλι του Μπίρη) στην προβληματική κατά τα άλλα εγκυκλοπαίδεια «Ήλιος»
    8. Βιβλία τοπικού ενδιαφέροντος. Υπάρχουν για πολλές γειτονιές: Κουκάκι, Πετράλωνα, Μεταξουργείο, Ιλίσια, Κολωνάκι, Πλάκα, Κολωνός, Αμπελόκηποι, Θησείο, Κυψέλη κλπ. Έχουν βγάλει τέτοια ο Σύλλογος των Αθηναίων, ο Δήμος Αθηναίων, οι εκδόσεις Φιλιππότη κλπ.

    Έχω τη γνώμη ότι το σχετικό βιβλίο του κ. Καιροφύλλα είναι καλό για ξεκίνημα, αλλά έχει λάθη περισσότερα του αναμενομένου, ενώ της κ. Σκουμπουρδή («Ψυρρή» κλπ) χαρακτηρίζονται από προχειρότητα, μεγαλοστομία και, συνήθως, έλλειψη πρωτοογενούς έρευνας- πάντα κατά τη γνώμη μου, φυσικά. Το δε βιβλίο των κ. Βουγιούκα – Μεγαρίδη («Οδωνυμικά») είναι αξιόλογο, αφορά όμως αυτό που λέει ο τίτλος του, ονόματα δρόμων δηλαδή- που κάποτε, βέβαια, σχετίζονται και με τοπωνύμια.

    Φιλικά

    Δημήτρης Φύσσας

  19. Άρα μάλλον καλά θυμόμανε…

  20. malamas said

    Ζητώ συγνώμη για το οφ-τόπικ, αλλά νομίζω πως θα ‘πρεπε να σχολιάσουμε τη σημερινή κατά μέτωπο επίθεση του Στάθη εναντίον της… ακλισιάς! Και μάλιστα με το επιχείρημα ότι «…τη λέξη αυτήν την έχει ενσωματώσει η ελληνική εδώ και πάρα πολλά χρόνια…». Φανταστική κωλοτούμπα; 🙂

  21. #9 Γιατί να μην ασχοληθούμε; Είναι σίγουρα υπαρκτό πρόσωπο η κ. Anastasia Goneou, Business Organization Dept.;

    Ναι είναι. Πρόκειται μάλλον για την Anastasia Goneou (M.A. Organizational Management, University of Phoenix, U.S.A., 1996. B.S. Management, Deree College, Greece, 1991), Chairperson στο προπτυχιακό πρόγραμμα Marketing and General Business Department του American University of Athens (Southeastern) -όπως λέει το προσπέκτους του «πανεπιστημίου» για το 09-10.

    Τι σύμπτωση, ε; Πάλι η ίδια κλίκα σχολάρχες-ΟΔΕΓ-Ελληνική Αγωγή, κλπ.

    #7 Πες μου τώρα εσύ ότι περίμενες peer review κι άλλες επιστημοσύνες των κουτόφραγκων.

    Να βρω και φωτογραφία νάχουμε να φτύνουμε; «φτου σου κοπελάρα μου με τα ομηρικά σου, που τα μαθαίνουν όλα τα αυριανά στελέχη της Σίτι και της Έιτσεστέτοιας!»

  22. Click to access dailypress.manage_documents.download

  23. Μαρία said

    21 Μέσω ΟΔΕΓ και καθαριστηρίων doura.. την είχαμε ανακαλύψει την άλλη φορά.
    Δες κι αυτό http://gr.linkedin.com/pub/anastasia-goneou/27/457/632

  24. Μαρία said

    22 Βρε το Χαμπούλη. Κυκλοφορεί η εισαγωγή στην ελλην. ονοματολογία.

  25. #21 Για το 10-11 δεν υπάρχει το όνομα στο προσωπικό του «university» (καλά δεν απαγορεύεται με το νόμο αυτό το προσδιοριστικό;). Ίσως επειδή δεν έχει διδακτορικό…

  26. #23 Ναι, αυτή είναι. Από καθηγήτρια γραμματέας…

  27. Νέος Τιπούκειτος said

    @2: Δύτη, μη λες τέτοια, δείχνεις την ηλικία σου (και τη δική μου)!

  28. (πάτησα το κουμπάκι πρόωρα…)

    #23 Ναι, αυτή είναι. Από καθηγήτρια γραμματέας… Άτιμη ύφεση!

  29. sarant said

    Μπράβο η ομάδα έρευνας!

    20: Αγαπητέ, ο Στάθης έχει δίκιο να επικρίνει την ακλισιά («της τρόικα») και το ότι μια λέξη έχει ενσωματωθεί εδώ και χρόνια στην ελληνική είναι σωστό κριτήριο, αλλά κατ’ εμέ είναι άλλο το αξιοπρόσεκτο. Το σχολίασα ήδη εκεί (αλλά ακόμα δεν έχουν βάλει το σχόλιο) και πιθανώς θα γράψω και αύριο εδώ σε ειδικό θέμα, οπότε ας μην το σχολιάσουμε εδώ.

    Δημήτρη Φύσσα, ευχαριστούμε!

  30. Immortalité said

    @9 Σωστά γιατί να μη σταθούμε; Αν τα έλεγε δηλαδή ένας μπακάλης θα είχαν την ίδια αξία; Καθηγήτρια στη μέση εκπαίδευση… Τελικά δίκιο έχουν όλοι, με τις κατάλληλες άκρες, ότι γουστάρεις γίνεσαι…

    @21 Άμα το πω θα με πεις ηλίθια οπότε άσε, αρκετά άκουσα για σήμερα…

  31. Νέος Τιπούκειτος said

    @24: Μαρία, παλιός γνωστός, ε; 🙂

  32. Μαρία said

    28 Γραμματέας σίγουρα;

  33. Ο Στάθης για τον Λαφαζάνη λέει; Δεν τον είδα ακόμη

  34. malamas said

    Αγαπητέ νικοκύρη (#29), αυτό εννοώ κι εγώ, προφανώς δίκιο έχει να επικρίνει την ακλισιά, απλά δεν περίμενα απ’ αυτόν τη χρήση του επιχειρήματος της ενσωμάτωσης, όταν τόσες πολλές άλλες φορές αγανακτεί ακριβώς για την ενσωμάτωση ‘βαρβαρισμών’ στην ιερή τρισχιλιετή κλπ. κλπ.
    Το σχόλιό σας το διάβασα. Τέλος πάντων, ες αύριον τα σπουδαία 🙂

  35. sarant said

    Δίκιο έχετε 😉

  36. argosholos said

    Γράφει ο οικοδεσπότης

    «Αυτό το γοητευτικό γλωσσικό αλισβερίσι (ή νταραβέρι ή πάρε-δώσε αν προτιμάτε) μπορεί κανείς να επιλέξει να το δει σαν μια συναρπαστική εξιστόρηση του πανανθρώπινου πολιτισμού όπου ο δανεισμός γίνεται αφορμή για αμοιβαίο εμπλουτισμό των δυο πολιτισμών που αλληλεπιδρούν, μπορεί όμως και προτιμήσει να συμπεριφερθεί σαν εξηνταβελόνης δανειστής που έρχεται να ζητήσει τα χρωστούμενα, χρησιμοποιώντας τον υπαρκτό ή ανύπαρκτο γλωσσικό δανεισμό σαν βιάγκρα για το φρόνημα. Στο χέρι του καθενός να διαλέξει»

    Τι ωραία λόγια! Και πόσο μίζερος μπορεί να είναι κάποιος που προτιμά να γίνει Γκας Πορτοκάλος, αντί να αφεθεί στο ταξίδι των λέξεων…

    Όσο για τα τοπωνύμια των Αθηνών, ποτέ δεν χώνεψα το Γουδ»ή». Γιατί έπιασε τόσο γρήγορα αυτή η εκδοχή; Είναι πιο αριστοκρατικό από το ταπεινό Γουδί (…το γουδοχέρι μ’ ένα τάλαρο στο χέρι…που λεγε καιη γιαγιά μου); Ακόμα μια περίπτωση Ιλίου; Και btw ξέρει κανείς απο που προήρθε και η ονομασία αυτή; Τόσες ομηρικές αρχαιότητες βρέθηκαν στα ευκλεή Λιόσια για να επικαλύψουν τη πρόσφατη ιστορία τους;

  37. #36 Θάρθει τώρα ο αθεόφοβος να μας πει για το Γουδή 😛

    #32 Μαρία, τι ξέρεις; λες να στείλουμε κανένα chain mail στην κυρία Γονέου;

  38. Μαρία said

    Στάζυ, δεν ξέρω τίποτα αλλά η χαλκέντερη γραμματέας είναι σίγουρα ίδια μ’ αυτή:
    http://douridasliterature.com/glossa2.html#01
    Αυτό το είχαμε δει δημοσιευμένο και στον ομογενειακό τύπο και έμοιαζε να μένει στην Αμερική.
    Να ρωτήσουμε την πρώτη με ημέιλ;

  39. Το μόνο βέβαιο είναι ότι και οι δυο είναι απόφοιτες του Ντιρί -κοιτάω το alumni τους αλλά είναι κλειστό, κι ότι η ομηρόπληκτη δεν είναι πια καθηγήτρια του εν Αθήναις university. Μπορούμε και να ρωτήσουμε, όπως λες…

  40. >’…”Ινδοευρωπαίοι” ούτε υπήρξαν ούτε θα υπάρξουν’

    Αυτό μπορεί να έχει σοβαρή βάση αν ερμηνευθεί ως έλλειψη φυλετικής ομογένειας ανάμεσα στους λαούς που μιλούσαν πρωτογενή ινδοευρωπαϊκή γλώσσα (όπως συμβαίνει σήμερα, π.χ., με τα αγγλικά στην Αμερική). Αλλά άλλο Ινδοευρωπαίοι άλλο Ινδοευρωπαϊκή γλώσσα. Η τελευταία, από τα λίγα που έχω διαβάσει, δεν αφήνει αμφιβολίες για την ύπαρξή της στο παρελθόν.

  41. 8, @Yiannidakis, θα ήταν πράγματι ενδιαφέρον να αναλύσει κανείς με προσομοίωση στον υπολογιστή το φαινόμενο εξάπλωσης λερναίων. Το έχει κάνει μήπως κανείς; (Έχει γίνει παρόμοια ανάλυση, πχ εδώ.)

  42. 40, ομογένειας <– ομοιογένειας

  43. yannidakis said

    «καταχώρηση τσι μέρας» για την Τετάρτη σύμφωνα με την ομώνυμη ενότητα του yannidakis, η καταχώρηση σου τούτη.
    Καληνωρίσματα :[

  44. sarant said

    Ευχαριστώ πολύ!

  45. Για το 05-06 δεν βρήκα προσπέκτους, αλλά στο 06-07 η Αναστασία Γονέου ανήκει στο προσωπικό. Οπότε μάλλον δεν υπάρχει αμφιβολία.

  46. Συγχωρείστε με αν κάνω λάθος αλλά βλέπω ότι οι ίδιοι περίπου κύκλοι που κατηγορούσαν τη Θάλεια Δραγώνα ότι δεν άξιζε να είναι σύμβουλος του Υπουργείου Παιδείας επειδή σπούδασε στο Ντιρί (ή κάτι τέτοιο) αλλά τουλάχιστον μετά έκανε μεταπτυχιακό σε πανεπιστήμιο της Αγγλίας, οι ίδιοι αναχαράζουν ό,τι εθνικιστική μπούρδα γράφει ο κάθε ανθυποϋπάλληλος κάποιου ιδιωτικού κολλεγίου ασχέτως γνώσεων, περγαμηνών και ειδικότητας.

  47. Αφού ρε Σκύλε τα κατεστημένα, οι Οβραίοι κι ο Σόρος έχουνε καταλάβει τα πανεπιστήμια και δεν αφήνουν τους αληθινούς επιστήμονες να λάμψουν αφού.

  48. Ναι, βέβαια, και ο Κίσινγκερ επίσης!

  49. Οβριός δεν είν’ κι αυτός;

  50. Immortalité said

    Είστε προβοκάτορες και οι δύο αφού! 😀

  51. Μα τι να κάνομε… το έθνος μας χρειάζεται!

  52. Μα όχι προς θεού, τα πανεπιστήμια είναι ελεύθερα, οι αξιολογήσεις αυτών είναι ακριβοδίκαιες, ουδεμία σχέση έχουν με την πραγματική εξουσία και το μεγάλο κεφάλαιο και φυσικά οι στοές και οι αδελφότητες είναι φολκλορικοί σύλλογοι. Σαφώς και τα Εβραϊκά κεφάλαια δεν έχουν σχέση με τα ακαδημαϊκά κέντρα και σαφώς και δεν έχουν σχέση με συγκεκριμένες πολιτικές κατευθύνσεις.
    Και μετά ξυπνήσαμε!!!

  53. Voulagx detected.

  54. Μαρία said

    Στάζυ, 45, πήρε φαίνεται πολύ σοβαρά τη θέση του ινστρούχτορα.
    Το aua μου θύμισε ένα σκάνδαλο με κάτι πλαστά πτυχία απο πανεπιστήμιο της Αντίγκουας τη δεκαετία του 70, που μέχρι τότε αγνοούσαμε την ύπαρξή της.

  55. Voulagx said

    #53 Κορνηλιε, δεν το περιμενα απο σενα να με δωσεις ετσι στην ψυχρα! Αλλα σε συγχωρω γιατι εισαι ο Κορνηλιος, ενας και μοναδικος! 🙂

  56. Voulagx said

    #47 Stazybo,ο Σορος ειναι αυτονομος; δεν κατεβαινει με τους Οβραιους;

  57. Βουλάγξ, ο Σόρος είναι ΙΕ.

  58. sarant said

    Αφού δεν υπάρχουν ΙΕ, είπαμε!

  59. Voulagx said

    Κατι φιλαρακια Οβριο τον ανεβαζουνε, Οβριο τον κατεβαζουνε (ονοματα δε λεμε, υποληψεις δεν θιγουμε 😉 )

  60. Μαρία said

    58 Και να υπάρχουν η μητρική γλώσσα του Γιώργου Μαύρου(απλή συνωνυμία με τον Έλληνα πολιτικό) δεν ήταν ινδοευρωπαϊκή 🙂

  61. Voulagx said

    #60 Ουτε ΙΕ γλωσσα υπαρχει καθοτι μια η μητηρ κλπ.. 😛

  62. Μαρία, @ # 54
    Τα πλαστά από την Αντίγκουα στη δεκαετία του ’70, νομίζω πως ήταν διαβατήρια (και υπηκοότητες μαζί μ’ αυτά). Αλλά μπορεί, δευτερευόντως, η ίδια φάμπρικα να εξέδιδε και πτυχία Α.Α.Ε.Ι. (Αντιγκουανών Α.Ε.Ι.), εκεί θα κόλλαγε;

  63. ifikraths said

    Ελιέζερ Μπεν-Γεχούντα

    Ιουδαίος λόγιος, γεννηθείς εν Λιθουανία τώ 1858 και αποθανών έν Παλαιστίνη τω 1923. Το πραγματικόν του όνομα ήτο Ελεάζαρ Λαζάροβιτς Έλιάνωφ. Έσπούδασεν έν Μόσχα και συνέλαβε την Ιδέαν ότι ήτο δυνατόν και συμφέρον, όπως οί απανταχού της γης Εβραίοι επανέλθουν εις την προγονικήν των γλώσσαν, την έβραϊκήν της Παλαιάς Διαθήκης. Φυματιών και πενύμενος, εγκατέλειπε τήν Ρωσίαν, διέτρεξε τήν Γερμανίαν και έγκατεστάθη έν Παρισίοις. Έπιδεινωθείσης όμως εκεί της καταστάσεως του, άνεχώρησε μετά της συζύγου του δια τήν Παλαιστίνην.

    Ό εθνικιστικός και γλωσσικός ούτος ρωμαντισμός του, όστις τόν οδήγησε μέχρι τοιούτου βαθμού φανατισμού, ώστε και εις τάς καθ’ ημέραν ομιλίας του να μή χρησιμοποιη άλλην γλώσσαν από τήν άρχαίαν εβραϊκήν, έπροκάλεσε τόν έμπαιγμόν, τήν περιφρόνησιν και τήν έγκατάλειψιν έκ μέρους τών όμοφύλων του, οΐτινες και τόν άνεθεμάτισαν ακόμη.

    Έν τω μεταξύ ή πιστή σύντροφος της ζωής του απέθανεν έκ, οδύνης, τά δε τέκνα του έδοκίμασαν όδυνηρώς τάς συνεπείας τής οικονομικής ανέχειας αυτός όμως έξηκολούθει νά έπιμένη εις τήν ούτόπίαν του. Τό κήρυγμα του υιοθετήθη υπό του περίφημου σιωνιστή Θ. Χέρτζλ, όστις εύρισκεν ες αυτό το μόνον μέσον της γλωσσικής συνενώσης
    των απανταχού της γης Εβραίων, οι όποιοι δια του σιωνιστικού κινήματος θα κατέφευγον εις Παλαιστίνην. Ό Μπέν – Γεχουντά άνεκηρύχθη υπό τών σιωνιστών εθνικός ήρως, ίδρυσε σχολεία, προσείλκυσε πολλούς μαθητάς και ενεφύσησε πνοήν ζωής εις την άρχαίαν εβραϊκήν. Το κίνημα τούτο της γλωσσικής επιστροφής εσχε σχετικήν τίνα έπιτυχίαν, έπεκταθέν τουλάχιστον εις τους εν Παλαιστίνη έγκατασταθέντας Εβραίους, οίτινες ομιλούν πλέον την γλώσσαν τών προγόνον των. Ό Μπέν-Γεχουντά συνέταξε δεκάτομον «Εβραϊκόν λεξικόν», το όποιον θεωρείται ως εν εκ τών καλυτέρων σχετικών έργων. —Ω.

    ΠΗΓΗ: ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΔΡΑΝΔΑΚΗ

  64. Bolko said

    Για την απλοποίηση της ελληνικής γλώσσας
    Θα πρέπει λιπόν οπωσδήποτε να εκσυγχρονίσουμε τη γλώσσα μας για το καλό όλων μας. Είναι απαράδεκτο μια γλώσσα του 21ου αι., του αιώνα της πληροφορίας, της παγκοσμιοποίησης, των υπερεθνικών οργανισμών, της γρήγορης επικοινωνίας, της προόδου σ’όλους τους τομείς, της πολυπολιτισμικότητας, της ανεκτικότητας, της ανεξιθρησκίας, της πληθώρας ιδεών, των μεγάλων αλλαγών, αυτή τη νέα εποχή για την ανθρωπότητα, να υπάρχουν γλώσσεες όπως η ελληνική (και πάρα πολλές άλλες) που ακόμα διατηρούν αρχαϊκά άχρηστα στοιχεία τα οποία πρέπει ν’αλλάξουν. Η γλώσσα μας λοιπόν, μέσα στο πλαίσιο όλων αυτών των αλλαγών, είτε θα πρέπει να προσαρμοστεί ή να εξαφανιστεί, όπως ακριβώς γίνεται και στα βιολογικά είδη σύμφωνα με το Δαρβίνο. Φυσικά στόχος μας είναι στο απότατο μέλλον,, μέσα στα πλαίσια της παγκόσμιας κυβέρνησης, όλες οι γλώσσες να εξαφανιστούν για να εξαλειφθεί όποια διαφορά και προστριβή ανάμεσα στα έθνη, αλλά δεν μπορούμε να είμαστε βέβαιοι τι θα γίνει σε τόσο μακρινό χρόνο και αν αυτό επιτευχθεί ποτέ. Είμαστε όμως βέβαιοι, ότι η απλοποίηση και η όσο το δυνατό διεθνοποίηση των γλωσσών θα είναι πολύ ωφέλιμη για την επικοινωνία όλων των ανθρώπων παγκοσμίως στο κοντινό μέλλον. Από αυτό το εκσυγχρονιστικό πρόγραμμα των γλωσσών, εξαιρούνται γλώσσες λίγων αδίκως κατατρεγμένων και χιλιοαδικημένων λαών τους οποίους δε θα πρέπει να φορτώσουμε με άλλα βάσανα. Η γλώσσα είναι ένα μέσο διατήρησης της συνοχής τους και η όποια τροποποίησή της θα επιφέρει άσχημα αποτελέσματα γι’αυτούς.
    Όπως προαναφέραμε, δε νοείται γλώσσα του 21ου αι. που να διαθέτει τόσα αρχαϊκά και άχρηστα στοιχεία. Στόχος της γλώσσας είναι η όσο το δυνατόν πιο τυποποιημένη και σαφέστερη επικοινωνία των ανθρώπων μεταξύ τους και μόνο αυτό, πράγμα το οποίο στη σημερινή εποχή των ηλεκτρονικών υπολογιστών και της πληροφορικής καθίσταται απολύτως απαραίτητο. Επιπροσθέτως, οι σύγχρονες γλώσσες θα πρέπει να είναι το λιγότερο δυνατό φορτισμένες με ιστορία των ομηλητών που τις μιλάει και εθνικιστικά στοιχεία. Δε θά’πρεπε σ’αυτή τη λαμπρή εποχή των αλλαγών να ανασκοπούμε συνέχεια το παρελθόν, στην περίπτωση της γλώσσας να μελετούμε τις παλαιότερες μορφές της ούτε να προσπαθούμε να κάνουμε ετυμολογήσεις λέξεων, αναζήτηση αιτιώδους σχέσεως μεταξύ σημαίοντος και σημενομένου ή όποια άλλη τέτοια ενασχόληση επειδή πρώτων είναι κάτι άκρως εθνικιστικό και δεύτερον είναι πραγματικά άχρηστο στην πρακτική εοχή στην οποία ζούμε. Γι’αυτό, πιστεύουμε ότι οι αλλαγές που θα πρέπει να γίνουν στη γλώσσα μας είναι συνοπτικά οι εξείς:
    1. Υιοθέτηση του προοδευτικού λατινικού αλφαβήτου αντί του αρχαϊκού ελληνικού και κατάργηση του τονικού σημείου. Σκεφθείτε πόσες άλλες γλώσσες έχουν υιοθετήσει το λατινικό ως τρόπο εκμοντερνισμού, π.χ. η τουρκική, αλλά και όλες οι γλώσσες που έχουν αποκτήσει πρόσφατα γραφή γράφουν σ’αυτό το διεθνές αλφάβητο. Σκεφθείτε επίσης ότι το διεθνές φωνητικό αλφάβητο βασίζεται στο λατινικό και τέλος δε θα χρειάζεται ν’αλλάζεται πληκτρολόγιο στους υπολογιστές σας για να γράψετε ελληνικά. Η ορθογραφία φυσικά θα είναι κατά πολύ απλοποιημένη, πράγμα που θα καταστήσει την εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας ευκολότερη.
    2. Κατάργηση του πτωτικού συστήματος: Πραγματικά δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιούμε το ανόητο και παροχημένο σύστημα των πτώσεων στα ονόματα και στις αντωνυμίες. Μπορούμε κάλλιστα να εκφράσουμε το ίδιο με περιφραστικό τρόπο. Σκεφθείτε πόσες γλώσσες στον κόσμο δεν έχουν πτώσεις ή τις έχουν χάσει και πάλι έχουν την ίδια εκφραστική ικανότητα. Αυτή η απλοποίηση θα επεκταθεί ακόμα και στις πιο βασικές αντωνυμίες.
    3. Κατάργηση των αριθμών: Ένα άλλο άχρηστο παλιό στοιχείο που θά’πρεπε να εξαλειφθεί. Δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιούμε αριθμούς, αφού μπορούμε να εκφράσουμε το ίδιο ακριβώς πράγμα περιφραστικά. Σκεφθείτε τις γλώσσες που δεν έχουν αριθμό ή αυτές που έχασαν το δυικό τους.
    4. Συγχώνευση των γενών: Τι πιο ρατσιστικό και σεξιστικό στοιχείο στη γλώσσα μας από την ύπαρξη τριών γενών. Είναι ένα στοιχείο που θα πρέπει να εξαλειφθεί, αν θέλουμε να λεγόμαστε προοδευτικοί και υποστηρικτές της ισότητας των δύο φύλων. Σκεφθείτε γλώσσες όπως η αγγλική, πόσο πιο εύκολα από μας μπορούν να εκφράσουν γλώσσα ουδέτερη ως προς φύλο, ενώ εμείς συνήθως χρησιμοποιούμε το αρσενικό ως περιεκτικό όλων των υπολοίπων. Δεν αδικούνται μόνο οι γυναίκες μ’αυτό το αυστηρό σύστημα, αλλά και οι κάθε λογής ερμαφρόδιτοι, τρανσέξουαλ κλπ που δεν έχουν επακριβώς καθορισμένο φύλο.
    5. Απλοποίηση των βαθμών των επιθέτων: Δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιούμε μονολεκτικούς όρους για την έκφραση του συγκριτικού και απολύτου υπερθετικού των επιθέτων. Θα μπορούσαμε να εκφράζουμε ακριβώς το ίδιο χρησιμοποιώντας περίφραση.
    6. Κατάργηση της κλίσης των ρημάτων: Πραγματικά αυτό το σύστημα είναι εντελώς απαρχαιωμένο, ανόητο και άχρηστο. Μπορούμε να εκφράσουμε πρόσωπο και αριθμό τοποθετώντας πριν από το άκλιτο ρήμα την αντίστοιχη άκλιτη αντωνυμία, αντί αυτών των αρχαϊκών καταλήξεων. Μ’αυτό τον τρόπο επίσης αποφεύγεται η συχνή έλλειψη στις προτάσεις η οποία μπορεί να δημιουργήσει ασάφειες και παρεξηγήσεις. Σκεφθείτε πόσες γλώσσες δεν κλίνουν τα ρήματά τους ή έχουν χάσει αυτό το στοιχείο, και πάλι μπορούν να εκφράσουν τις ίδιες ιδέες με την ελληνική.
    7. Απλοποίηση του συστήματος των χρόνων: Οι χρόνοι που διαθέτει η γλώσσα μας είναι υπεράριθμοι και θα μπορούσαν να συγχωνευτούν χωρίς να προκύψουν προβλήματα στη σαφήνοια της έκφρασής μας. Σκεφθείτε άλλες γλώσσες που δεν έχουν σχεδόν καθόλου χρόνους. Θα πρέπει λοιπόν να γίνουν απλοποιήσεις π.χ. ο αόριστος πρέπει να καταργηθεί, αφού υπάρχει ο υπερσυντέλλικος με παρόμια χρήση, ο συντελεσμένος μέλλοντας πρέπει να καταργηθεί αφού χρησιμοποιείται πολύ σπάνια, ενώ ο στιγμιαίος με τον εξακολουθητικό μέλλοντα μπορούν να συγχωνευθούν σε έναν.
    8. Κατάργηση της προστακτικής: Για ποιο λόγο θα πρέπει να υπάρχει προστακτική αφού μπορούμε να εκφράσουμε το ίδιο χρησιμοποιώντας περιφραστικά υποτακτική; Άλλωστε, είναι αγενές να προστάζουμε κάποιον ελεύθερο ίσο μας με μια μόνο άγρια λέξη, σαν να είναι κάποιος κατώτερος σκλάβος.
    9. Μείωση της χρήσης της υποτακτικής: Θα μπορούσαμε ν’αντικαταστήσουμε την υποτακτική που χρησιμοποιούμε συνεχώς σε πολλές περιπτώσεις με οριστική.
    10. Κατάργηση της μεσοπαθητικής φωνής: Πραγματικά, αυτό είναι ένα αρχαϊκό στοιχείο που θα πρέπει να εξαλειφθεί από τη γλώσσα μας. Σκεφθείτε πώς οι περισσότερες γλώσσες δεν το έχουν και αυτές που το είχαν το έχασαν αργότερα. Είναι δυνατόν να εκφράσουμε ακριβώς το ίδιο χρησιμοποιώντας περίφραση.
    11. Τυποποίηση της σύνταξης: Επόμενο είναι, ύστερα από τις παραπάνω αλλαγές η σειρά των λέξεων σε μία πρόταση να παίζει σημαντικότατο ρόλο. Θα πρέπει η σύνταξη να είναι όσο το δυνατό πιο τυποποιημένη π.χ. αυστηρά σειρά υποκείμενο, ρήμα αντικείμενο, προσδιορισμοί κ.ά., ερώτηση με αντιστροφή κ.ά. για μεγαλύτερη σαφήνοια του λόγου και αποφυγή παρερμηνειών και παρεξηγήσεων. Επιπλέον, αν πολλές γλώσσες έχουν παρόμοια τυποποιημένη σύνταξη, θα είναι πολύ πιο εύκολη η μετάφραση από τη μία στην άλλη. Ακόμα, αυτό θα είναι χρήσιμο για την τυποποιημένη εξ αποστάσεως επικοινωνία, ή την επικοινωνία ανθρώπου-μηχανής. Άλλωστε, καμία γλώσσα προγραμματισμού δεν έχει άναρχη σύνταξη, γι’αυτό αν τυποποιήσουμε τη σύνταξη της γλώσσας μας θα είναι πολύ ευκολότερο να μάθουμε τέτοιες γλώσσες.
    12. Ενθάρρυνση δανεισμού και παύση ελληνοποιήσεων: Έχουμε την κακή οπισθοδρομική συνήθεια να ελληνοποιούμε οποιονδήποτε ξένο όρο ή όνομα, να μεταφράζουμε όρους που πρωτοεμφανίστηκαν σε άλλες γλώσσες, ενώ ταυτόχρονα να περιφρονούμε τα δάνεια προσπαθώντας να τ’αντικαταστήσουμε με την αντίστοιχη ελληνική λέξη ή θεωρώντας την ελληνική λέξη σωστότερη. Αυτό είναι καθαρά μία εκδήλωση ακραίου εθνικισμού ο οποίος και μας κάνει ρατσιστές προς άλλα έθνη και γλώσσες και κάνει ακόμα πιο δυσκατανόητη τη γλώσσα μας σε μη ομιλητές της. Θα πρέπει λοιπόν να προσπαθούμε ν’αντικαθιστούμε της ελληνικές λέξεις με τις κοινές διεθνείς, να δανειζόμαστε άφθονες λέξεις απ’όλα τα μέρη του λόγου, να αντικαταστήσουμε τις ελληνοποιημένες λέξεις και ονόματα με τις αντίστοιχες της αρχικής γλώσσας (ανεξάρτητα αν αυτή η γλώσσα ίσως δεν ομιλείται πλέον ή αν ο δανεισμός έγινε στο μακρινό παρελθόν), αυτό είναι μια ένδειξη διεθνισμού.
    13. Τροποποίηση των καταλήξεων και υιοθέτηση διεθνών: Είναι πολύ περιοριστικό το να έχουμε στη γλώσσα μας τις λέξεις να καταλήγουν είτε σε φωνίεν, ή σε -ς, -ν ή, πολύ σπανιότερα, σε -ρ. Τροποποιώντας όμως το σύστημα των καταλήξεων ώστε να καταλήγουν λέξεις και σε άλλα σύμφωνα και υιοθετώντας λίγες αγγλικές και διεθνείς καταλήξεις, θα απελευθερώσουμε τη γλώσσα μας από τα δεσμά της και έτσι τα δάνεια θα μπορούν να ενσωματωθούν πολύ ευκολότερα, χωρίς ουσιαστική αλλαγή στη δομή της λέξης. Μπορεί οι τελευταίες δύο αλλαγές να κάνουν τη γλώσσα να φαίνεται κάπως κρεολική, αλλά σκεφθείται ότι σημαντικό ποσοστό του πληθυσμού της Νέας Γουινέας έχει ως μητρική του γλώσσα την τοκ πίτζιν, η οποία είναι μια κρεολή ανάμεσα στα αγγλικά και τοπικές γλώσσες. Μάλιστα έχει γίνει μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους και όπως φαίνεται οι ομιλητές της δεν έχουν κανένα εκφραστικό πρόβλημα.
    14. Χρήση συντομογραφιών και βράχυνση μεγάλων λέξεων: Ένα άλλο μειονέκτημα της γλώσσας μας είναι ότι συνήθως προτιμώνται ολόκληρες λέξεις παρά συντομογραφίες και ακρώνυμα. Οι τελευταίες χρησςιμοποιούνται κυρίως για την ονομασία οργανισμών , ομάδων κλπ. Αναλογιστείτε όμως πόσο πιο έξυπνη, γρήγορη, μοντέρνα, αλλά και σαφέστατη γίνεται μια γλώσσα κόβοντας λέξεις, αφαιρώντας της μεσαίες συλλαβές μιας μακράς λέξης ή χρησιμοποιώντας εκτεταμένα συντομογραφίες και ακρώνυμα. Παραδείγματα αποτελούν η αμερικανική αγγλική και η γαλλική.
    15. Αλλαγές στην προφορά: Είναι προφανές ότι η προφορά της νέας ελληνικής γλώσσας απέχει πολύ από την προφορά της αγγλικής και των περισσότερων σύγχρονων ευρωπαϊκών και πολλών άλλων γλωσσών. Για να καταφέρουμε μια κάποια σύγκλιση μ’αυτές, θα πρέπει να τροποποιήσουμε κάποια στοιχεία της προφοράς μας όπως: προφορά του h (δασεία), προφορά του παχέος σ (sh), μεταβολή της προφοράς του γ μπροστά από α, ο, ή ου ως γκ και του χ ως κ, μεταβολή της προφοράς του τζ ως dj και του τσ ως ch, σωστή προφορά των δάνειων διφθόγγων, εξάλειψη μεγάλων συμπλεγμάτων συμφώνων με αφαίρεση κάποιου από τα σύμφωνα, μεταφορά του τόνου προς την αρχή της λέξης ή και τονισμός στην προπροπαραλήγουσα κ.ά.
    16. Οριστική παύση ενασχόλησης με την ετυμολογία, τις παλαιότερες μορφές της γλώσσας και τη φωνοσημασιολογία: Εμείς οι Έλληνες πάσχουμε από αρχαιολατρεία, δηλαδή επειδή έχουμε μεγάλη ιστορία, έχουμε την άκρως εθνικιστική πεποίθηση ότι το έθνος μας και η γλώσσα του έχουν κάποια ανωτερότητα ως προς άλλα (ακραία μορφή) ή ότι απλά συνεισφέραμε σε μεγάλο βαθμο στην ανάπτυξη του δυτικού πολιτισμού (ελάσσονα μορφή). Το πρώτο φυσικά δεν ισχύει, αφού είμαστε ίσοι μ’όλα τ’άλλα έθνη του πλανήτη, αλλά ούτε και οι δεύτεροι γιατί και εμείς στην πραγματικότητα τα περισσότερα στοιχεία μας τά έχουμε δανειστεί από άλλους λαούς. Επίσης, έχουμε τη βλακώδη συνήθεια να ετυμολογούμε τις λέξεις μας, πράγμα το οποίο δε γίνεται τόσο μανιωδώς σε καμία σχεδόν άλλη γλώσσα. Π.χ. οι Αμερικανοί έχουν πολλές δάνειες λέξεις ακόμα και από τη δική μας γλώσσα, αλλά δεν ενδιαφέρονται να το ψάξουν αφού βρίσκονται στη σημερινή πραγματικότητα αντίθετα μ’εμάς που ερευνούμε συνεχώς την ιστορία μας και το παρελθόν μας, σαν να μην υπάρχει μέλλον για μας. Άρα, θα πρέπει να σταματήσει η ετυμολόγιση των λέξεων, καθώς και η διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών στο σχολείο και η ερευνα οποιασδήποτε άλλης παλαιάς μορφής αυτής της γλώσσας, συμπεριλαμβανομένης της πρωτοελληνικής και της πρωτοϊνδοευρωπαϊκής. Τέλος, κάποιοι από μας έχουν την πίστη ότι υπάρχει κάποια αιτιώδης σχέση ανάμεσα στο σημαίνον και στο σημαινόμενο, ιδέα που στερείται λογικής βάσεως. Θα πρέπει λοιπόν να παύσουμε αυτήν την έρευνα και να έρθουμε στη σημερινή, πρακτική, διεθνή πραγματικότητα.
    17. Ταχεία ευμεταβλητότητα: Τέλος, η γλώσσα μας θα πρέπει να μεταβάλλεται εύκολα σύμφωνα με τις εξελίξεις. Συχνά παρατηρούμε στην αμερικανική αγγλική ότι νέες λέξεις δημιουργούνται κάθε χρόνο για νέες εξελίξεις στο χώρο του διαδικτύου και των υπολογιστών οι οποίες μπορεί να μας φαίνονται βλακώδης, ασήμαντες και ανούσιες, αλλά αυτός είναι ο πολιτισμός του 21ου αι. στον οποίο οφείλουμε να προσαρμοστούμε για να θεωρηθούμε προοδευτικό έθνος.

    Οι παραπάνω απαραίτητες αλλαγές στη γλώσσα μας θα μας ανοίξουν το δρόμο για το 21ο αιώνα, την εποχή του διεθνισμού, της παγκοσμιοποίησης και της παγκόσμιας ειρήνης. Σίγουρα θα κερδίσουμε μία θέση ανάμεσα στα πλέον προοδευτικά έθνη του κόσμου. Και αυτό μόνο αρνητικό δε θα είναι για εμάς.
    Παρακάτω παραθέτω ένα παράδειγμα κειμένου αυτής τής νέας γλώσσας. Θα το γράψω κυρίως χρησιμοποιώντας ελληνικούς χαρακτήρες και τόνο για ευκολία στην προφορά και σαφή τονισμό.
    Δε ντέι πέντεοο, δε τρίαο απ δε Ντεσέμπερ, απ δε ντούο κίλο ντέκα
    Δε λανγκ απ πολά ε, δε μόντερν λανγκ απ δε κάτικο απ δε gr, θα πρεπι κάνι τσέιντζ, του κάνι επιβίοσι σε τουέντιο-έναο αίονα. Δε αφτ αίονα θα αρ δε έρα απ πολά δε μπιγκ τσέιντζ, απ πολά δε κομπιούτερ, απ δε ίντερνετ, απ δε ινφορμέιshον, απ πολά δε σουπερνάshοναλ οργκ, που πολά ολ απ πολά ε θα μπορί κάνι απόλασι δε πολά αγαθό απ δε πίσς. Πολά ε να κάνι ξέκαμα δε μαλ απ δε παστ, πος δε βία, πολά δε γουορ εντ δε τέροριζεμ, εντ να κάνι όπεν φορ πολά ε εν νιου έρα με πολά δε νιου προπτικί φορ δε πίισικ δε ανάπτιξι απ πολά ε σε δε ολ μέρι. Πολά ολ απ πολά ε θα κάνι ζοί αζ εν γκλόμπαλ σοσάιετι δατ θα κάνι βάσι αφτ σε δε δίγιο εντ σε δε αλιλεγκί μπιτουίν πολά δε άντροπ. Πολά αφτ θα κάνι εξτίνκshον πολά αφτ μιρέο, πολά όσο δεν κάνι καταφέρ κάνι αντάπτ σε δε νιου δεδομένα, πος Ντάργουιν έχα κάνι λόγκο φορ πολά δε σπέκιες.
    Μετάφραση:
    Παρασκευή, 3 Δεκεμβρίου, δύο χιλιάδες δέκα
    Η γλώσσα μας, η νέα γλώσσα των κατοίκων της Ελλάδας (όχι ελλήνων), θα πρέπει ν’αλάξει για να επιβιώση στον εικοστό πρώτο αιώνα. Αυτός ο αιώνας θα είναι η εποχή των μεγάλων αλλαγών, των ηλεκτρονικών υπολογιστών, του διαδικτύου, της πληροφορίας, των υπερεθνικών οργανισμών, όπου όλοι μας θα μπορούμε ν’απολαύσουμε τ’αγαθά της ειρήνης. Ας ξεχάσουμε τα κακά του παρελθόντος, όπως η βία, οι πόλεμοι, η τρομοκρατία, ανοίγοντας για μας μια νέα εποχή με προοπτικές ειρηνικής ανάπτυξής μας σ’όλους τους τομείς. Όλοι μας θα ζούμε ως μια παγκόσμια κοινωνία η οποία θα βασίζεται στο δίκαιο και στην αλληλεγγύη μεταξύ των ανθρώπων. Όσοι δεν καταφέρουν να προσαρμοστούν στα νέα δεδομένα μοιραία θα εξαφανιστούν (δεν αναφέρεται ο τρόπος), όπως είπε ο Δαρβίνος για τα είδη.

    Όλα τα παραπάνω είναι προϊόντα του σκέψης μου και της φαντασίας μου, δε αποκλείω όμως την πιθανότητα, όσο μικρή και αν είναι, να γίνουν πραγματικότητα στο απότερο μέλλον.

  65. Ο Σόρος είναι Εβραίος το γένος (για τις τυχόν θρησκευτικές του πεποιθήσεις δεν έχω ιδέα). Το ξέρω, διότι ο πατέρας του Θεόδωρος Schwarτz (άλλαξε επισήμως επώνυμο το 1936 και το έκανε Soros) ήταν γνωστός εσπεραντιστής, και έχει γράψει ένα συναρπαστικό βιβλίο (ντρέπομαι λίγο που το λέω, αλλά διαβάζεται σαν περιπετειώδες μυθιστόρημα) για το πώς αναγκάστηκε να κρυφτεί στον πόλεμο και πώς κατάφερε να σώσει και την οικογένειά του – το οποίο βιβλίο επανεκδόθηκε πρόσφατα (και σε αγγλική μετάφραση) με έξοδα του άλλου γιου του συγγραφέα. Αξίζει να παραθέσω την πρώτη φράση του βιβλίου: «Η ζωή είναι μια ωραία περιπέτεια με ποικιλία, αλλά χρειάζεται 0και λίγη τύχη.»

  66. #64 Μπρρρρρρ!!!!

    Εγώ θα το πήγαινα ένα βήμα πιο μπροστά ώστε να αντικατασταθεί παγκοσμίως η αρχαϊκή Λατινική γραφή με την δυαδική. Εξάλλου τα πολλά λόγια είναι φτώχεια. Η ανωτερότητα κάθε πολιτισμού θα εκφράζεται από το εύρος των δυαδικών αριθμών που θα χρησιμοποιεί με ανώτερο τον 64μπιτο πολιτισμό.
    Εξηγούμαι:
    το εγώ θα είναι το 1000…001
    το εσύ θα είναι το 1000…010
    το εμείς: 1000…011
    το κανένας: 1000…000

    Θα υπάρχουν επίσης καμιά δεκαριά δυα-λέξεις για τη συνουσία, το φαγητό, την απασχόληση (πρώην εργασία) και τέλος. Τι τις θέλουμε τις πολλές λέξεις και έννοιές που στο κάτω κάτω είναι αρχαϊκές και περιττές.

    Βέβαια πρέπει να καταργηθεί και η ετυμολογία αφού «η αρχή είναι το ήμισυ του παντός» και αφού το «αρχαϊκός» ετυμολογείται από το αρχαίος<-αρχή. Άρα αποκόπτοντας τον λόγο από τον αρχαϊσμό, τον αποκόπτουμε ουσιαστικά και από την αρχή συνεπώς και από το παν ή όλον. Επομένως η θεωρεία σου οδηγεί στο μερικό, στο λίγο, στο ασύνδετο, το ελλιπές, το σημείο, το τίποτα.

    Αν δεν καταλαβαίνεις και πολλά από το σχόλιο μου, αυτό έγινε επειδή βαρέθηκα να διαβάσω ολόκληρη αυτήν την ανοησία και επέλεξα μερικές μόνο λέξεις από το σεντόνι σου. Ελπίζω να μη σε πειράζει. Εξάλλου το να διαβάσω όλο σου το κείμενο με προσοχή ίσως να ήταν ένδειξη αρχαϊσμού. Δεν χρειάζεται και πολύ προσοχή στη λεπτομέρεια.

    Τέλος, αν εσύ δεν νιώθεις Έλλην είναι ΔΙΚΟ ΣΟΥ πρόβλημα και θέμα. Μπράβο σου, δικός σου είναι ο εαυτός, εσύ γνωρίζεις και τη γενεαλογία σου. Υπάρχουν όμως και κάποιοι που δεν πιστεύουν το ίδιο για τους εαυτούς των και είναι τουλάχιστον φασιστικό να τους αποκαλείς μη Έλληνες επειδή αυτό κρίνεις για τον εαυτό σου. Σου προτείνω λοιπόν στο μέλλον να μιλάς ως μη Έλλην αποφεύγοντας λοιπές γενικεύσεις.

  67. sarant said

    Εγώ πάντως το 64 για ειρωνικό το κατάλαβα.

    Άγγελε θα πει κάτι το Σόρος -είτε στα ουγγρικά είτε στην εσπεράντο;

  68. Bolko said

    Είναι καθαρά ειρωνικό, όσοι δεν το καταλάβατε. Θα το καταλαβαίνατε δηλαδή, αν διαβάζατε την τελευταία σειρά. Το όνομα Έλληνες το αναφέρω μόνο μια φορά για να δείξω τα στοιχεία αρχαιολατρείας τα οποία υποτίθεται έχουμε. Ήδη προσπαθούν να μας πείσουν ότι έχουμε χίλια δυο αρνητικά στοιχεία – είμαστε κλέφτες, ανίκανοι να διαχειριστούμε τα οικονομικά μας κλπ με αφορμή την οικονομική κρίση.
    Αν βαριέστε να το διαβάσετε όλο, διαβάστε μόνο το παράδειγμα της γλώσσας στο τέλος.

  69. LandS said

    Ίσως είναι ευτυχές που ο Νικοκύρης μας είναι διπλωματούχος του ΕΜΠ της Σχολής Χημικών και όχι Πολιτικών Μηχανικών.
    Σε τέτοια περίπτωση, θα [έπρεπε να] ήταν ένθερμος οπαδός της μίας οικουμενικής (παγκόσμιας) γλώσσας, επειδή με την αυτόματη κατάργηση του περιορισμού του ύψους των οικοδομών που αυτή συνεπάγεται, θα έκανε χρυσές δουλειές! 🙂 🙂 🙂

  70. Θρασύμαχος said

    Δεν ταιριάζει βέβαια ακριβώς με τα «ομηρικά αγγλικά», ταιριάζει ωστόσο άριστα με τα «καταπράσινα άλογα» και γι’ αυτό το καταθέτω εδώ, καθώς δεν βρήκα καταλληλότερο πρόσφατο:
    Η ΔΗΛΩΣΗ ΚΙΣΣΙΝΓΚΕΡ ΞΑΝΑΧΤΥΠΗΣΕ, στο πλήρες κείμενο της διακήρυξης Θεοδωράκη που δημοσιεύτηκε σήμερα: http://www.freezlo.gr/epikairotita/i-diakiriksi-tou-miki-theodoraki.html
    «ο κ. Κίσινγκερ έστρεψε τα βέλη του το 1974, λίγο καιρό πριν από την πτώση της δικτατορίας, στον πιο ευαίσθητο τομέα του ελληνικού λαού, όπως αποκάλεσε τον Πολιτισμό του. Και τι εννοούσε άραγε με την λέξη «Πολιτισμό»; Τον αρχαίο ελληνικό; Οχι, βέβαια. Σαν αποδεδειγμένα έξυπνος και έμπειρος κυνηγός κεφαλών, με την ουσιαστική οδηγία-διαταγή του αυτή έδειχνε καθαρά ότι ο επόμενος στόχος, ώστε να υποταχθεί αυτός ο ανυπότακτος όπως μας χαρακτήρισε, λαός, είναι αυτό το μεγάλο, το μοναδικό και το πανίσχυρο πολιτιστικό κίνημα της δεκαετίας του ’60, που κράτησε όρθια την ψυχή των Ελλήνων στα μαύρα χρόνια της Χούντας και που μετά την πτώση της είχε μεταβάλει τη χώρα μας σε ένα απέραντο στάδιο με εκατοντάδες χιλιάδες κυρίως αγόρια και κορίτσια, που τα ξεσήκωναν τα τραγούδια των συνθετών και των ποιητών, που με τα έργα τους εκφράσανε την ψυχή της Ελλάδας, που τη χαρακτηρίζουν στις δύσκολες στιγμές τρεις λέξεις: Ελευθερία, Ανεξαρτησία, Δημοκρατία»

  71. Pantelis said

    Water from BEDY, Etymologite apo HDY,ADY,FADY, (BADY YDOR)= Gluko nero
    «Bedy lavon kaata heiron kataheou» (Thytis)
    Bedy, Bedissa,B-Edissa EDESSA.
    Bulgarian VODEN
    VATER Water.

  72. lucinos said

    ΚΑΙ ΤΟ DISASTER ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΟ!!!!(σχετικά)
    να είσαι πιο προσεκτικός!!!

  73. sarant said

    Δεν είναι απολύτως σωστό το disaster, δεν παράγεται από το δυσοίωνος αστήρ. Το ιταλικό astro είναι δάνειο από το αστήρ. Εφτά θαυμαστικά ξοδέψατε για μισή περίπτωση.

  74. Pantelis said

    Ο λόγος της αλήθειας είναι απλός. Παρακαλούμε να μας πείτε τη δική σας έκδοχη.

  75. angelos said

    Μια που νεκραναστήθηκε έτσι κι αλλιώς το post, απλά να σημειώσω κι εγώ κάτι:
    Μην κολλάτε τόσο πολύ στον αν η κυρία είναι όντως καθηγήτρια και τί είδους κ.τ.λ.
    Καλώς ή κακώς υπάρχουν πλέον στον κόσμο ένα σωρό Πανεπιστήμια και «πανεπιστήμια» (από τα οποία βγαίνουν και καθηγητές) που διδάσκουν ό,το να ‘ναι.
    Π.χ. υπάρχει ένα Liberty University (πού αλλού, στις ΗΠΑ), για το οποίο ο R. Dawkins είπε: «Αν ισχύει…ότι εκθέτει οστά δεινοσαύρου με επιγραφή που λέει ότι έχουν ηλικία 3.000 ετών…λέω στους φοιτητές του να φύγουν από εκεί και να πάνε σε κάποιο σοβαρό πανεπιστήμιο».

  76. sarant said

    75: Δεν έχεις άδικο.

    74: Δική μου εκδοχή για ποιο πράγμα; Αν λέτε για το disaster, είπα ότι (σύμφωνα με τα ετυμολογικά λεξικά) ανάγεται στο ιταλικό disastro, το οποίο είναι dis+astro. Το dis είναι από λατινικό μόριο, ινδοευρωπαϊκής αρχής, το astro είναι δάνειο (μέσω λατινικών φυσικά) από το ελληνικό άστρον.

  77. #75 Μα γι’ αυτό ακριβώς το κάθε «πανεπιστημίου» χρειάζεται διερεύνηση και διευκρίνιση

  78. george said

    Μιας και είναι περί ετυμολογίας το post, σήμερα είδα τον Βελόπουλο στο Τηλεάστυ, που υποστήριζε με κάθε σοβαρότητα (λέμε τώρα) ότι ετυμολογία έχει μόνο η ελληνική γλώσσα και οι άλλες δεν έχουν. Κάπου ανάμεσα έψεξε και τους αστοιχείωτους Βερέμη και Αρβελέρ που δεν το ξέρουνε.

  79. Pantelis said

    76/2

    Το Ελ, ATIN (λατινος) με τη σειρά του ετυμολογικά σημαίνει «ο Αθηναίος»επομένως οι Λατινοι είναι Έλληνες Αθηναιοι από τη φύση τους επιπλέον η Αγκλικη προφωρα “Disaster” προέρχεται από «δυσοινος-αστέρας» καθως και η λεξη “Destroy” προήλθε
    από ενωσι των λεξεων Δυς και Τροία. (DIS-TROY)

    Δεν Υπιρξε ουτε πάρχει ινδοευρωπαϊκή Γλωσσα, Ομως δεν μας ειπατε το δικο σας συμπερασμα, απο που πρωερχετε η «Αγκλικης προφωρας» λεξη DISASTER,

  80. sarant said

    Αγαπητέ, σας το έγραψα παραπάνω. Το disaster ανάγεται στο ιταλικό disastro, το οποίο είναι dis+astro. Το dis είναι από λατινικό μόριο, ινδοευρωπαϊκής αρχής, το astro είναι δάνειο (μέσω λατινικών φυσικά) από το ελληνικό άστρον.

  81. angelos said

    79

    Συμφωνώ με όλα, εκτός από το «destroy», που κι εγώ έτσι το ήξερα, αλλά σύμφωνα με νεότερη έρευνα προέρχεται από τη φράση «Δες τί τρώει». Είσαι σχετικά κοντά πάντως, γιατί όντως είναι ομηρική φράση από την Ιλιάδα. Την είπε ο Αχιλλέας στον Οδυσσέα, βλέποντας τον Αίαντα να τρώει μετά τη μάχη: «Δες τι τρώει. Θα ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ τη σιλουέτα του με τόσο φαΐ».

  82. Μαρία said

    80 Άσ’ το παιδί ήσυχο. Μπορεί να πάθει δυσπεψία απ’ αυτά που τρώει.

  83. Pantelis said

    81:
    Δισ πηγάζει απο το δυσ που ειναι η μιση λεξη «Δυση» οτι πρωερχοταν απο την δυση για τους αρχαιους ημων προγονους ηταν κακο (βλεπε δυσ-τυχια) αντιθετος με αυτα που προερχονται εξ ανατολων ηταν «ΚΑΛ» (καλa) απο το καλ, εχουμε την Αγγλικη προφορας λεξη COOL
    Παντως εισαι ωραιος σε παω, η προσπάθεια αξίζει.

  84. Pantelis said

    82:

    εχετε κατι να πειτε η μιλήσατε για να πειτε κατι?

  85. lucinos said

    -«Εφτά θαυμαστικά ξοδέψατε για μισή περίπτωση.»
    Γιατί ρε; Φόρο πληρώνω;
    Σοβαρά πιστεύεις ότι είχα σκοπό να «δικαιώσω» την «καθηγήτρια» αναφέροντας μία περίπτωση (στις δεκάδες) που είναι «σχετικά» σωστή; {γιατί το «(σχετικά)» για κάποιο λόγο το έβαλα εκεί.}

  86. sarant said

    85: Όχι και ρε, αγαπητέ!

  87. […] ΠΗΓΗ The Secret Real Truth […]

  88. Παντελής said

    WATER από το ΒΕΔΥ (vedy) votar water) εξ’ ου και βότκα (votka)

  89. Παντελής said

    Σόρος = Σιού όρος δηλαδή το Όρος Σιών Σιος = άλλο ένα προσωνύμιο του Θεού Μάλλον του Απόλλωνα για’αυτό Εχωμαι ΣΙΟΥΝΙΟ (Σούνιο) και Σιήτες και Σιουνητες (σουνήτες) Και Σιυα πόλη στην Κρήτη (Σούγια)

  90. Παντελής said

    DISIONOS ASTER με λατινικούς Χαρακτήρες = Disaster EOSFOROS ASTER (same) = Easter TROY (same) (τροία) και μετά την καστροφή της Τροίας…, = Destroy

  91. Παντελής said

    BRAVO = λατινικό, από το βραβείο.

    Σωστό…

    Μέσα στη λέξη ΒΡΑΒΕΙΟ (με λατινικούς Χαρακτήρες) διακρινουμαι και το όνομα του διδασκάλου ΡΑΒΒI B-«RAVI»-O

    Για να πάρεις Βραβείο χρειάζεσαι διδάσκαλο εκπαιδευτη,

  92. Παντελής said

    GLAMOUR = λατινικό gramour από το γραμμάριο….= Μέγα ΛΑΘΟΣ!

    GLA = Κάτι που λάμπει κάτι ευχάριστο (Glad) (Glow) ΓΛΑ-ΣΤΡΑ ΓΛΑΡΟΣ

    GLA-MOUR, μπορούμε να πούμε χαρούμενο πρόσωπο

  93. Παντελής said

    Synonymous to destroy are: Abolish, end, finish, terminate,

  94. Παντελής said

    Ομηρικά αγγλικά και κατα-πράσινα άλογα

    Ποιος ομιλεί για πράσινα άλογα?

    Πρασσειν Άλογα είναι το σωστό = κάνει κάτι τις, χωρίς να συμβουλεύεται τη λογική.

  95. Παντελής said

    Ποιος είπε Φίλιππος = φίλος του Ίππου? Κάπου τη είδα Γραμμένο δεν θυμαμαι

    το μεγαλύτερο λάθος όλων των εποχών…

    Ίππος = Δύναμη φυσικοσωματική ΡΩΜΗ

    Το άλογο ούτε άλογο είναι το όνομα του, ούτε Ίππος, το λεμαι συμβολικά Ίππο επιδή συμβολίζει τη δύναμη,και Άλογο επιδή μόνο λόγο δεν έχει, το όνομα του είνε HORSE (αναγραμματισμένο) από τον FORHOS μόνο οι Εγγλέζοι το ονομάζουν έτσι ακόμα

    ΦΟΡΧΟΣ = σπήλαιο όμως λεμαι σωτά ΦΟΡΧΑΔΑ (φοράδα)

    ΦIΛΩΝ + ΊΠΠΟΣ (δύναμη φυσικοσωματική) =ΦIΛΙΠΠΟΣ

    Φίλων Φίλωνος

    Από αρχαιοτάτων χρόνων Εxομαι παρομοιάσει την δύναμη της κίνησης με άλογα όπως το άλογο που τραβάει το άροτρο 1,2,3, 25 άλογα……….

    Εάν Φίλιππος = Φίλος του Ίππου τότε…, Χρύσιππος και Ξανθιππος τί ? το ξανθό και το χρυσό άλογο?

    Θεός φυλάξει,

  96. Παντελής said

    65. Ο Σόρος είναι Εβραίος το γένος

    Δευραίος όχι Εβραίος, = Εξωδύτης από το ρήμα Δευρον (δευρον έχω)

  97. Παντελής said

    74: Δική μου εκδοχή για ποιο πράγμα; (σύμφωνα με τα ετυμολογικά λεξικά)

    Τα ετυμολογικά λεξικά τα έγραψαν άνθρωποι σαν εμάς όχι ο Πάπας

    Άνθρωποι είμασταί λάθη κάνωμαι…

    Όσο για Ινδοευρωπαϊκή γλώσσα δεν υπήρξε ποτέ Η γλώσσα είναι ΜΙΑ και είναι Ελληνηκη

  98. Παντελής said

    78. ότι ετυμολογία έχει μόνο η ελληνική γλώσσα και οι άλλες δεν έχουν.

    Σωστός ο Βελόπουλος διότι όλαι αι ξέναι λέξεις είνε ίδη αποτέλεσμα ετυμολόγησης από την Ελληνική

  99. Παντελής said

    6.«Είμεθα όλοι και όλαι ακραιφνείς αντιφοινικισταί. Η ελληνική είναι η μήτηρ απασών των γλωσσών, της κορεατικής και της ιακουτικής συμπεριλαμβανομένης. Ζήτω η αιωνία Ελλάς.»

    Σωστότατος

    και οι Κινέζοι Ελληνικά ομιλουν από τη γραμμική Β, Μόνο που δεν έχουν λέξεις δισύλλαβες (μονοσύλλαβες όλες)

    Π Χ, «Ε-γώ αγαπ-άει εσένα-νε»

    Μερικά γράμματα από την κάθε λέξη μας δίνουν το ίδιο αποτέλεσμα

    Γω Αει Νε = Σ’αγαπώ στα κινέζικα

  100. Παντελής said

    95.
    Mια μικρή προσθήκη:

    Φίλιππος με διπλό ΠΠ = (δύναμη) εκπορευόμενη εκ Πατρός και Πυρός

  101. Παντελής said

    Και το ονομα Αλεξανδρος εχει παρα-εννοηθει,

    Μας λένε,,,

    Ἀλέξανδρος = ἀλέξω προστατεύω αποκρούω , και φέρνουν ως παραδηγμα το Αλεξικέραυνο, όμως το αλεξικέραυνο δεν αποκρούει κεραυνούς ακριβώς το αντίθετο, τους τραβάει και τους διοχετεύει στο έδαφος όλα αυτά είναι παραμυθοπλασία ,

    Η αλήθεια εβρίσκετε και είνε κρυμένη στην ίδια τη λέξη πρέπει να την αποκοδηκοποίσουμε για να φανεί

    Αλ η Ελ = θεός οι δευραίοι λένε Ελ «Ηλ» για θεό (Εμμανου-HΛ) + ή πρόθεση Εκ, και η γενική του Ανήρ = ανδρός

    AL-EK h Ex – ANDROS = ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ δηλαδή, «ΑΝHΡ ΕΚ ΘΕΟY» απεσταλμένος….. πρέσβυς,

    Για’ αυτό βλέπομαι Βασιλείς Φίλιππος και Αλέξανδρος ακόμα και στις ημέρες μας

  102. Παντελής said

    Και κάτι ακόμα σπουδαίο ,

    το ίδιο και με το αλεξίπτωτο Αλ, = «εκ άνωθεν η πτώσης» οτιδήποτε κατεβενη από τον ουρανό λέμε εκ θεού

    Επίσεις οι Άραβες και οι τούρκοι λένε ΑΛ (Aλλάχ) για θεό που δεν είνε τίποτε άλλο από τον γνωστό μας και μη εξερετέο ΑΠΟΛΛΩΝΑ Αλλάχ και Απόλλων με δύο ΛΛ

    Πως όμως από Απόλλων o Αλλάχ?

    Απόλλων, Απ’ Αλλαχ, (Αραβιστή τη διάλεκτο) και Αλλάχ εν συντομία

    Εμείς δεν λέμε «Απ’ Αλλαχ» αλλά, λέμε Απαλλάχτηκα,Και Aπαλλασιασα….

    Εμείς δεν λέμε Αλλαχ, αλλά, λέμε Αλαλλαγμός (εναντίον του εχθρού εις το όνομα του θεού) Αλλιωσα άλλοθι αλλώνη κλπ

  103. Βασίλειος Σπανός said

    Υπάρχουν δύο τρόποι για να κυριαρχήσει κάποιος επι του ανταγωνιστή του :
    Ο ένας είναι, βελτιώνοντας τον εαυτό του.
    Ο άλλος είναι, απαξιώνοντας τον ανταγωνιστή του
    Φοβάμαι πως ο κ. ΣΑΡΑΝΤ άκος επιλέγει τον δεύτερο.

Σχολιάστε