Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Posts Tagged ‘Αίσωπος’

Όσο είναι ακόμα παχιές

Posted by sarant στο 31 Αυγούστου, 2023

Πριν από είκοσι περίπου μέρες είχαμε άρθρο για τα κουνούπια, και τότε είχα σκεφτεί ότι δεν έχουμε ακόμα αφιερώσει άρθρο στο άλλο πολύ κοινό και συγγενικό με τα κουνούπια έντομο, τις μύγες. Παροιμιακά, οι μύγες είναι  παχιές  τον Αύγουστο κι αφού σήμερα ο Αύγουστος τελειώνει ταιριάζει να λεξιλογήσουμε για τις  μύγες σήμερα, όσο είναι ακόμα παχιές.

Τις μύγες, αλλά ποιες μύγες; Διότι υπάρχουν πολλά είδη  μύγας,  που όλα κατατάσσονται ζωολογικά στην  τάξη  των Δίπτερων, όπου ανήκουν και τα κουνούπια. Η κοινή μύγα που έχουμε στα σπίτια μας λέγεται, ακριβώς, Musca domestica στα λατινικά,  οικιακή κατά λέξη.

Τις λέμε οικιακές και πράγματι ζουν  μαζί με τον άνθρωπο από τα πανάρχαια χρόνια -αφήνουν τα αυγά τους σε οργανική ύλη που αποσυντίθεται, αποφάγια ας πούμε ή περιττώματα,  κι έτσι μεταδίδουν αρρώστιες.

Εμείς εδώ λεξιλογούμε,  οπότε να  ξεκινήσουμε από την ίδια τη  λέξη, μύγα. Η σημερινή λέξη είναι μεσαιωνική, η  αρχαία είναι μυία, λέξη που τη βρίσκουμε ήδη στον  Όμηρο, ας  πούμε  Β469: Ἠΰτε μυιάων ἁδινάων ἔθνεα πολλὰ, δηλαδή «όπως μύγες σύννεφο μαζεύονται πυκνό» (έτσι μαζεύτηκαν κι οι Αχαιοί στη μάχη). Σε άλλο σημείο, στο Δ, η θεά διώχνει το βέλος που είχε ριχτεί στον Μενέλαο όπως η μητέρα διώχνει τη μύγα από το παιδί της που κοιμάται, ενώ στο Ρ570 έχουμε την παροιμιώδη έκφραση «μυίης θάρσος», το πείσμα της μύγας που όσο τη διώχνεις τόσο πιο πολύ επιμένει να κολλάει  πάνω σου και να  σε δαγκώνει.

Από παλιά λοιπόν μας ενοχλούν οι μύγες. Οι αρχαίοι είχαν και μιαν άλλη παροιμιώδη φράση, ελέφαντα εκ μυίας ποιείν, με την οποία κλείνει το κωμικό του δοκίμιο Μυίας εγκώμιον ο Λουκιανός. Μύγες εμφανίζονται και στους μύθους του Αισώπου. Στον μύθο «Φαλακρός και μύγα», που τον έχει κάνει τραγούδι ο Γιάννης Ζουγανέλης, μια μύγα τσιμπάει έναν φαλακρό στο κεφάλι, κι αυτός προσπαθώντας να τη σκοτώσει δίνει ένα γερό χτύπημα στο κεφάλι του -και βέβαια η μύγα ξεφεύγει. Ο μύθος δεν έχει σωθεί στα αρχαία ελληνικά, μόνο στη λατινική μετάφραση του Φαίδρου. Τον έχω χρησιμοποιήσει ως τίτλο σε ένα άρθρο μου για το μπριτζ, που μπήκε και στο δεύτερο μπριτζοβιβλίο που είχα συν-συγγράψει σε μιαν άλλη ζωή.

Η μυία έγινε μύα στα ελληνιστικά χρόνια και μύγα στα μεσαιωνικά, συχνά και με τη γραφή «μυίγα» που διατηρήθηκε στην καθαρεύουσα. Να πούμε εδώ ότι η αρχαία λέξη ανάγεται σε ινδοευρωπαϊκή ρίζα, από την οποία προέρχεται και το λατινικό musca και τα mosca (ιταλ.-ισπαν.), mouche (γαλλ.) κτλ. των νεότερων γλωσσών. Σε αυτή την οικογένεια λέξεων ανάγονται και (τουλάχιστον) δύο λέξεις της ελληνικής: το μουσκέτο, το πυροβόλο όπλο του 16ου αιώνα, που ονομάστηκε έτσι από το βενετ. moscheto, μυγάκι, ίσως από τον  βόμβο,  αλλά και το μούσι, που είναι το γαλλικό mouche (μύγα), επειδή αρχικά δήλωνε, στα γαλλικά, το υπογένειο, που έμοιαζε πράγματι με μύγα έτσι όπως ήταν  μικρό και μαύρο (έχουμε άρθρο).

Καθώς είναι μαζί μας τόσες χιλιάδες χρόνια, δεν είναι  περίεργο που οι μύγες έχουν σημαντική παρουσία στη φρασεολογία μας. Ήδη στον τίτλο υπαινίχθηκα  μία από αυτές: Να’σαι καλά τον Αύγουστο, που’ναι παχιές οι μύγες, σκωπτική φράση ως υπόσχεση ότι η κατάσταση θα βελτιωθεί. Αν  σκεφτούμε ότι οι κοινές μύγες ζούνε το πολύ έναν μήνα, αν ισχύει η παροιμία οι περισσότερες μύγες δεν προλαβαίνουν να παχύνουν.

Είδαμε πιο πάνω ότι ο Όμηρος κιόλας χρησιμοποιεί την παρομοίωση που μεταφράζεται σαν τις μύγες για να δηλώσει μεγάλο πλήθος. Η παρομοίωση υπάρχει και σήμερα, λέμε ας πούμε πεθαίνουν/σκοτώνονται σαν τις μύγες, για μεγάλο θανατικό σε λιμό ή πόλεμο. Η φράση χρησιμοποιήθηκε πολύ σε συνάρτηση με την τρομερή πείνα της Κατοχής. Αν το καλοσκεφτούμε, είναι ανατριχιαστική: ευτελίζει την υπόσταση των θυμάτων, που ανάγονται σε έντομα. Από την άλλη, όταν θέλουμε να στηλιτεύσουμε το γεγονός ότι πολλοί προσπαθούν να επωφεληθούν αθέμιτα από κάτι λέμε μαζεύτηκαν σαν τις μύγες στα σκατά, μια φράση που την αναφέραμε και σε πρόσφατο άρθρο μας. Λέμε επίσης κόλλησε σαν τη μύγα στο μέλι, για κάποιον που προσκολλιέται σε κάτι επικερδές ή ευχάριστο.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Ετυμολογικά, Φρασεολογικά, ζώα | Με ετικέτα: , , , , , , | 136 Σχόλια »

Ο τζίτζικας και ο μέρμηγκας (και η κ. Ξαφά)

Posted by sarant στο 27 Ιουνίου, 2019

Το ιστολόγιο ασχολείται με την ανασκευή μύθων, ιδίως γλωσσικών, όμως μύθοι λέγονται και οι αλληγορικές σύντομες διηγήσεις, διδακτικού χαρακτήρα, σαν τους μύθους του Αισώπου. Κι αυτοί μας ενδιαφέρουν, οπότε επισημαίνω ότι στην τρέχουσα προεκλογική περίοδο χρησιμοποιήθηκαν και συζητήθηκαν δύο μύθοι.

Καταρχάς είχαμε το βίντεο του ΣΥΡΙΖΑ που εικονογραφεί τον γνωστό μύθο του βάτραχου με τον σκορπιό, κι έπειτα το άρθρο της κ. Μιράντας Ξαφά στην Καθημερινή, που επιστρατεύει τον ακόμα πιο γνωστό μύθο του τζίτζικα και του μέρμηγκα, παρουσιάζοντας την κλασική και μετά τη «νέα» εκδοχή για να καταλήξει στην προτροπή «Ψηφίστε υπεύθυνα!», που όλοι καταλαβαίνουν τι εννοεί.

(Η εικόνα που βλέπετε συνόδευε το άρθρο της Καθημερινής, αλλά είναι παρμένη από εδώ. Αναρωτιέμαι αν ζητήθηκε άδεια ή αν πληρώθηκαν δικαιώματα δημιουργού).

Ο μύθος του τζίτζικα και του μέρμηγκα είναι ένας από τους πιο γνωστούς αισώπειους επειδή μεταξύ άλλων χρησιμοποιήθηκε από τότε για τον φρονηματισμό των μαθητών. Γνώρισε νέα διάδοση στην Αναγέννηση χάρη στον Λαφοντέν και έχει παραφραστεί, παρωδηθεί, τροποποιηθεί και διασκευαστεί αμέτρητες φορές.

Βέβαια, σε βορειότερες χώρες τα τζιτζίκια είναι δυσεύρετα και γι’ αυτό η αγγλοσαξονική παραλλαγή του μύθου έχει ακρίδα στη θέση του τζίτζικα (The Ant and the Grasshopper δηλαδή) -άλλωστε και η εικόνα ακρίδα πρέπει να δείχνει.

Αλλά ας να δούμε τον αρχαίο μύθο, που πάντως υπάρχει σε πολλές παραλλαγές.

Μία που είχα βάλει σε παλιότερο άρθρο:

Τέττιξ και μύρμηκες

Χειμῶνος ὥρᾳ τὸν σῖτον βραχέντα οἱ μύρμηκες ἔψυχον. Τέττιξ δὲ λιμώττων ᾔτει αὐτοὺς τροφήν. Οἱ δὲ μύρμηκες εἶπον αὐτῷ· Διὰ τί τὸ θέρος οὐ συνῆγες καὶ σὺ τροφήν; Ὁ δὲ εἶπεν· Οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλ᾿ ᾖδον μουσικῶς. Οἱ δὲ γελάσαντες εἶπον· Ἀλλ᾿ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειμῶνος ὀρχοῦ.

Επειδή εμείς την έχουμε μία και ενιαία, μετάφραση δεν χρειάζεται. Αφού το καλοκαίρι τραγουδούσες, χόρευε τώρα, του είπαν άπονα τα μερμήγκια.

Εκτενέστερη και έμμετρη η παραλλαγή που παρουσιάζει ο Βάβριος (140) χωρίς πάντως να προσθέτει κάτι διαφορετικό:

Χειμῶνος ὥρῃ σῖτον ἐκ μυχοῦ σύρων
ἔψυχε μύρμηξ, ὃν θέρους σεσωρεύκει.
τέττιξ δὲ τοῦτον ἱκέτευε λιμώττων
δοῦναί τι καὐτῷ τῆς τροφῆς, ὅπως ζήσῃ.
«τί οὖν ἐποίεις» φησί «τῷ θέρει τούτῳ;»
«οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλὰ διετέλουν ᾄδων.»
γελάσας δ’ ὁ μύρμηξ τόν τε πυρὸν ἐγκλείων
«χειμῶνος ὀρχοῦ» φησίν «εἰ θέρους ηὔλεις.»

Σε μια κόντρα παραλλαγή, που ήταν δημοφιλής στα χρόνια της επίπλαστης ευμάρειας, ο χειμώνας έρχεται αλλά ο τζίτζικας φεύγει για σκι στην Αράχωβα (ή και στο Γκστάαντ) κι ο μέρμηγκας που το φυσάει και δεν κρυώνει αναζητεί τον Αίσωπο (ή τον Λαφοντέν) για να ξεσπάσει.

Με άλλα λόγια, ο μύθος είναι ζωντανός και πριν από την κ. Ξαφά τον έχουν χρησιμοποιήσει και άλλοι. Στην πολιτική, το 2015 ο Γιάνης Βαρουφάκης χρησιμοποίησε τον μύθο υποστηρίζοντας ότι δεν είναι αληθές πως οι Έλληνες είναι όλοι τζιτζίκια (τεμπέληδες) ενώ οι Γερμανοί όλοι μερμήγκια (εργατικοί), αλλά ότι τα τζιτζίκια όλων των χωρών (εννοώντας πλέον την πλουτοκρατία) έχουν συνασπιστεί και στερούν από τα μερμήγκια το μερίδιό τους.

Το άρθρο της κ. Ξαφά, η οποία θα είναι σίγουρα στην κυβέρνηση αν η ΝΔ κερδίσει τις εκλογές, είναι κατά τη γνώμη μου μνημείο κυνισμού, αφού απροκάλυπτα χαρακτηρίζει φυγόπονους και μπαταχτσήδες τους φτωχούς και όσους βρέθηκαν ξαφνικά σε πολύ χειρότερη θέση μετά το ξέσπασμα της κρίσης επειδή έχασαν τη δουλειά τους ενώ είχαν δάνεια.

Μόλις μπαίνει ο χειμώνας, ο τζίτζικας δίνει συνέντευξη Τύπου και απαιτεί να μάθει γιατί επιτρέπεται ο μέρμηγκας να είναι χορτάτος στη ζεστασιά του σπιτιού του όταν άλλοι πεινούν και κρυώνουν. Η «Αυγή» και ο «Ριζοσπάστης» δημοσιεύουν φωτογραφίες του νηστικού τζίτζικα να τρέμει από το κρύο, ενώ ο μέρμηγκας απολαμβάνει ένα λουκούλλειο γεύμα μπροστά στο τζάκι. Εικόνες ακραίας κοινωνικής ανισότητας αναπαράγονται σε ειδική εκπομπή της ΕΡΤ. Ο ΣΥΡΙΖΑ οργανώνει ανοικτή πολιτική συγκέντρωση με σύνθημα «Προχωράμε. Αλληλεγγύη – Δημοκρατία – Κοινωνική Δικαιοσύνη», και κεντρικό ομιλητή τον πρωθυπουργό Αλέξη Τσίπρα. Ο τζίτζικας στέλνει χαιρετισμό μέσω skype, ζητώντας να τερματιστεί η ανθρωπιστική κρίση.

Η κατακραυγή στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης είναι έντονη. Πώς είναι δυνατόν μία ανεπτυγμένη χώρα-μέλος της Ευρωπαϊκής Ενωσης να επιτρέπει στον τζίτζικα να υποφέρει τόσο; Τα μέλη του ΠΑΜΕ οργανώνουν διαδήλωση μπροστά στο σπίτι του μέρμηγκα, όπου τηλεοπτικά συνεργεία τους παρουσιάζουν να τραγουδούν «θα γυρίσει ο τροχός, θα χορτάσει κι ο φτωχός» και να αναρτούν πανό με συνθήματα κατά της Ε.Ε. και της πλουτοκρατίας: «Του λαού δυνάστες, κλέφτες και ληστές, τρόικα, κυβέρνηση και καπιταλιστές», «Οχι στα χαράτσια και τη φοροληστεία, την κρίση να πληρώσει η πλουτοκρατία».

Μέλη του «Ρουβίκωνα», μαζί με την αναρχική συλλογικότητα «Συνέλευση Αναρχικών – Κομμουνιστών για την Ταξική Αντεπίθεση» πετούν κόκκινες μπογιές στο σπίτι του μέρμηγκα και φέιγ βολάν με συνθήματα αλληλεγγύης προς τον τζίτζικα. Η αστυνομία προσάγει πέντε άτομα τα οποία στη συνέχεια αφήνονται ελεύθερα επειδή δεν προέκυψαν στοιχεία εις βάρος τους.

O Ευκλείδης Τσακαλώτος δίνει συνέντευξη στην ΕΡΤ, στην οποία δηλώνει ότι ο μέρμηγκας πλούτισε εις βάρος του τζίτζικα και εισηγείται διπλασιασμό του φόρου εισοδήματος για να ενισχυθεί η «δίκαιη ανάπτυξη» με τη διανομή κοινωνικού μερίσματος στα λαϊκά στρώματα. Η κυβέρνηση καταθέτει νομοσχέδιο για αναδρομική αύξηση του φόρου εισοδήματος, που υπερψηφίζεται από τη Βουλή. Συγχρόνως διπλασιάζει τον συμπληρωματικό ΕΝΦΙΑ, εξαιρώντας τις λαϊκές περιοχές και τα νησιά με πληθυσμό κάτω των 3.067 κατοίκων, στο πλαίσιο της αντιπαράθεσης των «πολλών» με τις «ελίτ». Ο μέρμηγκας δεν έχει τα χρήματα για να πληρώσει τους επιπλέον φόρους και το σπίτι του κατάσχεται από το κράτος.

Ταυτόχρονα η τράπεζα βάζει σε πλειστηριασμό το σπίτι του τζίτζικα. Ο Παναγιώτης Λαφαζάνης και η Ζωή Κωνσταντοπούλου εμφανίζονται έξω από το σπίτι του τζίτζικα να φωνάζουν «κανένα σπίτι στα χέρια τραπεζίτη».

Ο τζίτζικας προσλαμβάνεται στην Πυροσβεστική Υπηρεσία με «κοινωνικά κριτήρια». Ο μέρμηγκας έχει φύγει στο εξωτερικό αναζητώντας κράτος δικαίου και αξιοκρατικό περιβάλλον. Η ιστορία τελειώνει καθώς βλέπουμε τον τζίτζικα να τρώει τα τελευταία απομεινάρια του φαγητού του μέρμηγκα, στο σπίτι που του παραχώρησε το κράτος. Το σπίτι έχει αρχίσει να καταρρέει λόγω έλλειψης συντήρησης. Μερικούς μήνες αργότερα, ο τζίτζικας βρίσκεται νεκρός από ναρκωτικά στο Πεδίον του Αρεως.

Αν μη τι άλλο, έχει το προτέρημα ότι εκφράζεται χωρίς περιστροφές. Οι φτωχοί φταίνε, από δικές τους επιλογές βρίσκονται σε αυτή τη θέση.

Ο φίλος μου Γιώργος Γιαννόπουλος στο Φέισμπουκ έδωσε μια δική του διασκευή του μύθου, που τη βρίσκω πολύ πιο πειστική και πνευματώδη:

Ο τζίτζικας εργαζόταν σκληρά, έπαιρνε 800 ευρώ το μήνα, πλήρωνε φόρους, ασφαλιστικές εισφορές, λογαριασμούς κλπ, και τα βράδυα τραγουδούσε, διάβαζε κανένα βιβλίο, πήγαινε σινεμά, έβγαινε με φίλους κλπ.
Ο μέρμηγκας εργαζόταν επίσης σκληρά, αλλά αποταμίευε και εμπιστευόταν τις αποταμιεύσεις του στον χρυσοκάνθαρο.
Ο χρυσοκάνθαρος -ως πολυφάγο- ό,τι του έδιναν το έτρωγε. Και στα περιττώματά του παρασιτούσε ένας μικρός οργανισμός ονόματι miranda creatura miserabilis , o οποίος σε αντάλλαγμα συνέθετε δοξαστικά λογύδρια για τον χρυσοκάνθαρο και επιτιμητικά για τα έντομα που τον έτρεφαν.

Βλέπετε, τους μύθους μπορεί κανείς να τους διασκευάζει κατά βούληση.

Posted in Επικαιρότητα, Εφημεριδογραφικά, Εκλογές | Με ετικέτα: , , , , | 198 Σχόλια »

Ευρωποδοσφαιρικά μεζεδάκια

Posted by sarant στο 11 Ιουνίου, 2016

Το σαββατιάτικο άρθρο μας το τιτλοφορώ έτσι για τον προφανή λόγο ότι χτες άρχισε το Ευρωπαϊκό Πρωτάθλημα ποδοσφαίρου, που από τότε που το πήραμε το λέμε Γιούρο, μόνο που φέτος, παρά το ότι έχει πάρει πληθωρική (και άβολη) μορφή με 24 ομάδες, η Εθνική μας δεν κατάφερε να προκριθεί, αφού χάσαμε μέχρι κι από τις Φερόες, και μάλιστα δυο φορές, κι έτσι, ύστερα από τρεις συναπτές παρουσίες στα τελικά φέτος θα κοιτάζουμε τη διοργάνωση από τον παροιμιακό μας καναπέ.

Μπορεί προς το τέλος της άλλης εβδομάδας, που θα έχουμε δει και μερικά παιχνίδια, να βάλω και κάποιο άρθρο στο ιστολόγιο, γι’ αυτό κρατήστε τα αμιγώς ποδοσφαιρικά σας σχόλια για τότε. Έτσι κι αλλιώς, πέρα από τον τίτλο τα μεζεδάκια αυτής της εβδομάδας δεν έχουν ποδοσφαιρικό χρώμα, εκτός από ένα.

Και ξεκινάμε με το μοναδικό μεζεδάκι μας που αναφέρεται έστω και έμμεσα στο ευρωπαϊκό πρωτάθλημα που μόλις άρχισε. Μου το στέλνει φίλος και αντιγράφω το σχόλιο χωρίς να προσθέσω τίποτα:

Μεζεδάκι από την ελληνική εκδοχή του Euronews, πριν από λίγα λεπτά:

«Στη Μασσαλία, Αγγλοι οπαδοί συγκρούστηκαν με νεαρούς Μασσαλούς

Μάσαλα! Τη Μασσαλιώτιδα δεν την έχουν ακούσει;

Φυσικά, τον κάτοικο της Μασσαλίας θα τον πούμε Μασσαλιώτη ή Μαρσεγιέζο -πάντως όχι Μασσαλό κι ας λέμε Θεσσαλό τον κάτοικο της Θεσσαλίας.

* Κατά τα άλλα, συνεχίστηκε και τη βδομάδα που μας πέρασε η αντιπαράθεση για τη διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών, που αν αποδελτίωνε κανείς όλα τα σχετικά κείμενα θα είχε υλικό για δυο-τρία άρθρα (σοβαρά και αστεία)

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in ποδόσφαιρο, Αρχαία ελληνικά, Γκας Πορτοκάλος, Μαργαριτάρια, Μεζεδάκια | Με ετικέτα: , , , , , , , | 341 Σχόλια »

Τα τζιτζίκια κάνουν τζι

Posted by sarant στο 24 Αυγούστου, 2015

Κοντεύει να τελειώσει το καλοκαίρι, και άρθρο καλοκαιρινό δεν έχουμε ανεβάσει. Βέβαια, τα καλοκαιρινά άρθρα για να τα γράψεις πρέπει να είσαι πλάι στο κύμα, ή έστω σε διακοπές, και φέτος φάνηκα πολύ ατζαμής ή άτυχος στη χρονοθέτηση των έτσι κι αλλιώς σύντομων διακοπών μου αφού τις κανόνισα μετά τον δεκαπενταύγουστο -και βέβαια, με την πρώτη σταγόνα της διάλυσης της Βουλής λαβώθηκε το έτσι κι αλλιώς περίεργο φετινό καλοκαίρι.

Το οποίο καλοκαίρι, εμείς οι μεσογειακοί τουλάχιστον το έχουμε συνδέσει με έναν συγκεκριμένο ήχο, το τερέτισμα του τζιτζικιού, την ακατάπαυστη μουσική υπόκρουση στις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Τόσο πολύ έχει συνδεθεί με το αιγαιακό τοπίο το τζιτζίκι, που στις αρχές του φετινού καλοκαιριού οι κάτοικοι της Δονούσας, στις μικρές Κυκλάδες, έκαναν έκκληση στους απανταχού φίλους (του νησιού και των τζιτζικιών) να τους στείλουν ταχυδρομικώς τζιτζίκια για να καλυφθεί το ηχητικό κενό!

Δεν ξέρω αν ευοδώθηκε η προσπάθεια των κατοίκων του μικρού νησιού, πάντως τα τζιτζίκια είναι σχετικά εύκολο να τα πιάσεις, μια και στέκονται ακίνητα στο δέντρο και τραγουδάνε, αν και πιο δύσκολο είναι να τα διακρίνεις, καθώς δεν διαφέρουν και πολύ στο χρώμα από τον κορμό. Τραγουδάνε τα αρσενικά μόνο, λέει η εγκυκλοπαίδεια -και δεν τραγουδάνε, βέβαια, με το στόμα: ο ήχος παράγεται από μεμβράνες που έχουν στην κοιλιά τους. Και φυσικά, τα αρσενικά τερετίζουν όχι για να απολαμβάνουν το τραγούδι τους οι παραθεριστές της Δονούσας αλλά για να προσελκύσουν τα θηλυκά -και κάθε είδος τζιτζικιού βγάζει ξεχωριστό τραγούδι.

Για τον ανθρωπο, βεβαίως, ολα τα τζιτζίκια κάνουν τζι, και ο ήχος αυτός συνέβαλε στη διαμόρφωση της λέξης. Οι αρχαίοι έλεγαν τέττιξ, που και αυτή η λέξη ήταν ηχομιμητική, και από αυτόν τον τέττιγα, με την επίδραση του ήχου τζι-τζι, προέκυψε το τζιτζίκι μας. Μια άλλη λέξη της αρχαίας, που υπάρχει και στη νέα ελληνική, είναι το τερέτισμα, που κατά τον λεξικογράφο Ησύχιο σήμαινε, μεταξύ άλλων, τα «τεττίγων άσματα», μια σημασία που διατηρείται και σήμερα.

Καθώς το τζιτζίκι ακούγεται να τραγουδάει όλο το καλοκαίρι, που δεν είναι εποχή ανάπαυσης και αναψυχής για τον αγρότη, έδωσε την εντύπωση του ανέμελου γλεντζέ, που αποτυπώθηκε σε έναν από τους γνωστότερους μύθους του Αισώπου και των μεταγενέστερων μυθογράφων, τον μύθο του τζίτζικα και του μέρμηγκα. Σε μια από τις αρχαίες παραλλαγές:

Τέττιξ και μύρμηκες

Χειμῶνος ὥρᾳ τὸν σῖτον βραχέντα οἱ μύρμηκες ἔψυχον. Τέττιξ δὲ λιμώττων ᾔτει αὐτοὺς τροφήν. Οἱ δὲ μύρμηκες εἶπον αὐτῷ· Διὰ τί τὸ θέρος οὐ συνῆγες καὶ σὺ τροφήν; Ὁ δὲ εἶπεν· Οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλ᾿ ᾖδον μουσικῶς. Οἱ δὲ γελάσαντες εἶπον· Ἀλλ᾿ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειμῶνος ὀρχοῦ.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Αργκό, Ετυμολογικά, Ιστορίες λέξεων, Φρασεολογικά | Με ετικέτα: , , , , , , | 250 Σχόλια »

Λοιδορίες και προπηλακισμοί

Posted by sarant στο 10 Ιουνίου, 2015

loidorΟι δυο λέξεις του τίτλου ακούγονται αρκετά τον τελευταίο καιρό στις εφημερίδες και στα ηλεκτρονικά μέσα, πολλές φορές μάλιστα μαζί, κάτι που δεν είναι παράξενο αφού η σημασία τους είναι παραπλήσια. Ένα άλλο κοινό στοιχείο που έχουν είναι ότι και οι δυο λέξεις γράφονται και λάθος (αν και όχι με την ίδια συχνότητα), από παρασυσχέτιση με άλλες λέξεις. Οπότε, δεν είναι παράξενο που σήμερα συστεγάζονται στο ίδιο άρθρο, πλάι-πλάι στη μαρκίζα του τίτλου.

Σύμφωνα με το ΛΚΝ, η λοιδορία είναι «κακολογία, χλευασμός που απευθύνει κάποιος σε κπ. για να τον προσβάλει, να τον περιγελάσει», ενώ ο προπηλακισμός είναι «ο χλευασμός, ο διασυρμός, ο εξευτελισμός». Και οι δυο λέξεις περιλαμβάνονται σε ένα καινούργιο λεξικό για το οποίο φιλοδοξώ (αλλά δεν υπόσχομαι επίσημα: μην τάξεις σ’ άγιο κερί…) να γράψω άρθρο μέσα στις επόμενες εβδομάδες, το Λεξικό των Πιο Απαιτητικών Λέξεων του Γ. Μπαμπινιώτη. Εκεί, ο Μπ. κάνει τη (σωστή) επισήμανση ότι ο προπηλακισμός γίνεται σε δημόσιο χώρο.

Στο παλιό, κλασικό από πολλές απόψεις, γαλλοελληνικό λεξικό του Ηπίτη, βρίσκουμε επίσης τις δυο λέξεις να παρατίθενται η μια μετά την άλλη σαν συνώνυμα, ως εξήγηση του γαλλ. insulte. Αλλά συνοδοιπορούν από πολύ παλιότερα, αφού στον Δημοσθένη βρίσκουμε τη φράση «ἐχθροῦ μὲν ἐπήρειαν ἔχει καὶ ὕβριν καὶ λοιδορίαν καὶ προπηλακισμὸν ὁμοῦ καὶ πάντα τὰ τοιαῦτα…» (railing and vituperation στην αγγλική μετάφραση).

Για να κάνουμε το χατίρι της αλφαβητικής σειράς, θα ξεκινήσουμε από τη λοιδορία. Λέξη αρχαία, από το ρήμα λοιδορώ, που σημαίνει, είπαμε, χλευάζω. Στον μύθο του Αισώπου Λύκος και έριφος, μια κατσίκα ανεβασμένη σε ένα ψήλωμα βλέπει έναν λύκο να περνάει από κάτω και αρχίζει να τον βρίζει και να τον κοροϊδεύει. «Ου συ με λοιδορείς, αλλ’ ο τόπος», απαντάει ο λύκος -να σε πετύχω σε κανένα ίσωμα, να δεις.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Γενικά γλωσσικά, Ετυμολογικά, Ορθογραφικά, Ποίηση | Με ετικέτα: , , , | 212 Σχόλια »