Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

Η ουρά του γαϊδάρου (και της καμήλας)

Posted by sarant στο 20 Οκτωβρίου, 2017


Πολύς θόρυβος έγινε στη μπλογκόσφαιρα με την παροιμία που χρησιμοποίησε ο πρωθυπουργός στο τέλος της ομιλίας του στο Ινστιτούτο Μπρούκινγκς, στην Ουάσινγκτον, της τελευταία μέρα της πενθήμερης επίσκεψής του στις ΗΠΑ. Αρχικά είχα σκεφτεί να το αφήσω για τ’ αυριανά μεζεδάκια, μετά όμως είδα ότι έχει αρκετό ψαχνό για κανονικό άρθρο, οπότε και το παρουσιάζω.

Λοιπόν, στο τέλος της συζήτησής του με τους δημοσιογράφους στο Μπρούκινγκς, και απαντώντας στην τελευταία ερώτηση, που είχε να κάνει με τη θέση του ΔΝΤ στο ελληνικό πρόγραμμα, ο Αλέξης Τσίπρας, αφού είπε ότι η Ελλάδα έχει εκπληρώσει το 80% των υποχρεώσεών της, οπότε δεν έχει τίποτα να φοβάται, συνέχισε:

There is an expression in Greece, “We have already eaten the camel, now we have the queue».

Μπορείτε να το ακούσετε κι εσείς, στο βίντεο αυτής της σελίδας, στο 1.12.00.

Προφανώς, κάτι δεν πάει καλά: η φράση του πρωθυπουργού έχει πρόβλημα, και μάλιστα διπλό, ένα μεταφραστικό κι ένα περιεχομένου.

Όπως όλοι ξέρουμε, η έκφραση (ή παροιμία, η διαχωριστική γραμμή μεταξύ τους δεν είναι καθόλου καθαρή και ειδικά τούτη εδώ στέκεται ιππαστί πάνω στη διαχωριστική γραμμή) είναι: Φάγαμε τον γάιδαρο και μας απόμεινε η ουρά.

Όπως σωστά λέει ο φίλος μου ο Νίκος Λίγγρης στη Λεξιλογία (συμπέσαμε στο θέμα, οπότε σε μεγάλο βαθμό λέμε τα ίδια) υπάρχουν κάμποσες παραλλαγές στην έκφραση. Μπορεί ας πούμε να διατυπωθεί ως ερώτηση, που εμπεριέχει και προτροπή: Εδώ φάγαμε τον γάιδαρο, στην ουρά θα κολλήσουμε; Υπάρχουν επίσης παραλλαγές όπου αντί για τον γάιδαρο εμφανίζεται το βόδι: Φάγαμε το βόδι και μας έμεινε η ουρά.

Να προσθέσω ότι στα κιτάπια μου βρίσκω και παραλλαγές όπου το μικρό εμπόδιο (η ουρά) ματαιώνει το συνολικό εγχείρημα: «όλο το γομάρι τόφαγε και στην ουρά απόστασε» ή «έφαγε το γάιδαρο και κόμπωσε στην ουρά του». Ωστόσο, δεν βρίσκω πουθενά παραλλαγή με καμήλα.

Σε αντίθεση με κάποια σχόλια που έγιναν, θα έλεγα ότι η καμήλα παροιμιολογικώς δεν είναι εξωτικό ζώο. Αν και δεν θέλω να εξαντλήσω το θέμα, υπάρχουν αρκετές παροιμίες και εκφράσεις με καμήλες, όπως «το βαστάει σαν την καμήλα» (είναι μνησίκακος) ή «πουλιέται η καμήλα για ένα άσπρο -και που’ναι τ’άσπρο;» (όταν δεν έχουμε δυνατότητα να εκμεταλλευτούμε μια καλή ευκαιρία) ή «κάνει τον ψύλλο καμήλα» (μεγαλοποιεί τα πράγματα -την έκφραση τη χρησιμοποιεί ο Π. Πικρός στο Τουμπεκί). Βλέπετε, στα οθωμανικά χρονια η καμήλα ήταν πολύτιμο μεταφορικό μέσο και οικείο και στα μέρη μας, όπως μαρτυράει άλλωστε και η Καμήλα του καρναβαλιού. Υπάρχει επίσης και η διεθνής νεοπαροιμία με το καραβάνι που προχωρεί ενώ τα σκυλιά γαβγίζουν, για την οποία έχουμε γράψει, όπου οι καμήλες δεν αναφέρονται ρητά αλλά υπονοούνται σαφώς.

Ωστόσο, αυτό δεν εξηγεί για ποιο λόγο ο Τσίπρας έβαλε την καμήλα στη θέση του γαϊδάρου, μια και η κανονική μορφή της έκφρασης είναι πασίγνωστη. Ίσως ήταν η κούραση, μια και επρόκειτο για την τελευταία ερώτηση μιας πολύ απαιτητικής συζήτησης ή ίσως κάποιος συνειρμός που δεν μπορώ να τον φανταστώ. Καποιοι πρότειναν πιθανό συνειρμό με τον κώνωπα που διυλίζεται και την κάμηλο που καταπίνεται -δεν ξέρω. Πάντως, και σε άλλες γλώσσες όπου έψαξα από περιέργεια δεν βρήκα παροιμία για την ουρά της καμήλας.

Αλλά αν ήταν απλώς αυτό, δεν θα το συζητούσαμε σήμερα. Το θέμα είναι ότι ο πρωθυπουργός θέλοντας να αναφερθεί στην ουρά της καμήλας, είπε «the queue» και όχι, όπως θα έπρεπε «the tail». Η ουρά των ζώων είναι tail, το queue είναι ουρά κι αυτό, αλλά άλλου είδους ουρά -είναι η σειρά προσέλευσης, η ουρά που σχηματίζεται στη στάση του λεωφορείου (λέμε τώρα) ή στην είσοδο του κινηματογράφου από όσους θέλουν να βγάλουν εισιτήριο -και σε εφαρμογές πληροφορικής θα βρούμε ουρές (queue, όχι tail) και διαχείρισή τους.

Εμείς έχουμε την ίδια λέξη και για τις δυο ουρές, των ζώων και αυτές που φτιάχνονται από ανθρώπους. Οι Άγγλοι διαφοροποιούν σε tail και queue, οπότε οι περισσότεροι στο ακροατήριο του Αλ. Τσίπρα θα απόρησαν. Οι Γάλλοι, πάλι, είναι σαν κι εμάς, έχουν την ίδια λέξη, queue, και για την ουρά του γαϊδάρου και για την ουρά του σινεμά (που όμως μπορεί να την πούν και file, file d’attente).

Προφανώς, η αγγλική λέξη είναι δάνειο από τη γαλλική, η οποία με τη σειρά της ανάγεται στο λατινικό (και ιταλικό, θαρρώ) coda, που επίσης θα πει ουρά και θα πει και κάτι άλλο στη μουσική που θα μας το πουν οι φιλόμουσοι. Στα παλιά αγγλικά, queue ήταν επίσης η ουρά, και η σημασία έχει απομείνει στην εραλδική, τον κλάδο δηλαδή που μελετάει θυρεούς και εμβλήματα βασιλέων και αρχόντων, όπου queue είναι η ουρά. Η περιγραφή που έχει το συμπαθέστατο λιονταράκι αριστερά, που το δανείστηκα από τη Λεξιλογία, είναι: A lion rampant double queued -με διπλή ουρά. Αυτά όμως, μόνο στην εραλδική.

Να πούμε παρεμπιπτόντως ότι η ουρά του γαϊδάρου έχει κι άλλη παρουσία στην παροιμιογραφία μας, αφού εμφανίζεται και στον παροιμιόμυθο «σιγά μη στάξει η ουρά του γαϊδάρου!».

Είχε, λέει, πέσει ένας γάιδαρος στο πηγάδι του χωριού κι είχε πνιγεί, και όπως τον έβγαζαν έξω με το σκοινί οι χωριάτες, κάποιος παριστάμενος συμβούλεψε «Προσέξτε μη στάξει η ουρά του γαϊδάρου» και μολύνει το νερό -συμβουλή εντελώς κωμική όταν ολόκληρο το ζώο έχει μείνει τόσες ώρες μέσα στο νερό. Τη φράση τη λέμε όταν κάποιος επιμένει σε μια εντελώς ασήμαντη λεπτομέρεια, ιδίως σε μια μικρή ζημιά όταν έχουν καταστραφεί τα πάντα.

Αλλά ας επιστρέψουμε στο πρωθυπουργικό μαργαριτάρι με το queue αντί για tail.

Eίπαν κάποιοι ότι ο Τσίπρας θα έπρεπε να μιλήσει ελληνικά με διερμηνέα, και μάλιστα κάποιοι διέγνωσαν εθελοδουλία στην απόφαση να μιλήσει αγγλικά. Δεν συμφωνώ. Στην επίσημη συνάντηση με τον Τραμπ, είπε μερικά πράγματα στην αρχή στα αγγλικά και μετά μίλησε ελληνικά με διερμηνεία. Αλλά στο Μπρούκινγκς, σε συζήτηση με δημοσιογράφους ενώπιον κοινού, ή θα μιλήσει κανείς αγγλικά ή δεν θα μιλήσει καθόλου. Ο διερμηνέας, αναγκαστικά, χαλάει τον ρυθμό και την αμεσότητα. Καλύτερα να μιλήσει κάποιος στη γλώσσα του ακροατηρίου, και ας κάνει και λάθη -οι Αμερικανοί είναι συνηθισμένοι να ακούν ξένους να μιλάνε αγγλικά με χίλια λάθη. Έτσι κι αλλιώς, ο Τσίπρας έχει βελτιώσει θεαματικά τα αγγλικά του μέσα σε 2-3 χρόνια. Σήμερα, βρίσκεται πάνω από τον μέσο όρο των ξένων επισήμων που μιλάνε αγγλικά, παρόλο που αν ελέγξουμε την ομιλία του θα βρούμε πάρα πολλά πράγματα που ο φυσικός ομιλητής της αγγλικής (αλλά ποιας αγγλικής;) θα τα πει αλλιώς.

Βέβαια, η «μετάφραση» της παροιμίας, όπως ήταν φυσικό, πυροδότησε ένα κύμα ανάλογων κατά λέξη μεταφράσεων ελληνικών εκφράσεων στα αγγλικά -από το slow the very much oil (σιγά τον πολυέλαιο, βέβαια) έως το behind has the pearess the queue (πίσω έχει η αχλάδα την ουρά -ο φίλος που το σκέφτηκε, έφτιαξε επίτηδες και ανύπαρκτο έμφυλο θηλυκό τύπο με -ess για την αχλάδα).

Προς στιγμή σκέφτηκα να προκηρύξω για σήμερα διαγωνισμό αγγλομεταφρασμένων παροιμιών, αλλά τελικά προτίμησα το σημερινό άρθρο, κι αυτό για δύο λόγους: αφενός, και το χτεσινό άρθρο ήταν άρθρο «λαϊκής συμμετοχής» και αφετέρου ήδη υπάρχει αρκετό αγγλοελληνικο υλικό συγκεντρωμένο στο slang.gr, στη σελίδα με τον μνημειώδη τίτλο We have not seen him yet, and we have removed him John ( = ακόμα δεν τον είδαμε, Γιάννη τονε βγάλαμε).

Βέβαια, κι η σελίδα του slang.gr έχει λαθάκια. Ας πούμε, τα Κολοκύθια τούμπανα δεν είναι σωστό ν’ αποδίδονται Eggplant drums, eggplant είναι οι μελιτζάνες. Με τέτοια λάθη, πώς περιμένουμε να καταλάβουν οι αγγλοσάξονες;

323 Σχόλια to “Η ουρά του γαϊδάρου (και της καμήλας)”

  1. Γς said

    Καλημέρα

    > Αν και δεν θέλω να εξαντλήσω το θέμα, υπάρχουν αρκετές παροιμίες […]

    Back has the big pear the queue, Alexis dearest.

    Fb, κλεμμένο

  2. LandS said

    In the end they raze the groom γατάκια

  3. Γς said

    Ποιος ήτανε μωρέ στο Χέρφιλντ που υπερασπιζόταν τον Αντρέα στα μίντια;

    -Γουάτ του ντου δε μαν; Δε άδερς δέι έιτ δε μάνεϊ οβ δε ππλ

  4. Γς said

    πιπλ

  5. gbaloglou said

    Είναι αρκετά παράδοξο, έως εκπληκτικό, ότι ο Τσίπρας χρησιμοποίησε το queue αντί του tail, καθώς η δεύτερη λέξη είναι πολύ πιο κοινή και θα ανέμενε κανείς να είναι πολύ περισσότερο οικεία σε έναν αρχάριο της Αγγλικής όπως ο Τσίπρας — βέβαια δεν είναι πια αρχάριος, και, ακριβώς επειδή είναι και πρωθυπουργός, ο δάσκαλος του φρόντισε φαίνεται να του μάθει και το queue … και τελικά αυτό του έμεινε! (Επίσης η επιλογή του να αναφέρει την συγκεκριμένη παροιμία μάλλον ατυχής, καθώς δεν είναι από τις παροιμίες που ‘ξεσηκώνουν’ κάποιον που δεν την γνωρίζει, ενώ ίσως ακούγεται και χονδροειδής σε κάποιον που δεν μεγάλωσε στην Βαλκανική ύπαιθρο…)

  6. avadista said

    «Προς στιγμή σκέφτηκα να προκηρύξω για σήμερα διαγωνισμό αγγλομεταφρασμένων παροιμιών, αλλά τελικά προτίμησα το σημερινό άρθρο, κι αυτό για δύο λόγους…..»
    Υπάρχει και ένας τρίτος λόγος:
    Τέτοιο διαγωνισμό έχει με τους ακροατές του, κάθε πρωί, ο Μιχάλης Τσαουσόπουλος στο ραδιόφωνο.

  7. sarant said

    Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ για τα πρώτα σχόλια!

    5 Κι εγώ το σκέφτηκα, αλλά δεν είναι τελικά παράδοξο. Ενας έφηβος που μαθαίνει αγγλικά πράγματι μπορεί να έλεγε tail αντί για queue αλλά οι ενήλικες της πόλης πιο πολύ νοιάζονται για τις ουρες στην εφορία και την τράπεζα και όχι για τις ουρές των ζώων.

  8. spiral architect 🇰🇵 said

    Καλημέρα.

  9. Γς said

    Καμήλα;

    Εγώ το ξέρω

    «φάγαμε τον γάιδαρο κι έμεινε η ουρά»

    Τον φάγαμε όλον [!]

  10. Emphyrio said

    Να σκεφτουμε αυτο που τονιζει εμμεσα ο Νικοκυρης πριν αρχισουμε να κατηγορουμε τον Τσιπρα για τα αγγλικα του: Πριν τρια χρονια ηταν αθλια. Μεσα σ’αυτα τα τρια χρονια εχει κανει σημαντικοτατη προοδο, τοση που να μην χρειαζεται διερμηνεα για να συνομιλησει ανετα και ακομπλεξαριστα με τους ξενους ηγετες – τουλαχιστον μπροστα στις καμερες. Off-camera κι’εγω θα ζηταγα, οχι – θα απαιτουσα να εχω διερμηνεα, για να με ξελασπωνει στις δυσκολες στιγμες με την δυσκολη νομικοοικονομικη ορολογια.

    Για να πετυχει μεσα σε τρια χρονια αυτην την σημαντικη βελτιωση ο πρωθυπουργος χρειαζεται να κανει κατι σαν total immersion. Και σκεφτειτε πως θα το κανει εχοντας παραλληλα να κουμανταρει ΟΛΑ τα υπολοιπα προβληματα της χωρας, του κομματος, αλλα και τα πιθανα προσωπικα του – και να προλαβαινει και να κατουρησει κιολας. Αν στα σχολεια και στα φροντιστηρια που δουλευουμε με παιδια που ειναι φυσικοι μιμητες και σφουγγαρια και ταμπουλες ραζες και δεν ξερω γω τι αλλο ειχαμε παρομοια επιτυχια, στο δημοτικο θα τους ειχαμε δωσει ενα C2 στα αγγλικα να πορευονται και στο λυκειο θα ειχαν τουλαχιστον απο ενα B2 σε δυο αλλες γλωσσες.

    Κατα τα αλλα τους πειραζει η ουρα του γαϊδαρου – τετ-α-κε να μην κανει μοναχα και κυβισθησεις (οπως τις λενε οι μορφωμενοι στα ανδρα τους), και δεν πα να σταξουν χιλιες ουρες.

  11. Γς said

    7:

    > πιο πολύ νοιάζονται για τις ουρες στην εφορία και την τράπεζα

    Στην τράπεζα:

    -Που πάτε κύριε; Εχουμε ουρά.

    Τον πλησιάζω, κοιτάζω πίσω του …

    -Και δεν σας φαίνεται

  12. Emphyrio said

    Το queue αντι για το tail μπορει να εξηγηθει αν σκεφτουμε πως ειναι το πιο ασυνηθιστο, το πιο σπανιο, το πιο δυσκολο (απο το πώς γραφεται ως το πώς προφερεται, δεδομενης της συνδεσης της προφορας με την γραφη που κανουμε ασυνειδητα αλλα που στα αγγλικα πολλες φορες δεν πετυχαινει). Ετσι, αφου ειναι το πιο χτυπητο και το πιο εντονο, ειναι και αυτο που μας ερχεται πρωτο στο μυαλο ιδιαιτερα τις στιγμες που δεν πρεπει.

    Γνωστο προβλημα, που οσοι καταστρεφουμε την νεολαια μεσα στις αιθουσες το εχουμε υπ’οψιν μας.

  13. Triant said

    Καλημέρα.
    Από την άλλη πως σας φαίνετατι το “We have already eaten the camel, now we have the tale».

  14. smerdaleos said

    Καλημέρα σε όλους!

    Η οσφυονωτιαία παρακέντηση γίνεται στην ίππουρη (cauda equina), για να αποφευχθεί ο τραυματισμός του νωτιαίου μυελού.

    cauda equina = ίππουρη (ἵππουρις)

    https://imgur.com/a/GeuEv

    Οι ελληνικοί όροι οὐρά και ὄρρος = κώλος είναι ΙΕ συγγενείς του αγγλικού όρου ass ~ arse = «κώλος» (πρωτογερμανικό *arsaz)

  15. Πάνος με πεζά said

    Καλημέρα !
    Μνησικακία με τα αγγικά του Τσίπρα ! We are expected him in the corner ! We are not looking in our bads ! Only how the neighbor’s goat to die !

  16. spiral architect 🇰🇵 said

    Κατά την ταπεινή μου γνώμη (imho, που λέγαμε χθες) καλό είναι, για να μην γίνεσαι ρεζίλι στα μίντια σαν αρχηγός κράτους, στα διεθνή φόρουμ ή σε συνεντεύξεις να μιλάς στη μητρική σου γλώσσα.
    Και παρεξηγήσεις δεν γίνονται.
    Και σαφέστερος γίνεσαι.
    Και τιμάς τη χώρα στην οποία είσαι αρχηγός.
    Και κανένας δεν θα σε κατηγορήσει για αγραμματοσύνη.

    Έχετε π.χ. ακούσει τον πρώην καγκεμπίτη σε διάφορα φόρουμ να μιλάει άλλη γλώσσα εκτός από τη μητρική του, αν και ξέρει τέσσερις;

    Τον εφοριακό μας τον έχετε ακούσει να μιλάει άλλη γλώσσα πλην των γερμανικών;

    Το αυτό ισχύει και για το Γιωργάκη. Τον είχατε ακούσει να μιλάει άλλη γλώσσα πλην των αγγλικών; 😀

  17. Αιμ.Παν. said

    «οι Αμερικανοί είναι συνηθισμένοι να ακούν ξένους να μιλάνε αγγλικά με χίλια λάθη»…
    Είναι γιατί ούτε οι ίδιοι μιλάνε/γράφουν αγγλικά της προκοπής, μια βόλτα στο ιντερνέτι θα φέρει πολλές μνημειώδεις κοτσάνες, για να μην μιλήσω γι αυτά που ακούω λόγω δουλειάς… αλλά, κι απ’ την άλλη, the wet the rain does not fear… οπότε καλά κάνει ο Αλέκσης… 😛

  18. sarant said

    13: 🙂

    Ως προς το μπέρδεμα tail και queue, φίλος από το ΦΒ μεταφέρει την εξής ιστορία που έχει γούστο:

    στα γερμανικά έχω ακούσει ιστορία με το ακριβώς αντίστροφο λάθος, φίλη φίλης στέκεται στην ουρά γερμανικής τράπεζας και μιλάει δυνατά στο κινητό λέγοντας ότι θα αργήσει επειδή έχει μεγάλη ουρά, ein grosser Schwanz (ουρά ζώου), και οι τριγύρω χαμογελάνε, δεν είναι μόνο ότι η ουρά σε μια τράπεζα λέγεται Schlange (το φιδί δλδ) αλλά και Schwanz στην λαϊκή αργκό είναι και εχμμ το ανδρικό μόριο

  19. Emphyrio said

    Και βεβαια, μπορει να σκεφτηκε «Πώς λεγεται ο γαϊδαρος αγγλιστι; Donkey ή Ass; Ασε, ας μην μπερδευτω καλυτερα.» Και μπερδεψε την ουρα.

    (Σχολιο του γιου μου).

  20. Αιμ.Παν. said

    @16 περί μητρικής ή όχι…

    Β’ΠΠ, Ιταλία, οι γερμανοί υποχωρούν πιεσμένοι από τους συμμάχους, δύο καθυστερημένοι και φοβισμένοι γκεσταπίτες, με πολιτικά, μπαίνουν σε μπαράκι για ποτό και με τα καλύτερα αγγλικά τους ζητάνε από τον μπάρμαν :
    – Two martinis please
    Λογικά, ρωτάει ο μπάρμαν :
    – Dry ?
    Για να του απαντήσουν οι γκεσταπίτες :
    – Nein, zwei!!

    Καλύτερα να προσέχει κανείς…

  21. https://twitter.com/michanik0s/status/920996669893890048

  22. sarant said

    Φίλος από το ΦΒ, Κύπριος, μου λέει ότι στην Κύπρο υπάρχει ουρά καμήλας:

    1. Εφά’μεν τον βου τζι έμεινε(ν) ο νούρος (=ουρά) και
    2. Εφά’μεν τον κάμηλο τζι έμεινε(ν) ο νούρος.
    Αν και πιστεύω ότι η 2η παραλλαγή είναι πιο σπάνια από την πρώτη.

  23. Alexis said

    Καλημέρα.
    Δεν θα συμφωνήσω ότι η καμήλα είναι κάτι το συνηθισμένο σε ελληνικές παροιμίες και εκφράσεις. Από τις τρεις παροιμίες που αναφέρει ο Νικοκύρης έχω ακούσει μόνο την πρώτη, κι αυτή όχι πολύ συχνά. Βέβαια η πιο συχνή έκφραση με καμήλα στα ελληνικά είναι «ο δρόμος της καμήλας» (η μέση λύση, ο δρόμος της μετριοπάθειας) η οποία περιέργως δεν αναφέρθηκε στο άρθρο.

  24. «Eίπαν κάποιοι ότι ο Τσίπρας θα έπρεπε να μιλήσει ελληνικά με διερμηνέα, και μάλιστα κάποιοι διέγνωσαν εθελοδουλία στην απόφαση να μιλήσει αγγλικά. Δεν συμφωνώ. Στην επίσημη συνάντηση με τον Τραμπ, είπε μερικά πράγματα στην αρχή στα αγγλικά και μετά μίλησε ελληνικά με διερμηνεία. Αλλά στο Μπρούκινγκς, σε συζήτηση με δημοσιογράφους ενώπιον κοινού, ή θα μιλήσει κανείς αγγλικά ή δεν θα μιλήσει καθόλου. Ο διερμηνέας, αναγκαστικά, χαλάει τον ρυθμό και την αμεσότητα».

    #Απ’ ότι θυμάμαι, παλιά (ε!, μη ρωτάτε πόσο παλιά), όλοι σχεδόν οι πρωθυπουργοί, υπουργοί Εξωτερικών κλπ, μιλούσαν προς τους ξένους στα ελληνικά. Όλοι τους βέβαια γνώριζαν αγγλικά ή γαλλικά, όπως νομίζω ότι γνωρίζει αρκετά καλά και ο σημερινός πρωθυπουργός. Όμως, η προτίμηση στην πάτρια λαλιά είχε έναν πρακτικό σκοπό: Αν τους «ξέφευγε» κάτι, μπορούσαν να το αποδώσουν στην κακή διερμηνεία! Επιπλέον, είχαν χρόνο να ξανασκεφθούν το πράγμα και να διορθώσουν ή να συμπληρώσουν κλπ. Εξάλλου, όπως και να το κάνουμε, ο καθένας εκφράζεται καλλίτερα στη μητρική του γλώσσα.
    Βεβαίως, εξαίρεση στα παραπάνω αποτελούν όσοι σπούδασαν και έμειναν πολλά χρόνια σε αγγλόφωνες χώρες, όπως ο Ανδρέας Παπανδρέου, ο …Έλληνας Ρασπούτιν του 2015, ο Τσακαλώτος κλπ.

  25. Ιερόδουλος said

    Καλημέρα σε όλους. Ένας διαρκής λεξιλογικός οργασμός σε αυτή τη σελίδα!
    Επιτρέψτε μου να σχολιάσω ότι ο κ. Τσίπρας ανήκει στη γενιά των νέων πρακτικών ανθρώπων, που δεν είχαν με τη γλώσσα (είτε την ελληνική, είτε την αγγλική)την καλύτερη σχέση. Αυτή η κάποια έλλειψη δεν τον εμπόδισε βέβαια να γίνει πρωθυπουργός και ας κλείσουν τα στόματά τους, όσοι οδυνηρά φθονούν την επιτυχία του. Σας ερωτώ: Το σημαντικότερο είναι η άψογη γλώσσα ή η άψογη εμφάνιση; Η άψογη εμφάνιση βέβαια! Την οποία εμφάνιση ο κ. Τσίπρας την διαθέτει!
    Λοιπόν, όταν οι Ελληνίδες τον ψηφίζουν μονοκούκι, τα κακεντρεχή σχόλη για την καμήλα και την ουρά της, μας αφήνουν παγερά αδιάφορες! 😉

  26. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Ο δικός μου γιος μου θυμήθηκε το τραγουδάκι-χορό
    Α la queue leu-leu /Λυκοουρά
    Προχωρούμε/χορεύουμε στη σειρά ,οπως o ένας λύκος στην ουρά του άλλου

    https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_la_queue_leu-leu
    http://www.expressio.fr/expressions/a-la-queue-leu-leu.php

  27. Avonidas said

    Νικοκύρη, με το που διαβασα τον τιτλο του άρθρου ήξερα πως θα γελασω με την ψυχή μου σήμερα, και δεν απογοητεύτηκα! Προσπαθούσα να μαντέψω με τι επιχειρήματα θα δικαιολογήσεις την πατάτα του Τσίπρα• το κείμενο ξεπέρασε τις προσδοκίες μου 😀

    Αναμένω με αγωνία έναν πρόχειρο κατάλογο επισήμων που μιλάνε χειροτερα αγγλικά από τον Τσίπρα (ο Σλαβόι Ζιζεκ δεν πιάνεται). Για να είμαι δίκαιος, δεν με πειράζει που ο Τσίπρας μιλάει τα αγγλικά της Έφης Θώδη, με πειράζει που αρνείται να το αποδεχτεί ή να το διορθώσει.

    Αλλά πρέπει να πω οτι σαν μεταφραστής με απογοήτευσες. Επισήμανες *δύο* από τα προβλήματα που είχε η καραβίδα του Τσίπρα — την καμήλα αντί του γαϊδάρου, και το queue αντι του tail — και προσπέρασες αγέρωχος το βασικό ατόπημα: ότι δεν μεταφράζουμε ιδιωματικές φράσεις κατά λέξη.

    Αν κάποιος ήθελε να αναφερθεί σε μια ελληνική παροιμία σε αγγλόφωνο ακροατήριο, και να γίνει κατανοητός, θα έπρεπε πρώτα να την αποδώσει κυριολεκτικά και μετά να αναφέρει την *αντίστοιχη* αγγλική. Διαφορετικά, απλά λέει κάτι σαν το slow the much oil, όπως πολύ σωστά τον δουλεύουν.

  28. Alexis said

    Το πιο πετυχημένο σχόλιο για το μαργαριτάρι του Τσίπρα ήταν αυτό που είπε ο Σκύλος χθές:
    He fucked it and it died

    Αν και η ορθή απόδοση της παροιμίας θα ήταν:
    We fucked it and it died 🙂

    Κατά τα άλλα συμφωνώ με τον Spiral (#16) ότι είναι προτιμότερο ένας πολιτικός να μιλάει τη μητρική του γλώσσα, ειδικά όταν απευθύνεται σε αγγλόφωνο κοινό. Ο μεγαλύτερος κίνδυνος δεν είναι μήπως κάνει ο ίδιος κάποιο λάθος (που θα κάνει) αλλά μήπως δεν καταλάβει καλά κάποια ερώτηση που θα του κάνουν, οπότε θα έρθει σε δύσκολη θέση.

  29. nikiplos said

    Καλημέρα… Όσο κι αν φαίνεται παράξενο, συμφωνώ με το σπειροειδή πιο πάνω. Ο πρωθυπουργός μιας χώρας καλό είναι να μιλάει στη μητρική του γλώσσα. Εξαιρείται ο Γιωργάκης που ήταν ίσως ο μόνος πρωθυπουργός μας που μίλησε σωστά κι αποδεκτά, αλλά ενδεχομένως για ευνόητους λόγους.
    Η πρώτη εικόνα που έχω είναι από τον ΚΑΚ, που μιλούσε σε ένα φόρουμ, με τον Αλογοσκούφη δίπλα του. Ο Αλογό, ήταν όλο χαμόγελα. Τα αγγλικά του ΚΑΚ, πέρα από άθλια. Στη συζήτηση που είχε ακολουθήσει εκείνα τα χρόνια φίλος, θίγοντας το στον κύριο καθηγητή είχε εισπράξει το: «… ποιος χ…ηκε»…
    Επικοινωνιακά, ο κ. πρωθυπουργός πρέπει να μιλάει με διερμηνεία. Κι ενδεχομένως με ακαδημαϊκό σύμβουλο, εάν το θέμα είναι εξειδικευμένο (ο διερμηνέας μπορεί να γνωρίζει άπταιστα νομικά αλλά να αγνοεί το pork barrel ή άλλες εξειδικευμένες εκφράσεις, της καθομιλουμένης).
    Στη Γαλλία, όταν ήμουν είχα γράψει ένα άρθρο στα αγγλικά. Ο καθηγητής που είχε διανύσει 20 χρόνια στις ΗΠΑ και μιλούσε σαν τον Γιωργάκη, είχε κάνει κάποιες διορθώσεις. Απαγορευόταν όμως το άρθρο να φύγει έτσι, κι έγινε write proof από Αγγλοσάξονες επισκέπτες καθηγητές της Οξφόρδης που ήταν συνήθως γι’ αυτό το σκοπό. Το κείμενο το άλλαξαν τελείως. Δεν το αναγνώριζα, ούτε στο παραμικρό… Είναι το μόνο που παίρνω ακόμη αναφορές από εκείνα τα χρόνια. Καίτοι δλδ τα αγγλικά μας δεν ήταν άσχημα, το Πανεπιστήμιο δεν δεχόταν να φύγει το άρθρο έτσι αχτένιστο από τον οίκο του…

  30. atheofobos said

    Παρά το ότι τα αγγλικά του Τσίπρα, από την εποχή που δεν καταλάβαινε τι του έλεγε ο Κλίντον, έχουν βελτιωθεί σημαντικά, είναι πρακτικώς αδύνατο να μπορέσει να φτάσει να έχει ένα επίπεδο γνώσης της γλώσσας όπως όσοι έχουν ζήσει σε αγγλόφωνες χώρες ή τα έμαθαν σε τρυφερή ηλικία
    Οι συνομιλίες δε που έχει ένας πρωθυπουργός αφορούν μια μεγάλη ποικιλία θεμάτων, πολλές φορές και εξειδικευμένων, για τις οποίες είναι αναγκαία η γνώση ακόμη και όρων που δεν είναι καθημερινής χρήσης.
    Για τον λόγο αυτό είναι προτιμότερο να υπάρχει διερμηνέας ο οποίος είναι χρήσιμος και για ένα άλλο λόγο που είχε συνειδητοποιήσει ο Ντε Γκώλ.
    Ο Ντε Γκώλ, ενώ ήξερε αγγλικά, δεν τα μιλούσε ποτέ για δύο λόγους και χρησιμοποιούσε πάντα διερμηνέα.
    Ο ένας ήταν γιατί ως αρχηγός μιας μεγάλης χώρας θεωρούσε την μητρική του γλώσσα εξ ίσου σημαντική με την αγγλική και ο άλλος γιατί με την χρήση διερμηνέα ενώ είχε καταλάβει την ερώτηση στα αγγλικά είχε στην διάθεση του τον χρόνο να σκεφτεί την ανάλογη απάντηση.

  31. Pedis said

    Ο Τσίπρας με τη νέα κοτσάνα που αμόλησε μας βούλωσε το μάτι …

    … της βελόνας!

    Υπάρχει και η έκφραση με την καμήλα και τη βελόνα (ξέχασες να τη αναφέρεις, μου φαίνεται)

    Αν στις διεθνείς συναντήσεις καταλαβαίνει τα αγγλικά όπως τα μιλάει κι όπως τάχει στο κεφάλι του, χέσε μέσα!

  32. ΓιώργοςΜ said

    Καλημέρα!
    Κι εγώ πιστεύω πως η συνομιλία σε ξένη γλώσσα δεν είναι απαραίτητη. Αν ο ομιλητής τη χειρίζεται πάρα πολυ καλά, έχει κέρδος την αμεσότητα, αλλιώς χάνει σε ακρίβεια. Απ’ ότι θυμάμαι, ακόμη και καλοί ομιλητές (πχ Ανδρέας Παπανδρέου) χρησιμοποιούσαν το χρόνο του διερμηνέα για να σκεφτούν την απάντηση, κι ας ήξεραν τη γλώσσα. Ο Σόιμπλε επίσης· όταν υπάρχει φόβος παρερμηνείας, μιλάει γερμανικά, σε πιο χαλαρές περιπτώσεις αγγλικά (και τα μιλάει πολύ καλά απ’ όσο θυμάμαι).
    Αυτό όμως σε συνεντεύξεις Τύπου, όχι σε προσωπικές συνεντεύξεις ή συνομιλίες. Είναι όμως θέμα επιλογής· δεν είναι η μία ή η άλλη επιλογή μείζον λάθος, ακόμη κι όταν είναι λάθος. Ακόμη κι όταν υπάρχουν παρερμηνείες, διορθώνονται.
    Περισσότερο λάθος είναι η χρήση μιας παροιμίας έτσι ξεκάρφωτα: Είτε θα πει κανείς «στην Ελλάδα έχουμε μια παροιμία που λέει…», είτε θα χρησιμοποιήσει την αντίστοιχη αγγλική (αν ξέρει κάποια). Αλλιώς ο φυσικός ομιλητής της γλώσσας ψάχνει να βρει το νόημα της φράσης και χάνει το νόημα τους κουβέντας, ο δε μη φυσικός ομιλητής, ακόμη χειρότερα.

  33. Pedis said

    Άντε, να κάνω να νιώσουν οι συριζόπουλοι καλύτερα, να μην νομίζουν ότι έχουν τόσο μάπα αρχηγό …

  34. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Κρίνοντας ἐξ ἰδίων τὰ ἀλλότρια θὰ ἐπιχειρήσω νὰ ἑξηγήσω γιατὶ ἀντικαταστάθηκε ὁ γάιδαρος ἀπὸ τὴν καμήλα. Εἶναι πολὺ πιθανὸν ὁ Τσίπρας νὰ μὴ θυμόταν ἐκείνη τὴ στιγμὴ πῶς λέγεται ὁ γάιδαρος στὰ ἀγγλικά, ὁπότε τὸν ἀντικατέστησε ἀπὸ ἕνα ἄλλο ζῶο ἀναλόγου χρήσεως. Καὶ λέω ὅτι κρίνω ἐξ ἰδίων τὰ ἀλλοτρια διότι κι ἐγὼ τὸ ἔχω κάνει αὐτό. Ἤμουν στὴ Σίφνο μὲ τὸν Ἰταλὸ συγκάτοικό μου, ἕναν ξάδελφό του καὶ κάτι Ἰταλοὺς ποὺ εἴχαμε γνωρίσει ἐκεῖ, σ’ἕνα ἑστιατόριο. Στὸν κατάλογο ὑπῆρχε ἕνα πιάτο ὀνόματι στάμνα χωρὶς ἑξήγηση. Ὁ σερβιτόρος μοῦ εἶπε ὅτι ἦταν ἀρνάκι μὲ διάφορα ζαρζαβατικὰ ψημένο σὲ πήλινο δοχεῖο. Ἔπρεπε νὰ μεταφράσω ἀλλὰ δὲν ἤξερα πῶς λέγεται ὁ πηλὸς στὰ ἰταλικὰ καὶ δεδομένου ὅτι δὲν θεώρησα καὶ τόσο σημαντικὸ τὸ ὑλικὸ τοῦ δοχείου τὸ μετέφρασα πορσελάνινο, ἐν γνώσει μου βεβαίως ὅτι ἦταν λάθος. Ἔλα ὅμως ποὺ οἱ Ἰταλοὶ δὲν τὸ ξέχασαν κι ὅταν ἔφτασε τὸ φαγητὸ μοῦ ἑξήγησαν ὅτι τὸ ὑλικὸ αὐτὸ δὲν εἶναι porcelana ἀλλὰ terracotta. Νομίζω ὑπάρχει καὶ στὰ ἑλληνικὰ ὡς ὅρος

  35. ΓιώργοςΜ said

    Αυτό πώς και δε μπήκε ακόμη;

  36. Avonidas said

    @Αρχιμήδης Αναγνώστου

    Τι πάει να πει δε θυμόταν πώς λέγεται ο γάιδαρος εκείνη τη στιγμη; Την ωρα της ομιλίας αποφάσιζε τι να πει:!

    Αστεία πράματα… Να μιλησει στ’ αγγλικά, να το δεχτώ, αλλά ας είχε προετοιμάσει το λόγο του.

    Και γενικώς στην ομήγυρη: ρε παιδιά, έλεος, μη λέτε για τα αγγλικά της γενιάς του! Κι εγώ στην ίδια ουσιαστικά γενιά ανήκω, κι ολο το φουμπού και το τουίτερ που τον κράζει και καλά κάνει.

    Ούτε εμπίπτουν οι λέξεις που χρησιμοποίησε σε κάποια κατηγορία τεχνικού και απαιτητικού λεξιλογίου, είναι εντελώς καθημερινές λέξεις στ’ αγγλικά.

  37. Παναγιώτης Κ. said

    Μια ερώτηση κάπως άσχετη: Πως λέγεται εκείνος ο συνομήλικος του Τσίπρα με την φαλάκρα που τον συνοδεύει σχεδόν παντού και ποια ιδιότητα έχει; Ήταν και τώρα μαζί του στις ΗΠΑ.

  38. Ιερόδουλος said

    35 Γιώργος Μ.
    Με το βιντεάκι, μας έφτιαξες τη μέρα!

  39. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    24 και επομενα: Προφανώς δεν έγινε κατανοητό αυτό που γράφω, και το λέω επειδή βλέπω να αναφέρεται το παράδειγμα του ντε Γκωλ: σε επίσημες συναντήσεις μιλάς τη γλώσσα σου. Όταν έχεις κοινό και δημοσιογράφους, αν μπορείς να αντεπεξέλθεις, είναι πολύ καλύτερο να μιλάς τη γλώσσα τους, κι ας κάνεις λάθη.

    27 Αφού γράφεις ότι δικαιολόγησα το λάθος, και μάλιστα με τρόπο μαεστρικό, δεν μπορώ να σχολιάσω τα επόμενα που λες (αν και θα είχε ενδιαφέρον) διότι δεν υπάρχει περιθώριο συνεννόησης. Ευτυχώς πάντως που σε επόμενα σχόλια αναφέρθηκαν από άλλους δυο ονόματα επισήμων που μιλάνε χειρότερα αγγλικά -και με εποπτικά μέσα.

    31 Δεν είπα για την καμήλα και τη βελόνα γιατί βαρέθηκα να συνεχίσω τον σχολιασμό αν είναι κάμηλος ή κάμιλος (χοντρό σκοινί).

  40. spiral architect 🇰🇵 said

    @34: Ρε Αρχιμήδη, με παρέα έτρωγες, έπινες και συζητούσες χαλαρά, δεν μιλούσες από την έδρα σε συνέδριο! Το πρώτο συγχωρείται, το δεύτερο με την καμία.

  41. cronopiusa said

    colas de borrego

    La cola de caballo: qué es, propiedades y beneficios

    Καλη σας μέρα!

  42. Avonidas said

    It was a good kid and worthy brave man,
    he kissed donkey ass and got a ten,
    the girls spitted him, the friends left him,
    he saw and offsaw and got down to Athens

    😀

  43. LandS said

    17
    Ως σχετικά τακτικός αναγνώστης αγγλικών και αμερικανικών εφημερίδων, κάπου σαράντα τόσα χρόνια, διαφωνώ.
    Αν το δούμε αυστηρά τα αγγλικά των Αμερικάνων έχουν λιγότερα συντακτικά (γραμματικά τα λένε)λάθη και περισσότερο ακριβείς διατυπώσεις βάζοντας το ύφος σε δεύτερη μοίρα. Από την άλλη, οι Βρετανοί συνηθίζουν να χρησιμοποιούν πολύ πιο συχνά παρομοιώσεις και αναλογίες και, φυσικά, ιδιωματισμούς αλλά και λαϊκές εκφράσεις, κάνοντας μια ή δυο θυσίες στη γραμματική (σύνταξη) για να κρατήσουν το ύφος. Φυσικά, προσπαθώ να κάνω τη σύγκριση και για τους μεν και για τους δε ως προς τα δικά τους αγγλικά, τα οποία είναι εξ’ ίσου σωστά.

  44. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    36. Ναί, ἀλλὰ ὅταν κοτζὰμ πρόεδρος τῶν ΗΠΑ, ἔχει χρησιμοποιήσει ἀνύπαρκτη λέξη, ποὺ στὸ κάτω κάτω τὰ ἀγγλικὰ εἶναι ἡ μητρική του γλῶσσα, ἕνας ξένος, ἔστω καὶ πρωθυποργὸς ἔχει περισσότερα ἐλαφρυντικά. Ἄσε ποὺ τὸ νὰ πετυχαίνεις νὰ ἀποδώσεις τὸ νόημα ξεγλιστρώντας ἀπὸ τὸ σκόπελο μιᾶς ἄγνωστης λέξης εἶναι δεῖγμα εὐφυΐας. Ἱκανότεροι δὲ ὅλων σὲ αὐτὸ εἶναι οἱ μεταφραστὲς κι ἰδιαίτερα αὐτοὶ ποὺ κάνουν ταυτόχρονη μετάφραση. Κι ἂν τὸ κάνει ἕνας ἐπαγγελματίας στὸ εἶδος, ἕνας μὴ ἐπαγγελματίας δικαιολογεῖται ἑκαντὸ φορές

  45. leonicos said

    camels queueing head to tail

    Η καμήλα είναι πιο σικ από τον γάιδαρο. Κι έπειτα μπορεί να μην τον ξέρουν καθόλου τον γάιδαρο στο Αμέρικα. Να μιλήσει για άγνωστα πράγματα

  46. leonicos said

    Camels queueing tail to head

    Η καμ΄ξλα είναι πιο σικ. Κι έπειτα μπορεί να μην τον ήξεραν τον γάιδαρο στοΑμέρικα

  47. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    40, Μᾶλλον δὲν ἔχεις βρεθεῖ ποτὲ σὲ συνέδριο

  48. leonicos said

    Το έγραψα μια φοράκαι χάθηκε. Το ξανάγραψα κι εμφανίστηκε εις διπλούν

  49. sarant said

    Πάντως δεν ισχύει πια ότι οι επίσημοι μιλάνε μόνο τη γλώσσα τους:

  50. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    45. Τὸν ξέρουν. Καὶ τὸ καπέλλο ποὺ γράφει donkey ἦταν παραδειγματικὴ τιμωρία κάποτε γιὰ τοὺς κακοὺς μαθητές

  51. JoTo said

    Πάλι καλά που δεν το μπέρδεψε με του λέοντος τον όνυχα…

  52. spiral architect 🇰🇵 said

    Ψιλοάσχετο:
    Το μηχάνημα που δίνει χαρτάκια για σειρά αναμονής σε γκισέ τραπεζών κλπ λέγεται MemoQ(ueue).

  53. gbaloglou said

    Να επισημανθεί επίσης ότι ο συνήθης όρος για την ουρά (σε τράπεζες, εφορίες, κινηματογράφους κλπ) είναι line και όχι queue, λέμε για παράδειγμα — συνήθως — «there is a long line at the theater», όχι «there is a long queue at the theater». (Ένα πρόχειρο γκούγκλισμα δίνει 20,200,000 αποτελέσματα για το «long line» και 579,000 αποτελέσματα για το «long queue».) Πιθανολογώ ότι έμαθα την λέξη queue από το Queueing Theory των Μαθηματικών και της Πληροφορικής, παρεμπιπτόντως 🙂

  54. spiral architect 🇰🇵 said

    @47: Έχω βρεθεί 2-3 φορές και είχε μεταφραστές με τους ακροατές να φορούν ακουστικά. Στο τελευταίο μάλιστα τα ακουστικά ήταν ασύρματα και για κάθε γλώσσα ο δέκτης που συνδεόντουσαν τα ακουστικά και είχαμε κρεμασμένο στο λαιμό μας είχε επιλογέα γλώσσας-μεταφραστή.
    Και ναι, είχε και ελληνικά! 🙂

  55. Πέπε said

    @10:
    Σωστός. Πρέπει πάντα να ακούγεται και μια υπερασπιστική φωνή, αλλιώς ο αγώνας είναι άνισος και άδικος, από τη μια χιλιάδες εύθυμοι σχολιαστές κι από την άλλη κανείς.

    Αλλά, Εμφύριο, ξεχνάς κάτι πολύ βασικό, που το τόνισε ο Αβονίδας στο #27: «ότι δεν μεταφράζουμε ιδιωματικές φράσεις κατά λέξη.» Πρόκειται για κάτι τόσο αυτονόητο ώστε είναι εντελώς ανεξάρτητο από το επίπεδο αγγλικών του καθενός και από τον ρυθμό και τις συνθήκες με τις οποίες κατέκτησε αυτό το επίπεδο.

    Το να είναι κανείς σε θέση να χρησιμοποιεί σωστά παροιμίες της ξένης γλώσσας είναι εξαιρετικά απαιτητικό, νομίζω ότι από τα εκατομμύρια των αγγλομαθών Ελλήνων λίγοι μπορούν να το κάνουν. Αλλά το να συνειδητοποιείς ότι «φάγαμε τον γάιδαρο και μας έμεινε η ουρά» δε σημαίνει ό,τι σημαίνει το άθροισμα των λέξεων της φράσης είναι στοιχειώδες, όπως ακριβώς αποδεικνύει η ύπαρξη τόσων λογοπαιγνίων (slowly the very oil κλπ.) που δε λέγονται μόνο από δυνατούς αγγλομαθείς αλλά από τον καθένα.

  56. sarant said

    52 Βρε τι μαθαίνει κανείς!

    50 Tο Δημοκρατικό Κόμμα δεν έχει γάιδαρο για έμβλημα;

  57. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    Μιᾶς καὶ πιάσαμε τὴν οὐρὰ, ἔχει ἐνδιαφέρον νὰ ποῦμε, ὅτι στὰ ἰταλικὰ ἡ οὐρὰ τοῦ σινεμὰ λέγεται coda (oὐρὰ) στὸ Βορρὰ καὶ fila (σειρὰ) στὸ Νότο. Σπάνια θ’ἀκούσεις coda στὸ Νότο καὶ τὸ ἀντίστροφο

  58. sarant said

    55 μέση:

    Προφανώς. Όμως μεταφράζουμε τις παροιμίες, αλλιώς δεν θα είχαμε καραβάνι και σκυλιά να γαβγίζουν ή ομελέτα που σπάνε αυγά κτλ. Και η συγκεκριμένη με τον γάιδαρο είναι, όπως γράφω πιο πάνω, στην περιοχή ανάμεσα σε παροιμιακή φράση και παροιμία.

  59. kostas said

    Προφανώς και το χουν πει πολλοί αλλά άλλη μια φορά για επανάληψη: μια χαρά είναι τα αγγλικά του Τσίπρα (επίπεδο lower +) αλλά αυτό που εξοργίζει είναι η ‘ιν μαι τεστικλς’ συμπεριφορά του. Δεν καταλαβαίνει πόσο χάλια είναι είναι (για αυτό το επίπεδο πάντα) τα αγγλικά του ή δεν τον νοιάζει; Ειλικρινά δεν ξέρω ποιο είναι χειρότερο από τα δύο…

  60. gbaloglou said

    Τους ξεγελάσαμε μια χαρά πάντως, αφού τους φάγαμε τον γάιδαρο και τους αφήσαμε την ουρά!

  61. Γς said

    Περί ουράς, ανδρικού μορίου, τρ΄πεζες κλπ.

    Καθόμουν άβολα σε σκληρή καρέκλα προχτες και πόνεσε το ιερόν οστούν μου [η ουρά μου].

    Και μου λέει η επί δίμηνον εγκατασταθείσα διακυβευμένη την κεφαλήν της [δίσχηρος προς τριςχηρος γαρ] κυπρία, που με έχει τρελάνει στα «πολλά», αντί πολύ και τέτοια:

    -Επόνεσεν το καυλονούρι σου;

    Το έψαξα στο Γκούγκλ και βρήκα αυτό:

    «Εγώ εξεπλάγην όταν στο πανεπιστήμιο μία πολύ συντηρητική Κύπρια συνάδελφος μου είπε ότι δεν μπορεί να καθίσει επειδή έπεσε και χτύπησε στο… καυλονούρι! (=κόκκυγας)»

    σε σχόλιο, εδώ¨

    http://doncat.blogspot.gr/2016/02/18.html

  62. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    55. Πάντως καὶ ὁ Δουκάκης εἶχε μεταφράσει τὴν παροιμία «τὸ ψάρι βρωμάει (sic ρὲ) ἀπ’τὸ κεφάλι»

  63. Πέπε said

    @44:
    > > Ἄσε ποὺ τὸ νὰ πετυχαίνεις νὰ ἀποδώσεις τὸ νόημα ξεγλιστρώντας ἀπὸ τὸ σκόπελο μιᾶς ἄγνωστης λέξης εἶναι δεῖγμα εὐφυΐας.

    Δηλαδή πέτυχε να το αποδώσει; 🙂 🙂

  64. stella said

    La coda στην ορολογια της μουσικης ειναι προσθηκη στο τελος της συνθεσης.
    Οσο για διερμηνειες #30 απολυτα συμφωνοι.
    Και ο μεγας Ανδρεας , πολλες φορες απασχολουσε διερμηνεα στα αγγλικα, τον οποιο καποτε καποτε διορθωνε,
    ιδιως στη χρηση νομικων ορων.

  65. Alexis said

    #27: Λυπάμαι αλλά εγώ θα σε απογοητεύσω:

    Αναμένω με αγωνία έναν πρόχειρο κατάλογο επισήμων που μιλάνε χειροτερα αγγλικά από τον Τσίπρα (ο Σλαβόι Ζιζεκ δεν πιάνεται). Για να είμαι δίκαιος, δεν με πειράζει που ο Τσίπρας μιλάει τα αγγλικά της Έφης Θώδη, με πειράζει που αρνείται να το αποδεχτεί ή να το διορθώσει.

    Η συντριπτική πλειονότητα των ξένων ηγετών τα αγγλικά του Τσίπρα μιλάει. Εξαιρούνται μόνο όσοι έχουν σπουδάσει και έχουν ζήσει για χρόνια σε Αγγλία και Αμερική. Επαναλαμβάνω ότι κατά τη γνώμη μου θα έπρεπε να μιλήσει με διερμηνέα, για τον λόγο που επισημαίνω στο σχόλιο 28.

    Αλλά πρέπει να πω οτι σαν μεταφραστής με απογοήτευσες. Επισήμανες *δύο* από τα προβλήματα που είχε η καραβίδα του Τσίπρα — την καμήλα αντί του γαϊδάρου, και το queue αντι του tail — και προσπέρασες αγέρωχος το βασικό ατόπημα: ότι δεν μεταφράζουμε ιδιωματικές φράσεις κατά λέξη.

    Εδώ κάνεις λάθος, αυτό που είπε ο Τσίπρας ήταν παροιμία και όχι ιδιωματική φράση. Αν η μετάφραση της παροιμίας βγάζει νόημα στα αγγλικά (make sense που λένε και στο χωριό μου) μια χαρά μεταφράζεται και μια χαρά την καταλαβαίνει ο αγγλόφωνος. Ιδιωματική φράση είναι π.χ. το «Με πιάνεις;» που αν το αποδώσεις «Do you catch me?» ναι, εκεί όντως θα γελάσει το παρδαλό κατσίκι.

    Αν κάποιος ήθελε να αναφερθεί σε μια ελληνική παροιμία σε αγγλόφωνο ακροατήριο, και να γίνει κατανοητός, θα έπρεπε πρώτα να την αποδώσει κυριολεκτικά και μετά να αναφέρει την *αντίστοιχη* αγγλική. Διαφορετικά, απλά λέει κάτι σαν το slow the much oil, όπως πολύ σωστά τον δουλεύουν.

    Δεν ισχύει αυτό που λες. Ποια «αντίστοιχη» αγγλική; Το «We ate the donkey and now we have the tail» είναι απόδοση απολύτως κατανοητή στα αγγλικά και δίνει το πνεύμα αυτού που θέλεις να πεις. Το «Slow the much oil» είναι ιδιωματική φράση που έχει αποδοθεί επίτηδες λάθος για να βγάλει γέλιο. Καμμιά σχέση το ένα με το άλλο.

  66. spiral architect 🇰🇵 said

    @55: Ένας θησαυρός ελληνικών ιδιωματικών φράσεων άμεσα μεταφρασμένων στα αγγλικά

    Αγαπημένο: How from here morning morning? 😆

  67. Μεταφραστής said

    Αυτό με την καμήλα είναι ο προοιονός της ισλαμοποίησης της Ελλάδας. Με τέτοιον τύπο που το παίζει πρωθυπουργός δεν το καταλάβατε…

  68. Γς said

    52:

    >Το μηχάνημα που δίνει χαρτάκια για σειρά αναμονής σε γκισέ τραπεζών κλπ λέγεται MemoQ(ueue)

    Είναι να μη μπω σε Νοσοκομείο ή Εφορία. Αρχίζω να λέω ότι μου έρθει, νομίζοντας ότι κάνω χιούμορ, μπας και ξορκίσω το κακό.

    Επεσα λοιπόν χτες και χτύπησα τον ώμο μου και επειδή δεν έχω σκοπό να πάω από πέσιμο, αλλά από ρέψιμο, έτρεξα στο Λαϊκό για ακτινογραφίες και τέτοια.
    Το Εθνικό Σύστημα Υγείας στο μεγαλείο του.

    Κι απάνω που κλαίγαμε τη μοίρα μας έρχεται κι ένας καινούργιος και προσπαθεί να πάρει έναν αριθμό από το μηχανάκι στην πόρτα.

    Παρόλο που του λέμε ότι δεν λειτουργεί και ότι δεν παίρνουμε αριθμούς, αυτός εκεί. Τελικά κατάφερε και έκοψε ένα χαρτάκι, νούμερο και ικανοποιημένος το κοίταζε και το καμάρωνε κιόλας.

    -Πάρτε άλλο ένα!

    -Γιατί;

    -Τσάμπα είναι.

    Όχι θα τον άφηνα…

  69. Ἀρχιμήδης Ἀναγνώστου said

    54. Σὲ διεθνὲς ἰατρικὸ συνέδριο ὅπου ὅλοι ἀνεξαρτήτως ἐθνικότητος μιλᾶνε στ’ἀγγλικὰ χωρὶς μεταφραστὴ δὲν ἔχεις πάει. Ἐκεῖ νὰ δεῖς

  70. Πέπε said

    @58:

    > > Προφανώς. Όμως μεταφράζουμε τις παροιμίες, αλλιώς δεν θα είχαμε καραβάνι και σκυλιά να γαβγίζουν ή ομελέτα που σπάνε αυγά κτλ.

    Εντάξει, κάποιος το ‘κανε κάποια φορά και πέτυχε. Μπορεί από άγνοια (να νόμιζε ότι υπάρχει και στα ελληνικά, με αποτέλεσμα τελικά να υπάρξει), μπορεί από τόλμη που εγγίζει τα όρια της ποιητικής άδειας. Εδώ βρίσκεσαι σε μια συνάντηση κορυφής, όπου μιλιέται μια γλώσσα που δεν την ξέρεις πολύ καλά. Γνώθι σαυτόν!

    > > Και η συγκεκριμένη με τον γάιδαρο είναι, όπως γράφω πιο πάνω, στην περιοχή ανάμεσα σε παροιμιακή φράση και παροιμία.

    Δε νομίζω ότι έχει καμιά σημασία, εν προκειμένω, η διάκριση. Το βέβαιον είναι ότι η φράση είναι εντελώς έξω από τα όρια της κυριολεξίας, άρα δεν είναι εγγυημένα κατανοητή.

  71. nikiplos said

    Για να ξεχωρίζω τα Αμερικανικά Αγγλικά από τα Βρετανικά, έχω πάντα ένα σταθερό παράδειγμα:
    Στις Αμερικανικές Αεροπορικές εταιρίες η ανακοίνωση λέει ρητά και κατηγορηματικά: Βάλτε όλες τις χειραποσκευές σας στα ντουλάπια. Ευθεία, χωρίς περιστροφές, λιτά και περιεκτικά, ώστε να την καταλάβουν και οι πιο κακεντρεχείς.
    Στις Αγγλικές και δη στην Μπρίτις ακούγεται το Ασφαλίστε τις αποσκευές σας, ώστε να μην ενοχλείτε το πλήρωμα ή τους συνεπιβάτες σας . Έχει μια βρετανική ειρωνεία όπως και να το κάνεις. Και δεν το λέει κι ευθέως…

  72. Πέπε said

    @69:
    Υποθέτω ότι όλοι καταλαβαίνουν όλους χωρίς πρόβλημα, εκτός από τους Αγγλους που δεν καταλαβαίνουν και δεν τους καταλαβείνει κανείς;

  73. gbaloglou said

    69 Ακόμη θυμάμαι έναν Κινεζοειδή ομιλητή να διευκρινίζει, με απαίσια προφορά, «no, I am not from Australia, I am from Austria» … και δυο παριστάμενους Ισραηλινούς να σκάζουν στα γέλια 🙂 🙂

  74. Ιερόδουλος said

    67 Μεταφραστή
    Τι είπες, ρε φίλε, τώρα! Τι ξεπετάχτηκε από το έρκος του πληκτρολογίου σου; Έδωσες χρησμό. Σέβας!

  75. Πέπε said

    @64:
    > > La coda στην ορολογια της μουσικης ειναι προσθηκη στο τελος της συνθεσης.

    Νομίζω ότι, συγκεκριμένα, είναι η παρατεταμένη νότα με την οποια τελειώνει θριαμβευτικά ένα κομμάτι. Η διάρκειά της δεν είναι προσδιορισμένη από τον συνθέτη, επομένως η εκτέλεσή της επιτρέπει και απαιτεί κάποιο βαθμό αυτοσχεδιασμού, και άρα αφήνει κάποια (μικρά) περιθώρια και για περαιτέρω αυτοσχεδιασμούς.

  76. gbaloglou said

    «They [trains] cannot as yet compete with the camel transport»

  77. atheofobos said

    69
    Ιδίως όταν ακούς Γιαπωνέζο να μιλάει αγγλικά!

  78. sarant said

    70 Δες τι λέει ο Αλέξης στο 65, κι ας το δούμε στα ελληνικά.

    Παροιμιακή έκφραση: it’s raining cats and dogs – βρέχει γατόσκυλα. Γελάμε.
    Ιδιωματική έκφραση: He is running for President – τρέχει για πρόεδρος. Γελάμε.

    Παροιμία ή έκφραση που προσεγγίζει την παροιμία: Don’t put all your eggs in one basket. – Mη βάζεις όλα τα αυγά σε ένα καλάθι. Κατανοητό.

  79. CrazyFather said

    Περί καμήλας και «… οι Αμερικανοί είναι συνηθισμένοι να ακούν ξένους να μιλάνε αγγλικά με χίλια λάθη»

    Οι δημοσιογράφοι και γενικά οι μορφωμένοι, ίσως. Για τους απλούς ανθρώπους έχω αμφιβολίες. Στο κέντρο του Ιλινόις, (έτσι δεν το λέμε εμείς εδώ; γιατί αυτοί εκεί το λένε κάπως αλλιώς) πριν δέκα χρόνια, μπαίνω σε βενζινάδικο να αγοράσω τσιγάρα. Ζητάω «a packet of Camel, please» με αυθεντική, επίπεδη, ελληνική προφορά (ε πάκετ οφ κάμελ, πλιζ). Η πωλήτρια δεν καταλάβαινε. Με την τρίτη-τέταρτη προσπάθειά μου και αφού κατέφυγα σε νοήματα προς το ράφι όπου η γνωστή μάρκα ήταν εμφανής, της ήρθε η επιφοίτηση: «Oh, Camel» (oh kam-uh l).

    Αντίθετα, μεταξύ Ευρωπαίων (πλην Άγγλων, φυσικά), η χρήση της αγγλικής είναι πάντα πιο χαλαρή και εύκολη, καθώς κανείς δεν προϋποθέτει να ακούσει την προφορά της μαμάς του για να κατανοήσει, ούτε περιμένει άψογη γραμματική και συντακτικό από το συνομιλητή του.

  80. Alexis said

    #67: Εγώ νομίζω ότι δεν ήθελε να σοκάρει τους ευαίσθητους Αγγλοσάξωνες γιατί θα νόμιζαν ότι τρώμε γαϊδούρια! 😆

  81. gbaloglou said

    Να προσθέσω και μία ‘Βυζαντινή’ καμηλοκεντρική παροιμία που ‘άκουσα’: όταν η καμήλα ανήγγειλε «μαμά θα χορέψω», η καμηλομήτωρ παρατήρησε «κόρη μου, καλό είναι και το περπάτημα σου» 🙂

  82. ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ said

    @ 05 – Ακριβώς έτσι όπως τα λέτε τα σκέφτηκα κι εγώ.

    @ 16 – Ο Κα-ΓΚε-ΜΠίτης εχτός από την μητρική του ξέρει ΜΟΝΟ γερμανικά, τίποτε άλλο.

    @ 31 – Είμαι σίγουρος οτι, κατά τα φαινόμενα, ο Τσίπρας μπορεί να έχει «βελτιώσει» την ομιλία του στα αγγλικά από το επίπεδο «γκώου μπακ μαντάμ Μέρκελ», αλλά εξακολουθεί να ΜΗΝ καταλαβαίνει το 90% όσων ακούει στα αγγλικά: γιαυτό και οι περισσότερες απαντήσεις του σε «δυσνόητες» ερωτήσεις είναι συχνά γενικόλογες, αόριστες, και μάλλον αποκλίνουσες της ουσίας της ερώτησης.
    Βέβαια, ο Τσίπρας (όπως και σχεδόν όλοι του ίδιου χαμηλού μορφωτικού επιπέδου μ’ αυτόν) έχει πρωτίστως ελλειμματική σκέψη (που, ασφαλώς, και αυτή του η ανεπάρκεια σχετίζεται άμεσα με την γενικότερη γλωσσική -κι όχι μόνο!- φτωχή παιδεία του) και πολλά συμπλέγματα. Αλλά, πλέον είναι αυταπόδειχτο ότι το πρόσωπο αυτό δεν επιλέχθηκε τυχαία για τον ρόλο που έπαιξε και παίζει. Τό ίδιο συνέβη με τους προκατόχους της θέσης του, το ίδιο θα συμβή και με τους διαδόχους του στη θέση που τον έβαλαν και βρίσκεται σήμερα. Βλέποντας τα πράγματα κάτω απ’ αυτό το πρίσμα, η «μόρφωση» δεν παίζει κανέναν απολύτως ρόλο: άλλα είναι τα τυπικά και ουσιαστικά προσόντα των πρωθυπουργών ή προέδρων που διορίζονται με… «δημοκρατικές» διαδικασίες (βλ. προσφάτως και Αυστρία, αλλά και Γαλλία, ΗΠΑ, Ισπανία, Γερμανία, Ρωσία, κλπ. Παντού τηρείται το ίδιο «πρωτόκολλο»).

  83. ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ said

    Καλημέρα!

    Πολύ γουστόζικο και χαριτωμένο το σημερινό άρθρο.

    Κι εγώ, λοιπόν, έτσι νομίζω:
    ότι δηλαδή, συνειρμικά, ο πρωθυπουργός αναφέρθηκε σε… καμήλα επειδή κατάπιε το… κουνούπι μαζί με τον γάιδαρο που είχε στο μυαλό του.
    Εμένα, πάντως, περισσότερο μού κάνει εντύπωση ότι του ήρθε στον νου του, αντί για την κοινότερη (και γνωστότερη στους αρχάριους αγγλομαθείς) λέξη tail, η άλλη λέξη για την ουρά!
    Βέβαια, πέρα από τα εντατικά ιδιαίτερα που του κάνουνε οι δικοί του για να καταφέρει επιτέλους να μάθει κουτσά-στραβά μια ξένη γλώσσα (όπου θα λέει τα χοντρά ψέμματά του στους ξένους), ίσως θα έπρεπε να του κάνουνε και μερικά μαθήματα για την αψευδή διεθνή «γλώσσα του σώματος»: την στάση που αυτός συνηθίζει να παίρνει, τις χειρονομίες και τους μορφασμούς που κάνει, το ύφος που κρατάει όταν μιλάει, κλπ. Το οφθαλμοφανές είναι ότι είχε παπαγαλίσει όσα του έγραψαν οι λογογράφοι του: άλλο στυλ και άλλες γλωσσικές αρετές είχε η εισηγητική του ομιλία και άλλο οι απαντήσεις του στις ερωτήσεις που του έγιναν.
    Επίσης, κατά την γνώμη μου, θα είχε ενδιαφέρον να ξέραμε και τις επιδόσεις της «Dr Baizana» στην αγγλική μετά από τα κοινά ιδιαίτερα που αυτή ασφαλώς θα παρακολουθεί μετά του συντρόφου της: έχει, άραγε, και εκείνη αποκτήσει την ασυναίσθητη τάση του πρωθυπουργού να προφέρει «κάπως» το ρω «στα ξένα»;

    Πάντως, για να λέμε και του στραβού το δίκιο, και ο Κούλης (για απόφοιτος του Χάρβαρντ και κάτοχος τριών αμερικανικών πτυχίων μέσα σε 6 χρόνια σπουδών, κατά δήλωσή του) δεν με πολυπείθει εμένα για την άπταιστη αγγλομάθειά του: όχι, τουλάχιστον, στο τι θα περίμενε κάποιος να ακούσει από μια τέτοια… διάνοια (βρίσκω τα αγγλικά του να είναι, σαφώς, χαμηλότερου επιπέδου από τα, σαφώς, κουφά ελληνικά του)…

    Εκείνος, ωστόσο, που παραδόξως μου έδωσε την πολύ θετική εντύπωση ανεπιτήδευτου και αυθόρμητου (αναπάντεχα πιο ετοιμόλογου, πιο έξυπνου, και σαφώς πιο «περπατημένου» ανθρώπου από τον Αλέξη) ήτανε ο αμερικανός πρόεδρος! Κι ενώ ο Τσίπρας του συμπεριφερότανε με επίπλαστη (δαγκώματα των χειλιών, συνοφρυώματα, ανασήκωμα ώμων, αμηχανία, κλπ) οικειότητα και στεκότανε (με κρυφό πλην εμφανές δέος) δίπλα του σαν τάχατες «ίσος προς ίσον» ευρισκόμενος με τον πλανητάρχη για να προωθήσει τα ελληνικά (δήθεν) συμφέροντα, το έπαιξε πραγματικός έλληνας… ηγέτης ακολουθώντας την πατροπαράδοτη στάση των μεγάλων ελλήνων …ηγετών: δίνοντας «γην και ύδωρ» (κυριολεκτικά!) στα αμερικάνικα συμφέροντα και παίρνοντας να μας φέρει πίσω με περηφάνεια την λυπητερή. Επομένως, μπροστά στην… «επιτυχία» του ταξιδιού Τσίπρα, έσταξε η ουρά της… καμήλας του με τα αγγλικά που ξεστόμιζε ο στόμας αυτού του, άξιου υψηλής πολιτικής, «αριστερού» έλληνα πρωθυπουργού. Αφήστε πια εκείνη την συνάντησή του με την («κολλητή» φιλενάδα, όπως θέλει να πιστεύει ο ίδιος) «Κριστίν»…

    Άφεριμ!

  84. sarant said

    81 Θα λέει κάμποσα και η Παιδιόφραστος για τη γκαμήλα

  85. ChrisMaGR said

    Όσο χάλια κι αν είναι τα Αγγλικά του Τσίπρα, του Τραμπ είναι χειρότερα.

    Coda στον κινηματογράφο λέγεται η πρόσθετη σκηνή, η οποία συνήθως προβάλλεται στο τέλος της ταινίας (αφού ολοκληρωθούν οι τίτλοι τέλους), όπως γίνεται τα τελευταία χρόνια με πολλές ταινίες της Disney.

    Η μόνη λογική εξήγηση που μπορώ να δώσω για τη χρήση της καμήλεα είναι ότι προσπάθησε να το παραλληλίσει με την αγγλική έκφραση «the straw that broke the camel’s back».

  86. Alexis said

    #70, 78: An apple a day keeps the doctor away
    Ένα μήλο την ημέρα το γιατρό τον κάνει πέρα (κατανοητό και …έμμετρο)

  87. spiral architect 🇰🇵 said

    Better camel bonding than camel searching

  88. sarant said

    85 Μπορεί!

  89. ΓιώργοςΜ said

    85 τέλος: Αμφιβάλλω πως ήξερε την έκφραση (η οποία χωρίς την εξήγηση δε βγάζει νόημα στα Ελληνικά).
    Κι αν το έκανε θα ήταν χειρότερο, αφού έχει την αντίθετη ακριβώς έννοια από το γάιδαρο με την ουρά: Στο τέλος κάτι πάει στραβά.

    Για τους μη γνωρίζοντες την έκφραση: Κάποιος φόρτωνε μια καμήλα άχυρα. Τα φόρτωσε όλα, και ήταν πολλά. Βρήκε ένα τελευταίο, και όταν το έβαλε κι αυτό, έσπασε η πλάτη της καμήλας. Αντίστοιχη δική μας «η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι».

  90. Eug Looper said

    Φρέσκια εικονοποίηση του τι είπε και τι προτείνουμε να είχε πει…
    https://scontent.ffjr1-2.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/22555185_10212747480296097_2895329251078588554_n.jpg?oh=f9caa0844ef3aa7dfb54ca297d8e7ef8&oe=5A6E4572

  91. gbaloglou said

    84 Η Παιδιόφραστος διακωμωδεί γενικώς την «καμήλαν την κυμπόρραχην και μακροσφονδυλάτην», από την ώρα που συνοδεύει το «άλογον το φοβερόν, τον θρόνον των ανθρώπων» και τον «όνον τον μεγαλόψωλον και μεγαλορχιδάτον» (πρεσβεία φυτοφάγων στα σαρκοφάγα) «δια να τους παίζη να γελούν, να τους παραμυθίζη, και να ορχάται νωτιδά [να πηδά;;;] ως κακογυρισμένη» … ως την ώρα της μάχης (και απρόσμενης νίκης των φυτοφάγων επί των σαρκοφάγων), όταν απλώς «βαστά ζυγήν ανακαράδας» 🙂

  92. Alexis said

    Δημοσιογράφος: Bla, bla, bla……..bla, bla, bla ?
    Τσίπρας: I ‘m sorry but I didn’t understand you. We have an expression in Greek for these cases: «Communication bouzouki»!

  93. Triant said

    Είμαι βέβαιος ότι δεν είπε γάιδαρος γιατί φοβόταν, και δικαίως, ότι θα νομίζουν ότι τρώμε γαιδάρους (όπως οι Κινέζοι τα σκυλιά και οι διάφοροι άλλοι ανατολίτες τα διάφορα) και θα έχουμε θέμα.

    Ά, και είναι NemoQ (στο διπλανό μου γραφείο τα σιάχνουνε).

  94. ΚΑΒ said

    Γάδαρος δεμένος, νοικοκύρης αναπαμένος.

  95. sarant said

    91 Α, δεν παίρνει τον λόγο;

    93 Παίζει κι αυτό.

  96. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ρεζίλι γίνεται -και πρέπει να γίνεται κανείς- όταν κακοποιεί τη μητρική του γλώσσα. Η ξένη γλώσσα, και ιδίως οι ιδιωματισμοί της και η αργκό της, κρύβει παγίδες ακόμη και για έμπειρους χρήστες της. Όσο καλά κι αν μιλάει ένας ξένος ελληνικά, αν του πω «ρίχτε στο γυαλί φαρμάκι, μονορούφι να το πιω», μάλλον δεν θα καταλάβει το νόημα της φράσης.

  97. Γιάννης Κουβάτσος said

    Σχετικά με καμήλες, υπάρχει και η έκφραση «τον έχει φτύσει καμήλα», για κατά συρροήν γκαντέμηδες.

  98. gbaloglou said

    91 Βεβαίως και παίρνει τον λόγο η κάμηλος, 776-994, αναλύοντας στον ίππο — που είχε ήδη παραθέσει, 771-775, τον εις βάρος της Αισώπειο μύθο (αποκοπής των ώτων της) — πως «σκοτώνουν τα άλογα όταν γεράσουν»

  99. spiral architect 🇰🇵 said

    @94: Γάδαρος δεμένος, νοικοκύρης αναπαμένος.

    Γι’ αυτό πρέπει να υπάρχουν οι καλοί μεταφραστές. Άμα τους καταργεί ο κάθε πρωθυπουργός, ο Νικοκύρης και οι συνάδελφοί του τι θα γίνουν; Κλέφτες; 😉

  100. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    @ 97 Για άτυχες καμήλες υπάρχει και η τούρκικη παροιμία sanssız deveyi çölde kutup ayısı siker αλλά δεν την μεταφράζω, ντροπής πράματα.

  101. Πέπε said

    @70:
    Μα ακριβώς! Όσο απομακρυνόμαστε από την κυριολεξία των λέξεων (και μπαίνουμε σε μια συγκεκριμένη μη-κυριολεξία που σε μια συγκεκριμένη γλώσσα έχει καθιερωθεί και είναι κατανοητή, ή μάλλον όχι κατανοητή αλλά γνωστή), γελάμε. Όσο, αντιθέτως, πλησιάζουμε στην κυριολεξία, δεν υπάρχει τίποτε να γελάσεις, αφού η κυριολεξία είναι κάτι κοινό στις διάφορες γλώσσες (πρόεδρος σημαίνει πρόεδρος σε όλες τις γλώσσες, ενώ τρέχω δε σημαίνει είμαι υποψήφιος σε όλες τις γλώσσες αλλά, κατά σύμβαση, σε μια συγκεκριμένη).

    Η περίπτωση του γαϊδάρου και της ουράς δεν είναι και τόσο κυριολεκτική.

    ____________________

    Να θυμίσω ότι παλιά η γκαμήλα δεν ήταν εξωτικό ζώο στην Ελλάδα. Τουλάχιστον στη σημερινή Βόρεια Ελλάδα, αν όχι και στην Αθήνα, την Κρήτη κλπ., είχαν καμήλες και τις χρησιμοποιούσαν. Υπάρχουν σε δημοτικά τραγούδια, σε γκραβούρες κλπ.. Δεν είναι περίεργο που υπάρχουν και σε λαϊκές εκφράσεις. Εδώ τα λιοντάρια, που χάθηκαν από την αρχαιότητα, συνέχισαν τη σταδιοδρομία τους επί αιώνες σε λαϊκά παραμύθια, σε διακοσμητικά μοτίβα (κεντήματα, ξυλόγλυπτα…) κλπ.

  102. Avonidas said

    #39. Αφού γράφεις ότι δικαιολόγησα το λάθος, και μάλιστα με τρόπο μαεστρικό, δεν μπορώ να σχολιάσω τα επόμενα που λες (αν και θα είχε ενδιαφέρον) διότι δεν υπάρχει περιθώριο συνεννόησης.

    Λυπάμαι που το βλέπεις έτσι, γιατί νομίζω ότι δεν έχω καταδεχτεί ποτέ να κρύψω την άποψη που έχω για τον Τσίπρα. Οπότε το «δεν υπάρχει περιθώριο συνεννόησης» σημαίνει ότι προτιμάς απλώς να προσπεράσεις τις αντιρρήσεις μου.

    Θαρρώ πως αν τη γκάφα την είχε κάνει ο Άδωνης ή ο Κούλης, θα είχαμε σήμερα (κι αύριο) ρεσιτάλ καζούρας στο ιστολόγιο, με μπόλικες μπηχτές για την αριστεία, και χωρίς κανένα ελαφρυντικό. Έχω άδικο;

    Ευτυχώς πάντως που σε επόμενα σχόλια αναφέρθηκαν από άλλους δυο ονόματα επισήμων που μιλάνε χειρότερα αγγλικά -και με εποπτικά μέσα.

    Ο ένας ήταν ο Ρέντσι, ο άλλος ποιος ήταν; Όπως και να χει, αυτό που έγραψες είναι ότι ο Τσίπρας «βρίσκεται πάνω από τον μέσο όρο των ξένων επισήμων που μιλάνε αγγλικά», οπότε περιμένω κάτι περισσότερο από δύο ονόματα, ειδικά όταν ο ένας είναι Ιταλός. Στην καλύτερη περίπτωση, ο Τσίπρας βρίσκεται πάνω από τον μέσο όρο όσων μιλάνε άθλια αγγλικά.

  103. Βασίλης Λουζιώτης said

    64, 75 Coda είναι το μέρος μουσικού έργου με το οποίο τελειώνει το έργο ή ένα μέρος του. Μπορεί να είναι μερικά μέτρα μόνο ή και μεγαλύτερο. Είναι δηλαδή το finale.

  104. Ιερόδουλος said

    100 Στοδιαλοχτήνος
    μπορείς να μου πεις τι θα πει η λέξη kutup τουλάχιστο; :-0

  105. Γς said

    78:

    >He is running for President – τρέχει για πρόεδρος

    Ο Γς!

    Ε, αυτό το όνειρο αξίζει να το γράψω πριν το ξεχάσω εντελώς.

    Ηταν λέει στο γραφείο μου, στην εταιρεία, οργανισμό, ό,τι ήταν τέλος πάντων. Μου είπαν ότι με πρότειναν για πρόεδρο.

    Χάρηκα και ξαφνικά συνειδητοποίησα ότι όταν είπαν πρόεδρο εννοούσαν Πρόεδρο.

    Δηλαδή, ρώτησα θα είμαι υποψήφιος στις εκλογές;
    Ναι, μου είπαν.

    -Και δεδομένου ότι οι Ρεπουμπλικάνοι τα έχουν κάνει χάλια με τα πείσματά τους και την στάση πληρωμών κλπ δεν αποκλείεται να εκλεγώ.

    Και φυσικά μου είπαν.

    Τότε κατάλαβα το χάδι της ιστορίας.
    Ημουν Δημοκρατικός και είχα επιλεγεί ως υποψήφιος Πρόεδρος, έτσι με συνοπτικές διαδικασίες, χωρίς κονβένσιον του κόμματος και τέτοια.

    Ετρεξα στο σπίτι όπου επικρατούσε η συνηθισμένη κατάσταση. Τα παιδιά τσακωνόντουσαν η κυρά έβλεπε σαπουνόπερα και οι γονείς μου μόλις είχαν γυρίσει από μια εκδήλωση της Γκρικ Ορθοδοξ Κομιούνιτι.

    Τους μάζεψα όλους και προσπάθησα να τους ανακοινώσω το νέο.

    -Μπορεί να φανταστεί κανείς ποιοι μπορεί να έλθουν σ αυτό το σπίτι και γιατί;

    Ηθελα να τους προϊδεάσω για την εισβολή των καναλιών δημοσιογράφων φίλων γνωστών κλπ. Για τη γειτονιά μας που θα την δείχνουν τα μίντια σ όλο τον κόσμο.

    Κι άρχισαν οι απαντήσεις του τύπου “δεν μας παρατάς ρε μπαμπά”.

    -Εμένα με θέλεις τίποτ άλλο; Η κυρά.

    “Του σάλεψε“ η μαμά.

    “Όχι μωρέ, έχει πιει” ο μπαμπάς.

    Κι απάνω που η κόρη μου έλεγε να πάει στο σουπερ μάρκετ και το λίκουιντ στορ να αγοράσει σοφτ ντρινκς και άλκοχολ για τόσο κόσμο… ξύπνησα!

    Και να δεις που για μερικά δευτερόλεπτα δεν είχα καταλάβει ότι έβγαινα αργά αργά από το όνειρο.

    Τι αργά αργά; Τόσες χιλιάδες χιλιόμετρα, τόσες τάιμ ζονς.
    Από το τότες που ήμουνα νέος και ωραίος.

    Νεότερος και ωραιότερος θέλω να πω.

    Ε, και τι έγινε στο φινάλε;

    Και πάλι μάγκες!

  106. Μεταφραστής said

    Ρε σεις, πολύ το παρεξηγούμε το παιντί. Ήθελε απλώς να δείξει ότι είναι πολύγλωσσο. Έβαλε τη γαλλική λέξη queue μέσα στα εγγλέζικα, συγγνώμη , αμερικάνικα… Και βάλε και την τζιπραίιτζην καμήλαν που λεν οι κουμπάροι. Βάλε και τον προοιονό της ισλαμοποίησης της Ελλάδας.
    Τόσες πληροφορίες μέσα σε μία και μοναδική πρόταση ποιος άλλος θα τα κατάφερνε, ε;

  107. cronopiusa said

  108. hioniam said

    Εμ που να βρείτε παραλλαγή με καμήλα αφού αυτή υπάρχει μόνο μέσα στον αστοιχείωτο εγκέφαλο του Τσίπρα. Βαθειά αμόρφωτοι άνθρωποι, ο ένας Πλανητάρχης και ο άλλος Πρωθυπουργός της Ελλάδας !

  109. Γς said

    Καμήλα

    Κι ήταν κάποιο υψηλό βασιλικό γεγονός, που δεν το θυμάμαι.

    Θυμάμαι όμως που έγρφαν ότι όλοι πήγαν εποχούμενοι, με άμαξες και ρολς ρόις και τέτοια.

    Εκτός από τον Κάρολο που πήγε με Καμήλα.

    Ντάξει με Καμίλα. Καμίλα Πάρκερ.

    ——-

    Α, και μια δικιά μου καμήλα, που μου έφερε και λεφτά [
    που μου τα’ φαγε η μάνα μου…]

    Στην Αθήνα του 1954 γύρναγε τις γειτονιές μια καμήλα.

    Μαζευόταν η πιτσιρικαρία για να την δει. Αλλά κι οι νοικοκυρές, γιατί οι διοργανωτές του θεάματος τις πρόσφεραν δείγματα από το επαναστατικό προϊόν που προσπαθούσαν να προωθήσουν: Ένα φιαλίδιο με υγρό σαπούνι …ΣΑΠΟΛ. Μακρινός προπάππους των υγρών καθαρισμού πιάτων Ava, Fairy και τέτοια.

    Από την άλλη επιθετική διαφημιστική καμπάνια στις εφημερίδες με σχεδόν ολοσέλιδες φωτογραφίες της καμήλας και του ΣΑΠΟΛ.

    Πλάκα είχε.
    Αυτό όμως που δεν είχε καθόλου πλάκα ήταν το χρηματικό βραβείο για την καλύτερη απάντηση στο ερώτημα του μεγάλου τους διαγωνισμού:

    ‘Τι σχέση έχει η καμήλα με το ΣΑΠΟΛ;’

    Κράτησε περίπου ένα χρόνο και οι καλύτερες απαντήσεις δημοσιευόντουσαν στις εφημερίδες.
    Κι ένας πιτσιρίκος πήρε κόλλα και χαρτί και τους έγραψε:

    ‘Όπως η καμήλα είναι το πλοίο της ερήμου, έτσι και το ΣΑΠΟΛ είναι ο βασιλιάς της κουζίνας κάθε νοικοκυράς’ ή κάπως έτσι.

    Χαμός. Τους πήγαινε γάντι. Πρώτη πρώτη απάντηση για μήνες στον τύπο με το όνομα και τη διεύθυνση του. Ντρεπόταν ο πιτσιρικάς να κυκλοφορήσει στη γειτονιά. Εκδηλώσεις λατρείας και θαυμασμού (καλά θα κόψω κάτι).

    Μέχρι που μια μέρα ήρθαν στο σπίτι κάτι καλοί κύριοι και ένας από αυτούς σαν το Ματζαβελάκη με το βαλιτσακι [του ΠΑΟ] μέτρησε στη μάνα μου το σεβαστό ποσό του επάθλου.

    Δεν είδα δεκάρα τσακιστή!

  110. gpoint said

    # 10

    Δηλαδή να ελπίζω να βγω κι γω πρωθυπουργός για να βελτιώσω τα ιταλικά μου σε τρία χρόνια ; Μαντόνα μία (δύο, τρεις, άπειρες)

  111. ΚΩΣΤΑΣ said

    102 Avonidas

    «Θαρρώ πως αν τη γκάφα την είχε κάνει ο Άδωνης ή ο Κούλης, θα είχαμε σήμερα (κι αύριο) ρεσιτάλ καζούρας στο ιστολόγιο, με μπόλικες μπηχτές για την αριστεία, και χωρίς κανένα ελαφρυντικό. Έχω άδικο;»

    Και βέβαια έχεις άδικο! Κι εγώ μπορεί να συμφωνώ μαζί σου, δεν το γράφω όμως, το λέω από μέσα μου. 🙂

    Επί του θέματος τώρα. Στην πατρίδα μου συνηθίζεται η παροιμία με βόδι και ουρά και όχι με γάιδαρο. Σωστά το επισήμαναν κάποιοι σχολιαστές ότι ο Αλέξης έβαλε καμήλα και όχι γάιδαρο, από φόβο μη μας περάσουν για ημιάγριους, ότι τρώμε γαϊδούρια.

    Μέμφομαι τον Νικοκύρη που παρέλειψε αυτό το επιχείρημα. 🙂

  112. Γιάννης Κουβάτσος said

    Αβονίδα, άλλο να κάνει γκάφα στα αγγλικά ο Μητσοτάκης και άλλο να την κάνουν ο Τσίπρας και ο Γεωργιάδης. Ο Κυριάκος σπούδασε επί σειρά ετών στο Χάρβαρντ και στο Στάνφορντ, ενώ οι άλλοι δυο, ως μη προνομιούχοι, έμαθαν τα αγγλικά του Στρατηγάκη. Δεν μπορούμε να τους κρίνουμε με την ίδια αυστηρότητα.

  113. Γς said

    109:

    Και νά’χει κάποια σχέση η καμήλα με το κέρατο;

    Και δη το βερνικωμένο;

  114. Πάνος με πεζά said

    Πάντως γενικώς, είναι συχνό το φαινόμενο της σύγχυσης δύο διαφορετικών εκφράσεων (π.χ. «Αυτό δεν παίζει καμιά σημασία»)

    Αλήθεια τώρα, στα μικράτα μου, θυμάμαι καμήλες στον Ισθμό της Κορίνθου, με τις οποίες φωτογραφιζόμασταν. Επιβεβαιώνετε;

  115. Avonidas said

    #112. Ούτε εγώ σπούδασα στο Χάρβαρντ, αλλά άμα λάχει μιλάω αγγλικά μπροστά σε ακροατήριο. Βέβαια φροντίζω να κάνω πρόβα πριν, και δύο και τρεις άμα χρειαστεί.

    Ο Τσίπρας προφανώς δεν χρειάζεται πρόβα, ούτε το λόγο του να τον έχει γραπτώς, ούτε κάναν άνθρωπο που ξέρει να συμβουλευτεί, βρε αδερφέ! Όοοχι, είναι τσίφτης και καραμπουζουκλής και όλα τα κατέει…

    (Εδώ που τα λέμε, το μεγάλο του πρόβλημα είναι ότι έχει χεσμένους τους συμβούλους του. Σε όλα. Να κι ένα κοινό που έχει με τον Τραμπ)

  116. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Γειά σας κι ἀπὸ μένα.

    Δὲν μ᾿ ἐνοχλεῖ ποὺ δὲν ξέρει καλὰ Ἀγγλικὰ ὁ Τσίπρας. Οὕτε θὰ κάτσω νὰ μετρήσω ποιὸς ξένος ἡγέτης ἔχει μεγαλύτερη ἤ μικρότερη γλωσσομάθεια. Αὐτὸ ποὺ μ᾿ ἐνοχλεῖ εἶναι πού, ἀκόμα καὶ στὶς ἀρχές τῆς πρωθυπουργίας του, ὅταν τὰ Ἀγγλικά του ἦταν κάτω τοῦ μετρίου, ἐπέμενε νὰ τὰ μιλάει σὲ ἐπίσημες ἐκδηλώσεις (συνέδρια, συνεντεύξεις κλπ) καὶ μάλιστα κάνοντας διάλογο. Ὅταν κάποιος ἐκπροσωπεῖ τὴ χώρα του ἀπὸ τὸ πιὸ ψηλὸ ἀξίωμα πρέπει νὰ δείχνει τὴν καλύτερη δυνατὴ εἰκόνα. Ὅταν δὲν τὸ κάνει εἶναι, ἐπιεικῶς, ἀνεύθυνος. Τὸ ἴδιο ἰσχύει καὶ τώρα ποὺ τὰ Ἀγγλικά του εἶναι πολὺ καλύτερα. Δὲν βλέπει τί κάνουν ἄλλοι πολιτικοί, ὅπως αὐτοὶ ποὺ προαναφέρθηκαν ἀπὸ ἄλλους σχολιαστές;

  117. Emphyrio said

    Ωστε ουτε καν δεν του κοβει του βλακα του Τσιπρα να χρησιμοποιησει διερμηνεα για να μπορεσει να σκεφτει περισσοτερο, ε; Ειναι τοσο ηλιθιος και αχρηστος και ακαταλληλος για την δουλεια του πρωθυπουργου της Ελλαδας, ε; Τι κριμα που ο αμορφωτος ηταν στο δεκαπενταμελες των καταληψεων και σπουδασε και ο,τι αχρηστο σπουδασε αντι να μαθαινει αγγλικα καλυτερα απ’οσο μαθαινουμε στην Αγγλικη Φιλολογια, ε; Επρεπε να το ειχε προβλεψει πριν εικοσι χρονια και να πηγαινει στα φροντιστηρια αντι να μελεταει, ε; Αρα επειδη δεν μιλαει αγγλικα καλα ουτε τα καταλαβαινει ουτε ξερει να τα απαντησει ουτε του κοβει του ανεγκεφαλου να χρησιμοποιησει την αντιστοιχη αγγλικη/αμερικανικη παροιμια αφου πρωτα φροντισει να ενημερωσει το επισημο και ανωτατου πολιτικου και πολιτειακου επιπεδου ακροατηριο του οτι προσοχη, ακολουθει κατα λεξη ελληνικη εκφραση και δεν καταλαβαινω γιατι δεν την καταλαβαινετε εσεις οι αχρηστοι, θα πρεπει να μας αδειαζει την γωνια, ε;

    Συγνωμη αλλα κι’εγω τοσα χρονια δεν εχω μαθω να διαβαζω σε βαθος τα γραφομενα και απαντω ασυναρτητα και γενικολογα και οπως μου κατεβει, αρκει να θελω να πω κακιες για τον αντιπαλο.

  118. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @100. Στὴν ἀναβροχιὰ (λέμε τώρα) τῆς ἐρήμου, καλὴ καὶ ἡ ἀρκούδα, κι ἂς εἶναι πολική. 🙂

    @104. Ἱερόδουλε, τὸ kutup δὲ σημαίνει αὐτὸ ποὺ νομίζεις· σημαίνει πολικὴ (δλδ. τοῦ πόλου). 🙂
    Kutup ayısı εἶναι ἡ πολικὴ ἀρκούδα. Πάντως ἡ ἔννοια ποὺ ὑποψιάστηκες ὑπάρχει στὴν παροιμία.

  119. Γιάννης Κουβάτσος said

    Ο Βαρουφάκης ισχυρίζεται ότι τα αγγλικά του Τσίπρα είναι σαφώς καλύτερα από τα αγγλικά του Ολάντ και της Μέρκελ. Και μάλλον έχει δίκιο:
    https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://www.kathimerini.gr/919888/article/epikairothta/politikh/to-sxolio-toy-gianh-varoyfakh-gia-ta-agglika-toy-tsipra&ved=0ahUKEwjDjZ2olP_WAhVqC8AKHd4ACHwQFggkMAA&usg=AOvVaw09VFdDN3BYvFU94xKMPwDy

  120. Avonidas said

    #117. Επρεπε να το ειχε προβλεψει πριν εικοσι χρονια και να πηγαινει στα φροντιστηρια αντι να μελεταει, ε;

    Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω τη διάζευξη.

    Όπως και να ‘χει, και στα υπόλοιπα δεν μελετούσε, σκονάκια έκανε. Δεν το λέω εγώ, ο ίδιος το ‘χει ομολογήσει με καμάρι.

  121. Γς said

    117:

    Ντάξει μετά από μερικά τράιαλ εντ έρορ Οχι-Ναι δημοψηφίσματα, σκιζω-υπογράφω μνημόνια, χισμαστερσβόις αγγλικούλια αρχίζει να μαθαίνει.

    Το ποιος πληρώνει είναι άλλη ιστορία.

    Και μια βδομάδα τώρα προσπαθώ να μαζέψω χαρτί λόγω κάπιταλ κοντρόλς για να μην χάσουμε κι άλλα χρήματα και να μην παθουμε μεγαλύτερο κακό, που δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα χρήματά μας [τραγική περίπτωση που κάποτε πρέπει να την γράψω αν μ αφήσουν τα παιδιά μου].

    Σημασία έχει ότι βελτιώνεται το παιδί. Σιγά σιγά

    Στου κασίδι το κεφάλι που πληρώνει και τα δίδακτρα.

  122. Γς said

    121:

    Ωρες ώρες φαντάζομαι την Ελένη Βλάχου που είχε πει εκείνο το «μα δεν βρίσκεται ένας λοχίας;», να λέει «μα δεν βρίσκεται ένας κατεργάρης, ψεύτης, αδίστακτος κολοτούμπας …»

    Και να που ευρέθη

  123. Avonidas said

    Για να πετυχει μεσα σε τρια χρονια αυτην την σημαντικη βελτιωση ο πρωθυπουργος χρειαζεται να κανει κατι σαν total immersion.

    The rain in Spain stays mainly in the plain.

    The rain in Spain stays mainly in the plain.

    The rain in Spain stays mainly in the plain!

  124. sarant said

    Eυχαριστώ για τα νεότερα!

    99 Για να επιμείνω σε μια διάκριση που μόνο εμείς του σιναφιού τηρούμε, ο Τσίπρας στο Μπρούκινγκς θα έπαιρνε ή δεν θα έπαιρνε διερμηνέα μαζί του, όχι μεταφραστή. Ο μεταφραστής θα μπορούσε μετά να μεταφράσει τα πρακτικά της συνάντησης.

    102 Το «δεν υπάρχει περιθώριο συνεννόησης» το έγραψα επειδή εγώ δεν θεωρω ότι δικαιολόγησα το λάθος ενώ εσύ θεωρείς ότι το δικαιολόγησα πολύ καλά. Οπότε, επειδή φαίνεται πως έχουμε διαφορετική άποψη για τις σημασίες των λέξεων, είναι δύσκολο να συνεννοηθούμε.

  125. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Δὲν μοῦ ἀρέσουν οἱ ὁπαδικοῦ τύπου ἀντιπαραθέσεις στὴν πολιτικὴ, οὔτε εἶμαι «φίλαθλος» κάποιου κόμματος· δυστυχῶς ὅμως ἡ καμήλα δέν βλέπει τὴν καμπούρα της. Πρὶν ἀπὸ λίγες μέρες κάποιοι σχολιαστὲς ἔκαναν ἄκρως εἰρωνικὰ σχόλια γιὰ τὸν Τσιάρτα, ποὺ ἔγραψε γιὰ «ἀλλαγὴ φύΛΛου», ἤ γιὰ τοὺς «ἐξωγήινους» τοῦ Μητσοτάκη. Ὅταν κάνουμε κριτικὴ ἤ καὶ χοντρὴ πλάκα στὸν «ἀπέναντι» νὰ δεχόμαστε νὰ μᾶς κάνουν γιὰ τὸν «δικό» μας.

    Ὅσο μὲ ἀφορᾶ δὲν ζήτησα νὰ φύγει ὁ πρωθυπουργὸς
    …»επειδη δεν μιλαει αγγλικα καλα ουτε τα καταλαβαινει ουτε ξερει να τα απαντησει ουτε του κοβει του ανεγκεφαλου να χρησιμοποιησει την αντιστοιχη αγγλικη/αμερικανικη παροιμια αφου πρωτα φροντισει να ενημερωσει το επισημο και ανωτατου πολιτικου και πολιτειακου επιπεδου ακροατηριο του οτι προσοχη, ακολουθει κατα λεξη ελληνικη εκφραση και δεν καταλαβαινω γιατι δεν την καταλαβαινετε εσεις οι αχρηστοι» (#117).
    Ζήτησα μεγαλύτερη ὑπευθυνότητα στὴν ἐκπροσώπηση τῆς Χώρας.

  126. Avonidas said

    Παιδιά, νομίζω ότι βρήκα τελικά την εξήγηση! Αυτό που πραγματικά ήθελε να πει ο Τσίπρας ήταν:

    «We have already eaten the camel, now we have the cue«

    Δηλαδή, τώρα που τη φάγαμε την καμήλα, μας κάνουν σινιάλο να βγούμε από τη σκηνή.

    Είναι παλιό έθιμο των Βεδουίνων.

  127. sarant said

    Περί ουράς, και σε συνέχεια του σχολίου 18:

    Στα Ισπανικά το ενδιαφέρον είναι ότι με μια λέξη (cola) συνδυάζουν και τα τρία προαναφερόμενα: ουρά ζώου, ουρά αναμονής και.. το μόριο!

  128. ΣΠ said

    Είδα το βίντεο με την ομιλία του Τσίπρα και τις απαντήσεις που έδωσε στις ερωτήσεις που του έγιναν. Τα αγγλικά του τα βρήκα επαρκή. Έκανε κάποια γραμματικά λάθη που όμως δεν αλλοίωναν το νόημα αυτών που έλεγε, ενώ οι απαντήσεις που έδωσε ήταν ουσιαστικές. Μεγάλη βελτίωση σε σχέση με δύο χρόνια πριν που δεν καταλάβαινε τι τον ρωτούσε ο Κλίντον και χαμογελούσε αμήχανα απαντώντας άλλα αντ’ άλλων. Καλύτερα βέβαια να είχε αποφύγει την παροιμία (όπως ακούω να την μεταφράζει είναι: we have already eaten the camel, now there is a queue). Όταν μεταφράζει κανείς κατά λέξη μια παροιμία σε άλλη γλώσσα υπάρχει ο κίνδυνος το αποτέλεσμα να είναι σαν να βγήκε από το google translate. Όμως άλλα ήταν αυτά που με ενόχλησαν. Κατ’ αρχάς και αυτή την φορά, όπως και στις συναντήσεις του με τον Ομπάμα και τον Μακρόν, είδα πρόβλημα στην γλώσσα του σώματος. Στην αρχή χύνεται στην πολυθρόνα σαν να είναι στον καναπέ του σπιτιού του. Μετά ανασηκώνεται, μετακινείται συνεχώς στην θέση του, φτιάχνει το σακάκι του και γενικά βγάζει μια νευρικότητα. Κάτι άλλο που δεν μ’ άρεσε είναι ότι αναφέρθηκε στην Μέρκελ και στην Λαγκάρντ απλώς με τα μικρά τους ονόματα. Τι ήθελε να δείξει μ’ αυτό; Τέλος, όσον αφορά τα αγγλικά του, το μόνο που με ενοχλεί είναι ότι, προσπαθώντας να μιλήσει με προφορά, μιλάει σαν να έχει μια πατσαβούρα στο στόμα. Το ίδιο συνέβαινε και με τον Κώστα Καραμανλή. Πολύ καλύτερα θα ήταν αν τα μιλούσε με καθαρά ελληνική προφορά.

  129. Γιάννης Κουβάτσος said

    Έχεις δίκιο, Δημήτρη, για το οπαδιλίκι στα κομματικά, αλλά από την άλλη πρέπει και να αξιολογούμε τα «λάθη» ανάλογα με τη βαρύτητά τους. Και, όπως και να το κάνουμε, τα περί εξωγήινου είναι σαφώς σοβαρότερο φάουλ από μια κοτσάνα στα αγγλικά. Προσωπικά, με είχε ενοχλήσει πολύ περισσότερο το ότι ο Τσίπρας, σε μια παλαιότερη συνέντευξη, είχε δείξει ότι αγνοούσε τη «νύχτα των κρυστάλλων» στη ναζιστική Γερμανία.

  130. Triant said

    @127
    Αν δεν κάνω λάθος το ίδιο ισχύει και στα Γαλλικά.

  131. Συμφωνώ με το 18.
    Δεδομένου ότι ο γάδαρος λέγεται και ass, θα ήταν λίγο επικίνδυνο να έλεγε «φάγαμε τον κώλο» κλπ κλπ

  132. sarant said

    Και συνταγή για καμήλα γεμιστή:

  133. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    Και η ταινία
    Quando le donne avevano la coda /:Όταν οι γυναίκες είχαν ουρά/ Quand les femmes avaient une queue

  134. Avonidas said

    #132. Ωραία συνταγή. Μου θυμίζει την ιστορία με τον σκύλο που έφαγε τη γάτα που έφαγε τον ποντικό που πήρε το φυτίλι μεσ’ από το καντήλι που έφεγγε και κέντα η κόρη το μαντήλι, ντίλι-ντίλι-ντίλι. 😉

  135. Pedis said

    Ο Μαρτίνος, όταν γράφει κάπου παραπάνω ότι με την έλλειψη ευχέρειας που είχε (αλλά ακόμη και τώρα που έχει σχετικά βελτιωθεί) στα αγγλικά απέδειξε ότι είναι ανεύθυνος (και θρασύς, προσθέτω, το οποίο είναι αναμφισβήτητα απεδειγμένο γεγονός στην πολιτική του πρακτική) είναι ολόσωστος.

    Ένα χαρακτηριστικό ιστορικό παράδειγμα θρασύτατης ανευθυνότητας, μεγαλομανίας και κομπορρημοσύνης είναι εκείνο του Μουσολίνι με τα γερμανικά. Σε όλες τις συναντήσεις (18 αν θυμάμαι καλά) που είχε με τον Χίτλερ από το ’34 ως το ’44 θεωρούσε ότι μπορούσε να καταλάβει τους ντελιριώδεις μακρύτατους μονόλογους του Χίτλερ στα γερμανικά και να του απευθυνθεί χωρίς διερνηνέα (στις περισσότερες συναντήσεις παρίστατο) -αν τα κατάφερνε να τον διακόψει- στα κουτσογερμανικά που είχε μάθει ως αυτοδίδακτος.

    Για όποιον έχει κέφι (και φράγκα)

  136. Pedis said

    -> 135α – λάθος σύνταξη … κάπου λείπει η αλλαγή υποκειμένου -> Τσίπρας … δεν ήθελα να πω ότι είναι ο Μαρτινος ανεύθυνος … χαχαχα (σόρρυ)

  137. sarant said

    137 Ναι, αλλά έπρεπε η μετάφραση να πηγαίνει αντίστροφα 😉

    127 Πράγματι!

  138. Ιερόδουλος said

    118 Δημήτρη Μαρτίνο, ελήφθη! 😉

  139. NM said

    #56 Sarant b
    Μπράβο. Πολύ σωστή σημειολογικά επισήμανση ! Αυτός πρέπει να είναι είναι ο λόγος που έκανε τον γάιδαρο γκαμήλα. Για να αποφύγει ανεπιθύμητους συνειρμούς με την Χίλαρυ ως φαγωμένο γάιδαρο.

    #37 Παναγιώτης Κ
    Αν λέμε για το ίδιο άτομο: Είναι ο αδερφός του Βαρουφάκη και κρατάει την τσάντα με τους κωδικούς.

  140. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @126. Avonidas said:

    …«We have already eaten the camel, now we have the cue«…

    Μήπως ἐννοοῦσε: «Φάγαμε τὴν καμήλα καὶ μᾶς ἔμεινε ἡ στέκα«; 🙂

  141. Avonidas said

    #141. Έλεγα μήπως μας διαβάζουν και παιδιά 🙂

  142. Let them haircut themselves said

    Μόλις 135. σχόλια χρειάστηκαν για να αναφερθεί ο Χιτλερ. Γουαου!

  143. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @112.Γιάννης Κουβάτσος said:

    …»ενώ οι άλλοι δυο, ως μη προνομιούχοι, έμαθαν τα αγγλικά του Στρατηγάκη»…

    Δὲν κατάλαβα, τί τοῦ λείπει τοῦ Στρατηγάκη; Ἐκεῖ πήγαινα κι ἐγώ (πρίν ἀπὸ μισόν αἰώνα). 🙂
    Γιάννη, ὑπάρχει ἀκόμα;

    Μπάι δὲ γουέι, ποὺ θά ᾿λεγε καὶ ὁ Κίμων, θυμᾶμαι μιὰ φορὰ ποὺ βρέθηκα νὰ καταθέτω στὴν Ἀμερική. Ἦταν μιὰ ἀστικὴ ὑπόθεση ἀνάμεσα στὴν ἑταιρεία ποὺ δούλευα καὶ σὲ μιὰν Ἀμερικάνικη πολυεθνική. Ὁ Ἀμερικάνος δικηγόρος μας μοῦ ζήτησε νὰ καταθέσω μὲ διερμηνέα, παρ᾿ ὅλο ποὺ ἦταν ἀπόλυτα ἱκανοποιημένος μὲ τ᾿ Ἀγγλικά μου· γιὰ νὰ ἔχω περισσότερο χρόνο νὰ σκεφτῶ τὴν ἀπάντηση. (Εἶδες τὸ Ἀμερικανάκι;) Σὲ κάποιες περιπτώσεις μάλιστα διόρθωνα τὸν διερμηνέα, ὅταν δὲν ἀπέδιδε σωστά, στὰ Ἀγγλικά, τὶς ἀπαντήσεις μου.(Εἶδες ὁ Στρατηγάκης;) 🙂

  144. sarant said

    143 Η αναφορά είναι παρεμπίπτουσα, πάντως.

  145. Αιμ.Παν. said

    @53 Line είναι στα αγγλικά ΗΠΑ, στα αγγλικά UK είναι queue…

  146. Λεύκιππος said

    Παρατηρώντας τον τρόπο που εξελίσσονται τα σχόλια, προβλέπω ότι σύντομα, we will become an ass (που θάλεγε κι ο Αλέξης).

  147. Avonidas said

    Είναι μεγάλη η ουρά για covfefe 😛

  148. Μεταφραστής said

    53

    Το σχόλιό σου με κάνει να υποπτεύομαι ότι στα αμερικάνικα η ουρά αναμονής λέγεται line. Όπω και το θέατρο λέγεται, όπως την γράφεις theater. Αλλά σε βεβαιώνω ότι στην Βρετανία η ουρά αναμονής λέγεται queue, ποτέ line.
    Το θέατρο λέγεται theatre, ποτέ theater. Line στην Βρετανία είναι η σειρά κειμένου και η γραμμή που τραβάμε με το στυλό και άλλα παρόμοια. Περεμπιπτόντως γράφω ότι η γραμμή του τραίνου δεν λέγεται line, αλλά train line.

  149. ΣΠ said

    137, 138
    Έβαλα στο google translate το «έχουμε ήδη φάει την καμήλα, έχει μείνει η ουρά» και πήρα «we have already eaten the camel, the tail is left». Καλύτερα από τον Τσίπρα τα πήγε.

  150. Γιάννης Κουβάτσος said

    Εννοείται, Δημήτρη, πως υπάρχει ακόμα ο Στρατηγάκης. Διδάσκει μέχρι και κινέζικα πια. 😊 Κι εγώ εκεί πήγαινα. Αλλά μη μου πεις ότι τα επαρκέστατα αγγλικά σου τα έμαθες εκεί ή σε οποιοδήποτε φροντιστήριο. Εκεί πήρες τις βάσεις. Προφανώς διάβασες πολύ στη συνέχεια και τα μίλησες αρκετά με αγγλόφωνους, έτσι;

  151. Μεταφραστής said

    73

    Στα κινέζικα μπερδεύεται εύκολα η Αυστρία με την Αυστραλία, επειδή και οι δύο λέξεις προφέρονται παρόμοια.
    Ο λόγος που προφέρονται παρόμοια είναι ότι οι Κινέζοι, όταν δεν έχουν παραδισιακές δικές των ονομασίες για τις διάφορες χώρες και άλλα λέξεις και αναγκαστικά εισάγουν την ξένη λέξη στην κινεζική γλώσσα, δεν προφέρουν ποτέ στρ χωρίς ενδιάμεσο φωνήεν. Αυτό το ενδιάμεσο φωνήεν το ποσθέτουν. Επίσης, στην νότια Κίνα, π.χ. στην επαρχία της Καντώνας και στο Χονγκ Κονγκ δεν μπορούν να προφέρουν το ρ. Όταν εισάγουν ξένες λέξεις που περιέχουν συμπλέγματα συμφώνων όπως στρ ή παραλείπουν το ρ ή το προφέρουν ως λ.
    Γι΄ αυτό οι δύο λέξεις Αυστραλία και Αυστρία προφέρονται καταπληκτικά παρόμοια στα κινέζικα.

  152. Ιερόδουλος said

    152 Μεταφραστή
    δηλαδη πώς ακριβώς προφέρονται οι δυο λέξεις; μας το γράφεις;

  153. Το σίγουρο είναι ότι με τις επιδόσεις των πρωθυπουργών μας στο σπορ της γλωσσομάθειας στις δεκαετίες 2000 και 2010 (τα αγγλικά του Κ, Καραμανλή ΙΙ, τα …. ελληνικά του Γ. Παπανδρέου ΙΙ, τώρα και πάλι τα αγγλικά του Αλ. Τσίπρα), we are prone – as a country – to eat a lot of wood

  154. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @151. Εἶχα καλοὺς δασκάλους, Ἕλληνες στὴν πλειοψηφία τους καὶ διάβασα ἀρκετὰ γιὰ τὸ Lower καὶ τὸ Proficiency. Στὰ φοιτητικά μου χρόνια ἔκανα ἐξάσκηση μὲ τὶς τουρίστριες, 🙂 ἐνῶ ἀργότερα, στὴν ἐπεγγελματική μου ζωή, τὰ χρησιμοποιοῦσα ἀρκετά, ἀλλὰ συχνὰ μὲ ἀνθρώπους ποὺ δὲν ἦταν μητρική τους γλώσσα. Οἱ Γιαπωνέζοι ἦταν μιὰ πολὺ ἐνδιαφέρουσα ἐμπειρία· ὄχι στὴν ἐξάσκηση τῆς γλώσσας, ἀλλὰ στὴν ἀποκρυπτογράφηση. 🙂
    Πάντως δὲν ἔζησα ποτὲ στὸ ἐξωτερικό.

  155. sarant said

    155 Δύσκολα τους καταλαβαίνεις, ε;

  156. Σήμερα, Στρατηγάκης = ΙSΟΝ
    * Ήμουν κι εγώ εκεί, πριν πολλά χρόνια = 1968-1971. Και νομίζω πως μας έμαθε καλά Αγγλικά. Υπήρξε περίπτωση συμμαθήτριας, η οποία, στη συνέχεια, βρέθηκε με βρετανική κρατική υποτροφία να σπουδάζει στο Κέημπριτζ αγγλική φιλολογία και λογοτεχνία.

  157. Γιάννης Κουβάτσος said

    Δημήτρη, η εξάσκηση με τις τουρίστριες έφερε το καλό αποτέλεσμα. 😉

  158. dryhammer said

    127. Δλδ τι σημαίνει coca cola στα Ισπανικά;

  159. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Τὸ τερπνὸν μετὰ τοῦ ὠφελίμου, Γιάννη μου. 🙂

  160. Κι ένα για χημικούς, που αφθονούν εδώ μέσα

  161. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Τὸ 160@158.

    @156. Οἱ περισσότεροι, ἀπ᾿ ὅσους γνώρισα, εἶχαν μεγάλη δυσκολία νὰ μιλήσουν Ἀγγλικά. Δὲν ξέρω ἂν φταίει ἡ (διαφορετικὴ;) δομὴ τῆς γλώσσας τους, ἀλλὰ δύσκολα τοὺς καταλάβαινε κάποιος. Μὲ τὸν καιρὸ βέβαια, μιλώντας ὅσο πιὸ ἀργὰ καὶ ἀπλᾶ μποροῦσα, μὲ μεγάλη προσπάθεια καὶ προσοχή, τὰ καταφέρναμε νὰ συνεννοηθοῦμε.

  162. Eli Ven said

    Σε μέρη της Πελοποννήσου η ιστορία με το γάιδαρο που έσταξε η ουρά που έχει ως ήρωα ποντίκι. Υποτίθεται ότι δυο τύποι άρμεξαν το βράδυ τα γίδια και έβαλαν το γάλα στην καρδάρα για να τυροκομήσουν το πρωί μαζί με το πρωινό γάλα. Αλλά δεν την σκεπάσανε καλά και την νύχτα ένας ποντικός έπεσε μέσα και πνίγηκε. Οπότε τον ανακάλυψαν τον πρωί και την ώρα που τον έβγαζε ο ένας, ο άλλος πρόσεξε πως ήταν έτοιμο να στάξει γάλα από την ουρά του στην καρδάρα και φωνάζει έντρομος: «Σίγα μη στάξει η ουρά του ποντικού». Το νόημα είναι ίδιο, αλλά είπα να την αναφέρω κι αυτήν την παραλλαγή να υπάρχει.

  163. (άσχετο)
    https://twitter.com/General_Katz/status/920691550329417728

  164. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    Θυμήθηκα τὸ ἄλλο, μὲ τὸν χωρικὸ ποὺ προσπαθοῦσε νὰ περιγράψει τὸν βόα στοὺς συγχωριανούς του, κάπως ἔτσι:
    «Φανταστῆτε ἔναν γάιδαρο «σὲ ἔξαρση», χωρὶς τὸ γάιδαρο!»

  165. ΓιώργοςΜ said

    151,155 κλπ Η καλή χρήση της ξένης γλώσσας κτγμ εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την έφεση του κάθε ατόμου στις γλώσσες, και στη συνέχεια στην τριβή. Μεγάλο ρόλο παίζει και το κίνητρο.
    Κάποιος με ταλέντο μπορεί να μάθει μια γλώσσα, αυτοδίδακτος, σε μήνες (το έχω δει να γίνεται), ενώ κάποιος που δεν έχει το ταλέντο μπορεί να του πάρει χρόνια για να μιλάει με κάποια άνεση μια ξένη γλώσσα που αναγκάζεται (πχ ως μετανάστης) να μάθει.

    Υπάρχει και το ψιλοσχετικό ανέκδοτο, όπου γίνεται δημοσκόπηση για τη δυσκολία που παρουσιάζει η εκμάθηση των κινέζικων, με ερωτήσεις σε άτομα διαφορετικού μορφωτικού επιπέδου. Στην ερώτηση «πόσο χρόνο εκτιμάτε πως χρειάζεστε για να μάθετε κινέζικα», οι απαντήσεις:
    Του καθηγητή γλωσσολογίας:
    «Δεν ξέρω καθόλου τη γλώσσα, αλλά καθώς μιλάω άλλες έξι, νομίζω πως με έξι μήνες εντατικά
    και δύο μήνες στη χώρα, θα μιλάω ικανοποιητικά».
    Ενός αποφοίτου τριτοβάθμιας:
    «Αν ήταν ανάγκη, υποθέτω με δύο χρόνια εντατικά και τρεις μήνες στην Κίνα, κάτι θα καταφέρω»
    Κάποιου που τέλειωσε το Δημοτικό:
    «Ρε παιδιά δεν τα κατάφερνα ποτέ με τα γράμματα, αλλά υποθέτω πως αν έκανα μαθήματα μερικά χρόνια κι έμενα στην Κίνα καναδύο ακόμη, θα μιλούσα αρκετά για να συννενοηθώ για τα στοιχειώδη με το μπακάλη, να παραγγείλω κανένα καφέ, τέτοια…»
    Του φοιτητή:
    «Κινέζικα; Πότε είναι η εξεταστική;»

  166. dryhammer said

    162 Στην Ιαπωνία μου ήταν πολύ δύσκολο να καταλάβω τα αγγλικά τους, λόγω (και) της δυσκολίας να προφέρουν τα συμπλέγματα συμφώνων χωρίς να τα «σπάσουν» με φωνήεντα και να βάλουν κι ένα φωνήεν στο τέλος να βρίσκεται.

    Κάποιος ταξιτζής μου έδειχνε στη διαδρομή μαγαζιά, που μου ήταν αδύνατο βέβαια να διαβάσω τις επιγραφές τους, λέγοντας μου «ντορίνκο» και ξανά «ντορίνκο» και πιο κάτω «ντορίνκο» κι εγώ έγνεφα καταφατικά με το κεφάλι χωρίς να καταλαβαίνω. Αργότερα σε ένα Mc Donalds (όπου έδειχνα την εικόνα -στα σίγουρα- αυτού που ήθελα να πάρω) με ρωτάει η πιτσιρίκα: «Ντορίνκο;» και αντικρίζοντας το ηλίθιο βλέμμα μου συνεχίζει: «Ντορίνκο κοκακόλα; Ντορίνκο σεβενάπ;» Τότε πια κατάλαβα ότι εννοούσε ντρίνκ κι ότι ο ταξιτζής μου έδειχνε τα μπαρ.

  167. ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ said

    @117 – Ο Τσίπρας παίζει να είναι ο πιο αστοιχείωτος πρωθυπουργός που πέρασε ποτέ απ ‘ την Ψωροκώσταινα:
    αποτελεί χαρακτηριστικό δείγμα ανθρώπου που δείχνει πως ανατράφηκε και μεγάλωσε χωρίς να αποκτήσει ποτέ του το οποιοδήποτε κίνητρο για την ενσυνείδητη προσωπική του καλλιέργεια. Ξεπερνάει κατά πολύ άλλους ξεγάνωτους τενεκέδες (όπως οι Γιωργάκης, Σαμαράς, Κούλης, κλπ) που έκατσαν ή ετοιμάζονται να κάτσουνε στην πρωθυπουργική καθέκλα.

    Ο άνθρωπος αυτός, προφανώς, από μικρό παιδί ακόμα δεν είχε ποτέ του όρεξη να διαβάσει κάτι και ποτέ του δεν τον ενδιέφερε να μαθαίνει το ο,τιδήποτε, και φαίνεται πως ποτέ του δεν αισθάνθηκε άνετα να μείνει λίγο μόνος με τον εαυτό του ψάχνοντας ο ίδιος από μόνος του για να προσπαθήσει να βρει την «αλήθεια» της ζωής και του κόσμου, που φυσιολογικά ΟΛΟΙ οι νέοι ψάχνουν αγωνιωδώς μέσα από την φυσική εσωτερική τους παρόρμηση για να δώσουν απαντήσεις σε αμείλικτα ερωτήματα, παρόρμηση που -φυσιολογικά- ΟΛΟΙ οι νέοι, περισσότερο ή λιγότερο, την αισθάνονται να κατακλύζει το είναι τους στην εφηβεία τους.
    Με το προφανές αυτό δεδομένο, η οικογένειά του μοιάζει πως στάθηκε παντελώς ανίκανη να τον παρακινήσει, να τον διδάξει, να του εμφυσήσει οποιεσδήποτε πνευματικές αξίες, να του εμπνεύσει οποιεσδήποτε ηθικές αρχές, να τον συνηθίσει στους στοιχειώδεις κανόνες μιας οικογένειας, εκείνους που κάθε παιδί είτε σέβεται είτε αμφισβητεί, να του μάθει από το σπίτι τους μικροπεριορισμούς εκείνους που κάνουν έναν νέον άνθρωπο να αποκτήσει πλαίσια αναφοράς κατα την διαμόρφωση της προσωπικότητάς του ή, ακόμα, και να διαλογισθεί στην έννοια της ελευθερίας και των ορίων της.

    Κατά την γνώμη μου, ο Τσίπρας μεγάλωσε μόνος του, ασύδοτα ελεύθερος και παραχαιδεμένος, ΠΑΡΑΤΗΜΕΝΟΣ από κάθε άλλη γονεική μέριμνα πλην του χαρτζηλικιού του (και της αποχαύνωσης που του καλλιέργησε η στάση της οικογένειάς του τόσο με την διαρκή οικονομική υποστήριξή της όσο και με την ανοχή της στα παιδικά του καπρίτσια).
    Βγαίνοντας με τέτοια ελλειματική συγκρότηση παραέξω, και περνώντας κακομαθημένος (ή, καλομαθημένος) όπως ήταν, από την αμεριμνησία της παιδικής του ανεμελειάς και τις πρώιμες παιδικές του συναναστροφές των παιχνιδιών, στον κοινωνικό μικρόκοσμο του σχολείου αναζήτησε (είτε συνειδητά είτε ασυνείδητα) με το πλήρωμα του χρόνου κάποια στιγμή να βρει και να χρησιμοποιήσει σαν υποκατάστατα στις θεμελιώδεις ελλείψεις του τις άγουρες και ανώριμες προσωπικότητες της παρέας του: είμαι σίγουρος ότι θα ελκύστηκε από, και θα κόλλησε σαν βεντούζα σε κάποιους συνομήλικούς του με λίγο-πολύ την ίδια μ’ εκείνον (όμως, μάλλον, για διαφορετικούς λόγους στέρησης εκείνοι) ανεπαρκή συγκρότηση, αλλά με ανεπτυγμένη την φυσιολογική τάση «αναζητήσεων» της ηλικίας τους που στον ίδιο έλλειπε παντελώς.
    Τους μιμήθηκε και άρχισε να αποκτά μέσω αυτών «ενδιαφέροντα»: άρχισε τα πασαλλείματα στα βιβλία που οι φίλοι του ανέφεραν κάπου-κάπου ώστε να μην νοιώθει τελείως ούφο ανάμεσά τους, άρχισε να συμπεριφέρεται και να μιλάει όπως εκείνοι, άρχισε να δέχεται ό,τι δέχονταν εκείνοι, άρχισε να συμμετέχει στις δραστηριότητές τους, όλα ΑΚΡΙΤΑ, με μοναδικό υποσυνείδητο ελατήριο να γίνει και να παραμείνει μέλος της παρέας τους.
    Αυτή η γυμνασιακή και λυκειακή συνοικιακή παρέα του έφηβου Τσίπρα υπεκατέστησε τόσο την απούσα οικογένειά του όσο και το ελεινό παπανδρεικό και μεταπαπανδρεικό δημόσιο σχολείο όπου μαθήτευσε χωρίς να καταλάβει τίποτα. Κι αφού δεν κατάλαβε ο ίδιος τίποτα απ’ το σχολείο που τον στέλνανε οι δικοί του, του έδωσε κι αυτός να καταλάβει του σχολείου του και το… κατέλαβε!
    Από εκεί εκπορεύεται όλη η (δια)»μόρφωση» του Αλέξη. Δεν είχε ούτε τις προπαιδευτικές γνωστικές βάσεις, ούτε την ψυχική ηρεμία, ούτε την ζέση για να κάτσει να διαβάσει τα μαθήματα του σχολείου και να αναδειχθεί ένας επιμελής μαθητής με προοπτικές για μετέπειτα σπουδές. Δεν είχε, προφανώς, ούτε «όνειρα» για να καταφέρει να κάνει κάτι δικό του στην ζωή του, γι’ αυτό και δεν τον απασχόλησε ποτέ στα σοβαρά η προετοιμασία του για κάποιον στόχο που θα έβαζε στην ζωή του: οικονομικά ήτανε από γεννησιμιού του εξασφαλισμένος από το σόι του.
    Άλλα λαχταρούσε ο έφηβος Αλέξης, για άλλα διψούσε η ψυχή και το σώμα του, άλλα είχανε ζωτική προτεραιότητα: αποδοχή από τον περίγυρό του, μια διάκριση που θα τον ξεχώριζε από τους πιο ψαγμένους και πιο ψημμένους «ανταγωνιστές» κολλητούς του και θα τον έκανε συγχρόνως και ίνδαλμα (κατά την κουτοπόνηρη ιδιοτέλειά του) στα κορίτσια της παρέας του.

    Έτσι, χωρίς βαθείς στοχασμούς και χωρίς φραγμούς, με την μαγκιά του θράσους της άγνοιας, «κοπυ-παστηδόν» από τους πιο ξεπεταγμένους της παρέας του ο Αλέξης απέκτησε (δανεική και ανερμάτιστη) «ιδεολογία» και εξελίχθηκε σε «αγωνιστή» και «επαναστάτη χωρίς αιτία»: δεκαπενταμελές σχολικό συμβούλιο, μαχητικό νεολαιίστικο κομματικό στέλεχος, «πολιτικός».

    Όλα για να επιβιώσει και μόνον: δεδομένης της ψυχοσυναισθηματικής ανασφάλειάς του και της μορφωτικής του ανεπάρκειας, κι έχοντας δια βίου εξασφαλισμένο το οικονομικό, βρήκε τον τρόπο να δώσει νόημα σε μια ζωή χωρίς νόημα…!

    Το πόσο «γυμνός» ήταν ανέκαθεν ο βασιλιάς Τσίπρας, και πόσο ανασφαλής αισθανότανε πάντα, το αποδεικνύει και η… ρομαντική «αισθηματική» του ιστορία: ανίκανος να κυνηγήσει (για να κατακτήσει από μόνος του) το ερωτικό ενδιαφέρον των κοριτσιών, δεδομένης της έλλειψης σ’ αυτόν κάθε γοητείας άλλης πέραν ίσως του γλυκανάλατου «φλώρικου» παρουσιαστικού του (το οποίο σκόπιμα φρόντιζε πάντα να υπερκαλύπτεται από την… αγωνιστική «αγριάδα» και την αμετακίνητη διαπραγματευτική σκληρότητα του… αντάρτη μαχητή που την άφηνε -ΤΟΤΕ, στα εύκολα!- να φανεί με κάθε ευκαιρία), γεμάτος από βαθιά ανασφάλεια ριζωμένη στο επικίνδυνο «σεισμογενές» έδαφος του πανικού, στερούμενος την παραμικρή εμπειρία αποτυχιών (αλλά και επιτυχιών εξίσου!) καθώς ουδέποτε είχε θέσει στόχους κι ούτε ποτέ του είχε προσπαθήσει να καταφέρει τίποτε από μόνος του, αφέθηκε να… κατακτηθεί από την πρώτη (ίσως) και τελευταία (μάλλον) τσαπερδόνα που τού έδειξε ποτέ ενδιαφέρον επειδή ήτανε εξυπνότερή του και έβλεπε πολύ μακρύτερα από τον ίδιο και -αντίθετα από τον ίδιο- ήτανε απείρως ικανότερη βάζοντας στόχους (που τους πετύχαινε, όπως φάνηκε!).
    Αυτόν τον… πολυτάλαντον άχρωμο-άοσμο-άγευστο και καθ’όλα άπειρον νεανία που είχεν αρχίσει να αποκτά κάποιαν αυτοπεποίθηση ικανή για να χτίζει ματαιοδοξίες (ελπίδες φρούδες, για κάθε λογικόν και ανύποπτον τρίτον παρατηρητή), αυτόν που για να δικιολογηθεί η -δήθεν- μετέπειτα επαγγελματική συμμετοχή του στο εργολαβικο/κατασκευαστικό μαγαζί της επικερδούς πατρικής του απασχόλησης τον έσπρωξαν να δώσει 3-4 φορές αποτυχημένες εισαγωγικές εξετάσεις στο πολυτεχνείο χωρίς καμιά ελπίδα εισαγωγής του και μετά τον έστειλαν οι δικοί του στην μεταΖιβκωφική Βουλγαρία για να «σπουδάσει» δομομηχανικός και τον… επανέφεραν στο… ΕΜΠ (παρακαλώ!) χωρίς καλά-καλά νά ‘χει καταφέρει να μάθει ούτε καν μια βουλγάρικη λέξη (όχι νά’ χει περάσει επιτυχώς κάποια πολυτεχνικά μαθήματα!) με «νόμιμη» μεταγραφή (προφανώς πανάκριβη, σαν αστέρι αριστερό μπακ της ομάδας που ήταν), αυτόν που μετά από άλλα 7-8 χρόνια εμφανίστηκε σαν… διπλωματούχος ΠολΜηχ ΕΜΠ και έκανε μάλιστα και… επιτυχή μεταπτυχιακή σπουδή… ειδικότητας καταφέρνοντας να παραμείνει επί τόσα χρόνια… αόρατος από τους περισσότερους καθηγητές του ΕΜΠ αλλά και από τους περισσότερους συμφοιτητές του σε τρόπο που ο τότε πρύτανις Τάσσιος (και, λογικά, καθηγητής του στο βασικό για τους πολ. μηχ/κούς, υποχρωτικό, μάθημα του μπετόν) να διερρωτάται δημοσίως εάν υπήρξε καν φοιτητής με όνομα Τσίπρας Αλέξιος την τελευταία 20ετία στο ΕΜΠ, καθώς ο ίδιος δεν τον είχενε δει και συναπαντήσει, ούτε εξετάσει, ποτέ του μέχρι την συνταξιοδότησή του, ΑΥΤΟΝ τον μοναδικόν εύελπι νεαρό επέλεξε ο πολύπειρος και πάμπλουτος «κομμουνιστής» σ. Αλαβάνος για να τον χρίσει διάδοχό του και να του παραδώσει την θέση του στο αστείο αντι-μνημονιακό (από)κομμα του 3,6% που έμελλε να γίνει μνημονιακή κυβέρνηση του… 36% και ο Τσίπρας να γίνει… πρωθυπουργός αυτής της παράλογης ξοφλημένης χώρας.

    Αυτός ο ανεκδιήγητος μπουφόνικος τύπος που παρασταίνει τον εκλεγμένο… αριστερό πρωθυπουργό στην φαρσοκωμωδία της κυνοβολευτικής δικτατορίας των διεθνών «Οίκων» που κυβερνάει την Ελλάδα, έχει να πει κάτι άξιο σημασίας;
    Θα πρέπει κάποιος να πάσχει από ολική τύφλωση, να διακατέχεται από παθολογική ιδεοληψία, και συγχρόνως να είναι και εντελώς στόκος για να κάθεται ν’ ασχολείται με τα λάθη στον λόγο του Τσίπρα. Την στιγμή, μάλιστα, που το μεγάλο λάθος δεν είναι ο λόγος του αλλά Ο ΙΔΙΟΣ ο Τσίπρας.

    Κι εγώ ο ίδιος δεν καταλαβαίνω τώρα τι μ’ έπιασε και έκατσα να γράψω ολόκληρο κατεβατό για τις κουβέντες ενός μηδενικού, κουβέντες που κανονικά θά ‘πρεπε να τις προσπεράσω όχι με φρίκη αλλά με πλήρη αδιαφορία και επίγνωση.

    Δεν πάμε καθόλου καλά, σύντροφοι…

  168. atheofobos said

    149
    Πριν πολλά χρόνια είχα πάει για πρώτη φορά στην Αγγλία και με φιλοξενούσε ο κουμπάρος μου εκεί. Σατιρίζοντας μεταξύ μας τους αγγλισμούς ξυπνώντας το πρωί του είπα It’s a beautiful day today, isn’t it? και τον άφησα έκθαμβο με το επίπεδο των αγγλικών μου γνώσεων σε συνήθεις εκφράσεις που είχαν αποκτηθεί στο φροντιστήριο του IAS.
    Όποτε και αυτός όταν στηθήκαμε σε μια αλφαδιασμένη ουρά Εγγλέζων μου είπε: Let’s enjoy the cue! και έτσι έμαθα πως λένε και την ουρά που περιμένεις.

  169. ΓιώργοςΜ said

    Δεν ξέρω αν ετούτο ταιριάζει περισσότερο στο σημερινό θέμα ή στα μεζεδάκια, αλλά είναι περίπτωση που η μετάφραση ενός λογοπαιγνίου δεν έγινε ποτε. «A little prick» μπορεί να σημαίνει είτε «μικρό πουλί» είτε «μικρό τρύπημα».
    Ευφυέστατοι οι διαφημιστές που σκέφτηκαν να χρησιμοποιήσουν την αναγνωρισιμότητα του μικροτσούτσουνου (με το συμπάθιο) για να διαφημίσουν το προϊόν τους (που απαιτεί ένα μικρό τρύπημα του δακτύλου, προφανώς όπως οι αναλυτές της γλυκόζης που χρησιμοποιούν οι διαβητικοί).
    Οι δημοσιογράφοι (λέμε τώρα…) που έκαναν τη μετάφραση όμως, έμειναν στο πιπεράτο του θέματος κι έχασαν το λογοπαίγνιο. Να βράσω τα προφίσιενσι….

  170. gpoint said

    # 155

    Βρε Δημήτρη μου απορώ πως τα κατάφερες ! Και γω ήθελα να εξασκήσω τα αγγλικά μου με κάτι Αγγλιδούλες που γνώρισα αλλά αυτές δεν μιλάγανε πολύ, άλλα θέλανε, ήταν και προ AIDS εποχή, στούρνος έμεινα !!

  171. Αγγελος said

    Σμερδαλέε (14), μη μου μιλάς για αλογοουρές. Τη δική μου μου την πείραξε δίσκος που έσπασε το 2012 (τότε έμαθα τι θα πει «ιππουριδική συνδρομή») και με έχει σακατέψει ανεπανόρθωτα…

  172. sarant said

    161 Πολύ καλό!

    167 Φαντάσου ποσο θα βασανίζονται οι ασιάτες να μάθουν πχ τσέχικα.

  173. 164 Δύτη, έκπαλαι γνωστός ο πολέμαρχος! ❤

    168 Ενδιαφέρον το ψυχογράφημα. Τα περί δύο-τριών προσπαθειών και σπουδές εις Βουλγαρίας πού τα εδράζετε;

    Γεννήθηκε το '74, αποφοίτησε το '00. Στα 26 του, δηλαδή, γιατί έκανε και καταλήψεις.
    Δεν βγαίνουν τα χρόνια, κυρ Ζίγκμουντ!

    https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CE%BB%CE%AD%CE%BE%CE%B7%CF%82_%CE%A4%CF%83%CE%AF%CF%80%CF%81%CE%B1%CF%82#.CE.A4.CE.B1_.CF.80.CF.81.CF.8E.CF.84.CE.B1_.CF.87.CF.81.CF.8C.CE.BD.CE.B9.CE.B1

  174. Αγγελος said

    (127) Το ίδιο ακριβώς δεν συμβαίνει και στα γαλλικά με την ομόρριζη λέξη queue;
    H οποία πέρασε μεν στα αγγλικά με μόνη τη σημασία της ουράς αναμονής, αλλά κι αυτή, στην Αμερική τουλάχιστον, μόνον ως τεχνικός όρος εφαρμοσμένων μαθηματικών ή πλροφορικής λέγεται· στην κοινή γλώσσα, η ουρά αναμονής λέγεται line, και είμαι βέβαιος ότι ο Τραμπ cue θα κατάλαβε, αν τουλάχιστον άκουγε προσεχτικά. Στην Αγγλία βέβαια, οι queues είναι θεσμός 🙂

  175. dryhammer said

    173. Βλέπαμε τότε στην τηλεόραση ειδήσεις στα αγγλικά, να μαθαίνουμε τι γίνεται στον κόσμο, και ευτυχώς που έδειχναν σε χάρτη τα μέρη που διαδραματίζονταν τα γεγονότα που περιέγραφαν, γιατί όταν συνέβη κάτι στο Γιοχάνεσμπουργκ… (σπάω 20 χρόνια το κεφάλι μου να θυμηθώ πως το είπαν. Πάντως η λέξη έβγαινε διπλάσια από την ελληνική)

  176. sarant said

    174 Και σε πανσπουδαστικά συνέδρια έχει πάρει μέρος με τον Εγκέλαδο ο Τσίπρας και πολλοί συνομήλικοί του τον ξέρουν. Αν είχε 3 φορές προσπαθήσει να περάσει, και καναδυό χρόνια Βουλγαρια και 10 χρόνια για να πάρει πτυχίο ακόμα φοιτητής θα ήταν, που λέει ο λογος.

    Τα περί 10 χρόνων για πτυχίο τα είχε πει κι ο Βερέμης.
    Η πλάκα είναι ότι 9 χρόνια χρειάστηκε για το πτυχίο της Φιλοσοφικής ο Άδωνης

  177. ΣΠ said

    Σε αυτό το άρθρο υπάρχει ένα μεταφραστικό μαργαριτάρι. Το «hates my guts» μεταφράστηκε «μισεί τα έντερά μου» (ακριβώς κάτω από το δεύτερο βίντεο).

  178. Triant said

    !74
    Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια αυτά που λέει στο 168, αλλά τα χρόνια μια χαρά βγαίνουν. Περίπου 9 χρόνια για το δίπλωμα, χωράνε όλα αφού την μεταγραφή δεν θα την πήρε για το πρώτο έτος μάλλον.

  179. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @171.gpoint said:

    «Βρε Δημήτρη μου απορώ πως τα κατάφερες!»…

    Ἐνδιαμέσως λέγαμε καὶ καμιὰ κουβέντα. 🙂

  180. ΓιώργοςΜ said

    170 Έψαχνα να θυμηθώ παράδειγμα για το line των αμερικάνων και θυμήθηκα το στίχο με το unemployment line που είναι κάπου εδώ μέσα

    (εκτελών μουσικά καθήκοντα Λάμπρου)

  181. Triant said

    Επιμένω, δεν υποστηρίζω τα λεγόμενα του σκοπευτή, αλλά:
    Στα 17 δίνεις πρώτη φορά και δεν περνάς. Στα 18 ξαναδίνεις και με το που δεν περνάς πας στη Βουλγαρία. Στα 19 παίρνεις μεταγραφή για το 2ο έτος στο ΕΜΠ όπου μετά από 7 χρόνια παίρνεις το δίπλωμα. Τελικά έχεις δώσει 2 φορές εξετάσεις (ανεπιτυχώς) και έχεις χρειαστεί και 8 χρόνια για το δίπλωμα.

  182. ΓιώργοςΜ said

    181 συνέχεια: Queue πχ είναι ετούτο 😛

  183. sarant said

    182 Δεν μπορείς πια να δώσεις εξετάσεις στα 17, έτσι για να ξεκινήσουμε από αυτό 🙂

  184. Λεύκιππος said

    168 …….Κι εγώ ο ίδιος δεν καταλαβαίνω τώρα τι μ’ έπιασε και έκατσα να γράψω ολόκληρο κατεβατό …….

    Έλα ντε. Μήπως στο δώσανε έτοιμο απ’ το γραφείο. Λέω εγώ τώρα….

  185. nikiplos said

    Είναι τουλάχιστον γελοίο να ασχολείται κανείς με τον σημερινό πρωθυπουργό, όσον αφορά τις σπουδές του – αυτά τα περί Βουλγαρίας είναι μυθώδεις … δράκοι του στύλ, πες τη μλκ σου κάτι θα μείνει.

    Ιδίως όταν τον έχουν κυβερνήσει, βόϊδακλες που δεν πέρασαν ποτέ στην ημεδαπή και τους έστειλαν οι μπαμπάδες τους στο εξωτερικό να σπουδάσουν. Να ψωνίσουν στην πραγματικότητα πτυχία με πολιτισμικές σπουδές. (Ξένες γλώσσες τα λέγαμε παλιά αυτά). Τουλάχιστον ετούτος δεν τελείωσε βοϊδοσχολές.

    Ο Σ. Άδωνις Γεωργιάδης, τουλάχιστον τελείωσε κι αυτός ελληνικό πανεπιστήμιο. Δεν αναφέρομαι στα έτη της φοιτητικής του ζωής, αλλά τουλάχιστον πέρασε και τελείωσε εδώ.

    Το πόσα χρόνια κάνει κάποιος να τελειώσει ένα πανεπιστήμιο, είναι σαφώς δικό του θέμα και δεν αφορά κανέναν άλλον. Άλλωστε αυτός ο ίδιος μόνο πληρώνει καθυστερώντας τις σπουδές του και συνεκδοχικά την επαγγελματική του αποκατάσταση- και οι γονείς του, η πολιτεία όμως τον έχει χ…σμένο.

    Προσωπικά τελείωσα το ΕΜΠ στα 5 έτη ακριβώς, χωρίς καθυστέρηση, και χαΐρι δεν είδα από την κίνησή μου αυτή. Καλύτερα να είχα καθυστερήσει κάνα δυό χρόνια και να έβγαζα καλύτερο βαθμό πτυχίου, εφόσον τα έτη περαίωσης σπουδών δεν μετρούν πουθενά, τουλάχιστον στην ημεδαπή…

    Υπήρχαν όμως συμφοιτητές μου που εργάζονταν, παράλληλα με τις σπουδές τους και το εντατικό πρόγραμμα σπουδών δεν επέτρεπε τέτοιες «πολυτέλειες». Εγώ εργαζόμουν στις διακοπές.

    Τα ανωτέρω, όχι για να δικαιολογήσω κάποιον εκ των δύο πολιτικών.

  186. Στο μεταξύ, γελάω κάργα με τον ΜοντυΠύθωνα https://twitter.com/JohnCleese

  187. Μεταφραστής said

    153

    Θα ρωτήσω μια κινέζα φίλη του φείσμπουκι και θα σου απαντήσω. Αν δεν την πετύχω σήμερα, ξανακοίτα αύριο ή σε δύο μέρες να δεις την απάντησή μου.

  188. Spiridione said

    182. Ο Τσίπρας, ως γεννημένος τον 7-74, έδωσε εξετάσεις το ’92, ένα χρόνο μετά από μένα. Άρα 8 χρόνια, καλός χρόνος για Πολυτεχνείο που είναι 5 (αν πέρασε με τη δεύτερη 7 χρόνια).

  189. Γιάννης Κουβάτσος said

    Τόσες λεπτομέρειες για τις σπουδές του Τσίπρα δεν ξέρει ούτε ο Βάταλος.
    Πολλή εμπάθεια για τον Τσίπρα παρατηρώ, όμως. Εντάξει, πρόλαβαν κι αυτός και το σινάφι του και διέλυσαν σε δυόμισι χρόνια τη Δανία του νότου, που έχτισαν με τόσο κόπο οι μακρινοί και κοντινοί προκάτοχοί του. Αλλά, υπεμονή, μια παρένθεση είναι. Θα επανέλθουμε στην κανονικότητα, που έχουμε συνηθίσει και μας έχει λείψει.

  190. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    Η αισθητική μου δεν μου επιτρέπει να ασχοληθώ με το άρθρο για τις ασυναρτησίες του συμπαθούς (χαζό παιδί χαρά γεμάτο) αλλά πολύ επικίνδυνου χαζούλη που κάνει τον ριζοσπάστη (παρακαλώ) αριστερό και τον πρωθυπουργό, άλλωστε από τα 13 που παίξαμε καραγκιόζη με την παρέα μου στην πλατεία του Αγίου Γεωργίου στο Ν,Ψυχικό, ήξερα πως οι φιγούρες δεν μιλάνε από μόνες τους, λένε και κάνουν ό,τι θέλει ο καραγκιοζοπαίχτης, αν και μέχρι να αντιληφθώ γιατί γίνεται με εντυπωσίαζε που οι μεγάλοι ταυτίζονται με τις πολιτικές φιγούρες σαν να αποφασίζουν αυτές.

    Το σοβαρό θέμα της ημέρας για μένα. Σαν σήμερα πέθανε ένας Μεγάλος αρθρογράφος, ο Άρτ Μπούχβαλντ, είναι κι αυτός από τους ανθρώπους που επηρέασαν αρκετά τον τρόπο σκέψεως και την στάση ζωής που έχω.
    Μερικές από τις ρήσεις του.

    Αυτή με αντιπροσωπεύει πλήρως.
    «Αντί να μας απασχολεί το τι συμβαίνει μετά θάνατο, καλύτερα να ψαχτούμε γιατί βρεθήκαμε εδώ. Προσωπικά, υποθέτω, για να κάνω τους άλλους να γελάνε.»

    Πόσο διαχρονική!
    «Κάθε φορά που σκέπτεσαι ότι η τηλεόραση έφθασε στον πάτο, μια καινούργια εκπομπή σε κάνει να απορείς για το πού βρίσκεται ο πάτος».

    Και μιά για τον πρωθυπουργό μας (και όχι μόνο, ταιριάζει σε πολλούς πρώην και νύν «επαναστάτες»).
    «Αν επιτίθεσαι στο κατεστημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα και με ιδιαίτερα σκληρό τρόπο, τότε κάποια στιγμή θα ενταχθείς σε αυτό».

    125 – «Ζήτησα μεγαλύτερη ὑπευθυνότητα στὴν ἐκπροσώπηση τῆς Χώρας.» Δεν είσαι δίκαιος να το ζητάς αυτό από τον πρωθυπουργό μας, ξεχνάς πως είναι αιρετός εκπρόσωπος;

    Στον Μεγάλο Άρτ Μπούχβαλντ.

  191. 183 Σωστό. Υπάρχει και σε εκδοχή, όπου εκτός από ανέργους συμμετέχει κι ένας άεργος (υπομονή λιγάκι, προς το τέλος)

  192. Παναγιώτης Κονιδάρης said

    Τι θυμήθηκα τώρα: https://youtu.be/HAGrmGJCWMc

  193. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @Triant (182). Ὄχι πὼς ἔχει ἰδιαίτερη σημασία, ἀλλὰ τὰ περισσότερα παιδιὰ τελειώνουν τὸ Λύκειο καὶ δίνουν εἰσαγωγικὲς στὸ 18ο ἔτος τῆς ἡλικίας (ὄχι πάντα συμπληρωμένο). Δηλαδὴ ὁ Τσίπρας πρέπει νὰ τελείωσε τὸ Λύκειο τὸ 1992. Συνεπῶς χρειάστηκε συνολικὰ 8 χρόνια μέχρι τὸ πτυχίο (μαζὶ μὲ τυχὸν ἀποτυχίες στὶς εἰσαγωγικὲς ἤ μεταγραφές). Βέβαια στὸ βιογραφικὸ τῆς wikipedia, ποὺ παραθέτει ὁ Σκύλος στὸ 174, δὲν ἀναφέρεται χρόνος καὶ τρόπος εἰσαγωγῆς στὸ ΕΜΠ, παρὰ μόνο ὁ χρόνος ἀποφοίτησης (2000).
    Αὐτὰ ἔχουν μικρὴ σημασία. Πολλοὶ ἀπὸ μᾶς ἔχουμε συναντήσει ἀνθρώπους μὲ διπλώματα ποὺ σκεπάζουν τοίχους καὶ δὲν μποροῦν νὰ μοιράσουν δυὸ γαϊδουριῶν ἄχυρο καὶ ἄλλους χωρὶς διπλώματα καὶ παπλώματα ποὺ καλιγώνουν ψύλλο.
    Κατὰ τὴ γνώμη μου τὸ πρόβλημα τῆς σημερινῆς, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀμέσως προηγούμενης πολιτικῆς ἡγεσίας εἶναι πὼς εἶναι δοτή. Οἱ ἡγεσίες, μετὰ τὴν πρώτη μεταπολιτευτικὴ γενιά, εἶναι ἄψητες, δημιουργήματα οἰκογενειακῶν ἤ κομματικῶν μηχανισμῶν: Καραμανλῆς (ὁ 2ος), Παπανδρέου (ὁ 3ος), Σαμαρᾶς (δημιούργημα τοῦ Ἀβερωφικοῦ μηχανισμοῦ), Τσίπρας (πῆρε τὸ δαχτυλίδι ἀπὸ τὸν Ἀλαβάνο), Μητσοτάκης (ὁ 2ος). Δὲν μεγεθύνω τοὺς προηγούμενους (Καραμανλὴ, Ἀ. Παπανδρέου, Μητσοτάκη, Σημίτη)· κι αὐτοὶ εἶχαν τοὺς μηχανισμοὺς καὶ τὰ συμφέροντα ποὺ τοὺς στήριξαν. Ἀγωνίστηκαν ὅμως γιὰ νὰ φτάσουν στὴν κορυφή. Ἀκόμα καὶ ὁ Ἀντρέας, μὲ ὅλα ὅσα μποροῦμε νὰ τοῦ καταλογίσουμε, δὲν ἔγινε ἡγέτης κληρονομικῷ δικαιώματι, ἔχτισε ἀπὸ τὴν ἀρχὴ τὸ κόμμα του.

    Ἀπὸ τὴν ἐμπειρία τῆς μέχρι τώρα ζωῆς μου, προσωπικῆς καὶ ἐπαγγελματικῆς, ἔχω φτάσει στὸ παρακάτω συμπέρασμα:
    Πρῶτα πρέπει νὰ ξέρουμε τὰ ὅρια καὶ τὶς δυνατότητές μας καὶ μετὰ τὶς ἀπαιτήσεις τοῦ ἔργου ποὺ ἀναλαμβάνουμε. Τὰ ὅρια καὶ οἱ δυνατότητές μας μποροῦν νὰ διευρυνθοῦν μὲ κόπο καὶ συνεχὴ προσπάθεια· μέχρι κάποιο σημεῖο. Ἀπὸ ἐκεῖ καὶ πέρα, ἂν ἀποδειχτοῦμε ἀνεπαρκεῖς οἱ συνέπειες μπορεῖ νὰ εἶναι καταστροφικές γιὰ μᾶς καὶ ὅσους ἐξαρτῶνται ἀπὸ μᾶς.
    Δυστυχῶς αὐτὸ τὸ διαπιστώσαμε καὶ τὸ διαπιστώνουμε μὲ τὸν πιὸ ὀδυνηρὸ τρόπο τὴν τελευταία δεκαετία.

  194. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    167 – » «Ντορίνκο κοκακόλα; Ντορίνκο σεβενάπ;» Τότε πια κατάλαβα ότι εννοούσε ντρίνκ κι ότι ο ταξιτζής μου έδειχνε τα μπαρ.» Νάσαι καλά βρε Dryhammer, έχω σκάσει στα γέλια. 🙂 🙂 🙂

    168 – «Ο Τσίπρας παίζει να είναι ο πιο αστοιχείωτος πρωθυπουργός που πέρασε ποτέ απ ‘ την Ψωροκώσταινα:
    αποτελεί χαρακτηριστικό δείγμα ανθρώπου που δείχνει πως ανατράφηκε και μεγάλωσε χωρίς να αποκτήσει ποτέ του το οποιοδήποτε κίνητρο για την ενσυνείδητη προσωπική του καλλιέργεια. Ξεπερνάει κατά πολύ άλλους ξεγάνωτους τενεκέδες (όπως οι Γιωργάκης, Σαμαράς, Κούλης, κλπ) που έκατσαν ή ετοιμάζονται να κάτσουνε στην πρωθυπουργική καρέκλα.»

    Ο πρωθυπουργός μας όπως και οι υπόλοιποι, είναι αιρετοί, κρίνονται από το ΑΛΑΘΗΤΟ κριτήριο του ελληνικού λαού, δεν κατανοώ γιατί στρέφεστε εναντίον τους και μάλιστα με υποτιμητικούς χαρακτηρισμούς.

    177 – «Η πλάκα είναι ότι 9 χρόνια χρειάστηκε για το πτυχίο της Φιλοσοφικής ο Άδωνης» Δέκα χρόνια ο πρωθυπουργός μας, 9 χρόνια ο Σπυρίδων ΓεΟργιάδης για να πάρουν τα πτυχία τους, έχω την εντύπωση πως κάτι δεν πάει καλά με το εκπαιδευτικό σύστημα. 🙂
    Πάντως ο Κούλης πήρε ΤΡΙΑ (φήμες λένε πτυχία) σε 7 χρόνια, ΝΑ ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΥΤΑ. 🙂

  195. 196 Λάμπρο,

    καλά κι εγώ πήρα ένα πτυχίο. Σε μια νύχτα, κυριολεκτικά. Αλλά ήταν νύχτα επεισοδίων στα Εξάρχεια, είχαν ανοίξει κάποια γραμματεία και το βρήκα πεσμένο, έτοιμο για κάψιμο στα οδοφράγματα.
    Το πήγα σπίτι αλλά οι γονείς μου δεν το εκτίμησαν δεόντως. Ήταν, έλεγαν, από άλλη σχολή και κάτι τέτοια ακατανόητα.

  196. sarant said

    187 Και απαντάει κιόλας

    192 Πρέπει να ήταν πολύ μεγάλος σε ηλικία, τον είχε ίνδαλμα ο Φρεντυ Γερμανός

    195 Τον καιρό τον δικό μας μπορούσες να δώσεις και στα 17μισό αν είχες γεννηθεί αρχή του χρόνου, αλλά όχι πια τον καιρό του Τσίπρα (ουτε και τώρα)

    Πάντως, Δημήτρη, χωρίς διάθεση να κάνω τον συνήγορο του Τσίπρα, δεν έχει καμιά σχέση με τους άλλους που τον τσουβαλιάζεις μαζί, διότι οι άλλοι ανήκαν σε κόμματα εξουσίας και βρέθηκαν να έχουν μόλις πήραν το πτυχίο τους έτοιμη τη βουλευτική έδρα ή τον υπουργικό θώκο. Ο Τσίπρας πήρε μεν το δαχτυλίδι από τον Αλαβάνο αλλά σε ένα μικρό κομμα που εμπαινε-δεν έμπαινε στη Βουλή. Διαφερει.

  197. Spiridione said

    198, Τον καιρό του Τσίπρα ακόμα ίσχυε. Εγώ όταν είχα περάσει ήμουν κάτω από 18, και θυμάμαι είχα πρόβλημα με την τράπεζα

  198. sarant said

    Α, εντάξει -αλλά όχι αν είσαι γεννημένος τον Ιούλιο

  199. Spiridione said

    Ε ναι.

  200. ΣΠ said

    198, 199
    Ναι, ίσχυε. Το άλλαξε ο ΓΑΠ ως υπουργός Παιδείας το 1989. Και δεν αφορούσε πότε μπορούσες να μπεις στο πανεπιστήμιο, αλλά πότε πήγαινες α’ δημοτικού, δηλαδή για τον Τσίπρα αν θα πήγαινε το 1979 ή το 1980. Αφού όμως είναι γεννημένος Ιούλιο πήγε το 1980 και επομένως έδωσε πανελλήνιες εξετάσεις το 1992.

  201. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    195 – «Ἀκόμα καὶ ὁ Ἀντρέας, μὲ ὅλα ὅσα μποροῦμε νὰ τοῦ καταλογίσουμε, δὲν ἔγινε ἡγέτης κληρονομικῷ δικαιώματι, ἔχτισε ἀπὸ τὴν ἀρχὴ τὸ κόμμα του.»
    Καλά, ας τον έλεγαν Παπασπύρου και χωρίς την αρχική υποΣΤΗΡΙΞΗ του μπαμπάκα του και θα σούλεγα μετά πού θα τον έγραφαν οι Ηπανοί και τι ηγέτης θα γινόταν.
    Η πολιτική ιστορία επαναλαμβάνεται συνεχώς στην χώρα μας (και όχι μόνο) αλλά παραδόξως (;) επιμένουμε να μην βλέπουμε την παραγματικότητα που συνίσταται στο ότι όποιος κι αν εκλεγεί (λέμε και καμιά μαλακία να περνάει η ώρα) ανεξαρτήτως ιδεολογικής τοποθετήσεως, εξυπηρετεί ΠΑΝΤΑ συγκεκριμένα αντιλαϊκά οικονομικά συμφέροντα.
    Μερικά πολτικά συνθήματα.
    ΕΟΚ και ΝΑΤΟ το ίδιο συνδικάτο – Ισχυρή Ελλάδα, – Επανίδρυση του κράτους – Λεφτά υπάρχουν – Θα σκίσουμε το μνημόνιο, Ζάπειο 2 – Θα σκίσουμε τα καλσόν εεε τα μνημόνια – ΝΑΙ ή ΌΧΙ;

    Το μεγάλο ζήτημα για μένα, δεν είναι τι λέει και κάνει ο κάθε Τσίπρας, Παπανδρέου, Καραμανλής, Μητσοτάκης κλπ, αλλά ποιο είναι το ακροατήριο του, σε ποιους απευθύνεται και τι τους θεωρεί (δεν γράφω άλλη κακή λέξη 🙂 ) και γιατί αφού ΑΠΟΔΕΔΕΙΓΜΕΝΑ τους θεωρεί ως τέτοιους, εξακολουθούν να τομ υποστηρίζουν αυτόν και άλλους τέτοιους, (ξέρω την απάντηση αλλά δεν στην λέω εδώ, αν θέλεις στο Καπηλειό 🙂 ).

    Γνωρίζει κανείς οπαδός οποιουδήποτε κόμματος τους ισολογισμούς του; δημοσιεύονται μήπως κάπου; γνωρίζει κάποιος πολίτης πόσα χρωστάει πραγματικά το κάθε κόμμα, μπορεί να το βρεί κάπου; ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΤΑΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΙ;

    Πρίν πέντε έξι χρόνια, είχα ρωτήσει εδώ αν ξέρει κάποιος πόσο στοιχίζουν τα κομματικά συνέδρια (μιλάμε για μεγάλη ΑΠΑΤΗ) και ποιός τα πληρώνει, ακόμα περιμένω απάντηση. 🙂

  202. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    197 – Καημένο μου Σκυλί, δεν βρήκες κατανόηση κι αποδοχή ούτε από τους γονείς σου, λές και τα πτυχία του Κούλη του Τσίπρα και άλλων φωστήρων του έθνους και πολλών άλλων γενικώς, είναι δικά τους και δεν είναι αλπικά. 🙂
    Εγώ σε κατανοώ καλέ μου Σκυλάκο μου, γι΄αυτό αύριο την σκυλολιχουδιά που δίνω κάθε πρωϊ στον Πέπε, θα του πώ να την φάει στην υγειά σου. 🙂

    .

  203. ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ said

    @ 191 – Δεν πρόκειται για καμιάν εμπάθεια, κύριε Κουβατσέα.
    Ούτε είναι κάποια, τάχα σκόπιμη από μεριάς μου, συκοφαντική δυσφήμιση του πρωθυπουργού της χώρας που μου την υποβάλλουν τίποτα μισαλλόδοξες αντιπολιτευτικές έχθρες. Επειδή δεν έχομε την τιμή να γνωριζόμαστε οι δυό μας και διαβλέπω την επιφυλακτικότητα που έχετε απέναντί μου σας ομολογώ την προσωπική μου πολιτική άποψη και στάση: Δεν καταδέχομαι να είμαι οπαδός κανενός «μεσσία» και αποστρέφομαι μετά βδελυγμίας όλα ανεξαιρέτως τα κόμματα (τα «κόμματα», που εξ ορισμού «κόβουν» τον κοινωνικό ιστό και χωρίζουνε με μίσος τους ανθρώπους μεταξύ τους χρησιμοποιώντας σαν φονικό κοπίδι τα αντίθετα μικροοικονομικά συμφέροντα του ενός έναντι του άλλου με την ανέντιμη δεξιοτεχνία των παπατζήδων γύφτων του πεζοδρομίου). Δεν συμμετέχω σε στημμένα παιχνίδια με σημαδεμένες τράπουλες όπως αυτά των «εκλογών» που διενεργούνται ίσα-ίσα για να θεμελιώσουν ένα ψευτοδημοκρατικό και ψευτοανθρωπιστικό άλλοθι στους αγύρτες δημαγωγούς που είναι συνειδητά όργανα της παγκόσμιας ληστοκρατίας. Τώρα που σας συστήθηκα, νομίζω ότι πρέπει να συνεννοηθήκαμε. Πάμ’ παρακάτου:
    Υπάρχουν απτές αποδείξεις που στοιχειοθετούν όσα έγραψα στα προηγούμενα, σας διαβεβαιώ λόγω τιμής, αλλά δεν είναι αυτό το κύριο ζητούμενο και τα σχόλιά μου δεν είχαν στόχο να θίξουν τον Τσίπρα σαν ανθρώπινη οντότητα αλλά κατέτειναν στο να αναδείξουν την ακαταλληλότητά του για τον δημόσιον ρόλο που αυτός ανέλαβε είτε εν επιγνώσει είτε εν αγνοία του (ΚΑΙ στις δύο περιπτώσεις είναι ΕΝΟΧΟΣ, ΧΩΡΙΣ ΕΛΑΦΡΥΝΤΙΚΑ, ακόμα και χωρίς το ελαφρυντικό της βλακείας, ακόμα και απλός ένοχος ενδεχόμενου δόλου) από εκείνους που ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΘΗΚΑΝ την ιδιάζουσα περίπτωσή του και τον επέλεξαν για να προωθήσει τα σχέδιά τους.
    Εάν, πάντως, εσείς έχετε όρεξη για να ψάξετε, χρόνο, υπομονή, επιμονή (και, βέβαια, το αναγκαίο παράτολμο θάρρος!) και, επίσης, εάν ξέρετε πώς να κινηθείτε στα κατάλληλα αρχεία με μέθοδο και λογική σκέψη, χωρίς προκαταλήψεις, θα βρείτε την άκρη, διότι scripta manent όσο και αν επιχειρούν κάποιοι να τα κρύβουν διαστρέφοντας την αλήθεια και χτίζοντας για αυτό το απίθανο πρόσωπο του νυν πρωθυπουργού της χώρας μιαν εικονική «πραγματικότητα» που εξυπηρετεί τους σκοπούς τους!
    Εγώ, όμως, δεν διακινδυνεύω να σας καθοδηγήσω δημοσίως στις πηγές μου διότι εκείνοι που ανέδειξαν αυτό το ανδρείκελλο στην κορυφή της κρατικής εξουσίας παραπλανώντας τα αφελή πλήθη (ώστε να υπάρξη η απαραίτητη επίφαση της νομιμότητας και του δικαίου κάτω απ’ τον φερετζέ της «δημοκρατίας») έχουν και το πεπόνι και το μαχαίρι: ζούμε σε ένα μικρό «χωριό» που όλοι λίγο-πολύ γνωριζόμαστε μεταξύ μας, και όσο εύκολο είναι να αποκαλύψει κάποιος το αληθινό πρόσωπο του Τσίπρα (και όσους βρίσκονται πίσω από την αιφνίδια αναρρίχησή του, βέβαια, αφού δεν φαντάζομαι να πιστεύετε πως ο ίδιος είναι αυθόρμητο δημιούργημα καμιάς… παρθενογένεσης!) άλλο τόσο και πολύ ευκολότερο είναι να μου κάνουνε τη ζωή μαρτύριο (είδατε τι τραβάει η δόλια η Ηριάνα μέσα στον καφκικό εφιάλτη που βιώνει από το τίποτα). Λυπάμαι πολύ, αλλά είτε παίρνετε ό,τι λέω και το κοσκινίζετε μόνος σας είτε αγνοήστε το καλύτερα και συνεχίστε να ζείτε μέσα στην φενάκη σας.
    Άλλωστε, τι χρεία υπάρχει αποδείξεων και λοιπών τεκμηρίων για την πνευματική και ηθική συγκρότηση του ανδρός, όταν μιλούν τα έργα και οι πράξεις του; «Αρχή, γαρ, άνδρα δείκνυσι». Οι… σπουδές και η μόρφωση, μήπως, θα έκαναν τον Τσίπρα καλύτερον άνθρωπο; εντιμώτερον; γενναιότερον; ειλικρινέστερον; σοφώτερον; μήπως αυτές από μόνες τους θα του χάριζαν βαρύτερα αρχίδια για νά’ χει περισσότερον ανδρισμό στην πολιτεία του; Εγώ, δεν νομίζω. Και άλλωστε, ο Τσίπρας επελέγη από τον αόρατο «σκηνοθέτη» του για ν’ ανέβει στην σκηνή ως… Τσίπρας ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΝΑΙ Ο… ΤΣΙΠΡΑΣ: αυτό είναι το ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ τυπικό και ουσιαστικό προσόν που απαιτούσε ο ρόλος που του ανατέθηκε: να είναι ο… Τσίπρας, όπως είναι!
    Και, κατά τα λοιπά, μην σας διαφεύγει ότι η παρέα Τσίπρα που στελεχώνει ακόμα και τις πιο απίθανες κυβερνητικές θέσεις του κρατικού μηχανισμού δεν αποτελείται ως επί το πλείστον από φίλους της ωριμότητάς του (πχ συμφοιτητές του στο ΕΜΠ, κλπ) αλλά κυρίως από την παλιοπαρέα της πρώιμης εφηβικής του «συνειδητοποίησης» (σχολείο, γειτονιά, παρτάκια, παραθεριστική κατοικία, ΚΝΕ, μπάσκετ, παναθηναικός, μπαράκια, κάμπινγκ, κλπ): αυτό και από μόνο του είναι πολύ παράδοξο, αλλά δεν είναι το μοναδικό παράδοξο στην υπόθεση Τσίπρα, φίλε κύριε Κουβατσέα.
    Όσο για τα περί «Δανίας του Νότου», που αναφέρετε ειρωνικά στο γλυκόπικρο σκώμμα σας, και περί των «προηγουμένων» όλων εκείνων που ανέδειξαν την Ψωροκώσταινα περίπου σε… «διαμαντόπετρα στης γης το δαχτυλίδι», αναλογισθείτε μόνον ότι ο… παππούς Αλέκος Φλαμπουράρης (ένας από τους χιλιάδες «αριστερούς» εργολάβους της διαπλοκής και της ρεμούλας) δεν είναι γέννημα του καθεστώτος Τσίπρα αλλά το αντίθετο.
    Τι τα θέτε, λοιπόν; Έστω ότι… έσταξε η ουρά του γαιδάρου.
    Και;… Άλλαξε κάτι;

  204. NM said

    #168 κύριε Ελεύθερε Σκοπευτή: «Βουλωμένο γράμμα διαβάζεις» όπως λένε. Μην πτοείσθε απ αυτά που σας γράφουν. Είσθε μεγάλο ταλέντο και κατά βάθος σας ζηλεύουν. Ευχομαι να συνεχίσετε να γράφετε εδω κάνοντας στη σειρά τα ψυχογραφήματα όλων των συνήθων σχολιαστών του ιστολόγιου. Θα σας παρακαλούσα μάλιστα να αρχίζατε από μένα (αν και γράφω σπάνια και κατανοώ ότι θα σας είναι δύσκολο).

  205. sarant said

    Προς το παρόν έκανε στον… Κουβατσέα.

  206. Γιάννης Κουβάτσος said

    Κουβατσέας και Μεσσηνιακή Μάνη, όχι. Κουβάτσος και Λακωνική Μάνη, ναι. 😊

  207. Μαρία said

    200
    Μέχρι την πρωταπριλιά έπρεπε να έχεις γεννηθεί, ώστε την 1η Οκτωβρίου να είσαι πεντέμισι χρονώ. Είχαμε κι αδερφάκια στην ίδια τάξη, χωρίς να είναι δίδυμα 🙂 , όπως βέβαια κι αδερφάκια με δυο χρόνια διαφορά αλλά μόνο ένα χρόνο διαφορά στο σχολείο.

  208. Γιάννης Ιατρού said

    …Τώρα που σας συστήθηκα…

    Μήπως κι από Πλωμάρι μεριά;

  209. Μαρία said

    208
    Αυτό κι αν είναι προσβολή!

  210. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    >> 9 χρόνια χρειάστηκε για το πτυχίο της Φιλοσοφικής ο Άδωνης»
    Όμως του λένε ότι στα 31 του δεν είχε πάρει ακόμη πτυχίο και το επιβεβαιώνει κι ο ίδιος
    http://yougreeks.blogspot.gr/2016/09/27.html

  211. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @198. Νῖκο, πράγματι ὁ Τσίπρας παρέλαβε ἕνα κόμμα κοντὰ στὸ 3% ποὺ ἔφτασε στὸ 35-36%. Κατὰ τὴ γνώμη μου αὐτὸ ἦταν ἀποτέλεσμα τῆς ὁλοκληρωτικῆς χρεωκοπίας τοῦ προηγούμενου πολιτικοῦ συστήματος καὶ τῆς ἀπελπισίας τοῦ λαοῦ ποὺ ἔψαχνε ν᾿ ἁρπαχτεῖ ἀπὸ κάπου. Πούλησε ἐλπίδα (θυμᾶσαι τὰ προεκλογικὰ σλόγκαν) κι ὁ λαὸς τσίμπησε. Ἔταξε τὰ ἀπραγματοποίητα κι ὁ λαὸς τὸν πίστεψε. Γιὰ νὰ καταλήξουμε στὰ Κάπιταλ Κοντρόλ καὶ στὸ δημοψήφισμα· ποὺ τὸ γύρισε ἀνάποδα ἐν μιᾷ νυκτί. Κι ὁ λαὸς τὸν ξαναψήφισε. Ἐπειδὴ οἱ ἄλλοι ἦταν χειρότεροι. Ὁλόκληρο τὸ πρῶτο ἑξάμηνο τοῦ ᾿15 πέρασε μὲ πολιτικὲς ἀκροβασίες ποὺ μᾶς ἔφτασαν στὸ χεῖλος τοῦ γκρεμοῦ. Πειράματα μαθητευόμενων μάγων μὲ πλήρη ἄγνοια κινδύνου.

    Τὸ κακὸ μὲ τὸν Τσίπρα δὲν εἶναι ἡ ἄγνοιά του, ἀλλὰ τὸ ὅτι νομίζει πὼς ξέρει.

    Αὐτὸ δείχνει ἡ συμπεριφορά του τόσο στὰ μικρά, ὅπως τὰ Ἁγγλικά, ὅσο καὶ στὰ μεγάλα,ὅπως αὐτὰ ποὺ ἔγιναν τὸ καλοκαίρι τοῦ ᾿15.

    Καληνύχτα καὶ συγγνώμη ποὺ ξεστράτισα ἀπὸ τὰ λεξιλογικὰ καὶ μπῆκα στὰ βαθειὰ πολιτικά, σήμερα.

  212. Triant said

    Για να μην παρεξηγηθώ: Είμαι παληός, πολλάκις ξενυχτισμένος, ψηφοφόρος του «χώρου» που παρόλο που πια θα τον ψηφίσω δυστυχώς δια της εις άτοπον, εξακολουθώ να τον υποστηρίζω σε όλους τους χώρους που αλητεύω.
    Όμως. Δεν με νοιάζει πόσα χρόνια έκανε να πάρει το δίπλωμά του (δεν με συμφέρει άλλωστε, εγώ μπήκα στο Μετσόβιο το 75 και μου άρεσε τόσο πολύ που δεν βγήκα ακόμα) αλλά εάν ήρθε με κάποια από τις γνωστές μεταγραφές και το αποκρύπτει επιμελώς, θα απογοητευτώ πολύ. Δυστυχώς μάλιστα, στον συγκεκριμένο χώρο (της πολιτικής), το τεκμήριο της αθωότητας δεν ισχύει (και μη ρωτήσετε γιατί) και θα ήθελα πάρα πολύ να υπάρξει μιά τεκμηριωμένη διάψευση αυτής της κατηγορίας.

  213. ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ said

    @196 2.β’ – Κύριε Λάμπρο, φαντάζομαι πως κατανοείτε ότι ο λαός ούτε αθώος συλλήβδην είναι, ούτε νουνεχής, ούτε άδολος. Αλλά ούτε και ένοχος, προς αυτό που υποννοείτε, είναι. Η ευθύνη βαραίνει αποκλειστικά εκείνους που συστηματικά ποντάρουν στην, με κάθε πρόσφορον τρόπο, συστηματική εξαπάτησή του. Το «σύστημα» είναι οργανωμένη μηχανή εξαπάτησης του λαού. Ο λαός «βιάζεται» ανελέητα… κατά φύσιν και παρά φύσιν από τό «σύστημα». Το «σύστημα» συνιστά κράτος και το κράτος σαν κραταιά δύναμη είναι ένας κοινός βιαστής του λαού.
    Δεν φαντάζομαι να ισχυρίζεσθε ότι μια αδύναμη ανυπεράσπιστη γυναίκα, ακόμα και μιά αμόρφωτη, και χαζή αλλά κουτοπόνηρη, έστω και κλέφτρα και ρουφιάνα, ακόμα-ακόμα και επαγγελματίας πουτάνα, που ενώ περπατάει στον δρόμο της τυχαίνει να πέσει θύμα βιασμού είναι ένοχη; Ότι φταίει το θύμα επειδή «προκάλεσε» τον βιασμό του; Αυτά τα πράματα εγώ τα έχω συναντήσει μόνο στους γύφτους: σου κλέβουνε το πορτοφόλι και φωνάζουνε τριγύρω δείχνοντας στους άλλους εσένα το θύμα τους «πιάστε τον, μού ‘κλεψε το πορτοφόλι».
    Δεν συμφωνώ μαζί σας, κύριε Λάμπρο:
    ο λαός έχει μεγάλη ευθύνη για τις πράξεις του και για τις παραλείψεις του, έχει ευθύνη όταν πάει να ψηφίσει συμμετέχοντας σε σικέ παιχνίδι, αλλά ΕΝΟΧΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ. Δεν φταίνε οι αφελείς απελπισμένοι που ποντάρουν το τελευταίο τους δίφραγκο στον παπατζή της γωνίας, αλλά ο παπατζής που τους κλέβει. Κάπως έτσι δεν είναι το δίκιο;

    @ 205 – Συγγνώμη, κύριε Κουβάτσε, που άθελά μου παρανάγνωσα το επώνυμό σας. Να με συγχωρείτε!

    @ 206 – Λυπάμαι που εσάς θα σας απογοητεύσω, φίλε μου…

    @ 207 – Εσείς τώρα, πού το διακρίνατε το ψυχογράφημα που του έκανα του κυρίου Κουβάτσου, φίλε κύριε Σαραντάκο;

  214. Μαρία said

    212
    Έφαγε σήμερα μήνυση απο Δημητρά https://racistcrimeswatch.wordpress.com/

  215. corinos said

    @18: «Schwanz στην λαϊκή αργκό είναι και εχμμ το ανδρικό μόριο»

    Μα, και στα Γαλλικά (la queue) ακριβώς η ίδια χρήση δεν υπάρχει; Ιδού και το σχετικό λήμμα από κάποιο βιβλίο με πιπεράτες γαλλικές εκφράσεις: https://books.google.de/books?id=Q4TUK4-dUrAC&lpg=PA38&ots=7GRV5U9Txo&dq=la%20queue%20bitte&hl=el&pg=PA38#v=onepage&q=la%20queue%20bitte&f=false

  216. Γιάννης Κουβάτσος said

    Παρακαλώ, το κατάλαβα ότι οφείλεται σε παρανάγνωση, άλλωστε φαίνεστε ευγενής άνθρωπος.

  217. Μπορεί να παίζει και καμμιά έμορφη κυρά
    – σαν του απρόσεχτου μπάρμπα Γιάννη –
    που έχει πάρει το γαιδούρι
    κι έχει αφήσει την ουρά.

  218. Λ said

    Ακόμα μια παροιμία, ο νούρος του σιυύλλου εν (δεν) ισιώννει.

    Απο παραμύθι, σούσου σούσου το νουρί του, έφκαλεν το κοτσιρίν του.

    Και ένα ποίημα
    Ψοφησε στο Ακροτηρι
    το γαϊδούρι του Σωτήρη
    Κι ο Σωτηρης έκλαιεν το
    κι η Σωτηρεν’ έλεεν του
    «Μούλλωσε Σωτήρη,
    η πετσιά του κάμνει γούννα,
    τ’ άντερα του μακαρούνια
    και τα δόντια του ταντούνια,
    κι ουρά του μουγιαστήρι,
    Να μουγιάζεσαι Σωτήρη!»

  219. sarant said

    217 Ναι, έχεις δίκιο, το ανέφερε και πιο πάνω ο Τριάντ σε σχολιο

    214 Εμ, σε παρέσυραν αλλότρια 🙂
    Επίσημη διάψευση στον Ελεύθερο Σκοπευτή; Παντως κι εγώ έχω ακούσει τη φήμη και ρώτησα και με διαβεβαίωσαν πως όχι.

  220. Λ said

    Καλέ πως βγήκε ετσι το ακρωτήρι;

  221. Λ said

    Γς σχετικα με το καυλονούρι
    Γι’αυτό ηταν τοσο σεξουλιάρης ο Νουρέγιεφ!

  222. Λ said

    Καλά, το ρεκόρ παραπτωμάτων στην αγγλική το έχει σίγουρα ο Χριστόφιας. Ενα απο αυτά, I mean to speak (Θέλω να πω)

  223. Γιάννης Κουβάτσος said

    Για τους αστικούς μύθους περί τον Τσίπρα (και σημειωτέον ότι ήθελα Παπαγιαννάκη και όχι Τσίπρα για υποψήφιο δήμαρχο Αθηναίων το 2006 😊):
    https://www.google.gr/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://m.lifo.gr/team/bitsandpieces/31089&ved=0ahUKEwj31oCLpoDXAhVBJ8AKHS-0A8A4ChAWCEIwAA&usg=AOvVaw00dX-a6U4uGkZ1Hc-5Ek1i

  224. Βάταλος said

    Εντιμώτατοι κύριοι,

    αν και προυχώρησεν η νύξ εις το Ρωμέικον, επιτρέψατέ μοι να εκφράσω ωρισμένας ρηξικελεύθους απόψεις επί της παρούσης αναρτήσεως

    1) Συγχαίρω τον κ. Σαραντάκον που με λαμπράς αναρτήσεις επί 13 ημέρας εκατάφερε σχεδόν ολομόναχος (καθώς απουσίαζον όλον αυτό το διάστημα οι MVP του Ιστολογίου, γέρων Βάταλος και κακόψυχος Ιατρού) να συγκρατήση την αναπόφευκτον κατρακύλαν του παρόντος Ιστολογίου εις την βαθμολογίαν της Αλέξαινας. Με αποτέλεσμα, να συντελεσθή έν πραγματικόν θαύμα: Απόψε το Ιστολόγιον ευρίσκεται εις την 1.300ήν θέσιν, έχον κατρακυλήσει μόλις 2 θέσεις από την 1.298ην που είχε τα ξημερώματα της 9ης Οχτώβρη, ότε ανεκοίνωσα την πολυήμερον απουσίαν μου

    2) Παρατηρώ το εξής: Από τας 15 Οχτώβρη που απεκάλυψα ότι η σύζυγος του Αλεξίου, ερίτιμος κυρία Περιστέρα Μπαζιάνα μάς εξωμολογήθη εν Σικάγω ότι είναι κάργα ελληνόψυχος και εκτιμά ιδιαιτέρως την Πατρώαν Ελληνικήν Θρησκείαν (εξ ού και ωνόμασε τα τέκνα της Φοίβον + Ορφέα), οι κρυφοχριστιανούληδες αναγνώσται του Ιστολογίου έχουν εξαπολύσει έναν καταιγισμόν μίσους εναντίον του Αλεξίου, ότι τάχα είναι αγράμματος, επήρε νύκτα το πτυχίον του, τα αγγλικά του είναι για γέλια κλπ. Μάλιστα, απόψε ενέσκηψε και έτερος Καππαδόκης ονόματι «Ελεύθερος Σκοπευτής», προφανώς εγκάθετος της Μεταλληνικής κλικός, διά να δυσφημήση τον σύζυγον της κ. Περιστέρας και όψιμον υμνητήν του Πλανητάρχου Τράμπ, Αλέξιον Τσίπραν (σ.σ.: ο δασκαλάκος Κουβάτσος υπαινίσσεται εν τω σχολίω 191 ότι ο «Ελεύθερος Σκοπευτής» είμαι εγώ!..)

    3) Μοί προξενεί αλγεινήν εντύπωσιν ότι εις μίαν ανάρτησιν διά τον γάϊδαρον και την κάμηλον, ουδείς αναγνώστης εσκέφθη να ερευνήση τί λέγει διά τα δύο αυτά ζώα η «Διήγησις Παιδιόφραστος των Τετραπόδων Ζώων» (14ος αιών μ.Χ.) αν και υπήρξε σχετική σύστασις του κ. Σαραντάκου εν τω σχολίω 84… (σημειωτέον ότι την Παιδιόφραστον ανεκάλυψε και επρωτοδημοσιευσε τω 1874 ο Μέγας Κωνσταντίνος Σάθας)

    ΤΟ ΕΡΩΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ: Διατί ο ρέκτης κ. Σαραντάκος, ενώ γνωρίζει την ύπαρξιν της αριστουργηματικής «Παιδιοφράστου», ΟΥΔΕΠΟΤΕ την έχει παρουσιάσει αναλυτικώς εις το παρόν Ιστολόγιον, πλήν των εμμέσων διαφημιστικών αναφορών του εις την αγγλικήν μετάφρασιν (2003) του κ. Μπαλόγλου και τας αναφοράς του εις το περίφημον απόσπασμα όπου ο όνος και ο βούς συγκρίνουν τα ψωλάς των;

    ΘΑ ΤΟΛΜΗΣΩ να είπω και το εξής: Στοιχηματίζω την ημισείαν περιουσίαν μου πως ο κ. Σαραντάκος ουδέποτε έχει αναγνώσει ολόκληρον την Παιδιόφραστον, ειδάλλως θα είχε από ετών επισημάνει την εξής ανεκτίμητον πληροφορίαν που αποκαλύπτει απόψε ο γέρων Βάταλος: Η πρώτη φορά που η κοσμαγάπητος λέξις «μουνί» καταγράφεται εις την Ρωμέικην διάλεκτον, είναι εις τον στίχον 467 της Παιδιοφράστου, όπου το πρόβατον λέγει εις την αίγα…

    Είναι εκπληκτικόν ότι εκτός από τον ρέκτην κ. Σαραντάκον, αυτήν την πρώτην καταγραφήν του «μουνίου» αγνοεί και ο ελληνόψυχος Μπαμπινιώτης, ώς προκύπτει από το «Ετυμολογικόν» του. Αν και φανατικός οπαδός του μακαριστού Κριαρά, ο κ. Σαραντάκος ουδέποτε αντελήφθη αυτήν την πρώτην καταγραφήν (14ος αιών) της κοσμαγάπητης ρωμέικης λέξεως εις την Παιδιόφραστον. Και τούτο, διότι ο κρυφοχριστιανούλης Κριαράς αν και την γνωρίζη (όπως προκύπτει απο το «Μεσαιωνικόν» του), την περνά αδιάφορα, ενώ θα έπρεπε να την τονίση και να την κάμη πρωτοσέλιδον εις τας εφημερίδας

    Μετά τιμής
    Γέρων Βάταλος
    αιμύλος και σπουδαιόμυθος

    ΥΓ: Ομολογώ ότι έχασα πάσαν ιδέαν διά τον μπολσεβίκον αναγνώστην κ. Λάμπρον, όστις είχε την αφέλειαν να ομολογήση (σχόλιον 194) ότι αυτός που τον επηρέασε περισσότερον εις την ζωήν του ήτο ο μακαριστός Αμερικανοεβραίος χιουμορίστας Art Buchwald, που (δι’ όσους γνωρίζουν στοιχειωδώς την πρόσφατον Αμερικανικήν Ιστορίαν) ήτο η επιτομή του συντηρητισμού: Φανατικός ρεμουμπλικάνος, επί δεκαετίας αρθρογράφος χριστιανικών εφημερίδων κλπ. Ο ρέκτης κ. Σαραντάκος, αφού γνωρίζη (σχόλιον 198) ότι ο Μπούχβαλντ υπήρξε το ίνδαλμα του Φρέντυ Γερμανού, οπωσδήποτε θα γνωρίζή ότι καθ’ όλην την διάρκειαν της Χούντας τα χρονογραφήματα του Μπούχβαλντ εις την «Christian Science Monitor» τα εδημοσίευεν ανελλιπώς ο «Ελεύθερος Κόσμος» του Σάββα Κωνσταντόπουλου με ρωμέικην μετάφρασιν της τότε εκλεκτής του Αλεξάνδρας Στεφανοπούλου, νύν τακτικής αρθρογράφου της γεροντοκόρης «Εστίας»…

  225. 34, … ἀρνάκι … ψημένο σὲ πήλινο δοχεῖο.
    … terracotta.

    Αρνάκι ψημένο σε ψημένη γη!

  226. Γρηγόρης Κοτορτσινός said

    Σύμφωνα με τον τελευταίο εκδότη και με βάση το πιο αξιόπιστο χειρόγραφο, δεν είναι «παιδιόφραστος» η διήγηση αλλά πεζόφραστος
    Εδώ https://www.cup.gr/book/meseonikes-istories-zoon/ στις σελ. xiii-xv.

  227. Λ said

    Αφού είναι η τιμητική της ουράς να μην ξεχάσουμε το πιάνο με ουρά και την αγγλική κορώνα γράμματα, heads and tails. Επίσης τα πεπερισσότερα νυφικά και το φράκο.

  228. Λ said

    14. Ότι υπήρχε λέξη sphincter δεν το ήξερα. Αντιλαμβάνομαι χαλαρωνει μόνο άμα τα κακαρώσουμε

  229. Γς said

    226:

    >Η πρώτη φορά που η κοσμαγάπητος λέξις «μουνί» καταγράφεται εις την Ρωμέικην διάλεκτον, είναι εις τον στίχον 467 της Παιδιοφράστου

    Και η λέξη καπέλο;

    Το πιάσατε το υπονοούμενο.

    Και δεν είναι μόνο η Δημιουργία του Αδάμ του Μιχαήλ Αγγέλου στην Καπέλα Σιξτίνα, είναι κι η Οριζίν ντι Μόντ στο Μουσείο Ορσέ

  230. ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ said

    @ 210 – Όχι, αν και πολύ θα τό ‘θελα, κύριε Ιατρού, νά ‘μαι από νησί…
    Από το Κιλκίς είμαι, και έχω εγκατασταθεί στην Αθήνα από το 1974 που μπήκα στο παν/μιο.
    Μένω στα σύνορα Γλυφάδας-Βούλας, στην παραλία, σχεδόν απέναντι από το ΠΙΚΠΑ. Τον τελευταίο χρόνο έχω ανοίξει κάτι δουλειές με ρώσους και κατ’ ανάγκη βρίσκομαι πολύ συχνά στη Μόσχα. Από ‘κεί σας διαβάζω και σας γράφω τώρα.

  231. Γς said

  232. gpoint said

    # 232

    Ο Δεινός Σκοπευτής κατάφερε να νικήσει στο Ντέρμπυ, ο ελεύθερος τίποτε…

  233. gpoint said

    # 215

    Πας γυρεύοντας να ακούσεις κάνα λογίδριον περί «συνειδητού» άκυρου (ή λευκου και δεν θυμάμαι καλά) που ξεχωρίζει στην διαλογή σαν την μύγα μέσα στο γάλα από τα άλλα «ασυνείδητα» αλλά το απεχθές κατεστημένο, καταπιέζοντας την βούληση των ψηφοφόρων τα τσουβαλιάζει όλα μαζί νοθεύοντας την έκφραση του αδούλωτου πλην χειραγωγημένου λαού κ.λ.π., κ.λ.π.

  234. gpoint said

    Πάντως (και για να έρθουμε στα καθ’ ημάς) ο Τσίπρας θα μείνει στην ιστορία σαν ο πρωθυπουργός που στην θητεία το δίπολο ΟΣΦΠ-ΠΑΟ έλαβε το πολυπόθητο κάππα κι έγινε ΟΣΦΠ-ΠΑΟΚ.
    Μόνο γι αυτό του αξίζει να είναι πρωθυπουργός όταν (νομοτελειακά αλλά σύντομα, του χρόνου-όπως λεμε κάθε χρόνο) και όταν ο ΠΑΟΚ κατακτήσει (και μονοπωλήσει εις τον αιώνα τον άπαντα φυσικά) την κορυφή…

    Υ.Γ.
    εννοείται σε όλα τα αθλήματα-εμπρός στον δρόμο που χάραξε το βόλλεϋ !!

  235. Alexis said

    Βρε, βρε τι γίνεται στον κόσμο…
    Ο Βάτman όψιμος υποστηρικτής του Αλεξίου Τσιπρός 🙂

    #168, 205: Αγαπητέ κύριε, αυτά που γράφετε περί των σπουδών του Τσίπρα δεν στέκουν με την απλή αριθμητική:

    -Τελειώνει το Λύκειο το 1992
    -Δίνει 3-4 φορές πανελλαδικές χωρίς επιτυχία (οποίος μαζοχισμός! )
    -Γράφεται σε βουλγαρικό πανεπιστήμιο
    -Επιστρέφει με μεταγραφή στο ΕΜΠ, απ’
    όπου παίρνει πτυχίο 7-8 χρόνια μετά

    Όλο αυτό το «πακέτο» μας δίνει χρονολογία αποφοίτησης από το ΕΜΠ στην καλύτερη περίπτωση το 2002 και στην χειρότερη το 2004 ή και αργότερα (ανάλογα με το πόσο έκατσε στη Βουλγαρία)
    Μήπως να ελέγξετε καλύτερα τις πηγές σας;

    Δεν τραβάω κανένα απολύτως ζόρι για ν’ αποδείξω ότι ο Τσίπρας είναι …τέρας μορφώσεως, όπως επίσης δεν έχω κανένα απολύτως πρόβλημα με την κοσμοθεωρία σας, όποια κι αν είναι αυτή.
    Έχω όμως ένα «κακό» ελάττωμα:
    Όταν διαβάζω ένα κείμενο που σε ένα τουλάχιστον σημείο του γράφει εξόφθαλμα ή παράλογα ψεύδη, τότε γίνομαι εξαιρετικά επιφυλακτικός και ως προς το υπόλοιπο περιεχόμενό του και ως προς τα κίνητρα του γράφοντος.

  236. Alexis said

    #236: Βρε τι μανία είναι αυτή που έχεις με τον ΠΑΟ;
    Οι βάζελοι είναι καλοί άνθρωποι βρε… 😆

  237. Γιάννης Ιατρού said

    Καλημέρα

    Από ILL Οινόη μέχρι Μόσχα έχει φτάσει Νίκο το φιλοθεάμον κοινό! Μας διαβάζει άραγε κάποιος/α από Κίνα (π.χ. Πεκίνο 🙂 );

    232: Ευχαριστώ για την απάντηση. Καλές δουλειές εύχομαι, σαπέρα!

  238. Παναγιώτης Κ. said

    @140. ΝΜ. Δηλαδή έχουν και οι Έλληνες πρωθυπουργοί κωδικούς;
    Εγώ νόμιζα ότι μόνο με τους πρωθυπουργούς των χωρών που διαθέτουν πυρηνικά συμβαίνει αυτό.
    Μήπως είναι σωματοφύλακας του Τσίπρα και δεν πρόκειται για κάτι άλλο;

  239. Παναγιώτης Κ. said

    @195. Το συμπέρασμά σου είναι και δικό μου συμπέρασμα.

    Κτγμ οι πολιτικοί δεν μας…δουλεύουν συνειδητά. Κινούνται στον δικό τους κόσμο ο οποίος κόσμος χτίζεται σιγά-σιγά και τους απομακρύνει από τις αφετηρίες τους.
    Από την, άλλη έχεις και τον τυπικό πολίτη που «κοιτάζει τη δουλειά του» χωρίς να παρεμβαίνει στα κοινά, χωρίς κάποια προσφορά στην κοινότητα. Δυστυχώς έχουμε την αποθέωση του ατομισμού.

  240. Γς said

    239:

  241. Γιάννης Κουβάτσος said

    Τζι, όχι ο Τσίπρας, αλλά ο Στάλιν ο ίδιος να αναστηνόταν, δεν θα μπορούσε να βγάλει τον Μπάοκ (Δυναμό Θεσ/νίκης σ’ αυτό το σενάριο) πρωταθλητή. Δεν μπορούν τα παλικάρια, πότε θα το πάρεις απόφαση; 😜

  242. TheSting said

    …δεν εξηγεί για ποιο λόγο ο Τσίπρας έβαλε την καμήλα στη θέση του γαϊδάρου…
    Δε θυμόταν πώς λέγεται ο γάιδαρος, ίσως…

  243. ΕΦΗ - ΕΦΗ said

    227 >>Αρνάκι ψημένο σε ψημένη γη!
    ΄ψιμάρνι 🙂

  244. sarant said

    228 Το είδα αυτό, αλλά ομολογώ πως η παλιά Παιδιόφραστος μ’ αρέσει περισσότερο, ίσως λόγω συνήθειας

  245. 226: Βάταλε, ὡς ὁ ἔτερος μεταφράσας τὴν Παιδιόφραστον (και Πεζόφραστο δε την λέω που να χτυπηθώ χάμω), τὸ «μουνὶν» τεκμηριοῦται ἀπὸ τοῦ πολὺ παλαιοτέρου Τζέτζη! http://hellenisteukontos.opoudjis.net/etymologies-and-attestation-of-μουνί/ (πρότυπός τε δημοσίευσις εἰς τὸ http://hellenisteukontos.blogspot.com.au/2010/02/etymologies-and-attestation-of.html )

    Ἀντιχαιρετῶν κἀγῶ τὸ Ῥωμαίικον, Νίκος.

  246. gpoint said

    # 238

    Επειδή υπήρξα σαν ανήλικος βάζελος και πολύ στα μέσα ούτε για αστείο μην το λες. Εκτός από τον Τάκη τον Οικονομόπουλο δεν έχει ασχοληθεί άλλος με την δοίκηση ενεργά και να μην είναι και να μην είναι μεμπτός

  247. gpoint said

    # 243

    Αχ Γιάννη σε λένε… τυχαίο ;

    Ασε που κάτι που έχει γίνει ήδη δυο φορές δεν μπορεί παρά να τριτώσει να σου θυμίσω την άλλη μεγαλειώδη πρόβλεψη σου- αφού ρίξεις μια ματιά στην βαθμολογία- πως η ομάδα μου δεν θα διεκδικήσει φέτος το πρωτάθλημα.
    πάντως εσείς του χρόνου θα πάρετε σίγουρα το πρωτάθλημα της Γ’ Εθνικής όπως κι η ΑΕΚ και ο Αρης αλλά στην Β’ δεν το βλέπω να το παίρνετε όπως η ΑΕΚ, μάλλον να παιδευτείτε όπως ο Αρης σας βλέπω

  248. NM said

    #240 Παναγιώτη Κ: Είπα εγώ για τπτ για πυρηνικά;
    Η λέξη κλειδί που συνδέεται με τη λ. «κωδικοί» είναι η «Βαρουφάκης» και όχι η λ. «πυρηνικά».

  249. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    215 – «Κύριε Λάμπρο, φαντάζομαι πως κατανοείτε ότι ο λαός ούτε αθώος συλλήβδην είναι, ούτε νουνεχής, ούτε άδολος.» Συλλήβδην εννοείται πως όχι, αλλά ως γνωστόν κοντά στα ξερά καίγονται και τα χλωρά.

    «Αλλά ούτε και ένοχος, προς αυτό που υποννοείτε, είναι.» Ένοχος προς αυτό που υπονοώ φυσικά και είναι (με τις εξαιρέσεις του πάντα) δεν ψηφίζουν τα ανήλικα και δεν υπάρχουν πλέον αμόρφωτοι και αναλφάβητοι.

    «Η ευθύνη βαραίνει αποκλειστικά εκείνους που συστηματικά ποντάρουν στην, με κάθε πρόσφορον τρόπο, συστηματική εξαπάτησή του. Το «σύστημα» είναι οργανωμένη μηχανή εξαπάτησης του λαού.»
    Αν με κοροϊδέψεις μιά φορά φταίς εσύ αν με κοροϊδέψεις δύο φταίω εγώ, τον λαό που τον κοροϊδεύουν μονίμως οι ίδιοι τα τελευταία 100+ χρόνια ποιός φταίει, το σύστημα; Κι ο λαός τι κάνει γι΄αυτό;

    «Ο λαός «βιάζεται» ανελέητα… κατά φύσιν και παρά φύσιν από τό «σύστημα». » Προφανώς του αρέσει, ειδικά το παρά φύσιν αλλιώς θα αντιδρούσε, όχι;

    «Το «σύστημα» συνιστά κράτος και το κράτος σαν κραταιά δύναμη είναι ένας κοινός βιαστής του λαού.»
    Κράτος χωρίς λαό να το τροφοδοτεί με έμψυχο υλικό και να το στηρίζει δεν υπάρχει, η κρατική κραταιά δύναμη, είναι η αντεστραμένη λαϊκή δύναμη. Ένα κοπάδι από βόδια αποτελούν συλλογικά τρομακτική δύναμη διασκορπισμένα σε διάφορα μέρη (κόμματα) κι ένα παιδί μπορεί να κάνει ό,τι θέλει, ακόμα και να τα οδηγήσει όλα στον θάνατο-χασάπη. Ο λαός που έχει αυτά τα σούργελα να τον διοικούν από τι αποτελείται;

    «Δεν φαντάζομαι να ισχυρίζεσθε ότι μια αδύναμη ανυπεράσπιστη γυναίκα, ακόμα και μιά αμόρφωτη, και χαζή αλλά κουτοπόνηρη, έστω και κλέφτρα και ρουφιάνα, ακόμα-ακόμα και επαγγελματίας πουτάνα, που ενώ περπατάει στον δρόμο της τυχαίνει να πέσει θύμα βιασμού είναι ένοχη;»
    Ότι φταίει το θύμα επειδή «προκάλεσε» τον βιασμό του;»
    Όχι φυσικά, αν όμως το θύμα που γνωρίζει πλέον πως η περιοχή που βιάστηκε είναι γεμάτη βιαστές και επικίνδυνη και ξαναπάει και βιαστεί και μετά συνεχίζει να πηγαίνει και να βιάζεται συνεχώς, δεν έχει κάποια ενοχή; εκτός κι αν πηγαίνει γιατί του αρέσει το γ…..! τότε πού φταίει ο βιαστής;

    «Δεν συμφωνώ μαζί σας, κύριε Λάμπρο:
    ο λαός έχει μεγάλη ευθύνη για τις πράξεις του και για τις παραλείψεις του, έχει ευθύνη όταν πάει να ψηφίσει συμμετέχοντας σε σικέ παιχνίδι, αλλά ΕΝΟΧΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ.» Αν έχει την ευθύνη γι΄αυτά που λέτε μόνο σε μία περίπτωση μπορεί να μην είναι ένοχος, να είναι ΜΑΛΑΚΑΣ, εσείς τι λέτε ότι είναι;

    «Δεν φταίνε οι αφελείς απελπισμένοι που ποντάρουν το τελευταίο τους δίφραγκο στον παπατζή της γωνίας, αλλά ο παπατζής που τους κλέβει.»
    Πλάκα μου κάνετε, ο παπατζής βρίσκει και κάνει αλλιώς…! Αλλά απ΄ό,τι βλέπω απαντήσατε στην πιο πάνω ερώτησή μου – Ο λαός που έχει αυτά τα σούργελα να τον διοικούν από τι αποτελείται; – θεωρείτε πως αποτελείται από αφελείς, σωστά;

    «Κάπως έτσι δεν είναι το δίκιο;» Όχι βέβαια, αυτό είναι το δίκιο του Βλάκα.

    Οι άνεργοι αν βάλουμε και την μερική απασχόληση μερικών ωρών μερικών ημερών την εβδομάδα, είναι πάνω από 2,000,000, είναι όλοι μορφωμένοι και το λιγότερο απόφοιτοι λυκείου, αν οργανωθούν σε κομματικό φορέα βγαίνουν χαλαρά πρώτο κόμμα και γίνονται αυτόνομη κυβέρνηση, κι όμως, (ας προσπεράσουμε τους απίστευτα πολλούς και εύκολους τρόπους να βγάλουν τα χρήματα για τα οποία ξευτιλίζονται στον κάθε γελοίο) ΚΑΘΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΚΛΑΙΝΕ ΤΗΝ ΜΟΙΡΑ ΤΟΥΣ εκλιπαρώντας τους κομματάρχες τους για καμιά δουλίτσα στο δημόσιο η όπου νάναι, αρκεί να βολευτούν κάπου, ΓΙΑΤΙ; γιατί είναι ΑΝΙΚΑΝΟΙ να αποφασίσουν για τον εαυτό τους, γιατί δεν έχουν ΚΑΜΙΑ αυτοεκτίμηση και ΚΑΜΙΑ αυτοπεποίθηση, εκεί βρίσκεται το κλειδί για την λύση του μυστηρίου για το πώς μιά χούφτα εξυπνοι, μέσω των ανδρείκελών τους χειραγωγούν εκατομμύρια «έξυπνους» και τους κάνουν ό,τι θέλουν, μέχρι και στο (πολεμικό) σφαγείο τους στέλνουν ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ.
    Μήπως γνωρίζετε γιατί συμβαίνει αυτό το μυστήριο;

  250. sarant said

    247 Χαίρε Νίκο, έχεις δει την ετυμολογική πρόταση του Κ. Καραποτόσογλου για τα αιμώνια σύκα;

    Το πονηρό φρούτο

  251. 252, … Αν με κοροϊδέψεις μιά φορά φταίς εσύ αν με κοροϊδέψεις δύο φταίω εγώ …

    Πού είσαι όταν σε χρειάζονται; 🙂

  252. 236 … όταν ο ΠΑΟΚ κατακτήσει … την κορυφή… …

    …θα ξεσαλώσουν στην
    Ξεσσαλονίκη.

  253. 255 Το «όταν» περιέχει το «αν»

  254. 252 Λάμπρο, για να επικροτήσω παραθέτω Καστοριάδη, συνέντευξη δεκαετία του 90: http://eranistis.net/wordpress/2013/05/18/είμαστε-υπεύθυνοι-για-την-ιστορία-μα/

    «K.K.: Σύμφωνα με την παραδοσιακή «αριστερή» άποψη, όλα αυτά τα επέβαλαν η Δεξιά, οι κυρίαρχες τάξεις και η μαύρη αντίδραση. Μπορούμε όμως να πούμε ότι όλα αυτά τα επέβαλαν στον ελληνικό λαό ερήμην του ελληνικού λαού; Μπορούμε να πούμε ότι ο ελληνικός λαός δεν καταλάβαινε τι έκανε; Δεν ήξερε τι ήθελε, τι ψήφιζε, τι ανεχόταν; Σε μιαν τέτοια περίπτωση αυτός ο λαός θα ήταν ένα νήπιο… Εάν όμως είναι νήπιο, τότε ας μη μιλάμε για δημοκρατία. Εάν ο ελληνικός λαός δεν είναι υπεύθυνος για την ιστορία του, τότε, ας του ορίσουμε έναν κηδεμόνα… Εγώ λέω ότι ο ελληνικός λαός -όπως και κάθε λαός- είναι υπεύθυνος για την ιστορία του, συνεπώς, είναι υπεύθυνος και για την κατάσταση, στην οποία βρίσκεται σήμερα.»

  255. 253 Καίριο αυτό με τα σύκα, γιατί στο επόμενο που γράφω στο κονάκι μου θα αναφερθώ στο «to say the figs figs and the tub tub». Όχι, δεν το είχα δει· δεν ασχολούμαι τελευταία (και πολύ λιγότερο αφότου με σκόλασαν από το TLG.)

  256. sarant said

    258 Ωραία, περιμένω να το δω το δικό σου

  257. gpoint said

    # 256

    Το αντιΠΑΟΚτσήδικο ξερωγώ κρύβει ένα βαθύ συντηρητισμό… καλά ήξερα εγώ ΟΣΦΠ και ΠΑΟ-άντε και ΑΕΚ για ποικιλία, χρειάζότουσαν τρίτο για την πρέφα, ουπς για το ΠΟΚ ήθελα να πω, να διοργανώνουν μεταξύ τους κύπελλο…Χριστουγέννων και να φωνάζουν την Αούστρια και την Σάντος από κοινού για φιλικά… τι με μπλέκεις τώρα με ΠΑΟΚ, τέταρτος «μεγάλος «και ο ένας βεριτάμπλ μεγάλος νάχει περάσει από τρίτη εθνική και ο άλλος να ετοιμάζεται οσονούπω !!!
    Αίσχος ! να μην πάρει πρωτάθλημα. Ποτές !
    Πόσο τυχαίο είναι που τάχει βάλει η ΝουΔου με τον ΠΑΟΚ ;;

    κι όπως έχω πει, πρώτα θα χάσει το πρωτάθλημα ο ΟΣΦΠ και μετά θα δικασθεί ο Βαγγέλας, δεν τους παίρνει να δικάσουν τον πρόεδρο του πρωταθλητή, είναι ολοφάνερο πλέον

  258. giorgos said

    «…Kαί ό πλέον προηγμένος λαός τής Εύρώπης σήμερα , έάν ύφίστατο τήν άνάλγητη μεταχείρηση έξανδροπισμού πού ύφίσταται ό έλληνικός λαός άπό τήν άστική του ήγεσία, σέ πολύ λιγότερο άπό 150 χρόνια θά μεταβαλλόταν σέ άγέλη πιθήκων…» (Γ.Κακλαμάνης)
    http://katotokerdos.blogspot.gr/2015/10/blog-post.html#more

  259. 260 Πω, βρε, Τζή.

    Οι ΚΚΕδες, τουλάχιστον, περιμένουν λιγάκι για να μου κάνουν κριτική ότι είμαι στείρος αντικομμουνιστής κλπ κλπ.

  260. […] his recent trip to the US, Greek PM Alexis Tsipras gave a talk to the Brookings Institute, during which he mangled a Greek proverb. I’ve linked to Nikos Sarantakos’ blog account of it; as a Greek language blog, […]

  261. gpoint said

    # 262

    Σκύλεμ’ από το ύφος είναι φανερό πως δεν μιλώ επί προσωπικού, ισχύει για τους περισσότερους (ποδοσφαιρικά) χαμουτζήδες Τώρα βέβαια λόγω ζέστης έχουμε ακόμα μύγες τέλη Οκτωβρίου και μυγιάζεται ο κόσμος

  262. Θρασύμαχος said

    http://anemosantistasis.blogspot.gr/2017/10/blog-post_318.html

  263. sarant said

    265
    Nαι, το εντόπισε προηγουμένως ο γνωστός σχολιαστής και άφησα ένα σχόλιο κι έτσι έβαλαν τουλάχιστον ολόκληρο το άρθρο, ώστε να μπορεί ο αναγνώστης να συμπεράνει αν όντως έγραψα ότι σωστό ήταν το queue.

  264. Μεταφραστής said

    153

    Η κινέζα φίλη μου του φέισμπουκ απάντησε για την προφορά των λέξεων Αυστρία και Αυστραλία. Μένει στο Χονγκόνγκ και επομένως μιλάει καντονέζικα.

    Austria – o dei lei (ο ντέι λέι)
    Australia – o chow (ο τσόου, το τσ παχύ)

    Almost like that (περίπου έτσι)

  265. Μεταφραστής said

    168

    Κάτι τέτοια έλεγα πριν από τις εκλογές του Ιανουαρίου 2015 και γινόμουν κακός. Έλεγα: Μην ψηφίσετε Τσίπρα, επειδή είναι ψεύτης και μην ψηφίσετε Χρυσή Αυγή, επειδή είναι ναζιστές.

  266. Μεταφραστής said

    171

    Τον καιρό της μέσης εκπαίδευσης ήμουν στην Αθήνα. Εκμεταλλευόμενος ότι η Αθήνα είναι τουριστική πόλη, δεν κοιτούσα για αγγλιδούλες, αλλά συχνότατα έπιανα συζήτηση με τουρίστες (ασχέτως αν ήταν αγγλιδούλες ή άγγλοι ή από άλλες χώρες). Η θα κυνηγάς αγγλιδούλες ή θα μαθαίνεις αγγλικά.
    Το αποτέλεσμα: Φροντιστήριο δεν είδα από μέσα, ενώ άλλοι συμμαθητές μου πήγαιναν συνεχώς στα φροντιστήρια να μάθουν αγγλικά. Αλλά από βαθμούς έπερνα 18άρια, ενώ οι συμμαθητές μου που πήγαιναν στα φροντιστήρια έπερναν χαμηλότερους βαθμούς.

  267. gpoint said

    # 269

    Καθένας ό,τι ζητάει βρίσκει…όταν όμως σε ρωτήσει ο Αγιος Πέτρος γιατί άφησες τις αγγλιδούλες απότιστες και παραπονεμένες μην του πεις γιατί διάβαζα αγγλικά, θα σε στείλει στην κόλαση !!

  268. Μεταφραστής said

    198

    Ο Τσίπρας πήρε μεν το δαχτυλίδι από τον Αλαβάνο αλλά σε ένα μικρό κομμα που εμπαινε-δεν έμπαινε στη Βουλή. Διαφερει.

    Το ότι ο ΣΥΡΙΖΑ από μικρό κόμμα έγινε κυβερνητικό κόμμα ήταν αποτέλεσμα των περιστάσεων και της αγανάκτησης κατά του Τζέφρυ Παπανδρέου. Δεν ήταν αποτέλεσμα της εργασίας κανενός Τσίπρα. Γι΄ αυτό, αν προσέξουμε, θα δούμε ότι στην ΣΥΡΙΖΑ μπήκε το μισό, αν όχι πάνω από το μισό, ΠΑΣΟΚ. Όταν βουλιάζει το καράβι, το σκάνε τα ποντίκια. Και τα ποντίκια του ΠΑΣΟΚ βρήκαν άλλο καράβι στον ΣΥΡΙΖΑ.

  269. Βάταλος said

    Εντιμώτατον μεταφραστήν της «Παιδιοφράστου» κ. Nick Nickolas (σχόλιον 247)

    1) Ευχαριστώ από καρδιάς διά το μνημειώδες σχόλιόν σας περί της πλήρους ετυμολογίας και της πρώτης καταγραφής του «μουνίου» εις τον Τζέτζην (12ος αιών) και ουχί εις την «Παιδιόφραστον» (14ος αιών), όπως γράφει ο ημιμαθής Κριαράς εν τω «Μεσαιωνικώ» του.

    ΕΡΩΤΗΣΙΣ: Διατί κ. Nickolas δεν ενημερώσατε τους συντάκτας του εν λόγω Λεξικού να μνημονεύσουν το προηγηθέν κατά δύο αιώνας απόσπασμα του Τζέτζη; Και διατί ο Κριαράς γράφει το «αιδοίον» με έψιλον ιώτα («αιδΕΙο»);

    Όσον διά το εξαίσιον Ιστολόγιόν σας, κ. Nickolas, το ηγνόουν παντελώς και δηλώ ότι έμεινα ενεός από τας ανεκτιμήτου αξίας αναρτήσεις που έχετε κάμει. Θερμά συγχαρητήρια…

    2) Προχωρώ εις την αποκάλυψιν που υπεσχέθην προ ολίγων ωρών: Το Χρηστικόν Λεξικόν της Ακαδημίας (που επεμελήθη ο χριστιανούλης γλωσσολόγος Χριστόφορος Χαραλαμπάκης) γράφει εις το λήμμα «λεσβία» ότι η λέξις είναι αντιδάνειον από τα γαλλικά και τα αγγλικά.

    Ο πανάσχετος Χαραλαμπάκης αγνοεί ότι η σημασία «λεσβία»= τριβάς είναι ελληνικωτάτη και ουχί αντιδάνειον εκ της γαλλικής και της αγγλικής. Εις τα 9 έτη λειτουργίας του Ιστολογίου του, ο ρέκτης κ. Σαραντάκος ουδέποτε ενημέρωσε τους αναγνώστας του δι’ αυτό που θα αποκαλύψη απόψε ο γέρων Βάταλος, αν και το καταγράφη ο ελληνόψυχος Μπαμπινιώτης εις το Ετυμολογικόν του: Προηγήθημεν αιώνας των Άγγλων και των Γάλλων εις την σημασίαν «λεσβία»= η τριβάς, χάρις εις τον σχολιαστήν του
    Κλήμεντος Αλεξανδρέως
    («Παιδαγωγός», βιβλίον 3ον) που αναφέρει διά πρώτην φοράν εις την Θείαν Ελληνικήν Γλώσσαν ότι «λεσβίας» απεκάλουν τας τριβάδας!..

    Καλώ τον εντιμώτατον μεταφραστήν της «Παιδιοφράστου» κ. Nick Nickolas να ερευνήση εις ποίον αιώνα έγραψε το σχόλιόν του ο σχολιαστής του Κλήμεντος, ώστε να καταγραφή εις όλα τα Ρωμέικα Λεξικά από πότε οι Έλληνες απεκάλουν «λεσβίας» τας τριβάδας και να ζητήση ταπεινήν συγγνώμην ο ξενομανής χριστιανούλης Χαραλαμπάκης διά την γκάφαν του

    3) Η ακόμη μεγαλυτέρα αποκάλυψις που κάμνει η φωτοτυπία του Κλήμεντος Αλεξανδρέως («Παιδαγωγωγός», βιβλίον 3ον) που ανεβίβασα προηγουμένως είναι η εξής: Ο πρώτος εις την Θείαν Ελληνικήν Γλώσσαν που εχρησιμοποίησε το ρήμα «γαμώ» με την σημασίαν του «βινώ, συνουσιάζομαι» είναι ο Μέγας χριστιανός απολογητής Κλήμης ο Αλεξανδρεύς (150-216 μ.Χ.) αναφέρων επί λέξει εις τον «Παιδαγωγόν» του:

    «…γυναίκες ανδρίζονται παρά φύσιν. γαμούμεναί τε, και γαμούσαι γυναίκες. πόρος δε ουδείς άβατος ακολασία…»

    Καλώ τον δασκαλάκον Κουβάτσον να διδάξη την θεσπεσίαν αυτήν φράσιν του Κλήμεντος Αλεξανδρέως, προκειμένου να μάθουν – επιτέλους – οι μαθηταί του από πότε το κοσμαγάπητον ρήμα «γαμώ» έλαβε την σημασίαν του «συνουσιάζομαι, βινώ» εις την Θείαν Ελληνικήν Γλώσσαν

    Μετά της δεούσης τιμής
    Γέρων Βάταλος
    αιμύλος και σπουδαιόμυθος

  270. 272 Κύριε Βάταλε, σε ευχαριστώ με κάποια αμηχανία για τα καλά σου λόγια.

    Το λεξικό Κριαρά δεν το ενημέρωσα, εν πρώτοις γιατί δεν είχα πρόσβαση σε μηχανή χρόνου (το άρθρο το έγραψα το 2010, ο αρμόδιος τόμος βγήκε το 1990), και εν δευτέροις γιατί δεν το βρήκα εγώ πρώτος, το βρήκε το λεξικό της βυζαντινής ελληνικής του Trapp, που και βέβαια το γνωρίζουν στον Κριαρά (αλλά που κι αυτό για να το συμβουλευτούν τότε θα χρειαζόνταν μηχανή χρόνου): http://stephanus.tlg.uci.edu/lbg/#eid=46330&context=lsj&action=from-search .

    Ο Κριαράς θα το έγραψε το αιδοίο αιδείο παρασυρμένος από το αἰδέομαι· η αρχαϊκότερη μορφή του ρήματος πάντως είναι αἴδομαι, και το Λεξικό του Φρισκ με ενημερώνει πως το αἰδοῖος παράγεται από το *αἰδ-όσ-ιος, με τη γνωστή πτώση του σ μεταξύ φωνηέντων.

  271. Μεταφραστής said

    168

    Και η προφορά των λέξεων Αυστρία και Αυστραλία στα μανταρίνικα, σύμφωνα με την ίδια κινέζα από το Χονγκκόνγκ:

    Austria – Ao Di Li (άο ντι λι)
    Australia – Ao Zhou (άο ζόου, το ζ προφέρεται όπως το j ή dj στα γαλλικά).

  272. Ιερόδουλος said

    😉

  273. Γς said

    αιδοίον-πίλος, που λέμε…

    Καλημέρα

  274. ΛΑΜΠΡΟΣ said

    254 – ☺☺☺ Η επιτομή της λαϊκής πνευματικής αναπηρίας.
    Ξέρεις, πριν μερικά χρόνια έκανα την σκέψη πως πρέπει να υπάρχει κάποια σύνδεση της εκλογής του Βούς☺ με την εκθετική ανάπτυξη του διαδικτύου και των ηλεκτρονικών χρηματιστηριακών συναλλαγών. Βλέποντας πως από τότε κυριαρχούν στις δυτικές χώρες οι άχρωμοι (ακόμα κι ο Μπάμιας☺) «εκλεγμένοι» Βούς, (όσο πιο άχρωμος και πιο μεγάλος βούς, τόσο πιο βέβαιη η εκλογή) τίνει να μου γίνει πεποίθηση πως αφού η οικονομική ελίτ έχει αποσυνδέσει τα υπερκέρδη της από την παραγωγικότητα, δεν χρειάζεται πλέον τις μεγάλες (τεχνητές) ηγετικές φυσιογνωμίες για την χειραγώγηση των μαζών, λειτουργούν καλύτερα προς όφελός της η υποψηφιότητα λαϊκών ομοίων ο εκπαιδευτικός αυτοέλεγχος και η «ελεύθερη» διαδικτυακή λαϊκή εκτόνωση, απόδειξη στα καθ’ ημάς ο Αλέξης Τζίφρας κι ο Χάνος Καμμένος και η ΕΚΩΦΑΝΤΙΚΗ λαϊκή σιωπή.

  275. sarant said

    273 🙂

  276. Ioannis-Andreas VLACHOS said

    Ζανανδρέου

    «Ωστόσο, αυτό δεν εξηγεί για ποιό λόγο ο Τσίπρας έβαλε την καμήλα στη θέση του γαϊδάρου (…) Ίσως ήταν η κούραση (…) ή ίσως κάποιος συνειρμός που δεν μπορώ να φανταστώ.»

    Αγαπητέ κύριε Σαραντάκο, θυμηθήκατε την Καμήλα του καρναβαλιού, ξεχάσατε όμως εκείνην του …καραβανιού! Εξηγούμαι.
    Τον Δεκέμβριο του 2015 στην Κ.Ο. του Σύριζα, ο κ. Τσίπρας είχε αναφέρει την πασίγνωστη, αραβικής προφανώς καταγωγής, παροιμία «τα σκυλιά γαυγίζουν, αλλά το καραβάνι προχωρεί», λέγοντας για να ψέξει την αντιπολίτευση, ότι «τα σκυλιά ουρλιάζουν, αλλά το καραβάνι προχωρά». Την ίδια παροιμία, σε δική του, κάπως διασκευασμένη μορφή, είχε χρησιμοποιήσει προηγουμένως, τον Ιανουάριο του ιδίου έτους, και ο κ. Κοτζιάς. Δεν είχατε παραλείψει τότε, να σχολιάσετε και τις δυο αυτές αναφορές στον ιστότοπό σας, γι’ αυτό και απορώ πώς και δεν κάνατε το συνειρμό ανάμεσα στις δυο παροιμίες για να εξηγηθεί «ο λόγος για τον οποίο ο Τσίπρας έβαλε την καμήλα στη θέση του γαϊδάρου».
    Ο λόγος αυτός, νομίζω, είναι (κάτι το οποίο επιβεβαιώνεται και από το γεγονός ότι δυο φορές στην ίδια χρονιά ένα στέλεχος του Σύριζα προστρέχει στην ίδια παροιμία) ότι η παροιμία αυτή είναι ιδιαίτερα προσφιλής στους κομμουνιστές, που την επικαλούνται για να πούνε ότι προχωρούν μπροστά αψηφώντας τις όποιες κριτικές διατυπώνονται ως προς την ορθότητα της γραμμής του κόμματος. Την ερμηνεία αυτή μάλιστα είχατε επισημάνει ο ίδιος, αν και με κάποια επιφύλαξη, στο σχόλιό σας σχετικά με την αναφορά της παροιμίας από τον κ. Κοτζιά. Αυτό, δηλαδή, που συνέβη είναι ότι επειδή το – αποτελούμενο από καμήλες, εννοείται – καραβάνι της σχετικής παροιμίας είναι τόσο εμπεδωμένο στο μυαλό ενός ανθρώπου που μεγάλωσε σε ένα κομμουνιστικό περιβάλλον και κομμουνιστής ο ίδιος, ώστε εκείνη τη στιγμή, θέλοντας να αναφέρει την πιο κατάλληλη γι’ αυτό που ήθελε να πει, διαφορετική παροιμία, η οποία κάνει λόγο για ένα άλλο ζώο (γάϊδαρο ή βόδι), ξεφούρνισε άθελά του την άσχετη καμήλα.
    Επιμύθιον: Φαίνεται πως κάτι περισσότερο ήξεραν και «ούρλιαζαν τα σκυλιά»: ότι τις καμήλες του καραβανιού θα τις φάνε τη μία μετά την άλλη οι ίδιοι οι καμηλιέρηδες, και ότι σε εμάς, τα σκυλιά, θα μείνουν για να φάμε …μόνο οι ουρές!

  277. sarant said

    279 Πώς την ξέχασα; Αφού αμέσως μετά από την καμήλα του καρναβαλιού αναφέρω τη νεοπαροιμία με το καραβάνι -και δίνω και λινκ στο άρθρο στο οποίο αναφέρεστε!

    Και τι θα πει Ζανανδρέου;

  278. Ioannis-Andreas VLACHOS said

    Σημειώνοντας «την ξεχάσατε» είναι προφανές ότι εννοώ ότι δ ε ν κ ά ν α τ ε τ ο σ υ ν ε ι ρ μ ό ανάμεσα στις δυο παροιμίες. Δεν σας κρύβω πως μάλλον ανέμενα να μου πείτε τη γνώμη σας για τη δική μου εξήγηση, και όχι να μου κάνετε παράπονο ότι αγνοώ (αν είναι δυνατόν!) τις δικές σας, που στην προκείμενη όμως περίπτωση δεν ευσταθεί , αφού ο ίδιος λέτε ότι ότι «δεν μπορείτε να φανταστείτε το συνειρμό» από τον οποίο θα μπορούσε να προκύψει κάποια εξήγηση.
    Με ειλικρινή εκτίμηση
    ΥΣ. Ζανανδρέου είναι το διασκευασμένο εν είδει κωμικού ψευδωνύμου πραγματικό μου όνομα (Ιωάννης-Ανδρέας, ή Ζαν-Αντρέ, ένεκα γαλλικής καταγωγής από τη μάνα μου) κατά το ιστορικόν «Ολλανδρέου».

  279. gbaloglou said

    273 Θα πρέπει πάντως να ελεγχθεί προσεκτικά το χειρόγραφο (του 1400 περίπου) της Τζέτζιας «Θεογονίας» … καθώς είναι πολύ πιθανή η επέμβαση του σχολιαστή: αν βρίθει ‘νεωτερισμών’ … τότε μάλλον όντως μιλάμε για λέξη του 14ου αιώνα (ή τέλος πάντων μεταγενέστερη του Τζέτζη). [Ακόμη να δούμε αν έχουν μπει άλλες ‘ύποπτες’ λέξεις από το συγκεκριμένο έργο/χειρόγραφο στο Λεξικό Κριαρά: αν όχι τότε μάλλον είχαν θεωρήσει στο Λεξικό ότι δεν επρόκειτο για λέξεις του ίδιου του Τζέτζη. (Βέβαια ακόμη και σε μια τέτοια περίπτωση θα τις είχαν συμπεριλάβει στο Λεξικό, απλώς αποδίδοντας τις σε ανώνυμο σχολιαστή και όχι στον Τζέτζη.)]

  280. […] delivered, pointing out that a recent paper did provide a Greek etymology for μουνί. Sarantakos reminded me of it when I reposted a link to my posts on μουνί, and I realised that I never went through […]

  281. Iερόδουλος said

    Ερώτηση προς Γς και Gpoint και Dryham..

    Μήπως γνωρίζετε…εσείς οι φωτεροί παντογνώστες

    αυτός ο αιμύλος γέρων Βάταλος, διανύει την όγδοη δεκαετία του βίου του, άραγε; 😉

  282. gpoint said

    Κακώς απευθύνεσαι σε μένα , αυτοί που βρίσκουν τα πάντα είναι η Μαρία και ο Ιατρού

    Πάντως από τα γραπτά του για κακοζωησμένος (αυτό σίγουρο) 60άρης μου κάνει.

  283. 282 Σωστός, Γιώργο, και νομίζω είχε επισημανθεί ήδη από τον Τάσο Καπλάνη. Να βρω το κείμενο και να το αναπαραγάγω στο κονάκι μου.

  284. gbaloglou said

    286 Μπήκα λίγο στον πειρασμό να πεταχτώ ως την Φιλοσοφική να δω ο ίδιος το κείμενο του Τζέτζη και του αντιγραφέα/’σχολιαστή’ του, αλλά η πιθανότητα σημαντικής βροχής με απέτρεψε…

  285. Iερόδουλος said

    285 Gpoint
    Γιατί δεν το πιστεύω ότι μοιάζει τέτοιο…ξεπεταρόνι που λές; Τι δεν με πείθει; 🙂

  286. spatholouro said

    Ωραία πράματα βλέπω εδώ:

    http://hellenisteukontos.blogspot.gr/2010/02/etymologies-and-attestation-of.html

  287. gbaloglou said

    286, 289 http://hellenisteukontos.blogspot.gr/2010/02/and-tzetzes.html

  288. Ioannis-Andreas VLACHOS said

    280. Tην ίδια με τη δική μου ερμηνεία (les grands esprits se rencontrent, όπως θάλεγε ο ίδιος, επίσης γαλλοτραφής) δίνει στην αντικατάσταση του γαϊδάρου με μια καμήλα ο «Φαληρεύς» (Στέφανος Κασιμάτης) στην επιφυλλίδα του στην χθεσινή Καθημερινή, με τη μόνη διαφορά ότι δεν επικαλείται τη σημασία της παροιμίας με το καραβάνι για τους κομμουνιστές (την οποία εσείς επισημαίνετε, το λέω για να μη μου θυμώσετε πάλι!), βλ. http://www.kathimerini.gr/931633/opinion/epikairothta/politikh/sto-kentro-ths-skeyhs-o-an8rwpos
    καλή σας εβδομάδα
    Ζανανδρέου

  289. sarant said

    291 Και άλλοι το είπαν αυτό, αλλά δεν είναι η μόνη πιθανότητα

  290. Κ. Καραποτόσογλου said

    Η αραβική λ. maimūn = πίθηκος , παρέχει ένα πλούσιο υλικό το οποίο καλύπτει και το μεσαιωνικό-νεοελληνικό μουνί.

    FEW τ. 19, σ. 116–117

    In übertragenen bed.
    a. Hässliche, mürrische person; figürliche darstellung einer solchen. – Metz, Isle, Paysh. mon
    „femme maussade“, Lyon monna „femme (sens péj.)“, for. „femme laide“, bearn. moune „id.;
    femme de mauvaise vie“. — Lyon mounina „petite fille (péj.)“, mounine „femme laide“,
    stéph. mounîna „femme laide et mal tenue“, Crém. m un i n a „femme grimacière; fille, gamine“,
    Biz. m u n y ī n a „femme à figure renfrognée“, castr. mounino „femme très laide“. –
    Nfr. monin m. „homme laid et mal bâti“ (,provincial’ Trév 1743-1771), Metz, Isle, Paysh. Nied
    m o n î „personne morose, maussade; personne sans souci, qui se laisse aller; grosse femme
    laide“,

    b. Mürrisches gesicht. – Nice mouna f. „grimace“, Toulouse, Tarn, castr. aveyr. Agen mouno
    „moue“, Teste moune, Vinz. múnå. — Ang. poit. ChefB. meugne, poit. mugne, Elle munye,
    Genf mougne, sav. monĭě, rouerg. mougno Pr,aveyr. castr. id., Hér. muña, HGar. Muno.

    c. Popanz. Lim. mono „prétendu fantôme, se dit de tout ce dont on se sert pour faire peur aux enfants“
    DD, hlim. id. Foucaud 40, npr. mouno. — Périg. mounardo „mort“. — Noz. mǒnā „fantôme, ogre“.

    d. Kind. – Stéph. mouna „enfant, jeune per sonne“. — Paris mounin „petit garçon, apprenti“
    (pop.), Vaudioux „petit garçon vicieux“. – Verrey mouné „petit enfant“.

    e. Weibliche schäm. – Stéph. monna „vulve“. – Rouchi moniche, argot id. DelvEr, monique,
    mouniche Sainéau Par 309, Paris moniche (Villatte;B); saint, mouniche, ard. „vulve d’une
    petite fille“ Vauch, Lyon mounichi „pudendum muliebre“, Gren. monichi. — Npr. mouniflo. —
    Dauph. monon Ch.

    f. Alte kuh. – For. mouna „vieille vache“,Cantal mona „vieille vache que l’on engraisse“ MAnt
    12, 371, Limagne, aveyr. mono.

    g. Rausch. – Npr. li mounino se bridon „on se soûle“ (1646; Pans), Lyon avai sa mounina
    „être gris“, lang. Alais mounino „ivresse“, Montpellier cargà la mounina „s’enivrer“, Toulouse
    prene la mounino G, ClermF. prendre la mounina RLR 19, 93, Toulouse prene la mounino
    G, bearn. prene la mounine; Loudes couiffá la mounina (1810, March 137); castr. trapá la
    mounino; Ytrac corgá la mounino. Castr. s’enmouniná, bearn. enmouniná-s; amouniná-s. Agen,
    Comminges mounino „ivresse“.

    h. Mfr. monin adj. „sourd“ (1340, Reg. criminel de St-Martin-des-Champs 178, Db)4);
    „qui n’a pas d’oreilles“ (P. Lacroix, Le disciple de Pantagruel 8, Db).

    i. Dumm. – Lyon monin „sot, nigaud, penaud“; monet. Ard. monau „niais“ Vauch.

    k. Puppe. – Caut. Lescun munáko f. „poupée“.

    l. Andere tiere. – Mdauph. pr. mouno „chatte“, Toulouse id. D, vel. mouna. Pr. Bare, mounet m.
    „petit chat“; mdauph. munéto f. „petite chatte“,

    Die formen unter II sind aus I entstanden durch aphärese der ersten silbe. Sie ist wohl als
    rückbildung einer vermeintlichen reduplikation zu verstehen, und findet sich auch in ait. monna
    „affe“, Valle muna Ive 90, kat. móna, Alghero muninca, sp. pg. mono, -a; it. sp. monina. Die
    gallorom. formen unter II 1 sind entweder aus dem sp. oder aus dem it. entlehnt. Die entlehnung
    ist zu wiederholten malen vorgenommen worden, denn die betr. formen kommen mit verschiedenen
    suff. und zu recht verschiedenen zeiten zerstreut vor, bevor sie richtig boden
    fassen. Die ersten belege stammen aus dem 15. jh., im wesentlichen mag aber die Renaissance das
    wort eingebürgert haben 5). — Aus dem fr. sind entlehnt e. monkey „affe“, bret. monna „affenweibchen“,
    aus dem it. d. munaffe (s. auch Schweiz Id 1, 101).
    Die übertragenen bed. unter II 2 erklären sich aus dem physischen aussehen des affen
    und aus seinen Charaktereigenschaften. Sie kehren meist auch in andern sprachen und bei andern
    bezeichnungen des affen wieder. Ygl. dazu vor allem Riegler 1-10; sowie, im einzelnen, zu a it. Bertuccione,
    fr. guenon, guenuche, zu b sp. Mono „fratzenschneider“, piem. munada „grimasse“, kat. mona „schmollendes
    gesicht“ ALF 1829,
    zu d it. monello, d. äffchen (gelegentlich als kosewort für kinder), sp. valenc. mono „joven
    de poco seso“ NphM 1920, 149). Die bed. sub c geht aus b hervor, f wohl aus a, speziell aus der
    auch geographisch naheliegenden bed. „hässliches weib“. Die bed. c findet sich auch anderwärts,
    so kal. mamuni „spauracchio dei bambini“, sard. maimone „spauracchio“ ARom 17, 359. Die bed.
    „weibliche schäm“ (oben e) kehrt wieder in Nord-und Mittelitalien (s. RF 14, 522), Comelico
    mona ARom 10, 143, ngr. το μουνί (< it.) Kr Jber 5, 368. Die bezeichnung des rausches (g)
    als eines affen ist allgemein, vgl. it. ha pigliato la bertuccia, è cotto come una monna Z 35,
    737, sp. ha cogido una mona, d. einen affen haben, kaufen, e. to suck the monkey; sie geht
    darauf zurück, dass der betrunkene durch seine komischen bewegungen an die gebärden und die
    mienen eines affen erinnert; s. noch EsnaultMét 64. Die bed. i, zu der vgl. piem. monada „sciocchezza“,
    und die Übertragung auf andere tiere wegen gewisser äusserlicher ähnlichkeit sind leicht zu verstehen.

    5) Corom 3, 420 a meint, das wort sei zuerst in Frankreich aufgekommen und von dort ins sp.
    usw. gedrungen. Doch handelt es sich nur um die ablt. monin, die seit 1340 belegt ist und die,
    in ihrer Vereinzelung, sehr wohl für sich von maimon abgeleitet worden sein kann.
    Allerdings weist Corom noch auf den übernamen Sire Monnin hin, der bei dem franz.
    autor Jean de Chavenges für den affen gebraucht wird; doch kann diese angabe nicht nachgeprüft
    werden, mone selber ist im fr. erst seit 1545 belegt, sp. mona aber seit 1400.

    Κ. Καραποτόσογλου

  291. sarant said

    293 Αυτή η βυζαντινή munyina πού υπάρχει άραγε;

  292. Βάταλος said

    Εντιμώτατοι κύριοι,

    προυχώρησεν η νύξ εις το Ρωμέικον και μόλις προλαμβάνω (δεν έχω αναγνώσει διόλου το σημερινόν νήμα περί της ουράς της ουράς του γαϊδάρου) να είπω μερικά ουσιώδη, προκειμένου να μή καταποντισθή το παρόν Ιστολόγιον εις την βαθμολογίαν της Αλέξαινας

    1) Απευθύνω τα πλέον θερμά μου συγχαρητήρια εις τον κορυφαίον ερευνητήν της Θείας Ελληνικής Γλώσσης, κ. Καραποτόσογλου (σχόλιον 293) που απέδειξεν οριστικώς ότι η βυζαντινή λέξις «μουνί» προέρχεται από την αραβικήν λέξιν «μαϊμού», αφήσας ενεόν τον κ. Σαραντάκον. Καλώ τον ειδήμονα της Γαλλικής + Γερμανικής Γλώσσης, κ. ¨Αγγελον, να μάς μεταφράση και αναλύση το μνημειώδες σχόλιον 293 του κ. Καραποτόσογλου, προκειμένου να αντιληφθή και ο τελευταίος Σαραντάκειος αναγνώστης την ανεκτίμητον σημασίαν του. Καλώ και τον ίδιον τον κ. Καραποτόσογλου να μάς είπη εγκύρως (δεδομένου ότι αμφιβάλλουν οι κ.κ. Nickolas + Μπαλόγλου) πότε εισήλθεν η κοσμαγάπητος λέξις «μουνί» εις την ρωμέικην διάλεκτον: Με τον Τζέτζην τον 12ον αιώνα ή με την «Παιδιόφραστον» τον 14ον;

    2) Μοί προξενεί αλγεινήν εντύπωσιν ότι εις μίαν ανάρτησιν περί της ουράς της καμήλας, ουδείς αναγνώστης εφιλοτιμήθη να αναφέρη την θαυμασίαν αγγλικήν φράσιν «camel toe» (= η πατούσα της καμήλας) που δηλοί την σχισμήν που κάμνει το γυναικείον μουνί μέσα απο τα στενά ρούχα. Εδώ δύνασθε να ιδήτε μίαν συλλογήν διασήμων γυναικών που μάς επιδεικνύουν το camel toe των

    3) Περαίνω, απαντών εις εν ερώτημα που έθεσεν ο ρέκτης κ. Σαραντάκος εις την σημερινήν (Δευτέρα 23/10.2017) ανάρτησιν: Να εύρωμε αγγλικάς παροιμίας που είναι αντίστοιχοι ελληνικών. Ηύρα μίαν γαλλικήν που είναι αντίστοιχος της «ΚΑΛΟΜΕΛΕΤΑ ΚΙ ΕΡΧΕΤΑΙ…» και αφορά τον λύκον και την ουράν του. Ίσως αυτήν την γαλλικήν παροιμίαν είχεν εις τον νούν του ο Αλέξιος και εμπέρδεψε την queue με την tail.

    Μετά τιμής
    Γέρων Βάταλος
    αιμύλος και σπουδαιόμυθος

  293. 294 Βυζαντινό θα ήταν το munyina αν ήταν Byz. Το https://en.wikipedia.org/wiki/Französisches_Etymologisches_Wörterbuch που αναφέρει ο Κώστας Καραποτόσογλου είναι το ετυμολογικό λεξικό των γαλλικών, άρα Biz είναι κάποια πόλη η περιοχή της Γαλλίας: https://fr.wikipedia.org/wiki/Bizous ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Biziat ; Νοτιογαλλικό πάντως σίγουρα, και αυτό munyina σαν καταλάνικο φαίνεται.

  294. 293. Κύριε Καραποτόσογλου, ευχαριστώ για το λήμμα, και θα γράψω γι’ αυτό στο ιστολόγιό μου (όπου γράψω σειρά ολάκερη). Το υλικό καλύπτει το «μουνί», αλλά δεν το λύνει: επιβεβαιώνει πως η λέξη για τη μαϊμού συμπίπτει με τη λέξη για το αιδοίο στα νοτιογαλλικά (οξιτανικά και αρπιτανικά—κάτι ήδη γνωστό), και πως η λέξη ήρθε στη Νότια Γαλλία από τα ιταλικά. Δεν αποδεικνύει αν η απώτερη αρχή της λέξης είναι ελληνική, ιταλική ή αραβική, αν και θεωρεί δεδομένη την τελευταία. Οι λέξεις μαϊμού και μουνί στα οξιτανικά θα μπορούσαν να είναι οι ίδιες και από απλή σύμπτωση.

    Πάντως με και την ιταλική και την ελληνική ετυμολογία να αποδεικνύονται τόσο προβληματικές, η αραβική μάλλον παίρνει προβάδισμα.

  295. sarant said

    296 Έχεις δίκιο, με περασμένη την ώρα και έχοντας στο νου μου τον Κορομινάς, το biz το έκανα βυζαντινό

  296. και πιο γρήγορος απ’ τη σκιά του: http://hellenisteukontos.opoudjis.net/%CE%BC%CE%BF%CF%85%CE%BD%CE%AF-maimun/

  297. gbaloglou said

    Ένα γενικότερο σχόλιο: η ‘ταύτιση’ αιδοίου με το όποιο ζώο είναι πιο πιθανή σε μια κουλτούρα όπου το εν λόγω ζώο είναι κατοικίδιο και … χαϊδεμένο (pet) — πριν κάποιους αιώνες η γάτα ήταν οριακά κατοικίδια, υποθέτω το ίδιο και λιγότερο για την μαϊμού. (Γέρνω δηλαδή προς την ετυμολόγηση από το «σύκο», που φαίνεται να είναι η παλαιότερη προτίμηση του κ. Καραποτόσογλου.)

  298. […] at Nikos Sarantakos’ blog, Karapotosoglou has just posted the relevant entry from the Französisches Etymologisches Wörterbuch. The FEW takes it as a given […]

  299. sarant said

    299 Που όμως δεν καταλήγει σε οριστικό συμπέρασμα. Άντε μετά να πεις πως είναι τυχαίο που οι λέξεις γκόμενα και μουνί είναι από τις πιο τζαναμπέτικες για τους ετυμολόγους

  300. gbaloglou said

    Lamuni

  301. 302. Ε έτσι μουνί που είναι η ετυμολογία του μουνιού, άντε συ τώρα να καταλήξεις σε συμπέρασμα. Η εμφάνιση της λέξης στα κατωιταλικά κάνει μια καθαρά βενετσιάνικη αρχή πιο απίθανη· αλλά αυτό δεν αποκλείει σχεδόν τίποτα.

  302. 287 Για τον Τζέτζη, Γιώργο, θα γράψω το επόμενό μου, αν και μέσες άκρες τα είπα ήδη το ’10: http://hellenisteukontos.opoudjis.net/tzetzes-theogony-continued/

  303. 300. Πιο πιθανή, όχι όμως και σίγουρη. Αντιπαράδειγμα είναι ο κάστορας, το beaver στα αγγλικά.

  304. gbaloglou said

    306 Σωστά, το είχα ξεχάσει το beaver — βλέπε και «beaver watching in the library» 🙂 — όπως άλλωστε και το camel toe (295) 🙂

    Πλην όμως:

    In colonial times it was thought that prostitutes spread veneral diseases through contact with their pubic area, so the women were made «bald» in that area for health reasons. However, their clients did not like that look and business began to suffer. Therefore, pubic wigs, called merkins, were manufactured for the prostitutes. These merkins were made out of beaver pelts. Hence the term beaver. Learned this on a historical tour of Philadelphia.

  305. sarant said

    304 Συ είπας (ως προς το πρώτο σκέλος)

  306. dryhammer said

    284. Είμαι πολύ φρέσκος στο ιστολόι για να έχω εμβαθύνει τόσο, αλλά «μάθανε πως τη ψάχνουμε (τη γλώσσα), πλακώσαν κι οι αιμύλοι»

    295. Το camel toe το ξέρω σαν έκφραση για τα φουσκωτά χείλη του αιδοίου (ιδίως όταν διαγράφονται αλλά όχι απαραίτητα) και πιο πολύ όταν η περιοχή εκατέρωθεν (μόρφωση ο πούστης!) φουσκώνει – στις πιο αφρατούλες, αλλά όχι απαραίτητα, έχει κι αδύνατες με camel toe.

  307. 307. Τα μέρκιν τα ήξερα (είναι από αυτά τα σεξουαλικά παραλειπόμενα που κάνουν πλάκα οι λόγιοι)· τη σχέση όμως μέρκιν και καστόρων την αγνοούσα!

  308. gbaloglou said

    310 Εγώ να δείς … που δεν ήξερα ούτε καν τα μέρκιν! [Δεν βρήκα μετάφραση σε καμία γλώσσα, ετυμολογείται από το malkin = σφουγγαρίστρα 🙂 ]

  309. sarant said

    309 Περιέργως ο… Αιμύλιος παρέλειψε να αναφέρει πως εκτός από το camel toe υπάρχει και το σπανιότερο camel tail για τους άντρες

  310. gbaloglou said

    312 Μάλλον επειδή γνωρίζει τόσο καλά την Παιδιόφραστο (796-801):

    Μωρή καμήλα, μυσερή και καταβρωμισμένη,
    κυμπόρραχη, πλατύποδε και κοντοουραδάτη,
    να γύρευες, κακότυχη, το πως σε θέτουν κάτω
    και βάνουν και φορτώνουν σε γομάρια μεγάλα,
    απάνω δε καθέζεται αυτός ο καμηλάρης
    και είσαι αργοκίνητος, αργή ώσπερ χελώνη.

    [Πάντως το camel tail δεν θυμάμαι να το είχα ακούσει — πολύ ερωτικό ζώο η καμήλα τελικά! (Συντριπτική πάντως η υπεροχή του camel toe έναντι του camel tail, όπως καταδεικνύει και η διαδικτυακή αναζήτηση εικόνων — είπαμε, είναι κοντοουραδάτη η καμήλα!)]

  311. spiral architect 🇰🇵 said

    Άσχετο με το σημερινό, αλλά αξίζει τον κόπο: Η διδακτορική εργασία του Στίβεν Χόκινγκ
    (ο λίκνος στο τέλος προσωρινά δεν λειτουργεί, ο σέρβερ του αποθετηρίου του Κέιμπριτζ έπαθε DDoS)

  312. gbaloglou said

    307 beaver shooting

  313. Δημήτρης Μαρτῖνος said

    @312. Τὸ camel tail δὲν τὸ ἤξερα· τώρα τό ᾿μαθα. Σκέψου δηλαδὴ νὰ εἶχε πεῖ ὁ Τσίπρας ὅτι «φάγαμε τὴν καμήλα καὶ μᾶς ἔμεινε τὸ camel tail» 🙂

  314. ΣτοΔγιαλοΧτηνος said

    @ 316 Καλή όρεξη να ‘χετε, εγώ τσίμπησα έξω.

  315. gbaloglou said

    300, 307 Ας θυμηθούμε πάντως και εκείνο το απίθανο ερωτικό ποίημα του Σεφέρη — που σχετικά πρόσφατα δημοσίευσε εδώ ο νοικοκύρης — όπου το κοσμαγάπητον παρομοιάζεται προς λαγό, ένα μάλλον μη κατοικίδιο (πλην όμως όλως θηρεύσιμο) ζώο … οπότε ελέγχεται το περί χαϊδέματος κλπ επιχείρημα μου.

  316. ΖΑΝΑΝΔΡΕΟΥ said

    168. Το ψυχογράφημα αυτό του κ. Τσίπρα πάσχει εξαιτίας μιας καίριας παράλειψης: ότι δεν δίνει την πρέπουσα σημασία στο συγκεκριμένο οικογενειακό και ευρύτερο κοινωνικό και επαγγελματικό περιβάλλον του, το οποίο αποτελείται απ’ ό, τι χειρότερο υπήρξε σε αυτή τη χώρα. Εννοώ ένα σκοτεινό χώρο στον οποίο, συγκυριακά αλλά αρμονικότατα, συμβίωσαν κατά τη διάρκεια της χούντας και σε αγαστή συνεργασία μαζί της :
    1) αρκετά μέλη ενός ΚΚΕ το οποίο δεν είχε κανένα λόγο να αντισταθεί κατά ενός καθεστώτος που βόλευε το ανατολικό μπλοκ, και τα οποία έκαναν (όπως ο πατέρας του αλλά και ουκ ολίγοι άλλοι πολιτικοί μηχανικοί και εργολάβοι) χρυσές δουλειές εκείνα τα χρόνια (βλ. και Κόκκαλης), και
    2) μέλη εκκλησιαστικών οργανώσεων, όπως η Ζωή και η Αγάπη (βλ. Ιερώνυμος, αλλά και Αλαβάνος), που μέλη της ήσαν ορισμένα σημαίνοντα στελέχη της χούντας (Πατακός, κ. ά.) και με τις οποίες επίσης ήταν συνδεδεμένη η οικογένεια Τσίπρα, και το οποίο εξηγεί την φαινομενικά αξιοπερίεργη ή και αντιφατική για κομμουνιστή, θετική στάση του έναντι της Εκκλησίας, που δεν είναι απλώς υποκριτική ή επικοινωνιακή αλλά έχει βαθύτερες ρίζες.
    Επομένως, αν ο τύπος αυτός, γέννημα και θρέμμα τυχοδιωκτών, αποτελεί χαρακτηριστικό προϊόν αυτής της νοσηρής, συγκυριακής συμβίωσης ανάμεσα στα δύο πιο σκοτεινά άκρα του πολιτικού φάσματος της χώρας μας, τότε δεν είναι ν’ απορείς για τον απόλυτο αμοραλισμό του. Μιας συγκυρίας που κυοφορούσε επίσης ένα μέλλον που αγκαλιάζει δυστυχώς και το παρόν μας, βλ. φαινομενικά μόνο «παρά φύσιν» συνεργασία Τσίπρα-Καμμένου (και φοβούμαι αύριο ίσως και χειρότερα).
    Λυπούμαι, τέλος, που ίσως στεναχωρήσω ορισμένους, αλλά και το («δήθεν αντιστασιακό) ΠΑΣΟΚ με τον (δήθεν αντιστασιακό) ιδρυτή του, επίσης υπήρξαν προϊόντα αυτής της νοσηρής, ιστορικής συγκυρίας.
    Συμπερασματικά, για να επανέλθω στο εν λόγω κείμενο: είναι στην ουσία απολιτικό, γι’ αυτό και παραπλανητικό, όπως όλες οι αναλύσεις αυτού του είδους. Επειδή, όμως, τα πολιτικά φαινόμενα πρέπει να προσεγγίζονται κυριότερα με πολιτικούς και όχι λογοτεχνικούς ή άλλους όρους, η επίδραση κειμένων όπως αυτό μπορεί είναι πολιτικά βλαβερή εφόσον επικρατήσουν ευρύτερα στον χώρο της «υγιούς» αστικής αντιπολίτευσης αφελείς δοξασίες όπως ότι «ο Τσίπρας δεν είναι τίποτε άλλο παρά ένα αγράμματο, ανόητο παλιόπαιδο», κ. ο. κ.
    Ευχαριστώ για την φιλοξενία

  317. […] addressed those doubts at the time, but recently George Baloglou has suggested a detailed review of the vernacular Greek of the epilogue, in case it yields any clues about the […]

  318. sarant said

    272 Όχι ότι έχει μεγάλη σημασία, αλλά μια και το πρόσεξα τώρα, να αποκαταστήσω την αλήθεια.

    Δεν ισχύει ότι
    Το Χρηστικόν Λεξικόν της Ακαδημίας … γράφει εις το λήμμα «λεσβία» ότι η λέξις είναι αντιδάνειον από τα γαλλικά και τα αγγλικά.

    Συνηθίζει το Χρηστικό Λεξικό σε ορισμένες ελληνογενείς λέξεις που έχουν γίνει διεθνείς να γράφει και τους αντίστοιχους αγγλογαλλικούς όρους. Αυτό φυσικά δεν δηλώνει δανεισμό. Και στο λ. δημοκρατία γράφει:
    [< αρχ. δημοκρατία, γαλλ. démocratie, αγγλ. democracy, γερμ. Demokratie]
    χωρίς προφανώς να εννοεί ότι η λέξη είναι αντιδάνειο!

  319. Ιωάννης-Ανδρέας Βλάχος said

    321. Δεν νομίζω ότι απλώς «συνηθίζει» το Χρηστικό Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας της Ακαδημίας Αθηνών να αναφέρει, όταν παρουσιάζουν κάποιο ειδικό ενδιαφέρον, τις γαλλικές και αγγλικές λέξεις που αποτελούν δάνεια από την αρχαία ελληνική: το διευκρινίζει με τον σαφέστερο τρόπο στο εισαγωγικό σημείωμα «Δομή και Οργάνωση του Λεξικού» ο συντάκτης-επιμελητής της έκδοσης καθ. Χριστόφορος Χαραλαμπάκη, ο οποίος, σελ. 16, ως ακροτελεύτια επισήμανση του σημειώματος (η οποία είναι φανερό ότι στοχεύει ακριβώς στην ανάδειξη της σημαντικής αυτής συμβολής της ελληνικής), σημειώνει:
    «Συχνά καταγράφονται οι ελληνογενείς ξένοι όροι στην γαλλική, αγγλική και, σπανιότερα, για λόγους οικονομίας χώρου, στη γερμανική γλώσσα, βλ. λ.χ., το λήμμα αναιμία, για να φανεί η συμβολή της Ελληνικής στη διαμόρφωση του σύγχρονου διεθνούς επιστημονικού λεξιλογίου.»
    Επομένως, είναι διπλά ασυγχώρητος ο «Βάταλος» (μάλλον «Βάνδαλος» θα έπρεπε να υπογράφει) αφού όχι μόνον είναι απρεπής αλλά αποδεικνύεται και επιπόλαιος.
    Σίγουρα θα περιλαμβάνει και κάποια πραγματικά λάθη το Λεξικό, αλλά η επισήμανσή τους πρέπει να αποβλέπει στην περαιτέρω βελτίωσή του.
    Σε ό, τι αφορά την ουσία λοιπόν, θα παρατηρούσα μόνον, απευθυνόμενος στον κ. Χαραλαμπάκη, ότι η Ελληνική δεν συνέβαλε μονάχα στο «σύγχρονο διεθνές επιστημονικό λεξιλόγιο» αλλά και στο καθημερινό λεξιλόγιο των άλλων ευρωπαϊκών λαών, και πως θα άξιζε ίσως να το επισημάνει επίσης, τόσο στο εισαγωγικό του σημείωμα όσο και, οσάκις παρουσιάζει ειδικό ενδιαφέρον, σε ορισμένα έστω, λήμματα. Έτσι, λ.χ., ενώ αναφέρει ότι την αρχ. ελλ. λέξη αμυγδάλη δανείσθηκαν οι Ευρωπαίοι επιστήμονες για τον όρο amygdales («αμυγδαλές»), κ.ά., δεν θα ήταν άσκοπο, νομίζω, στο λήμμα αμύγδαλο να επισημανθεί ότι η ίδια αρχ. ελλ. λέξη έδωσε μέσω της λατινικής, πολλούς αιώνες πριν τον επιστημονικό όρο αμυγδαλές, την γαλλική λέξη για το αμύγδαλο, amande, την αγγλική almond, κ.ά. Έχω εντοπίσει περί τις οκτακόσιες τέτοιες περιπτώσεις στη γαλλική γλώσσα, και είναι στη διάθεσή του, βέβαια!
    Ευχαριστώ για την φιλοξενία.
    Ιωάννης-Ανδρέας Γ. Βλάχος
    Συγγραφέας -μεταφραστής
    Κρατικό βραβείο Λογοτεχνικής μετάφρασης (1998)
    Ιππότης Γραμμάτων και Τεχνών της Γαλλίας

  320. gbaloglou said

    307 κλπ γουνάκι

Σχολιάστε